All language subtitles for Britannia S03E02 720p x265-StB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,519
TAPAHTUNUT AIEMMIN...
2
00:00:06,599 --> 00:00:08,080
Olen nähnyt paljon verta.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,560
Mitä aiot tehdä asialle?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,519
Tapan kenraalin ja sinä autat.
5
00:00:11,599 --> 00:00:13,119
Voi ei.
6
00:00:15,519 --> 00:00:18,879
Emme tarvitse teitä!
Emme halua teitä!
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,920
Ei! Jumalat ovat kuolleet.
8
00:00:28,000 --> 00:00:34,960
Kuningatar Antedia! Syöttäkää hänet
sioille! Kuka antaa kolme hopearahaa?
9
00:00:35,039 --> 00:00:39,039
Tulee päivä, kun kutsun sinua.
10
00:00:39,119 --> 00:00:41,960
Katsokaa!
11
00:00:42,039 --> 00:00:48,159
-Tästä eteenpäin olet Kwunt.
-Loistavaa.
12
00:00:50,359 --> 00:00:51,880
Tulin tekemään tarjouksen.
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,679
-Vastineeksi mistä?
-Tytöstä.
14
00:00:55,759 --> 00:00:57,200
Lokka on vihainen.
15
00:00:57,280 --> 00:00:59,200
-Missä hän on?
-Se vie aikaa!
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,399
Meillä ei ole aikaa.
17
00:01:03,159 --> 00:01:04,920
Käykäämme juhla-aterialle.
18
00:01:07,079 --> 00:01:09,799
Kerro, lapsi. Miksi todella
tulit tänne?
19
00:01:09,879 --> 00:01:11,120
Vitut jumalista!
20
00:02:32,159 --> 00:02:33,400
Noin.
21
00:02:37,159 --> 00:02:38,759
Noin.
22
00:02:56,039 --> 00:02:57,560
Ja noin.
23
00:04:14,400 --> 00:04:16,199
Joko pyydät anteeksi?
24
00:04:18,639 --> 00:04:21,399
Et voi olla siellä koko vuotta.
Kuolet sinne.
25
00:04:21,480 --> 00:04:25,279
Ja saat kaiken mahdollisen!
26
00:04:26,639 --> 00:04:29,360
Tiedän, että hän on paskiainen.
27
00:04:29,439 --> 00:04:34,480
He kaikki ovat, mutta
pyydä vain anteeksi.
28
00:04:36,120 --> 00:04:37,360
Majesteetti.
29
00:05:13,319 --> 00:05:15,800
Olin kalkkikaivoksilla aamulla.
Näin jotain.
30
00:05:17,040 --> 00:05:19,480
-Mitä?
-Jotain kummallista.
31
00:05:19,560 --> 00:05:21,360
-Miten kummallista?
-Erittäin.
32
00:05:22,680 --> 00:05:24,199
Mitä näit?
33
00:05:25,600 --> 00:05:27,199
Lohikäärmeen.
34
00:05:27,279 --> 00:05:29,279
-Kuinka suuren?
-Älä yllytä häntä.
35
00:05:29,360 --> 00:05:31,879
-Se oli hevonen.
-Joka syöksi tulta?
36
00:05:33,120 --> 00:05:37,120
Hyvä on. Kuvaile tapahtumat
sana sanalta.
37
00:05:38,920 --> 00:05:42,560
15 metriä pitkä,
salvianvihreät kyljet.
38
00:05:42,639 --> 00:05:48,319
Keltaiset siivet, joissa oli violetit
suonet. Kynnet kuin jääpuikot.
39
00:05:48,399 --> 00:05:52,519
Se kääntyi minun puoleeni
ja avasi suomuisen kitansa.
40
00:05:52,600 --> 00:05:57,800
Se syöksi oranssin tulipallon,
joka oli heinähaasian kokoinen.
41
00:05:57,879 --> 00:05:59,120
Ei se ole hevonen.
42
00:06:01,120 --> 00:06:03,319
Onko jokin hauskaa?
43
00:06:03,399 --> 00:06:06,600
Hei, sinä! Mikä naurattaa?
44
00:06:06,680 --> 00:06:09,600
-Mikä on hauskaa, narttu?
-Ei mikään ole hauskaa.
45
00:06:09,680 --> 00:06:12,240
Haluatko takaisin kaivoon?
No? Haluatko?
46
00:06:12,319 --> 00:06:14,040
En, sir.
47
00:06:14,120 --> 00:06:16,000
-En kuule!
-En, herra.
48
00:06:16,079 --> 00:06:18,040
-Kovemmin!
-En, herra!
49
00:06:18,120 --> 00:06:21,040
-Viisi hopearahaa?
-Kolme kertaa liian paljon.
50
00:06:21,120 --> 00:06:23,560
Ei osaa siivota, väittää vastaan.
51
00:06:23,639 --> 00:06:25,120
Tässä. Mene markkinoille.
52
00:06:26,360 --> 00:06:28,920
Osta sika ja syötä hänet sille.
53
00:06:30,279 --> 00:06:34,040
-Sitten syödään sika.
-Sopii.
54
00:06:34,120 --> 00:06:37,399
Minä lupaan, herra.
En väitä enää vastaan.
55
00:06:43,319 --> 00:06:45,040
Ennen kuin unohdan.
56
00:06:54,800 --> 00:06:59,160
-Mikä tuo on?
-Lumikoita. Löysin joelta.
57
00:07:01,639 --> 00:07:03,600
-Tapanko ne?
-Älä.
58
00:07:03,680 --> 00:07:05,439
Opeta ne tanssimaan rivissä.
59
00:07:07,360 --> 00:07:10,120
Olen lumikko! Olen lumikko!
60
00:07:10,199 --> 00:07:13,240
Olen lumikko! Olen lumikko!
61
00:07:13,319 --> 00:07:14,920
Muhennos pierettää.
62
00:07:15,000 --> 00:07:18,199
-Mitä sanoit?
-En mitään.
63
00:07:20,480 --> 00:07:25,279
Varo sanojasi, veli. Varo sanojasi.
64
00:07:25,360 --> 00:07:28,920
Olet oikeassa, äiti.
Hän on nirso paskiainen.
65
00:08:06,879 --> 00:08:08,519
Sinä. Noita.
66
00:08:11,519 --> 00:08:16,879
-Olen Blain. Olen kenraalin tuttava.
-En ymmärrä, mitä se tarkoittaa.
67
00:08:19,480 --> 00:08:23,199
Rouva. Noita.
68
00:08:27,800 --> 00:08:29,160
Kerro tytöstä.
69
00:08:49,440 --> 00:08:52,279
Nimesi on kirjoitettu tänne.
70
00:09:19,480 --> 00:09:22,279
-Nimesi on...
-Vitut jumalista.
71
00:10:19,240 --> 00:10:20,639
Miten hän voi?
72
00:10:20,720 --> 00:10:22,639
Kuume on noussut.
73
00:10:40,879 --> 00:10:43,559
-Meidän pitää puhua.
-Mistä?
74
00:10:43,639 --> 00:10:46,120
Vaikka odottamaton
saapumisesi ilahduttaakin-
75
00:10:46,200 --> 00:10:48,600
-ja tiedän syyt pitkään matkaan.
76
00:10:48,679 --> 00:10:50,720
Syyt? On vain yksi syy tulooni.
77
00:10:50,799 --> 00:10:53,080
Olen tämän legioonan kenraali.
78
00:10:53,159 --> 00:10:54,960
Legioonalla on omat sääntönsä-
79
00:10:55,039 --> 00:10:58,519
-ja ratkaisevasti omat jumalansa!
80
00:10:58,600 --> 00:11:01,519
-Eli?
-Eli et voi vain tulla tänne...
81
00:11:01,600 --> 00:11:03,120
...ja syödä avustajaani!
82
00:11:03,200 --> 00:11:05,720
Avustajasi oli murhauttamassa sinut.
83
00:11:05,799 --> 00:11:08,080
Tiedän! Tiesin sen ennen häntä.
84
00:11:08,159 --> 00:11:11,960
En ole eilisen teeren poika.
En ryöminyt kiven alta.
85
00:11:12,039 --> 00:11:13,759
Olen Aulus Plautius, helvetti!
86
00:11:13,840 --> 00:11:15,679
Missä hän on?
87
00:11:15,759 --> 00:11:19,080
20 kuukautta on mennyt, etkä tiedä!
88
00:11:19,159 --> 00:11:22,000
Se on Aulus Plautius!
89
00:11:22,080 --> 00:11:24,159
Tyhjä haarniska!
90
00:11:24,240 --> 00:11:26,759
Esittäjä, vätystelijä, saamaton!
91
00:11:26,840 --> 00:11:31,879
Turhamainen, keimaileva, pettymyksen
tuottava, vetelä epäonnistuja!
92
00:11:40,000 --> 00:11:45,240
Tytöllä oli sisko, Islene.
Hän kuoli valloituksessa.
93
00:11:45,320 --> 00:11:49,200
Noita sanoo, että jos
sisko pyytää häneltä jotain...
94
00:11:49,279 --> 00:11:52,080
-...hän tekee sen.
-Entä sitten?
95
00:11:52,159 --> 00:11:55,519
Haluan, että menet puhumaan hänelle.
96
00:11:57,960 --> 00:11:59,320
Hän on kuollut.
97
00:12:06,000 --> 00:12:09,919
Aivan niin. Pieni yksityiskohta,
jota et kertonut.
98
00:12:10,000 --> 00:12:12,200
Käyt heidän kuolleidensa luona.
99
00:12:12,279 --> 00:12:14,000
Helvetin suurisuinen noita.
100
00:12:14,080 --> 00:12:18,440
Hän sanoi vieneensä sinut sinne.
Et maininnut sitä.
101
00:12:19,639 --> 00:12:23,559
Mitä muuta et kerro?
102
00:12:23,639 --> 00:12:27,000
-Mitä aiot tehdä?
-Älä huoli siitä.
103
00:12:27,080 --> 00:12:28,799
Kerro.
104
00:12:29,720 --> 00:12:33,200
Tiedät, että rakastan sinua.
Aliarvioit minua omalla riskilläsi.
105
00:12:33,279 --> 00:12:34,559
Älähän nyt.
106
00:12:39,799 --> 00:12:42,080
Hyvä on. Menen tuonelaan
sisaren puheille.
107
00:12:42,159 --> 00:12:46,080
Jos me teemme työtä yhdessä,
meillä on oltava sääntöjä.
108
00:12:47,759 --> 00:12:49,559
-Antaa tulla.
-Yksi!
109
00:12:49,639 --> 00:12:53,559
-Et syö ketään ilman lupaani.
-Sovittu.
110
00:12:53,639 --> 00:12:55,960
Kaksi. Emme pidä salaisuuksia.
111
00:12:56,039 --> 00:12:59,000
Minä kerron, mitä tiedän.
Sinä teet samoin.
112
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
-Sovittu.
-Kolme!
113
00:13:03,960 --> 00:13:06,080
Tämä mulkku. Hankkiudu eroon hänestä.
114
00:13:06,159 --> 00:13:07,720
Puhun vaimoni kanssa yksin.
115
00:13:07,799 --> 00:13:10,159
-Blain on neuvonantajani.
-Hän on vätys.
116
00:13:10,240 --> 00:13:12,360
-Lokka rakastaa häntä.
-Hän on kusipää.
117
00:13:14,960 --> 00:13:17,240
-Blain kulta.
-Papitar?
118
00:13:17,320 --> 00:13:19,039
Painu helvettiin hetkeksi.
119
00:13:20,320 --> 00:13:22,519
Papitar.
120
00:13:22,600 --> 00:13:25,240
Et ollut viime yönä noin tarkka.
121
00:13:27,000 --> 00:13:28,440
Missä olinkaan?
122
00:13:28,519 --> 00:13:30,000
-Neljä.
-Neljä!
123
00:13:31,080 --> 00:13:32,840
-Kelttikuningatar.
-Huorasiko?
124
00:13:32,919 --> 00:13:35,039
-Voimavara.
-Hänellä sitä on.
125
00:13:35,120 --> 00:13:38,759
Amena on arvokas ja
haluan pitää hänet sellaisena.
126
00:13:38,840 --> 00:13:43,919
-Saanko naida häntä? Hän on hauska.
-Annetaan sen olla nyt.
127
00:13:44,000 --> 00:13:45,639
Anna hänen olla. Et puhu-
128
00:13:45,720 --> 00:13:49,039
-etkä anna lelupoikasikaan
puhua hänelle. Onko selvä.
129
00:13:51,679 --> 00:13:55,840
Et ollut näin kireä Roomassa.
130
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
Rentoudu vain.
131
00:14:02,320 --> 00:14:05,120
Olen täällä vain yhdestä syystä.
132
00:14:05,200 --> 00:14:08,240
En hukkaa aikani paikallisiin-
133
00:14:08,320 --> 00:14:11,519
-ja rääsyläisiin, jotka eivät
ymmärrä, missä paskassa ovat.
134
00:14:11,600 --> 00:14:16,879
Sitä paitsi Lokan jano
lihan sakramentille-
135
00:14:16,960 --> 00:14:19,200
-on tyydytetty.
136
00:14:26,360 --> 00:14:27,600
Toistaiseksi.
137
00:14:35,320 --> 00:14:37,399
Hän tietää sinusta.
138
00:14:39,679 --> 00:14:44,240
-Mitä sanoit?
-Älä nyt. Olet terävä.
139
00:14:45,399 --> 00:14:49,879
-Et kuitenkaan niin terävä.
-Mitä vihjailet?
140
00:14:49,960 --> 00:14:55,120
Vihjailen, niinkö?
Olipa se suuri sana.
141
00:14:55,200 --> 00:15:00,600
Minä vihjailen, että olipa
suunnitelmasi mikä vain-
142
00:15:00,679 --> 00:15:02,840
-ja mitä hihassasi onkaan,
se kaipaa työtä.
143
00:15:04,080 --> 00:15:07,320
Oikeasti, käytä koko päätäsi.
144
00:15:09,120 --> 00:15:11,240
Kaikkea ovelan ämmän nerokkuuttasi.
145
00:15:11,320 --> 00:15:16,679
Keksi jotain hiukan älykkäämpää
ja nerokkaampaa.
146
00:15:16,759 --> 00:15:21,519
Tee se nopeasti, koska mies
voi uskoa tämän kaiken.-
147
00:15:21,600 --> 00:15:23,080
-mutta vaimo ei.
148
00:15:26,679 --> 00:15:28,320
Kiva peppu.
149
00:15:30,080 --> 00:15:33,480
Kuollut peppu. Namipeppu.
150
00:16:02,559 --> 00:16:04,320
Janottaako?
151
00:16:09,159 --> 00:16:12,240
Et ole ollut oikeasti kuningatar,
vai olitko?
152
00:16:12,320 --> 00:16:17,080
Tarkoitatko, että
oliko minulla aarteita?
153
00:16:17,159 --> 00:16:22,360
Valtaistuin? Uskollisia alamaisia?
Joskus aikanaan.
154
00:16:22,440 --> 00:16:25,720
En usko sinua.
155
00:16:25,799 --> 00:16:28,600
Nykyään en usko itsekään.
156
00:16:30,120 --> 00:16:32,639
Olitko naimisissa?
157
00:16:35,639 --> 00:16:37,519
Mitä hänelle tapahtui?
158
00:16:37,600 --> 00:16:41,639
Hän kuoli taistelussa.
159
00:16:44,559 --> 00:16:51,320
Jos menisit uudelleen naimisiin,
olisiko miehesi kuningas?
160
00:16:52,480 --> 00:16:54,080
Olisi todellakin?
161
00:16:55,960 --> 00:16:58,279
Olisiko hänellä oma hevonen?
162
00:16:58,360 --> 00:17:00,519
Hänellä olisi sata hevosta-
163
00:17:01,600 --> 00:17:06,680
-laivoja, kultaa.
164
00:17:06,759 --> 00:17:10,240
Hän ei söisi lumikkomuhennosta.
165
00:17:10,319 --> 00:17:13,240
-Hän söisi joutsenta.
-Joutsenta?
166
00:17:13,319 --> 00:17:15,920
Kaikilla höysteillä.
167
00:17:18,880 --> 00:17:21,680
On paras nukkua.
168
00:17:23,480 --> 00:17:26,680
-Hyvää yötä, Rook.
-Hyvää yötä.
169
00:17:26,759 --> 00:17:28,160
Yötä, äiti.
170
00:17:42,359 --> 00:17:44,880
Katsokaa!
171
00:18:07,079 --> 00:18:10,000
Mitä sanot? Selviääkö hän?
172
00:18:10,079 --> 00:18:13,200
Sanon vain, että haava on syvä.
173
00:18:13,279 --> 00:18:16,559
Kuuntele, Kwunt. Meillä on ennustus.
174
00:18:16,640 --> 00:18:19,079
Jos tietäisit ennustuksesta mitään-
175
00:18:19,160 --> 00:18:22,599
-tietäisit, ettei Veran kuole!
176
00:18:22,680 --> 00:18:25,240
Veran elää, vielä...
177
00:18:26,440 --> 00:18:30,880
Mitä... Antaa olla.
En aio edes yrittää.
178
00:18:33,039 --> 00:18:37,559
Sanooko ennustus, että valittu
nousee ja viiltää Veranin kurkun?
179
00:18:37,640 --> 00:18:41,519
Ja sitten häipyy ties minne?
180
00:20:54,759 --> 00:20:57,160
Vaihdan rintakorun kenkiin.
181
00:20:57,240 --> 00:21:00,119
-Haluan kolikoita.
-Ei minulla ole.
182
00:21:00,200 --> 00:21:03,279
Mene ulos sitten! Mene! Hienohelma!
183
00:21:03,359 --> 00:21:08,400
Minkä kupin alla muna on?
Oletko varma.
184
00:21:08,480 --> 00:21:11,559
Olen pahoillani. Hävisit taas.
185
00:21:11,640 --> 00:21:14,079
Haluaako joku kokeilla?
186
00:21:15,240 --> 00:21:17,000
Hankitaanpa rahaa.
187
00:21:22,039 --> 00:21:26,359
Entten tentten teelika mentten.
188
00:21:27,640 --> 00:21:31,039
Hissun kissun vaapula vissun.
189
00:21:31,119 --> 00:21:34,079
Eelin keelin klot.
190
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
Sadanpäämies Widicus!
191
00:21:37,960 --> 00:21:39,640
Hei.
192
00:21:39,720 --> 00:21:42,240
-Huomio!
-Kenraali.
193
00:21:42,319 --> 00:21:47,359
Saapumisestamme lähtien olet
osoittanut rohkeutta ja oveluutta.
194
00:21:47,440 --> 00:21:50,920
Onnittelut. Olet uusi prefektini.
195
00:21:54,680 --> 00:21:55,920
Mitä Vitusille tapahtui?
196
00:21:57,240 --> 00:22:00,920
Hänet kutsuttiin takaisin Roomaan
hyvin pikaisesti.
197
00:22:02,559 --> 00:22:04,079
Olenko prefekti?
198
00:22:04,160 --> 00:22:07,000
Niin. Näet vaivaa. Se kannattaa.
199
00:22:07,079 --> 00:22:09,920
-Kuolen yhdeksännen kunniaksi!
-Niin.
200
00:22:10,880 --> 00:22:12,839
En epäile sitä.
201
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Pitäkää silmällä,
minkä kupin alla muna on.
202
00:22:22,880 --> 00:22:24,599
-Minkä...
-Minulle riittää.
203
00:22:24,680 --> 00:22:27,039
Kiitos paljon. Kovemmin!
204
00:22:27,119 --> 00:22:29,960
Minulla on vielä yksi temppu teille.
205
00:22:30,039 --> 00:22:31,839
Tarvitsen vapaehtoisen.
206
00:22:31,920 --> 00:22:35,400
Tulkaa. Näytät hauskanpitäjältä.
Kuka on seikkailija?
207
00:22:37,519 --> 00:22:39,200
Joku... Hei.
208
00:22:39,279 --> 00:22:41,319
Aplodit ystävälleni!
209
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
Minulla on sinulle yllätys!
210
00:22:46,000 --> 00:22:47,920
-Oletko tavannut ystäväni?
-Mitä?
211
00:22:48,000 --> 00:22:53,720
Katso hyvin tarkkaan.
212
00:22:53,799 --> 00:22:57,640
Aivan, katso tarkkaan.
213
00:22:57,720 --> 00:23:04,240
Noin. Eikö hän olekin
kaunein näkemäsi neito?
214
00:23:04,319 --> 00:23:05,640
Kyllä on.
215
00:23:09,160 --> 00:23:14,680
Sinulla on onnea.
Hän etsii miestä itselleen.
216
00:23:14,759 --> 00:23:17,039
Oletko kunniallinen sulhanen, sir?
217
00:23:17,119 --> 00:23:18,680
Kyllä minä olen!
218
00:23:21,839 --> 00:23:28,519
Tahdotko tämän kanan vaimoksesi?
219
00:23:31,039 --> 00:23:32,359
Tahdon!
220
00:23:37,640 --> 00:23:40,599
Se riittää. Kiitos,
hyvät naiset ja herrat.
221
00:23:40,680 --> 00:23:45,400
Loistavaa, Kiitos paljon. Kiitos.
222
00:23:58,319 --> 00:24:00,079
Tässä.
223
00:24:00,160 --> 00:24:02,000
En ole nälkäinen.
224
00:24:08,799 --> 00:24:10,920
Syytät itseäsi.
225
00:24:11,000 --> 00:24:12,960
Enhän.
226
00:24:13,039 --> 00:24:15,880
Kaikki muut syyttävät.
Minun ei tarvitse.
227
00:24:15,960 --> 00:24:17,839
He hoitavat asian.
228
00:24:17,920 --> 00:24:21,920
He unohtavat, että kun he
piileksivät ja vääntelevät käsiään-
229
00:24:22,000 --> 00:24:26,599
-ja tanssivat ja panevat,
minä tein töitä.
230
00:24:26,680 --> 00:24:31,319
Otin pienen, typerän tytönhuitukan
ja tein hänestä...
231
00:24:32,599 --> 00:24:36,440
Se on totta. Kukaan ei käyttänyt
aikaa häneen.
232
00:24:36,519 --> 00:24:42,119
He voivat sanoa mitä haluavat,
mutta vain sinä tunnet hänet.
233
00:24:42,200 --> 00:24:44,119
Tunnet hänen sydämensä.
234
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
Kerro minulle.
235
00:24:47,559 --> 00:24:49,279
Onko hän jättänyt meidät?
236
00:24:49,359 --> 00:24:51,200
Tarvitsemmeko uuden merkin?
237
00:26:06,119 --> 00:26:08,559
-Minne menet?
-Mäyrämetsälle.
238
00:26:08,640 --> 00:26:11,240
-Tuo meille kärppä.
-Hanki se itse.
239
00:26:20,759 --> 00:26:22,000
Majesteetti.
240
00:26:27,799 --> 00:26:29,119
Pysy siinä.
241
00:27:19,599 --> 00:27:20,880
Hei, neiti.
242
00:27:23,079 --> 00:27:26,559
Rahat esityksestäsi ovat minun.
243
00:27:26,640 --> 00:27:28,440
Enpä usko.
244
00:27:28,519 --> 00:27:32,119
-Anna rahat minulle!
-Ne ovat hänen. Hän ansaitsi ne.
245
00:27:32,200 --> 00:27:34,039
Painu helvettiin.
246
00:27:36,519 --> 00:27:37,920
Aivan niin.
247
00:27:38,000 --> 00:27:42,240
Käänny ja kävele pois,
molempien kivestesi kanssa.
248
00:27:49,640 --> 00:27:52,200
Näyttää siltä, ettei minua tarvita.
249
00:27:52,279 --> 00:27:54,000
Siltä näyttää.
250
00:27:55,960 --> 00:27:59,440
No niin. Hyvästi.
251
00:28:01,480 --> 00:28:04,799
-Oletko nälkäinen?
-En erityisemmin.
252
00:28:04,880 --> 00:28:06,720
Tule. Minulla oli hyvä päivä.
253
00:28:06,799 --> 00:28:08,440
Minulla oli paska päivä.
254
00:28:10,079 --> 00:28:12,799
-Onko tuo viiniä?
-Paskaa sekin.
255
00:28:14,000 --> 00:28:17,839
Vaihdan koiven paskaan viiniin,
mutta saat kyniä loput.
256
00:28:19,799 --> 00:28:23,920
Sinä siis tarvitset apuani.
257
00:28:24,000 --> 00:28:25,880
Älä liioittele.
258
00:28:27,160 --> 00:28:30,279
-Se on kuupuu.
-Mikä kuu?
259
00:28:30,359 --> 00:28:32,079
Kuupuu.
260
00:28:32,160 --> 00:28:36,160
Ne tulevat esiin öisin ja vain
yhdessä kuussa vuodessa.
261
00:28:36,240 --> 00:28:40,240
Lisää se lumikkopataan ja se
maistuu parhaalta joutsenelta.
262
00:28:41,680 --> 00:28:43,079
Joka sopisi kuninkaalle?
263
00:28:43,160 --> 00:28:45,440
Niitä on metsässä.
Tarvitsen kaksi tusinaa.
264
00:28:47,839 --> 00:28:50,440
Ei, en voi.
265
00:28:50,519 --> 00:28:53,640
Brock haluaa, että lumikkopata
tehdään kuten äiti tekee.
266
00:28:53,720 --> 00:28:58,599
Luota minuun. Hän pitää siitä.
Äiti myös.
267
00:29:00,759 --> 00:29:02,880
Kuningasko?
268
00:29:02,960 --> 00:29:05,039
Jolla on sata hevosta.
269
00:29:15,759 --> 00:29:19,079
-Mistä olet kotoisin?
-Minäkö? Kaikkialta.
270
00:29:19,160 --> 00:29:21,720
-Mitä sinä teet?
-Mitä vain.
271
00:29:21,799 --> 00:29:25,799
Olen muusikko, puuseppä,
sotilas, kerjäläinen-
272
00:29:25,880 --> 00:29:27,799
-suolatilallinen, palomies...
273
00:29:27,880 --> 00:29:32,559
-Olet ollut suolatilallinen?
-Monia kuukausia sitten.
274
00:29:33,759 --> 00:29:38,400
Ja voin sanoa,
että se se on paska työ.
275
00:29:38,480 --> 00:29:40,359
Isä oli suolatilallinen.
276
00:29:40,440 --> 00:29:45,480
Oliko? Hän oli varmasti parempi
mies kuin minä.
277
00:29:45,559 --> 00:29:49,200
Tai täysi typerys.
Minä en pystynyt siihen.
278
00:29:49,279 --> 00:29:52,039
Se on kovaa työtä.
279
00:29:54,839 --> 00:29:56,079
Tekeekö hän sitä yhä?
280
00:29:58,400 --> 00:30:00,079
En tiedä.
281
00:30:04,799 --> 00:30:06,480
Minä olen Lucius.
282
00:30:08,119 --> 00:30:09,359
Cait.
283
00:30:20,039 --> 00:30:21,799
Sitten äiti kuoli.
284
00:30:23,000 --> 00:30:25,319
Me muutimme länteen setäni luokse.
285
00:30:25,400 --> 00:30:28,240
Hän muistutti sinua. Hän
oli tehnyt kaikenlaista.
286
00:30:28,319 --> 00:30:31,880
-Muinainen.
-Aivan. Raihnainen.
287
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
Hän osasi loitsia.
288
00:30:34,039 --> 00:30:39,640
Hän näytti minulle hienoja asioita.
Hämmästyttäviä.
289
00:30:41,079 --> 00:30:43,480
Sitten tuli hyökkäys.
290
00:30:43,559 --> 00:30:45,400
Olen paennut siitä asti.
291
00:30:46,519 --> 00:30:49,240
Sitten sinä tulit ja keskeytit sen.
Loppu.
292
00:30:53,640 --> 00:30:59,680
Kuule, kun kiertää maailmaa ja näkee
yhtä paljon kuin minä-
293
00:30:59,759 --> 00:31:01,160
-siinä oppii paljon.
294
00:31:01,240 --> 00:31:04,799
Esimerkiksi sitä oppii
huomaamaan valheet.
295
00:31:06,000 --> 00:31:10,759
Ja voin sanoa, että joka sana,
jonka kerroit minulle-
296
00:31:10,839 --> 00:31:15,599
-paitsi sen, että kasvoit
suolatilalla ja kerroit nimesi-
297
00:31:15,680 --> 00:31:21,279
-on sataprosenttista,
kuparipohjaista paskaa.
298
00:31:23,359 --> 00:31:26,279
Sinun ei tarvitse kertoa,
ellet halua.
299
00:31:26,359 --> 00:31:30,160
Useimpien ihmisten elämät
ovat vain tarinoita.
300
00:31:30,240 --> 00:31:32,799
-Minun täytyy työstää sitä.
-Sinulla on aikaa.
301
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
-Sinulla ei.
-Haista huilu.
302
00:31:36,240 --> 00:31:40,240
Ei se minua haittaa.
Pidän hyvistä tarinoista.
303
00:31:42,119 --> 00:31:44,160
Tässä olisi hyvä peli.
304
00:31:46,079 --> 00:31:48,920
Minä kerron sinulle tarinan.
305
00:31:49,000 --> 00:31:53,079
Sinun täytyy sanoa,
onko se totta vai valhetta.
306
00:31:53,160 --> 00:31:55,480
-Sopiiko?
-Sopii.
307
00:31:57,279 --> 00:32:04,079
Kerroin sinulle, että yksi
ammateistani oli sotilas.
308
00:32:05,519 --> 00:32:07,640
Minä olinkin sotilas.
309
00:32:09,319 --> 00:32:11,599
Rooman sotilas.
310
00:32:12,960 --> 00:32:16,359
Liityin legioonaan poikasena.
Kiersin kaikkialla.
311
00:32:16,440 --> 00:32:21,359
Eräänä päivänä vartioimme
temppeliä Jerusalemissa.
312
00:32:21,440 --> 00:32:26,559
Keräsimme kokoon muutamia
rettelöitsijöitä. Messiaita.
313
00:32:26,640 --> 00:32:28,799
Heitä kasvaa siellä kuin viljaa.
314
00:32:30,039 --> 00:32:33,319
Sääntö oli, että heidät
ristiinnaulitaan pariksi päiväksi-
315
00:32:33,400 --> 00:32:35,319
-koska he eivät ole erityisiä
316
00:32:35,400 --> 00:32:41,119
Yksi oli ollut siellä koko päivän.
Aurinko kuumensi hänen aivojaan.
317
00:32:41,200 --> 00:32:44,839
Komentajani käski lopettaa
hänen kärsimyksensä.
318
00:32:46,559 --> 00:32:48,480
Tehdä hänelle palveluksen.
319
00:32:52,359 --> 00:32:54,319
Minä tein sen.
320
00:32:56,920 --> 00:32:59,000
Otin keihään-
321
00:33:01,640 --> 00:33:05,079
-ja työnsin sen hänen sydämeensä.
322
00:33:06,319 --> 00:33:11,839
Minusta tuntui, kuin minä
olisin saanut keihäästä.
323
00:33:11,920 --> 00:33:14,400
Seisoin siinä keihästä pidellen-
324
00:33:14,480 --> 00:33:20,960
-ja hetken ajan sydämeni
tukehtui vereensä.
325
00:33:22,160 --> 00:33:26,400
Minä katsoin häntä. Hän hehkui.
326
00:33:28,200 --> 00:33:30,880
Näin vain valoa.
327
00:33:34,759 --> 00:33:36,640
Minä nauroin asialle.
328
00:33:39,559 --> 00:33:41,599
Kännäsin kolme päivää.
329
00:33:42,880 --> 00:33:46,359
Sitten kävelin torin halki-
330
00:33:46,440 --> 00:33:51,119
-ja näin tappamani miehen.
331
00:33:51,200 --> 00:33:53,039
Hän katsoi minuun.
332
00:33:54,400 --> 00:33:58,039
Hän tiesi, kuka olen.
333
00:33:58,119 --> 00:33:59,960
Minäkin tiedän, kuka sinä olet.
334
00:34:03,519 --> 00:34:04,759
Se olit sinä!
335
00:34:09,159 --> 00:34:11,079
-Sinä teit sen.
-Cait, kuuntele.
336
00:34:11,159 --> 00:34:13,679
-Menin kotiisi. Tapasin isäsi.
-Ei.
337
00:34:13,760 --> 00:34:15,639
-Ei. Ei.
-Hän kertoi sinusta.
338
00:34:15,719 --> 00:34:17,159
Sisaresi nimi oli Islene.
339
00:34:17,239 --> 00:34:19,480
Ei. Olen helvetinmoinen idiootti.
340
00:34:20,679 --> 00:34:22,079
Tiedän, kuka sinä olet.
341
00:34:22,159 --> 00:34:25,440
Sinun täytyy kuunnella
hyvin tarkasti.
342
00:34:25,519 --> 00:34:29,400
Minulla on jotain hyvin,
hyvin tärkeää sinulle.
343
00:34:29,480 --> 00:34:31,360
-Mene pois!
-Cait.
344
00:34:33,119 --> 00:34:36,880
Et pääse tätä pakoon!
Kukaan meistä ei pääse!
345
00:34:43,519 --> 00:34:47,519
Cait! Cait!
346
00:34:59,559 --> 00:35:01,320
Helvetti!
347
00:35:10,400 --> 00:35:12,239
-Iltaa, majesteetti.
-Hyvää iltaa.
348
00:35:13,519 --> 00:35:17,360
-Olen Widicus, uusi prefekti.
-Entä sitten?
349
00:35:17,440 --> 00:35:20,480
Tulen Vitusin tilalle.
Hänen piti lähteä Roomaan.
350
00:35:21,639 --> 00:35:23,480
Kuulin siitä.
351
00:35:23,559 --> 00:35:26,840
Kenraali on pyytänyt sinua
hänen tiloihinsa.
352
00:35:28,039 --> 00:35:29,679
Anteeksi.
353
00:35:37,280 --> 00:35:39,039
Jätän sinut voimavarasi seuraan.
354
00:35:41,440 --> 00:35:44,920
Hyvää iltaa, majesteetti.
355
00:35:45,000 --> 00:35:46,679
Hyvää iltaa.
356
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
Siinähän sinä olet.
357
00:35:50,079 --> 00:35:51,960
Otatko juotavaa?
358
00:35:53,360 --> 00:35:58,320
Ajattelin, että voimme keskustella
siitä taannoisesta illasta.
359
00:35:58,400 --> 00:36:00,880
-Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
-Mitä?
360
00:36:00,960 --> 00:36:02,280
Minä pidin siitä.
361
00:36:03,840 --> 00:36:06,599
-Mitä?
-Joka minuutista.
362
00:36:07,880 --> 00:36:10,840
-Todellako?
-Haluan tietää kaiken herrastasi.
363
00:36:13,280 --> 00:36:15,599
Haluan tietää kaiken.
364
00:36:33,400 --> 00:36:35,960
Palasin torilta ja näin jotain outoa.
365
00:36:37,559 --> 00:36:40,400
-Mitä niin?
-Roomalaisen.
366
00:36:42,199 --> 00:36:44,920
-Roomalaisen?
-Ei se ollut roomalainen.
367
00:36:45,000 --> 00:36:46,920
-Oli se.
-Ei ollut. Se oli puu.
368
00:36:48,480 --> 00:36:51,559
Sillä oli miekka ja kilpi.
Ja lehtiä ja oksia.
369
00:36:51,639 --> 00:36:53,119
Täällä ei ole roomalaisia.
370
00:36:53,199 --> 00:36:55,000
-On se nyt.
-Onko se hyvää?
371
00:36:55,079 --> 00:36:56,719
Näin sen omin silmin.
372
00:36:56,800 --> 00:37:00,119
-Ja kuusi mukia siideriä.
-Roomalaisenko?
373
00:37:00,199 --> 00:37:03,199
-Me puhumme. Turpa kiinni.
-Anteeksi, veli.
374
00:37:03,280 --> 00:37:04,840
Hetkinen.
375
00:37:07,239 --> 00:37:10,039
-Mitä tämä on?
-Ne ovat kuupuita!
376
00:37:11,719 --> 00:37:14,039
-Mitä?
-Kuupuita.
377
00:37:14,119 --> 00:37:17,159
Lumikkopata maistuu joutsenelle.
378
00:37:17,239 --> 00:37:18,760
Mitä helvettiä selität?
379
00:37:18,840 --> 00:37:22,519
Sopii kuninkaalle,
jolla on sata hevosta.
380
00:37:24,960 --> 00:37:27,079
-Mistä löysit näitä?
-Metsästä.
381
00:37:29,159 --> 00:37:31,760
Me teemme lumikkopataa äidin tavalla.
382
00:37:31,840 --> 00:37:35,239
Aina samalla tavalla. Miksi panet...
383
00:37:38,199 --> 00:37:40,119
Mitä tapahtuu?
384
00:37:40,199 --> 00:37:43,159
-En tunne jalkojani.
-Iholla ryömii hiiriä.
385
00:37:47,320 --> 00:37:49,079
Kusen alleni.
386
00:37:50,599 --> 00:37:52,000
Mitä olet tehnyt?
387
00:37:52,079 --> 00:37:53,960
Kerron teille tarinan.
388
00:37:54,039 --> 00:37:57,599
Olipa kerran pieni prinsessa-
389
00:37:57,679 --> 00:38:02,320
-jolla oli vanha setä,
jota hän ei voinut sietää.
390
00:38:02,400 --> 00:38:05,440
Hän pakeni metsään-
391
00:38:06,840 --> 00:38:08,559
-ja tapasi siellä noidan.
392
00:38:09,719 --> 00:38:16,559
Hän kertoi noidalle tarinan siitä,
mitä setä oli hänelle tehnyt.
393
00:38:16,639 --> 00:38:19,079
Noita sanoi: "Tiedän keinon"-
394
00:38:19,159 --> 00:38:22,760
-"jolla lähetät setäsi helvetin
pimeimpään syöveriin."
395
00:38:25,159 --> 00:38:28,239
Vanha noita meni hyllynsä luokse-
396
00:38:28,320 --> 00:38:32,679
-ja toi sieltä purkin.
397
00:38:32,760 --> 00:38:35,719
"Mitä nuo ovat?" kysyi prinsessa.
398
00:38:35,800 --> 00:38:40,920
Noita vastasi: "Nämä ovat kuupuita."
399
00:38:58,159 --> 00:39:04,760
Te sivistymättömät laakson asukkaat,
olen Antedia, Regnin kuningatar.
400
00:39:04,840 --> 00:39:07,519
-Mitä tapahtuu?
-Synnyin kilttinä ja iloisena...
401
00:39:07,599 --> 00:39:13,159
...mutta jumalat viisaudessaan
riistivät minulta ainoan poikani-
402
00:39:13,239 --> 00:39:15,199
-ja minä muutuin.
403
00:39:15,280 --> 00:39:21,480
Minusta tuli kostonhimoinen, ovela,
armoton, mustasydäminen noita.
404
00:39:21,559 --> 00:39:23,159
Mutta pelko pois!
405
00:39:23,239 --> 00:39:27,079
Te saatte tuntea vain pienen
välähdyksen raivostani-
406
00:39:27,159 --> 00:39:29,039
-koska säästän sitä!
407
00:39:29,119 --> 00:39:31,360
Näillä saarilla elää toinen-
408
00:39:31,440 --> 00:39:35,360
-jolle kostonhimoni roihuaa.
409
00:39:35,440 --> 00:39:39,280
Näin ollen sanon vain teille-
410
00:39:39,360 --> 00:39:44,719
-paksupäisille, saatanallisen
sisäsiittoisille kusipäille-
411
00:39:45,960 --> 00:39:47,519
-että olkaa valmiina.
412
00:40:06,039 --> 00:40:08,599
Kuuletko, Aulus Plautius?
413
00:40:08,679 --> 00:40:11,599
Tulen etsimään sinua!
414
00:40:15,000 --> 00:40:18,599
Tulen etsimään sinua!
415
00:40:35,880 --> 00:40:37,960
Sata hevosta!
416
00:41:32,920 --> 00:41:35,280
Hänen haavansa ei parane.
417
00:41:37,079 --> 00:41:41,639
-Mitä jos hän kuolee?
-Ei kannata ajatella niin.
418
00:41:41,719 --> 00:41:43,199
-Quane.
-Ennustus sanoo...
419
00:41:43,280 --> 00:41:46,719
Ennustuksessa ei mainita,
että tapan ensimmäisen miehen.
420
00:41:46,800 --> 00:41:48,199
Ei mitään tästä.
421
00:41:48,280 --> 00:41:50,360
Mitä tapahtuu, Quane? Jos ennustus...
422
00:41:52,599 --> 00:41:57,079
Olet oppinut paljon. Huomaan,
etten voi huijata sinua.
423
00:41:57,159 --> 00:41:59,960
Poika, uusi aika on alkanut.
424
00:42:00,039 --> 00:42:04,199
Niin synkkä aika, etteivät
profeettojen sanat erotu.
425
00:42:06,039 --> 00:42:11,280
Mitä tapahtuukaan, mitä nyt ilmenee-
426
00:42:11,360 --> 00:42:13,360
-sitä ei ole kirjoitettu.
427
00:42:18,920 --> 00:42:20,159
Hän ei jätä meitä.
428
00:42:21,639 --> 00:42:24,719
-Miten voit olla varma?
-Koska minä tunnen hänet.
429
00:43:03,000 --> 00:43:06,920
Tekstitys: Riikka Strandman
Iyuno-SDI Group
31258