All language subtitles for Britannia S03E03 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,120
-Haava ei parane.
-Mitä jos hän kuolee?
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,720
Sanooko ennustus, että
valittu viiltää Veranin kurkun?
3
00:00:12,800 --> 00:00:19,559
On alkanut uusi aika, niin synkkä,
ettei ennustuksia voi nähdä.
4
00:00:19,640 --> 00:00:24,399
-Olet pehmentynyt.
-Älä aliarvioi minua.
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,839
-Olen Aulus Plautius, saatana!
-Missä hän on?
6
00:00:28,440 --> 00:00:30,120
Tytöllä oli sisko.
7
00:00:30,199 --> 00:00:32,359
-Puhu hänen kanssaan.
-Hän on kuollut!
8
00:00:34,320 --> 00:00:36,079
Hyvä on, menen tuonelaan.
9
00:00:36,159 --> 00:00:39,359
Jos teemme työtä yhdessä,
meidän pitää sopia säännöistä.
10
00:00:39,439 --> 00:00:41,679
Et syö ketään ilman lupaa!
11
00:00:43,479 --> 00:00:44,880
Sovittu.
12
00:00:44,960 --> 00:00:49,719
Synnyin iloisena. Sitten muutuin.
13
00:00:50,799 --> 00:00:53,039
Majesteetti.
14
00:00:53,119 --> 00:00:54,359
Valmistautukaa.
15
00:00:56,240 --> 00:01:00,039
Kuuletko, Aulus Plautius!
Tulen etsimään sinut!
16
00:01:00,119 --> 00:01:04,920
Hän tietää. Mies saattaa uskoa,
vaimo ei.
17
00:01:05,000 --> 00:01:08,319
-Olen Lucius.
-Tiedän, kuka olet.
18
00:01:08,400 --> 00:01:09,879
Se olit sinä!
19
00:01:11,760 --> 00:01:16,840
Cait! Et voi paeta tätä!
Kukaan ei voi!
20
00:01:18,040 --> 00:01:22,359
Mitä tapahtuukaan,
sitä ei ole kirjoitettu.
21
00:01:22,439 --> 00:01:25,760
-Hän ei hylkää meitä.
-Miten voit olla varma?
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,599
Koska tunnen hänet!
23
00:01:56,879 --> 00:02:00,120
-Ei, se on vasemmalla.
-Ei isä. Keskellä.
24
00:02:00,200 --> 00:02:03,439
Tiedän, mitä teen. Se on tuolla.
Näin sen.
25
00:02:11,599 --> 00:02:15,439
Isä! Sanoin, että se on keskellä.
Se oli keskellä!
26
00:02:17,520 --> 00:02:21,120
Uudelleen? Voit valita kaksi.
27
00:02:35,080 --> 00:02:36,479
Oletko varma?
28
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
Harmi.
29
00:02:47,199 --> 00:02:49,639
Haluaako joku muu koettaa onneaan?
30
00:02:49,719 --> 00:02:51,639
Minä kokeilen.
31
00:02:58,719 --> 00:03:00,800
Olen aina pitänyt uhkapelistä.
32
00:03:10,759 --> 00:03:12,080
Tämä.
33
00:03:13,840 --> 00:03:15,400
Aloittelijan onnea.
34
00:03:16,520 --> 00:03:18,479
-Kokeiletko uudelleen?
-Miksi ei?
35
00:03:22,280 --> 00:03:25,159
Näin sinut tiellä
kolme päivää sitten.
36
00:03:25,240 --> 00:03:27,840
-Näitkö?
-Etkö muista?
37
00:03:29,639 --> 00:03:30,879
Tämä.
38
00:03:35,120 --> 00:03:36,360
Uudelleen.
39
00:03:37,479 --> 00:03:39,280
Olen varma, että se olit sinä.
40
00:03:39,360 --> 00:03:43,240
Pysähdyit ja tuijotit minua
ja kysyit: "Mitä tuijotat?"
41
00:03:43,319 --> 00:03:45,919
Mitä sinä tuijotit?
42
00:03:51,680 --> 00:03:54,680
Hyvänen aika.
Et ole kovin hyvä tässä.
43
00:03:54,759 --> 00:03:56,719
Haluatko pelata vai et?
44
00:03:58,599 --> 00:04:02,000
-Pystytkö tähän?
-Helposti.
45
00:04:02,080 --> 00:04:05,039
-En näe sitä.
-Se on haudattuna.
46
00:04:05,120 --> 00:04:09,000
-Nerokasta.
-Sinä voitat. Vien sinut sinne.
47
00:04:09,080 --> 00:04:10,479
Todellakin.
48
00:04:11,759 --> 00:04:13,000
Paljonko tuossa on?
49
00:04:22,879 --> 00:04:25,600
Tämä on melkein tuskallista.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,560
Odota.
51
00:04:35,480 --> 00:04:38,839
No, söpöläinen. Näytä.
52
00:04:43,040 --> 00:04:44,560
Voi helvetti.
53
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
-Pidä se.
-Vedä käteen.
54
00:04:48,439 --> 00:04:51,759
Vedä itse. Ei se muuten tapahdu,
ruma haahka.
55
00:04:58,399 --> 00:05:01,199
Jokainen astuu askeleen taaksepäin.
56
00:05:05,600 --> 00:05:06,839
Peli on pelattu.
57
00:05:10,240 --> 00:05:13,680
Suostutteko tuohon?
Munattomat kusipäät!
58
00:05:20,800 --> 00:05:22,560
-Ruma haahka?
-Se toimi, eikö?
59
00:05:22,639 --> 00:05:24,839
Aivan, söpöläinen.
60
00:07:07,480 --> 00:07:11,519
-Minä tein sen!
-Se virtaa alun jälkeen.
61
00:07:11,600 --> 00:07:15,600
Se on valmis. Uusi ystäväni auttoi.
Eikö ole hyvä?
62
00:07:19,439 --> 00:07:20,839
Kaikki kritisoivat.
63
00:07:20,920 --> 00:07:23,120
-Kuka sinä olet?
-Rayne.
64
00:07:23,199 --> 00:07:25,839
-Siisti nimi.
-Pää kiinni, Kwunt.
65
00:07:25,920 --> 00:07:30,399
Kuulun Valkoisiin korppeihin. Meidät
kutsuttiin. Suojelemme Verania.
66
00:07:30,480 --> 00:07:35,639
Veranilla ei ole suojelijoita.
Hänellä on suojelija. Oli.
67
00:07:35,720 --> 00:07:37,439
Nyt hänellä on Nuoli.
68
00:07:37,519 --> 00:07:39,279
Se on totta.
69
00:07:39,360 --> 00:07:41,920
Minä olen Veranin Nuoli. Tässä.
70
00:07:42,000 --> 00:07:46,120
Tuo on minun noviisini.
71
00:07:46,199 --> 00:07:50,079
Älä polvistu. Hyvä on. Olkoon.
72
00:07:51,240 --> 00:07:54,040
Suo anteeksi väärinkäsitys,
Suuri Nuoli.
73
00:07:54,120 --> 00:07:55,680
Vartioin uutta Verania.
74
00:07:56,959 --> 00:07:58,199
Mitä?
75
00:08:04,879 --> 00:08:06,120
Voi raukkaa.
76
00:08:08,720 --> 00:08:09,959
Voi todellakin.
77
00:08:15,040 --> 00:08:19,120
-Uusi Veran?
-Aika on koittanut.
78
00:08:19,199 --> 00:08:23,600
Olet käynyt usein tuonelassa.
79
00:08:23,680 --> 00:08:25,600
Se on nyt käyttökelpoista meille.
80
00:08:26,800 --> 00:08:28,199
Mitä?
81
00:08:28,279 --> 00:08:34,320
Osaatko valmistella syvän unen?
Osaatko valmistella Veranin?
82
00:08:34,399 --> 00:08:37,480
Syvän unen?
83
00:08:43,240 --> 00:08:48,240
-Onko se nyt näin?
-Uusi Veran on valmisteltu.
84
00:08:48,320 --> 00:08:49,879
Pystytkö siihen?
85
00:09:01,879 --> 00:09:04,720
-Ymmärrätkö tehtäväsi?
-Ymmärrän.
86
00:09:05,799 --> 00:09:08,200
Hyvä. Mene nyt.
87
00:09:16,200 --> 00:09:17,639
Papitar.
88
00:09:46,360 --> 00:09:52,159
-Kutsuit minut?
-Kyllä. Olen laatinut säännöt.
89
00:09:52,240 --> 00:09:57,960
Yksi. Sinä ja ystäväsi pysytte
sisätiloissa pimeän tultua.
90
00:09:58,039 --> 00:10:01,639
Kaksi. Missään tilanteessa
ette lähesty-
91
00:10:01,720 --> 00:10:05,600
-puhuttele tai veljeile palveluksessa
olevien kanssa.
92
00:10:05,679 --> 00:10:07,279
Kolme. Teidän...
93
00:10:08,360 --> 00:10:13,399
Asunne. Arvostaisimme, jos
pukeutuisitte siveämmin.
94
00:10:13,480 --> 00:10:17,559
Johonkin tällaiseen. Se auttaisi
teitä sopeutumaan.
95
00:10:17,639 --> 00:10:20,679
Lähettäisitte oikean viestin.
96
00:10:21,840 --> 00:10:27,000
Ei kuiskailua. Seiso tässä,
missä näen sinut.
97
00:10:32,159 --> 00:10:34,039
Hyvä on.
98
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
Onko asia selvä?
99
00:10:36,519 --> 00:10:39,159
-Voinko kokeilla sitä?
-Mitä?
100
00:10:39,240 --> 00:10:40,879
Pidän siitä.
101
00:10:40,960 --> 00:10:44,360
-Voinko sovittaa sitä?
-Toki.
102
00:10:48,120 --> 00:10:50,519
Kenraali, sananen.
Uusista tulokkaista.
103
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
Olen huolissani siitä,
miten he vaikuttavat miehiin.
104
00:10:53,919 --> 00:10:56,720
Voi Widicus, Widicus, Widicus.
105
00:10:56,799 --> 00:10:59,159
Yritin sanoa hänelle.
Kuunteleeko hän?
106
00:11:00,960 --> 00:11:03,720
Olen roomalainen kenraali
ja tulin tekemään töitä.
107
00:11:03,799 --> 00:11:09,200
Yritän rakentaa imperiumia!
Kukistaa niskoittelevan kansan!
108
00:11:09,279 --> 00:11:12,279
Emme tuo vaimoa töihin tänään,
vai mitä?
109
00:11:13,360 --> 00:11:14,600
Oletko naimisissa?
110
00:11:15,919 --> 00:11:17,759
-Helenin kanssa.
-Missä Helen on?
111
00:11:17,840 --> 00:11:20,799
-Kotona lasten kanssa.
-Aivan!
112
00:11:21,879 --> 00:11:24,080
-Tee palvelus.
-Mitä vain, kenraali.
113
00:11:24,159 --> 00:11:28,960
Kun näet vaimoni,
kerro hänelle mitä kerroit minulle.
114
00:11:29,039 --> 00:11:31,600
-Aivan.
-Ole jämäkkä. Sano suoraan.
115
00:11:31,679 --> 00:11:34,519
Älä pidättele mitään. Uskon,
että hän kuuntelee sinua.
116
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
-Minä hoidan asian.
-Kiitos.
117
00:11:38,559 --> 00:11:40,759
-Ja Widicus?
-Sir.
118
00:11:40,840 --> 00:11:43,039
Kerro, miten se menee.
119
00:12:00,440 --> 00:12:04,519
Me puhuimme tuonelasta
ja paluustasi sinne.
120
00:12:04,600 --> 00:12:08,120
-Lopeta nyt.
-Mikä on vialla?
121
00:12:08,200 --> 00:12:10,440
Suo anteeksi.
122
00:12:10,519 --> 00:12:13,480
Ensiksikin, hän on minun noitani.
Ostin hänet.
123
00:12:13,559 --> 00:12:16,000
-Mikä on matkan syy?
`-Pysy erossa tästä.
124
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
Löytää sisar, Islene.
125
00:12:18,159 --> 00:12:20,240
-Hän saa painostaa.
-Valittua.
126
00:12:20,320 --> 00:12:22,759
Haluatko kertoa muillekin?
127
00:12:22,840 --> 00:12:26,120
-Kerroitko hän vaaroista?
-Oletpa pelokas.
128
00:12:26,200 --> 00:12:29,240
-Painu suolle.
-Polvet lyövät loukkua.
129
00:12:29,320 --> 00:12:33,639
-Pärjäsit viimeksi.
-Et tiedä siitä mitään.
130
00:12:33,720 --> 00:12:37,879
-Anna päivä valmisteluihin.
-Kuulitko? Noita sanoo kyllä.
131
00:12:37,960 --> 00:12:41,279
-Pääset sisään.
-Tuonelaan ei pääse sisään.
132
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
-Tuonela tulee sinuun.
-Auts.
133
00:12:43,200 --> 00:12:47,600
-Älä viitsi. Olen kuullut jo tuon.
-Veranolta. Hän puhui totta.
134
00:12:47,679 --> 00:12:49,879
Rauhoitu, noita.
Aulus on jo iso poika.
135
00:12:51,200 --> 00:12:53,960
Sitten minä valmistaudun.
Sinunkin pitäisi.
136
00:13:00,840 --> 00:13:02,960
-Antaa tulla.
-Mikä?
137
00:13:03,039 --> 00:13:05,120
Miksi olet tuollainen pelkuri?
138
00:13:07,080 --> 00:13:09,240
Mitä pelottavaa viimeksi tapahtui?
139
00:13:13,559 --> 00:13:17,200
-Ei mitään.
-Aivan.
140
00:13:17,279 --> 00:13:19,399
Muuten olisit kertonut minulle.
141
00:13:21,919 --> 00:13:26,679
Vaikka niin,
että olisit alkanut nähdä asioita-
142
00:13:26,759 --> 00:13:30,480
-menneisyydestä,
jotka vaivaavat sinua.
143
00:13:30,559 --> 00:13:35,919
Et pitäisi sellaista tärkeää asiaa
salassa. Et uskaltaisi.
144
00:13:37,879 --> 00:13:39,480
Miten voisinkaan=
145
00:13:41,399 --> 00:13:46,000
-En voi salata sinulta mitään.
-Loistavaa.
146
00:13:46,080 --> 00:13:51,799
Sitten ehdotan, että rauhoitut,
miehistyt ja valmistaudut.
147
00:14:06,600 --> 00:14:12,120
Yksi minulle. Yksi, kaksi sinulle.
Yksi minulle. Yksi, kaksi sinulle.
148
00:14:12,200 --> 00:14:16,080
-Yksi minulle. Yksi, kaksi sinulle.
-Voimme jakaa puoliksi.
149
00:14:16,159 --> 00:14:18,759
-Ei, löimme kättä päälle.
-Sinä sen keksit.
150
00:14:18,840 --> 00:14:22,600
Sinulla on taidot, kultaseni.
Saanko antaa vinkin?
151
00:14:22,679 --> 00:14:27,399
Mieheltä saa rahat, kun hän uskoo,
että hän huijaa toista miestä.
152
00:14:27,480 --> 00:14:31,120
Kuvittele, että kuningattarella
on kaksi kosijaa.
153
00:14:31,200 --> 00:14:36,679
Jos hän kertoo A:lle,
miten B:ltä sataa kultaa hänelle-
154
00:14:36,759 --> 00:14:38,879
-A:sta tulee mustasukkainen.
155
00:14:38,960 --> 00:14:42,120
Ennen pitkää kummaltakin
sataa kultaa.
156
00:14:42,200 --> 00:14:45,240
Sitten ruoskitat molemmat
ja otat rahat.
157
00:14:45,320 --> 00:14:47,039
Voisin oppia sinulta paljon.
158
00:14:47,120 --> 00:14:53,440
Se on diplomatiaa.
Mutta minulla on tehtävä.
159
00:14:53,519 --> 00:14:56,840
-Mikä tehtävä?
-Vanhin kaikista. Kosto.
160
00:14:56,919 --> 00:14:59,399
-Kenelle?
-Miehelle.
161
00:14:59,480 --> 00:15:03,000
-Onpa yllätys.
-Luotin häneen ja hän petti minut.
162
00:15:03,080 --> 00:15:06,759
Menetin kaiken.
163
00:15:06,840 --> 00:15:11,559
Etsin hänet ja kostan loisteliaasti.
164
00:15:11,639 --> 00:15:17,000
Suuri suunnitelma ei ole halpa.
Tarvitsen ensin sota-arkun.
165
00:15:17,080 --> 00:15:20,279
-Sota-arkun?
-Kuten kuningattarilla.
166
00:15:20,360 --> 00:15:25,840
Kun he haluavat möyhentää vihollisen.
Suunnitelmassa on eri vaiheita.
167
00:15:25,919 --> 00:15:31,480
Vaihe yksi. Emansipaatio, eli murhaa
kolme sisäsiittoista perse-erkkiä-
168
00:15:31,559 --> 00:15:33,279
-varasta hevoset ja pakene.
169
00:15:33,360 --> 00:15:38,799
Tämä on vaihe kaksi.
Operaatio sota-arkku.
170
00:15:38,879 --> 00:15:45,279
-Se on siis tavoite.
-Pidän tuosta. Minun tavoitteeni.
171
00:15:45,360 --> 00:15:48,240
En pidä tavoitteista.
Mieluiten vain olen.
172
00:15:48,320 --> 00:15:50,960
-Olet mitä?
-Kysy sitä.
173
00:15:51,039 --> 00:15:54,000
Ei, kysy itseltäsi.
174
00:15:54,080 --> 00:15:58,759
Löydät sen sieltä.
Et täältä, vaan tuolta.
175
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
Ongelmia.
176
00:16:23,320 --> 00:16:27,240
En odota, että liityt seuraani.
Kun saan rahat kokoon-
177
00:16:27,320 --> 00:16:29,440
-voimme lähteä eri suuntiin.
178
00:16:29,519 --> 00:16:33,480
Kun löydän hänet
ja katson häntä silmiin-
179
00:16:33,559 --> 00:16:36,399
-ja syötän hänelle hänen
viimeisen kiveksensä-
180
00:16:36,480 --> 00:16:40,480
-sanon: "Tämä on Maggielta, tytöltä
joka auttoi minua."
181
00:16:40,559 --> 00:16:44,000
-"Hän auttoi tässä."
-Kiitos, Bronagh.
182
00:16:59,559 --> 00:17:01,399
Mitä nyt?
183
00:17:01,480 --> 00:17:04,000
Uusi Veran. Hän on hyvin...
184
00:17:05,079 --> 00:17:06,319
...pieni.
185
00:17:08,480 --> 00:17:10,599
Ainahan he ovat.
186
00:17:11,440 --> 00:17:13,039
En voi uskoa, että se on ohi.
187
00:17:14,119 --> 00:17:16,400
Niin voi olla, poikani.
188
00:17:18,319 --> 00:17:20,200
Niin voi olla.
189
00:17:21,279 --> 00:17:26,359
Tulee muita Veraneita.
Mitä voimia heillä on?
190
00:17:30,440 --> 00:17:35,799
Kun ensimmäinen mies kukistettiin,
hän kaatui kyynelten järveen-
191
00:17:36,880 --> 00:17:40,160
-ja tuonela syntyi.
192
00:17:43,759 --> 00:17:46,839
Sen pimeydestä syntyi valo.
193
00:17:46,920 --> 00:17:50,559
Valo, joka näytti tietä.
194
00:17:56,400 --> 00:18:00,559
Edessä oleva tie synkkenee.
195
00:18:00,640 --> 00:18:06,079
Tulee päivä, kun aurinko ei nouse-
196
00:18:06,160 --> 00:18:11,519
-ja maa on musta, joet pysähtyvät.
197
00:18:11,599 --> 00:18:14,920
Pysyvyys menee ohi-
198
00:18:15,000 --> 00:18:19,279
-ja sen tilalle tulee loputon,
äänetön tyhjyys.
199
00:18:22,680 --> 00:18:28,519
Rukouksemme tai uhrauksemme
ovat hiljaisia huutoja-
200
00:18:28,599 --> 00:18:31,799
-karjaisuja tyhjyyteen.
201
00:18:33,480 --> 00:18:36,440
Veren meri ei tuo sitä takaisin.
202
00:18:36,519 --> 00:18:41,640
Olemme pettäneet maan.
Olemme pettäneet auringon.
203
00:18:41,720 --> 00:18:47,359
Olemme pettäneet joen, tuulen, puut.
204
00:18:47,440 --> 00:18:50,799
Olemme pettäneet kuolleet.
205
00:18:50,880 --> 00:18:54,359
Olemme pettäneet lapsemme.
206
00:18:54,440 --> 00:18:57,880
Me olemme epäonnistuneet.
207
00:18:58,960 --> 00:19:01,519
Sen jälkeen tulee...
208
00:19:01,599 --> 00:19:03,799
...verta.
209
00:19:03,880 --> 00:19:06,759
Vain verta.
210
00:19:34,119 --> 00:19:38,680
Etkö ole kysynyt itseltäsi, miksi
päästin sinut tuonelaan?
211
00:19:50,920 --> 00:19:54,079
Luuletko ymmärtäväsi tätä peliä,
Rooma?
212
00:19:58,039 --> 00:20:01,119
-Kiiltävä.
-Kiiltävä vai liukas?
213
00:20:03,960 --> 00:20:07,319
-Kuin vastasyntynyt vauva.
-Meidän vauvamme.
214
00:20:11,400 --> 00:20:13,119
Meidän vauvamme.
215
00:20:33,880 --> 00:20:35,119
Huono onni, pojat.
216
00:20:37,359 --> 00:20:39,160
Liikettä!
217
00:20:43,720 --> 00:20:48,680
-Meidän pitää mennä.
-Ei vielä. Tuolla nurkassa.
218
00:20:48,759 --> 00:20:51,519
Valtava rahamassi vyöllään.
219
00:20:52,599 --> 00:20:54,160
Oletko valmis?
220
00:20:55,400 --> 00:20:58,359
Mene sinä. Minä seuraan.
221
00:21:02,279 --> 00:21:04,079
Iltaa, murunen.
222
00:21:04,160 --> 00:21:06,640
Tarjoatko sinä?
223
00:21:06,720 --> 00:21:08,240
Mille me juomme?
224
00:21:08,319 --> 00:21:11,799
-Ystäville tien päällä.
-Jos haluatte.
225
00:21:17,279 --> 00:21:21,839
Tunnette nimen. Jobraith of
Ravenhead. Olen öljyalalla.
226
00:21:21,920 --> 00:21:24,319
-Ă–ljy?
-Lamppuöljy.
227
00:21:24,400 --> 00:21:28,000
-Alueen hienointa lamppuöljyä.
-Ă–ljymies.
228
00:21:28,079 --> 00:21:31,279
Miten hienoa.
229
00:21:34,279 --> 00:21:39,960
-Mikä tuo teidät tänne?
-Kaksi hevosta ja holtiton mieli.
230
00:21:40,039 --> 00:21:45,440
-Olet itsekin holtiton tuon kanssa.
-Tämän vai tämän kanssa?
231
00:21:45,519 --> 00:21:46,839
Valitse, kulta.
232
00:21:55,599 --> 00:22:01,000
Naamioin kauppatavaran
vähempiarvoiseksi.
233
00:22:01,079 --> 00:22:03,599
-Nauriiksi.
-Nauriiksi!
234
00:22:03,680 --> 00:22:05,640
Olet nerokas!
235
00:22:08,480 --> 00:22:11,519
Mene nauttimaan.
236
00:22:27,440 --> 00:22:31,960
Odota, ei niin nopeasti.
Ota nämä ensin pois.
237
00:22:41,759 --> 00:22:44,160
Lähdetkö sinäkin?
238
00:22:44,240 --> 00:22:46,119
Ime munaa.
239
00:22:48,799 --> 00:22:51,039
Sinä pikku lutka.
240
00:22:51,119 --> 00:22:54,440
-Mikä tämä on?
-Hasselpähkinä.
241
00:22:54,519 --> 00:22:58,599
Katso hyvin tarkkaan.
242
00:23:00,960 --> 00:23:03,160
Hyvänen aika.
243
00:23:05,119 --> 00:23:06,880
Mikä se on?
244
00:23:09,960 --> 00:23:14,079
-Se sinun kärrysi.
-Salainen öljykärryni.
245
00:23:14,160 --> 00:23:16,279
Se juuri.
246
00:23:16,359 --> 00:23:17,920
Missä se on.
247
00:23:28,960 --> 00:23:31,440
-Nauriita?
-Nauriita.
248
00:23:31,519 --> 00:23:33,640
Opit nopeasti.
249
00:23:43,599 --> 00:23:46,319
Kyllä!
250
00:23:46,400 --> 00:23:49,599
Rakastan sinua. Rakastan sinua.
251
00:24:22,839 --> 00:24:24,799
Rooma haluaa tavata Veranin taas.
252
00:24:28,079 --> 00:24:32,200
Mene itse. Osta aikaa.
253
00:24:32,279 --> 00:24:34,880
He eivät saa epäillä,
mitä täällä tapahtuu.
254
00:24:48,759 --> 00:24:54,039
Ole rauhassa, veli,
jos se kutsuu sinua.
255
00:25:04,160 --> 00:25:08,160
-Käsitätkö, minkä arvoista tämä on?
-En tiedä, mitä lamppuöljy on.
256
00:25:08,240 --> 00:25:12,200
-Me poltimme sianrasvaa ämpäreissä.
-Minä kerron lamppuöljystä.
257
00:25:12,279 --> 00:25:17,200
Se on suuren suunnitelman
kolmas vaihe.
258
00:25:17,279 --> 00:25:19,160
Minun pitää pissata.
259
00:26:10,680 --> 00:26:15,319
-Laaksossa on parempi tie.
-Tämä on turvallisempi.
260
00:26:15,400 --> 00:26:19,480
Miltä tuntuisi kantaa todella
raskasta hopealastia-
261
00:26:19,559 --> 00:26:21,160
-tähän aikaan huomenna?
262
00:26:22,279 --> 00:26:24,720
Niin ajattelinkin.
263
00:26:24,799 --> 00:26:26,920
Suunnitelmiin tuli muutos, polle.
264
00:26:46,759 --> 00:26:52,720
-Olemme öljykauppiaita.
-Mitä sinä teet?
265
00:26:52,799 --> 00:26:56,200
-Onko täällä roomalainen leiri?
-Millaista öljyä?
266
00:26:56,279 --> 00:27:00,119
Huippulaatuista lamppuöljyä,
kuusi tusinaa ruukkua.
267
00:27:00,200 --> 00:27:03,480
Hyvään hintaan huoltopäällikölle.
268
00:27:05,799 --> 00:27:08,880
Tyttäreni Ivy on ujo.
269
00:27:12,880 --> 00:27:16,160
-Älä huoli, kulta.
-Tulkaa!
270
00:27:24,319 --> 00:27:27,799
-Tämä on huono ajatus.
-Luota minuun, Maggie.
271
00:27:27,880 --> 00:27:32,119
-Ivy!
-Pian elämme kuin kuningattaret.
272
00:28:06,359 --> 00:28:07,680
Mitä?
273
00:28:19,319 --> 00:28:22,000
Mitä sinä täällä teet?
Kutsuin sen toisen.
274
00:28:23,279 --> 00:28:26,799
-Kenraalin vaimon.
-Kutsuitko Hemplen?
275
00:28:26,880 --> 00:28:28,960
Mikä sinua huvittaa?
276
00:28:29,039 --> 00:28:32,119
Kuvitellaan, että kutsuit
sen sijaan minut.
277
00:28:32,200 --> 00:28:35,640
Olen tässä, kutsuttuna.
278
00:28:35,720 --> 00:28:39,200
Arvostaisin sitä,
jos sinä ja ystäväsi-
279
00:28:39,279 --> 00:28:43,079
-pitäisitte aktiviteettinne
minimissään.
280
00:28:43,160 --> 00:28:45,880
Poissa näkyvistä ja kuuluvilta.
281
00:28:45,960 --> 00:28:50,480
Ettekä saa puhua miehille
ettekä koskettaa heitä.
282
00:28:50,559 --> 00:28:53,640
-Sinulla on kauniit silmät.
-Kiitos.
283
00:28:53,720 --> 00:28:56,400
-Ja suu.
-Olen naimisissa.
284
00:28:56,480 --> 00:29:00,839
-Helen, kotona lasten kansa.
-Mistä tiesit?
285
00:29:02,319 --> 00:29:04,279
Onko hän hyvä äiti?
286
00:29:04,359 --> 00:29:06,440
Paras.
287
00:29:06,519 --> 00:29:11,279
Varmasti. Kotona, kun sinä teet
velvollisuutesi täällä.
288
00:29:12,799 --> 00:29:16,720
-Onko hän hyvä vaimo.
-Loistava.
289
00:29:16,799 --> 00:29:18,160
Minä voin olla Helen.
290
00:29:33,400 --> 00:29:38,240
Ei savua, ei hajua. Parasta laatua.
291
00:29:38,319 --> 00:29:44,200
-Miten en ole nähnyt teitä ennen?
-Olemme uusia täällä, kuten sinäkin.
292
00:29:44,279 --> 00:29:49,640
-Kenelle teette töitä?
-Olemme vapaita toimijoita.
293
00:29:49,720 --> 00:29:51,480
Niinkö?
294
00:29:51,559 --> 00:29:54,839
Jos keisarillanne ei ole varaa,
älkää hukatko aikaamme.
295
00:29:54,920 --> 00:29:57,920
Tule Ivy, he eivät halua sitä.
Mennään.
296
00:29:59,880 --> 00:30:01,920
60 kolikkoa ruukulta.
297
00:30:03,000 --> 00:30:04,279
Sata.
298
00:30:05,359 --> 00:30:07,000
65.
299
00:30:07,079 --> 00:30:10,759
Hyvänen aika. 95.
300
00:30:14,119 --> 00:30:17,400
Sadanpäämies on poissa.
Hän palaa huomenna.
301
00:30:17,480 --> 00:30:22,880
Ilman häntä en voi tarjota yli 70.
Se on viimeinen tarjoukseni.
302
00:30:22,960 --> 00:30:25,680
Onko sadanpäämies poissa?
303
00:30:25,759 --> 00:30:31,680
Me tarjoamme näin. Hänen asuntonsa,
ruokansa, viininsä, vuoteensa.
304
00:30:31,759 --> 00:30:35,960
Aamulla me sovimme 70 kolikosta.
Ota tai jätä.
305
00:30:36,039 --> 00:30:42,279
-En voi suostua.
-Saat itsellesi ylimääräisen ruukun.
306
00:30:48,599 --> 00:30:54,759
-Oletko sekaisin? Tämä on leiri.
-Ja tämä on heidän viiniään.
307
00:30:54,839 --> 00:31:00,119
-Olisi pitänyt ottaa se 60.
-En halua luopua vuoteesta.
308
00:31:01,480 --> 00:31:05,119
Elämänohjeita, kulta.
Lisää sokeria pullan päälle.
309
00:31:05,200 --> 00:31:08,079
-En ole tyytyväinen.
-Sinä saat lähteä.
310
00:31:10,799 --> 00:31:13,759
Sinun täytyy myöntää,
että tämä on kärryä parempi.
311
00:31:13,839 --> 00:31:16,160
Aamunkoitteessa.
312
00:31:16,240 --> 00:31:19,880
-Me lähdemme aamunkoitteessa.
-Sovittu.
313
00:31:40,279 --> 00:31:45,000
Mitä tarkoitit viimeksi,
kun sanoit että olen vauvasi?
314
00:31:46,160 --> 00:31:47,960
Minun vauvani.
315
00:31:49,039 --> 00:31:52,559
Sinä sanoit niin. Sinä ja Veran.
316
00:31:55,079 --> 00:31:56,519
Sinä vapiset.
317
00:31:59,039 --> 00:32:00,279
Tee se.
318
00:32:21,400 --> 00:32:23,680
Kuka tuo minulle juotavaa?
319
00:32:23,759 --> 00:32:29,079
-Luulin, että olette herrasmiehiä.
-Minä olen herrasmies. Tule.
320
00:32:50,440 --> 00:32:52,240
Hei, varo!
321
00:33:06,759 --> 00:33:09,359
Huoltopäällikkö, tule mukaani.
322
00:33:17,039 --> 00:33:18,279
Tule.
323
00:33:22,759 --> 00:33:24,920
Tuo on Herkules.
324
00:33:26,880 --> 00:33:28,839
Eikä ole.
325
00:33:28,920 --> 00:33:31,039
Se on Epona.
326
00:33:31,119 --> 00:33:33,519
-Kuka Epona on kotona?
-Hän on nainen.
327
00:33:34,599 --> 00:33:37,640
Hän on hevosten jumalatar.
328
00:33:37,720 --> 00:33:40,039
-Mitä hän on?
-Kotona.
329
00:33:40,119 --> 00:33:42,039
Toisin kuin minä?
330
00:33:45,200 --> 00:33:47,319
Kuka se Herkules on?
331
00:33:48,400 --> 00:33:51,680
Herkules varasti vyön Hippolytalta.
332
00:33:51,759 --> 00:33:55,079
-Amazonien kuningattarelta.
-Jos niin sanot.
333
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
Mikä sinun nimesi on?
334
00:33:58,759 --> 00:34:01,559
-Jos etsit...
-Pidän pojista.
335
00:34:03,720 --> 00:34:05,000
Niinkö?
336
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
-Ivy.
-Caius.
337
00:34:10,400 --> 00:34:13,800
-Äitisi on hauska.
-Hän ei ole äitini.
338
00:34:13,880 --> 00:34:18,280
-Tapasimme matkalla.
-Silloinko sinusta tuli varas?
339
00:34:20,480 --> 00:34:22,880
Varas ja valehtelija.
340
00:34:24,559 --> 00:34:26,599
Varastit öljyvaunut.
341
00:34:27,679 --> 00:34:29,719
Olin tavernassa. Näin sen kaiken.
342
00:34:29,800 --> 00:34:32,920
Vaati munaa yrittää myydä
sitä huoltopäälliköllemme.
343
00:34:33,000 --> 00:34:36,800
Hän haluaisi tietää sen.
344
00:34:36,880 --> 00:34:39,679
Hän ottaisi öljyn ja
ruoskisi teidät huvin vuoksi.
345
00:34:39,760 --> 00:34:43,000
Ei kannata. Minut on
koulutettu tappamaan.
346
00:34:43,079 --> 00:34:47,719
On onnesi, että olen huono siinä.
Ja huoltopäällikkö on runkkari.
347
00:34:51,119 --> 00:34:54,639
Tule, älä ujostele.
348
00:34:54,719 --> 00:34:58,519
-Menkää juomaan, pojat.
-Minä hoidan tämän.
349
00:35:00,079 --> 00:35:06,559
Minulla on sinulle jotain erityistä.
Täällä on mukavaa.
350
00:35:10,239 --> 00:35:11,719
Hyvä poika.
351
00:35:15,559 --> 00:35:17,159
Tuletko sisään?
352
00:35:18,960 --> 00:35:20,360
Kiitos.
353
00:35:20,440 --> 00:35:23,519
-Etkö sinä kieli?
-Olen tavannut oikeita varkaita.
354
00:35:23,599 --> 00:35:26,159
-Et ole sellainen.
-Mitä sitten olen?
355
00:35:26,239 --> 00:35:28,760
Olet vähän hukassa.
356
00:35:28,840 --> 00:35:30,320
Kuten minä.
357
00:35:31,400 --> 00:35:35,639
-Saatat olla oikeassa.
-En voi kertoa sitä kenellekään.
358
00:35:35,719 --> 00:35:37,599
Kerroit minulle.
359
00:35:41,960 --> 00:35:44,280
Näetkö asioita?
360
00:35:44,360 --> 00:35:46,760
-Jotka eivät ole totta.
-Kuten mitä?
361
00:35:49,079 --> 00:35:54,800
-En tiedä. Anteeksi. Tyhmä kysymys.
-Olen hukassa, en hullu.
362
00:35:57,480 --> 00:36:02,599
Kun olen yksinäinen. Katson taivaalle
ja valitsen yhden.
363
00:36:02,679 --> 00:36:06,840
Lähetän viestin kotiin äidille.
364
00:36:06,920 --> 00:36:11,239
Kerron, että mietin häntä
ja kaikki on hyvin.
365
00:36:13,119 --> 00:36:15,119
Tiedän, että hän kuulee sen.
366
00:36:16,400 --> 00:36:17,639
Hän kuulee sen.
367
00:36:21,119 --> 00:36:24,559
Minä menen. Tuolla on
poika pohjoisesta, jota yritän iskeä.
368
00:36:24,639 --> 00:36:27,360
Hän alkaa olla tarpeeksi humalassa.
369
00:36:27,440 --> 00:36:31,599
-Oli mukava tavata.
-Toivota minulle onnea.
370
00:36:31,679 --> 00:36:35,320
Onnea sinullekin, minne menetkin.
371
00:37:06,920 --> 00:37:08,280
Isä.
372
00:37:09,360 --> 00:37:11,239
Kaipaan sinua.
373
00:37:11,320 --> 00:37:13,880
Kaipaan kaikkia.
374
00:37:15,000 --> 00:37:17,679
Matka on ollut pitkä,
mutta olen löytänyt jonkun.
375
00:37:17,760 --> 00:37:21,360
Hän huolehtii minusta.
376
00:37:31,960 --> 00:37:33,360
Voi ei.
377
00:37:38,039 --> 00:37:39,280
Voi helvetti.
378
00:37:52,119 --> 00:37:57,599
Aulus Plautius! Minä etsin sinut!
379
00:37:57,679 --> 00:38:00,280
Minä etsin sinut!
380
00:39:53,599 --> 00:39:56,280
Minä olen sinun vauvasi, niinkö?
381
00:41:00,239 --> 00:41:02,880
Odota, Islene!
382
00:41:05,639 --> 00:41:10,920
Sinulla on sisar toisessa maailmassa.
Missä hän on?
383
00:41:22,639 --> 00:41:25,559
Haluatko vierailla kuolleiden luona?
384
00:41:25,639 --> 00:41:27,840
Tietää reitin?
385
00:41:27,920 --> 00:41:30,800
Tänne päin, lapseni.
386
00:41:30,880 --> 00:41:32,840
Tänne päin.
387
00:41:37,880 --> 00:41:40,639
Meidän kaunis lapsemme.
388
00:43:01,800 --> 00:43:03,920
Huhuu?
389
00:43:04,000 --> 00:43:07,920
Tekstitys: Riikka Strandman
Iyuno-SDI Group
28753