All language subtitles for Britannia S03E06 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,799
Hopeisen päivänkoiton keihäs.
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,400
Kun valittu saa sen käsiinsä-
3
00:00:06,480 --> 00:00:09,080
-hän yhdistää heimot.
4
00:00:09,160 --> 00:00:12,679
valittu takoo mahtavan,
kultaisen jousen.
5
00:00:12,759 --> 00:00:16,960
Veran etsii karkuria. Hän on
vankileirillä Sinisillä vuorilla.
6
00:00:17,039 --> 00:00:19,839
Löytäkää keihäs ennen Roomaa.
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,679
Haluan, mitä Lokka haluaa.
Olen voimakas, en kuten Aulus.
8
00:00:23,760 --> 00:00:27,280
-He veivät poikamme.
-Minä löydän hänet. Lupaan sen.
9
00:00:27,359 --> 00:00:28,960
Jokin on vialla.
10
00:00:30,879 --> 00:00:34,079
Mikä on viimeinen asia,
jota Veran haluaa?
11
00:00:35,679 --> 00:00:38,600
Mitä Veran suunnittelikaan,
se ei ollut tätä.
12
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
13
00:00:46,039 --> 00:00:50,479
Olet turvassa. Minä sain sinut.
14
00:00:53,880 --> 00:00:56,960
Olemme täällä. Pystyimme siihen.
15
00:01:05,640 --> 00:01:07,640
Yksi heistä pettää sinut.
16
00:01:10,280 --> 00:01:12,799
Odota. Odota!
17
00:01:22,560 --> 00:01:27,400
Ulos täältä! Täällä ei ole mitään
sinulle. Sääli meitä ja lähde.
18
00:01:27,480 --> 00:01:30,519
En ryöstä teitä. Löysin poikanne
ja toin hänet takaisin.
19
00:01:30,599 --> 00:01:32,239
Lähde! Et ole tervetullut.
20
00:01:32,319 --> 00:01:34,280
Hän on täällä jossain. Näin hänet.
21
00:01:34,359 --> 00:01:37,920
-Aja hänet pois!
-Kuka olet? Miksi piinaat meitä?
22
00:01:38,000 --> 00:01:42,519
-Pelastin poikanne.
-Meillä ei ole poikaa!
23
00:01:42,599 --> 00:01:45,560
Meillä ei ole lapsia!
24
00:03:21,759 --> 00:03:25,479
Sisään. Menkää sisään.
25
00:03:36,240 --> 00:03:38,039
Takaisin sisään!
26
00:04:31,800 --> 00:04:33,240
Sir!
27
00:05:12,800 --> 00:05:15,639
Milloin ne kuoriutuvat?
28
00:05:15,720 --> 00:05:19,079
Älä pudota niitä.
29
00:05:19,160 --> 00:05:21,439
Pidä ne lämpimänä.
30
00:05:27,839 --> 00:05:32,560
-Miten pääsit tänne?
-Vartijasi nukkuu tai on päissään.
31
00:05:32,639 --> 00:05:35,319
Miksi olet täällä?
32
00:05:35,399 --> 00:05:39,639
Kenraali lähetti sanan, että hän
viipyy muutaman päivän pitempään.
33
00:05:39,720 --> 00:05:42,920
-Miksi?
-Ja että hänellä on kumppanisi...
34
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
...ystäväsi, mukanaan.
35
00:05:48,120 --> 00:05:53,079
Voitko viedä nuo lautaset mennessäsi?
36
00:05:59,319 --> 00:06:02,680
Kuvittelitko tällaista,
kun nousit prefektiksi?
37
00:06:02,759 --> 00:06:05,680
Että jäisit tänne tekemään kotitöitä?
38
00:06:05,759 --> 00:06:07,800
Olisit viestinviejä?
39
00:06:11,720 --> 00:06:15,079
-Kutsun jonkun hakemaan nämä.
-Kiitos.
40
00:07:36,000 --> 00:07:37,399
Hei.
41
00:07:40,319 --> 00:07:44,399
Milloin sopisi keskustella
tapahtuneesta?
42
00:07:44,480 --> 00:07:46,279
Jätä minut rauhaan.
43
00:07:46,360 --> 00:07:50,920
Lähdit yksin seikkailemaan?
Vaaransit kaiken.
44
00:07:51,000 --> 00:07:54,720
-Mitä oikein teit?
-Mitä Jumala käski.
45
00:07:54,800 --> 00:07:58,759
Enkö tee kaiken Jumalan käskystä?
Niin kaikki sanovat.
46
00:07:58,839 --> 00:08:02,279
Vaikka kaikki päätöksesi ovat
jumalten säätämiä-
47
00:08:02,360 --> 00:08:06,079
-se ei tarkoita, ettei niitä
voi pohtia yksitellen.
48
00:08:06,160 --> 00:08:10,399
Mieti asioita.
Yritä olla viisas valittu.
49
00:08:10,480 --> 00:08:13,199
-Ei typerä ja varomaton valittu.
-Painu suolle.
50
00:08:13,279 --> 00:08:15,079
Ei. Kuuntele minua!
51
00:08:15,160 --> 00:08:19,480
Muistele niitä siunattuja päiviä,
kun olin opettajasi.
52
00:08:19,560 --> 00:08:21,879
Asiat ovat muuttuneet sen jälkeen.
53
00:08:21,959 --> 00:08:24,439
Pysähdymme ja lepäämme tässä.
54
00:08:24,519 --> 00:08:29,120
Sitä tarkoitankin.
Kyllä, asiat ovat muuttuneet.
55
00:08:29,199 --> 00:08:33,720
Haasteet koulutuksessa.
Mitä varten ne mielestäsi olivat?
56
00:08:33,799 --> 00:08:36,919
Helpompia haasteitako?
Ei! Päin vastoin!
57
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Haasteita, jotka ovat vaikeampia
kuin voit kuvitella.
58
00:08:41,080 --> 00:08:43,960
Maa, ilma, tuli ja vesi olivat
yksinkertaisempia.
59
00:08:44,039 --> 00:08:46,480
Helppoja, joita lapsikin ymmärtää.
60
00:08:46,559 --> 00:08:51,559
Nyt edessäsi on kokonaisuuksia,
joita et voi käsittää.
61
00:09:03,039 --> 00:09:05,480
Minä annoin tehtävät sinulle.
62
00:09:05,559 --> 00:09:08,440
Minä. Sinun ystäväsi.
63
00:09:09,519 --> 00:09:12,960
Kuka tietää, mitkä voimat
nyt keskittyvät sinuun?
64
00:09:13,039 --> 00:09:17,320
Valittuun. Ne haluavat,
että menestyt tai epäonnistut.
65
00:09:18,399 --> 00:09:22,080
-Sain viestin.
-Tiedän. Viestit ovat epämääräisiä.
66
00:09:22,159 --> 00:09:24,200
Arvoitukset pitää tulkita.
67
00:09:24,279 --> 00:09:27,240
-"Yksi heistä pettää sinut."
-Mitä?
68
00:09:27,320 --> 00:09:30,679
Miten tulkitsisit viestin:
"Yksi heistä pettää sinut"?
69
00:09:30,759 --> 00:09:34,039
Onko se epämääräinen? Arvoitus?
70
00:09:34,120 --> 00:09:37,120
Minä hukun tässä.
Auta minua, saatana.
71
00:09:37,200 --> 00:09:39,679
Mistä varoitus tuli?
72
00:09:39,759 --> 00:09:44,879
-Se ei ollut varoitus, vaan uhkaus.
-Mistä?
73
00:09:46,799 --> 00:09:51,480
Lapselta. Pojalta.
74
00:09:51,559 --> 00:09:53,960
Hän puhui
roomalaisen pirun röyhkeydellä.
75
00:09:59,399 --> 00:10:02,639
Selvitä, kuka pettää minut
ja kenelle hän vastaa.
76
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
Minun ei tarvitse ymmärtää minua
vastustavia voimia.
77
00:10:07,039 --> 00:10:09,000
Minun täytyy vain tietää nimet.
78
00:10:10,919 --> 00:10:13,240
Mistä tiedät, etten se ole minä?
79
00:10:14,399 --> 00:10:15,919
En tiedäkään.
80
00:10:30,240 --> 00:10:32,639
Se en voi olla minä.
81
00:10:33,799 --> 00:10:35,600
Miksi tämä on minun?
82
00:10:36,679 --> 00:10:40,720
-Se on naurettava.
-Opetanko sinua?
83
00:10:40,799 --> 00:10:43,000
-Mitä?
-Jousiammunnassa.
84
00:10:43,080 --> 00:10:46,279
-Näytät hermostuneelta.
-En ole hermostunut. Itse olet.
85
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
Opettaisitko sinä minua?
86
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
En ole kuullut mitään
noin käsittämätöntä.
87
00:10:54,960 --> 00:10:57,200
En ehkä pääse puuhun kuten orava-
88
00:10:57,279 --> 00:10:59,879
-tai erottaa karvasohdaketta
taarnasta-
89
00:10:59,960 --> 00:11:02,360
-mutta olen ollut Cantiin prinssi.
90
00:11:02,440 --> 00:11:06,720
Minulle opetettiin jousiammuntaa joka
päivä kolmevuotiasta asti.
91
00:11:06,799 --> 00:11:08,679
Minä todella osaan ampua jousella.
92
00:11:12,639 --> 00:11:15,879
-Voin näyttää perusasiat.
-Hyvä on!
93
00:11:15,960 --> 00:11:19,240
Jos haluat sitä ja olet tyytyväinen.
94
00:11:19,320 --> 00:11:20,559
Mennään!
95
00:11:23,759 --> 00:11:25,440
Montako siellä oli?
96
00:11:26,720 --> 00:11:29,480
Neljä tai viisi, luulisin.
97
00:11:31,480 --> 00:11:33,879
Mikseivät he lähteneet perääsi?
98
00:11:33,960 --> 00:11:38,279
He eivät nähneet minua. He
hyökkäsivät ja olit heidän tiellään.
99
00:11:44,080 --> 00:11:45,519
Anteeksi.
100
00:12:00,480 --> 00:12:04,159
-Onko kaikki hyvin?
-Pysy paikallasi.
101
00:12:12,200 --> 00:12:15,799
-Mihin me tähtäämme?
-Tuohon mäntyyn.
102
00:12:17,200 --> 00:12:22,039
-Katso siihen mihin tähtäät.
-Ihanko totta?
103
00:12:22,120 --> 00:12:24,039
Hengitä syvään.
104
00:12:24,120 --> 00:12:29,000
Kun vedät, tee se yhdellä liikkeellä-
105
00:12:29,080 --> 00:12:31,360
-ja nosta jousi samalla.
106
00:12:31,440 --> 00:12:35,000
Näin nuoli on suorassa
kätesi suuntaisesti.
107
00:12:55,120 --> 00:12:58,879
-Hyvä. Katso mihin tähtäät.
-Tiedän.
108
00:12:58,960 --> 00:13:02,200
-Hengitä syvään.
-Älä viitsi.
109
00:13:08,799 --> 00:13:12,519
-Ovatko kaikki kunnossa?
-Mitä tuo oli?
110
00:13:14,519 --> 00:13:19,759
-Mitä oikein yritit?
-Se oli virhe. Jänne katkesi.
111
00:13:19,840 --> 00:13:21,840
-Poskessasi on haava.
-Tiedän sen.
112
00:13:24,480 --> 00:13:27,200
Minulla on jotain siihen.
113
00:13:30,440 --> 00:13:33,519
-Mikä sinulla on siinä?
-Tämäkö?
114
00:13:35,679 --> 00:13:39,519
Tämä on Iso kivi.
115
00:13:40,679 --> 00:13:42,240
Iso kivi.
116
00:13:48,320 --> 00:13:50,000
Iso kivi.
117
00:13:53,159 --> 00:13:55,639
Iso kivi tietää kaiken sinusta.
118
00:13:55,720 --> 00:13:59,879
Se näkee salaisuudet,
jotka pidät piilossa.
119
00:13:59,960 --> 00:14:04,039
-Pidät jotain salassa.
-Niin.
120
00:14:04,120 --> 00:14:08,000
Tiedän sen, Iso kivi kertoi.
121
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
Mitä se kertoi?
122
00:14:13,320 --> 00:14:15,639
Se kertoi, että...
123
00:14:15,720 --> 00:14:17,399
No?
124
00:14:17,480 --> 00:14:21,480
...että joskus minä itken.
125
00:14:21,559 --> 00:14:23,519
Itket?
126
00:14:23,600 --> 00:14:25,759
Itken vastuuta harteillani.
127
00:14:25,840 --> 00:14:29,879
Minun tehtäväni on suojella valittua.
128
00:14:31,039 --> 00:14:32,799
Ja sinä itket?
129
00:14:33,879 --> 00:14:37,720
En voi antaa heikkouteni
vaikuttaa ilmapiiriin.
130
00:14:37,799 --> 00:14:40,399
Menen etsimään rauhallisen paikan.
131
00:14:40,480 --> 00:14:42,039
Ja itkeä tirautat?
132
00:14:42,120 --> 00:14:45,559
-Tehtävän suuruutta...
-En kysy enempää.
133
00:15:01,080 --> 00:15:04,919
Keitätkö uutteita?
Kenet aiot myrkyttää?
134
00:15:06,919 --> 00:15:11,639
Kenraali halusi Välimeren yrttejä.
Ne muistuttavat kodista.
135
00:15:11,720 --> 00:15:15,440
Ne eivät menesty. Liikaa sadetta.
136
00:15:15,519 --> 00:15:19,960
Me suunnittelemme juhla-ateriaa
huomiseksi herramme kunniaksi.
137
00:15:20,039 --> 00:15:22,080
-Täälläkö?
-Täällä.
138
00:15:22,159 --> 00:15:25,360
Emmekö odota miehesi paluuta?
Hän ei halua jäädä paitsi.
139
00:15:25,440 --> 00:15:30,360
Hänen poissaolonsa vuoksi Lokka on
kärsimätön ja vaatii lepyttelyä.
140
00:15:30,440 --> 00:15:33,960
Hän kaipaa todisteita
uskollisuudestasi.
141
00:15:34,039 --> 00:15:36,320
-Hän haluaa uhrauksia.
-Niin.
142
00:15:37,840 --> 00:15:42,399
-Noitako?
-Me pystymme parempaan.
143
00:15:43,919 --> 00:15:45,440
Kuka sitten?
144
00:15:47,120 --> 00:15:51,200
Arvokas omaisuus.
145
00:15:51,279 --> 00:15:53,600
Kaunis jalokivi.
146
00:15:53,679 --> 00:15:57,200
Joku, joka on uhrauksen arvoinen.
147
00:16:01,360 --> 00:16:05,399
Mietitään asiaa. Sinä ja minä.
148
00:16:05,480 --> 00:16:07,759
Sitä ei tarvitse päättää nyt.
149
00:16:10,440 --> 00:16:14,039
Me voimme käyttää
Välimeren yrttejäsi.
150
00:16:14,120 --> 00:16:16,679
Se on hyvä.
151
00:16:16,759 --> 00:16:20,720
Poimitko kimpun ja tuot keittiöön?
152
00:16:20,799 --> 00:16:22,720
Valitse suosikkisi.
153
00:17:24,440 --> 00:17:26,960
-Vie minut tuonelaan.
-Miksi?
154
00:17:27,039 --> 00:17:31,000
Koska huomenna pidän
juhla-aterian herralleni Lokalle.
155
00:17:31,079 --> 00:17:34,720
Jos et halua menettää enempää
raajojasi, teet kuten sanon.
156
00:17:38,720 --> 00:17:41,359
Herrallesi Lokalle?
157
00:17:41,440 --> 00:17:43,920
Hän ei ole enempää
sinun herrasi kuin minun.
158
00:17:44,000 --> 00:17:48,559
Eikä juhla ole sinun.
Et valitse mitään.
159
00:17:51,519 --> 00:17:53,119
Tiedän, miksi haluat mennä.
160
00:17:55,000 --> 00:17:59,519
Luulet, että saat etulyöntiaseman
demonista, joka pelastaa sinut.
161
00:18:01,799 --> 00:18:04,160
Auta minua kukistamaan se demoni.
162
00:18:04,240 --> 00:18:06,680
Vihaat häntä yhtä paljon kuin minä.
163
00:18:08,599 --> 00:18:10,599
Se ei ole niin helppoa.
164
00:18:12,160 --> 00:18:17,519
Et tiedä, mitä peliä pelaat,
etkä miten sitä pelataan.
165
00:18:17,599 --> 00:18:21,640
Minä voin auttaa sinua.
Voin jättää avaimen.
166
00:18:35,759 --> 00:18:37,319
Katso.
167
00:18:39,559 --> 00:18:42,200
Löysin tämän, kun he
telkesivät minut tänne.
168
00:18:43,400 --> 00:18:48,279
Se johtaa tallien alta muurille.
Näen sieltä nummen-
169
00:18:48,359 --> 00:18:52,359
-ja metsän ja vapauden.
170
00:18:52,440 --> 00:18:54,519
En voi lähteä.
171
00:18:56,359 --> 00:18:58,960
En, kun olen Auluksen vallan alla.
172
00:19:01,720 --> 00:19:04,400
En, ennen kuin kirous on poissa.
173
00:19:06,960 --> 00:19:08,680
Et voi auttaa minua.
174
00:19:12,200 --> 00:19:15,359
-Minulla on vaikutusvaltaa...
-Ei ole.
175
00:19:19,279 --> 00:19:22,400
Hän pitää lankoja käsissään.
Sinun papittaresi.
176
00:19:25,079 --> 00:19:28,640
Pääset käsiksi Aulukseen
vain hänen kauttaan.
177
00:19:47,799 --> 00:19:50,599
Tässä.
178
00:19:51,759 --> 00:19:57,000
En tiedä, etkö osa puhua
vai etkö vain puhu.
179
00:19:57,079 --> 00:20:00,920
Onko se sairaus vai
oletko vain pahalla päällä?
180
00:20:03,440 --> 00:20:05,079
Ei sen väliä.
181
00:20:14,759 --> 00:20:17,640
Katso, tässä on Iso kivi.
182
00:20:17,720 --> 00:20:21,480
Katso sitä. Silmäsi...
183
00:20:24,000 --> 00:20:26,640
Ei niin nopeasti, Fella.
184
00:20:26,720 --> 00:20:31,359
Isolla kivellä on kysyttävää.
Oletko valmis?
185
00:20:32,880 --> 00:20:34,359
Pilailetko sinä?
186
00:20:38,079 --> 00:20:41,599
Minä olen Drella, en Fella.
187
00:20:41,680 --> 00:20:46,200
En tiedä, mitä teet kivellä,
mutta se on noloa.
188
00:20:46,279 --> 00:20:48,839
Voinko...
189
00:20:48,920 --> 00:20:53,480
Jos Iso kivi haluaa kysyä,
ketä kannattaa pitää silmällä-
190
00:20:54,920 --> 00:21:00,160
-vastaukseni on: "Joka ikinen
teistä helvetin pelleistä."
191
00:21:00,240 --> 00:21:02,279
Mutta erityisesti?
192
00:21:03,960 --> 00:21:08,359
Regni. Ania. Jos hän ei puukota
jotakuta selkään-
193
00:21:09,960 --> 00:21:12,839
-minun nimeni ei ole Drella,
sinä mulkku!
194
00:21:12,920 --> 00:21:14,440
Niin?
195
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
Vastaako se kysymykseesi?
196
00:21:23,200 --> 00:21:25,839
Ei, ei. Ei!
197
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
-Mitä?
-Kuulinko oikein?
198
00:21:48,279 --> 00:21:51,400
Saitko sanoja irti tuosta
tuoksuvasta ystävästämme?
199
00:21:56,799 --> 00:22:00,880
-Mitä hän sanoi?
-Hän sanoi minua mulkuksi.
200
00:22:03,400 --> 00:22:07,640
-Ei, ei.
-Et juo, kuten hän.
201
00:22:10,119 --> 00:22:12,559
Toisaalta...
202
00:22:22,119 --> 00:22:23,960
En ole tottunut siihen.
203
00:22:24,039 --> 00:22:29,240
-Mikset kuulustele minua kivelläsi?
-Isolla kivellä.
204
00:22:31,599 --> 00:22:34,000
Iso kivi ei toimi jokaisella.
205
00:22:34,079 --> 00:22:37,480
Olen varma, ettei Iso kivi
vaikuttaisi sinuun.
206
00:22:37,559 --> 00:22:40,480
-Se ei toiminut Fellalla.
-Näytä sitä.
207
00:22:47,759 --> 00:22:50,160
Miten sen on tarkoitus tehdä?
208
00:22:50,240 --> 00:22:54,319
En tiedä. En ole käyttänyt
sitä itseeni.
209
00:22:54,400 --> 00:22:57,960
-Ei, en saa irti mitään.
-Sanoinhan.
210
00:22:58,039 --> 00:23:00,880
Johtuuko se siitä,
että olen kylmä, kova narttu?
211
00:23:00,960 --> 00:23:04,200
Olet todella vihainen
suurimman osan ajasta.
212
00:23:05,279 --> 00:23:08,200
Se on uuvuttavaa.
213
00:23:08,279 --> 00:23:11,599
Muistan, kun en ollut
lainkaan vihainen.
214
00:23:11,680 --> 00:23:13,839
Olin kerran äiti.
215
00:23:13,920 --> 00:23:18,799
Muistan ajan,
kun olin ratketa onnesta.
216
00:23:20,000 --> 00:23:23,839
-Mitä tapahtui?
-Rooma tapahtui, perkele.
217
00:23:23,920 --> 00:23:26,799
Nyt minulla on vain vihaa.
218
00:23:26,880 --> 00:23:31,519
Olen tyytyväinen vain, kun syljen
verta. Kosto ajaa minua eteenpäin.
219
00:23:34,319 --> 00:23:38,480
Kokeile isoa kiveä häneen.
220
00:23:38,559 --> 00:23:43,160
Hän haksahtaisi siihen.
Hän rakastaa sellaista.
221
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
Et ole vihainen siksi.
222
00:23:47,519 --> 00:23:50,079
Sanoin, että et ole vihainen siksi.
223
00:23:51,160 --> 00:23:53,119
Mitä pojallesi tapahtui?
224
00:23:55,480 --> 00:23:58,920
Et vihaa druideja sen takia.
225
00:23:59,000 --> 00:24:01,599
Kyse on jostain muusta.
226
00:24:01,680 --> 00:24:03,119
Vai mitä?
227
00:24:12,680 --> 00:24:16,920
Älä lähde leiristä yöllä yksin.
Se ei ole turvallista.
228
00:24:18,680 --> 00:24:21,319
-Mitä sinä teet?
-Ei kuulu sinulle.
229
00:24:21,400 --> 00:24:26,200
-Näyttää ilkeältä. Mistä sait sen?
-Typerästä nuolestasi!
230
00:24:26,279 --> 00:24:29,000
-Osuiko se sinuunkin?
-Se osui minuun ensin.
231
00:24:29,079 --> 00:24:32,319
Vau. Tarkoitan, että onpa kamalaa.
232
00:24:32,400 --> 00:24:33,799
Olen pahoillani.
233
00:24:33,880 --> 00:24:36,519
Jänne oli mätä.
234
00:24:38,200 --> 00:24:41,920
En tiedä, oletko nähnyt tätä.
235
00:24:43,480 --> 00:24:45,160
Taas.
236
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Mikä tämä on?
237
00:24:47,319 --> 00:24:49,119
Mitä yrität tehdä?
238
00:24:50,200 --> 00:24:53,920
Katso kiveä, miten sileä se on!
239
00:24:54,000 --> 00:24:59,799
-Mikä se on?
-Iso kivi. Katso sen sileyttä.
240
00:24:59,880 --> 00:25:01,319
Katso sitä!
241
00:25:02,880 --> 00:25:04,440
Katso itse.
242
00:25:08,720 --> 00:25:13,720
Näetkö? Isoon kiveen ei voi luottaa.
243
00:25:24,240 --> 00:25:30,079
Antaudu Lokalle. Et voi muutakaan.
244
00:27:30,599 --> 00:27:34,119
Kapteeni. On nähty raskas saattue.
245
00:27:34,200 --> 00:27:35,799
Mikä? Anteeksi?
246
00:27:35,880 --> 00:27:38,200
Joukko.
Se tulee idästä tänne suuntaan.
247
00:27:38,279 --> 00:27:40,720
Keitä he ovat? Mihin he menevät?
248
00:27:40,799 --> 00:27:44,519
Minut lähetettiin tuomaan viestiä.
Muut menivät pysäyttämään heidät.
249
00:27:44,599 --> 00:27:47,920
He menevät etulinjaan.
Emme voi ottaa enempää vankeja.
250
00:27:48,000 --> 00:27:53,319
Olemme täynnä.
Lähetä sana: "Tilaa ei ole."
251
00:27:53,400 --> 00:27:54,920
Kapteeni.
252
00:28:12,319 --> 00:28:13,880
Katso.
253
00:28:32,200 --> 00:28:33,799
Voinko auttaa?
254
00:28:33,880 --> 00:28:36,000
Olet Lucius Validus.
255
00:28:36,079 --> 00:28:40,200
-Keitä te olette?
-Rufus. Felix.
256
00:28:40,279 --> 00:28:44,319
-Olimme kanssasi, kun olit prefekti.
-Aivan.
257
00:28:46,200 --> 00:28:48,599
Hei jälleen.
258
00:28:49,680 --> 00:28:54,759
-Ikävää, että olet samassa veneessä.
-En minä ole.
259
00:28:54,839 --> 00:28:59,839
Ei, se on sanonta. Me olemme
kaikki samassa tilanteessa-
260
00:28:59,920 --> 00:29:02,920
-kun meidät teloitetaan
karkuruudesta.
261
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Ei minua. Ei tänään.
262
00:29:05,799 --> 00:29:10,519
Luulin, että se on tänään.
Niin meille kerrottiin.
263
00:29:10,599 --> 00:29:12,920
-Niin se mies sanoi.
-Niin, tänään.
264
00:29:13,000 --> 00:29:17,799
Sitten toivon, että pääsette tänään
jumaltenne ja esi-isienne luokse-
265
00:29:17,880 --> 00:29:20,960
-ja vapaudutte maailman tuskista.
266
00:29:21,039 --> 00:29:25,119
Minä olen eri polulla.
267
00:29:25,200 --> 00:29:27,240
Miten niin?
268
00:29:27,319 --> 00:29:30,319
Jos kertoisin, ette uskoisi.
269
00:29:30,400 --> 00:29:31,920
Kerro.
270
00:29:34,680 --> 00:29:38,680
Oletteko varmoja,
että teloitus on tänään?
271
00:29:42,839 --> 00:29:44,519
Siirry.
272
00:29:44,599 --> 00:29:46,319
Siirry, siirry.
273
00:29:51,599 --> 00:29:55,920
On olemassa keihäs,
jonka kaikki haluavat.
274
00:29:56,000 --> 00:29:59,839
Hopeisen päivänkoiton keihäs.
275
00:29:59,920 --> 00:30:02,119
Aulus haluaa sen.
276
00:30:02,200 --> 00:30:04,720
Druidit haluavat sen.
277
00:30:04,799 --> 00:30:07,000
Se on minulla.
278
00:30:08,680 --> 00:30:15,240
10 vuotta sitten, ehkä 15.
Golgatalla, Jerusalemin laidalla-
279
00:30:15,319 --> 00:30:17,920
-oli tavallinen, arkinen
ristiinnaulitseminen.
280
00:30:18,000 --> 00:30:19,559
Ja se mystikko...
281
00:30:28,480 --> 00:30:32,720
Hän katsoi minua silmiin
ja antoi minulle anteeksi.
282
00:30:32,799 --> 00:30:36,920
Hän ei sanonut mitään,
mutta antoi anteeksi.
283
00:30:38,279 --> 00:30:42,720
En tiedä, kuka hän oli, enkä
tiedä kuuluuko hän tarinaan-
284
00:30:43,799 --> 00:30:45,720
-mutta se keihäs.
285
00:30:48,599 --> 00:30:55,359
Keihäällä on valta
muuttaa maailmoita.
286
00:30:58,480 --> 00:31:02,720
Siksi minä en kuole tänään.
287
00:31:04,519 --> 00:31:06,319
Hienoa.
288
00:31:16,400 --> 00:31:17,759
Hän tulee.
289
00:31:23,119 --> 00:31:25,279
Vankileirit ovat tasangolla
pohjoisessa.
290
00:31:25,359 --> 00:31:27,440
Me pääsemme tähystämään metsästä.
291
00:31:27,519 --> 00:31:30,000
Onko Lucius siellä? Näitkö hänet?
292
00:31:30,079 --> 00:31:31,920
Olin liian kaukana.
293
00:31:32,000 --> 00:31:35,119
Jos hän on siellä, he eivät tiedä
kuka heillä on vankina.
294
00:31:35,200 --> 00:31:38,559
Paikka on yksi kaaos, heitä
ei edes oikein vartioida.
295
00:31:42,400 --> 00:31:45,119
Jos sisaresi on valehdellut meille-
296
00:31:45,200 --> 00:31:47,920
-sinä maksat siitä.
297
00:32:07,799 --> 00:32:09,400
No niin, kaveri.
298
00:32:12,839 --> 00:32:15,759
-Oletko kunnossa?
-Mitä sinä haluat?
299
00:32:15,839 --> 00:32:18,920
Vankileiri on nähty.
300
00:32:19,000 --> 00:32:20,720
Me lähdemme.
301
00:33:00,599 --> 00:33:04,519
Katsokaa Rooman valtakunnan
loistokkuutta.
302
00:33:05,599 --> 00:33:09,200
-Näyttää likakaivolta.
-Näyttää paskaläveltä.
303
00:33:09,279 --> 00:33:10,920
Se on sama asia.
304
00:33:12,000 --> 00:33:15,519
Tuolla.
Tuo on kärry, jossa hänet vietiin.
305
00:33:15,599 --> 00:33:17,240
He eivät tiedä.
306
00:33:17,319 --> 00:33:21,119
-He näyttävät krapulaisilta.
-Juovat varmaan joka ilta.
307
00:33:21,200 --> 00:33:24,920
Olit oikeassa.
Tämän pitäisi olla helppoa.
308
00:33:25,000 --> 00:33:27,720
He eivät ehkä edes huomaa.
309
00:33:27,799 --> 00:33:29,680
He saattavat huomata.
310
00:33:36,839 --> 00:33:38,759
Paska!
311
00:33:38,839 --> 00:33:41,920
Olisiko tästä voinut varoittaa
ennalta? Siivotkaa täällä.
312
00:33:42,000 --> 00:33:45,119
-Pinotkaa ne piiloon.
-Selvä.
313
00:33:45,200 --> 00:33:50,119
Voi helvetti. Menkää riviin.
314
00:33:50,200 --> 00:33:52,440
-Missä miekkasi on?
-Tuolla.
315
00:33:52,519 --> 00:33:55,119
Mene saatana hakemaan!
316
00:34:00,000 --> 00:34:01,720
Huomio.
317
00:34:01,799 --> 00:34:03,519
Mitä tämä on?
318
00:34:03,599 --> 00:34:05,519
Ketä me odotamme?
319
00:34:06,799 --> 00:34:10,519
Se lienee pelastusporukkani.
320
00:34:28,679 --> 00:34:30,039
Rooman piru.
321
00:34:35,320 --> 00:34:38,920
Onko tämä hyvä vai huono uutinen?
322
00:34:45,800 --> 00:34:49,119
-Katsokaa kenraalia!
-Katsokaa kenraalia!
323
00:34:57,320 --> 00:34:59,400
Hei, vanha ystävä.
324
00:36:25,280 --> 00:36:26,719
Tervetuloa.
325
00:36:26,800 --> 00:36:29,119
Tervetuloa, tervetuloa.
326
00:36:31,000 --> 00:36:35,119
Tänään kunnioitamme herraamme.
327
00:36:36,480 --> 00:36:42,920
Me näytämme hänelle hurskautemme.
328
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
Majesteetti?
329
00:37:50,199 --> 00:37:52,719
Siinähän sinä olet.
330
00:37:54,079 --> 00:37:58,519
-Mitä sinä teet?
-Valmistelen, papitar.
331
00:37:58,599 --> 00:38:02,119
Kaikki kyselevät sinua.
332
00:38:49,800 --> 00:38:52,079
Hän on tullut.
333
00:39:04,800 --> 00:39:06,360
On oikea hetki.
334
00:39:08,320 --> 00:39:09,719
Tule.
335
00:39:11,280 --> 00:39:12,800
Kuka se on?
336
00:39:12,880 --> 00:39:15,000
Arvokas aarre.
337
00:39:16,400 --> 00:39:19,400
Kaunis jalokivi.
338
00:41:16,679 --> 00:41:19,519
Veran. Meidän on päästävä pois.
339
00:41:19,599 --> 00:41:21,320
Tiedän reitin.
340
00:41:25,599 --> 00:41:27,599
Se loppui.
341
00:41:27,679 --> 00:41:29,320
Meidän pitää mennä.
342
00:41:30,679 --> 00:41:34,199
-Minun täytyy puhua hänen kanssaan.
-Ei!
343
00:41:34,280 --> 00:41:37,719
Hän ei tullut puhumaan,
vaan tuhoamaan.
344
00:41:37,800 --> 00:41:40,320
-Pysäytän hänet.
-Ei. Hän myrkytti ilman.
345
00:41:40,400 --> 00:41:44,400
Meidän täytyy mennä. Tunnen tien.
346
00:41:44,480 --> 00:41:45,920
Tule!
347
00:42:38,599 --> 00:42:40,239
Jo oli aikakin.
348
00:42:47,599 --> 00:42:54,559
Jos murhaat minut, hintana
ovat druidit, joka ikinen.
349
00:42:54,639 --> 00:43:01,719
Eivät edes tarinasi tai
paskapuhemyyttisi säästy.
350
00:43:01,800 --> 00:43:05,639
-Kuule minua, maallinen demoni.
-Ei!
351
00:43:05,719 --> 00:43:08,519
Kuule minua, Lokka.
352
00:43:10,639 --> 00:43:16,039
Peittävä tuhka. Murtunut ranne,
hirttosilmukka valosta.
353
00:43:16,119 --> 00:43:17,360
Ei!
354
00:43:19,599 --> 00:43:25,000
10 000 kuollutta, ruostunut terä.
355
00:43:25,079 --> 00:43:29,320
Helminauha, maksamaton velka.
356
00:43:33,199 --> 00:43:39,159
Talo täynnä syöpäläisiä, myrkkymuste.
Kaadettu metsä, happosade.
357
00:43:39,239 --> 00:43:45,920
Menetetty toivo, öljylähteet.
Granaattia ja lasia, herätyshuuto.
358
00:43:46,000 --> 00:43:52,599
Täytä kuppi, naaraa vallihauta.
Saastunut sade, uppoava vene.
359
00:43:54,039 --> 00:43:56,360
Tule. Tule!
360
00:43:56,440 --> 00:43:57,920
Tule!
361
00:44:19,719 --> 00:44:23,119
-Minne se johtaa?
-Aukkoon muurissa. Mene.
362
00:45:25,199 --> 00:45:27,320
Hän on tullut.
363
00:45:28,840 --> 00:45:32,760
Tekstitys: Riikka Strandman
Iyuno-SDI Group
26858