All language subtitles for Bonanza S14E05 New Man.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:06,701 The following program is 2 00:00:06,773 --> 00:00:10,073 brought to you in living color on NBC. 3 00:01:19,479 --> 00:01:21,380 He's all yours, Mr. Cartwright. 4 00:01:21,448 --> 00:01:23,713 Thank you. Morning, Griff. 5 00:01:23,784 --> 00:01:24,784 There you are. 6 00:01:26,019 --> 00:01:27,019 Mount up. 7 00:01:34,294 --> 00:01:35,294 Thank you. 8 00:01:52,813 --> 00:01:55,339 He'll be back. They always come back. 9 00:02:51,738 --> 00:02:53,730 How does it feel to be back on a horse again? 10 00:02:57,577 --> 00:02:59,055 I'll never forget that little pony you were on 11 00:02:59,079 --> 00:03:00,079 the first time I saw you. 12 00:03:02,649 --> 00:03:04,743 That had to be the worst-standing, spindly-leg 13 00:03:04,818 --> 00:03:07,413 little old hammerhead mustang I ever saw in my life. 14 00:03:09,923 --> 00:03:11,134 You didn't look much better yourself. 15 00:03:11,158 --> 00:03:12,568 You remember you were wearing suspenders 16 00:03:12,592 --> 00:03:14,003 because you didn't have enough weight around your rear end 17 00:03:14,027 --> 00:03:15,359 to keep your pants up? 18 00:03:17,064 --> 00:03:19,329 How old were you, 16, 17? 19 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 Fifteen. 20 00:03:22,335 --> 00:03:23,394 And always laughing. 21 00:03:24,237 --> 00:03:26,837 No matter how bad things got, you always saw the funny side of it. 22 00:03:27,874 --> 00:03:30,173 'Cause I was a kid. Kids laugh a lot. 23 00:03:30,844 --> 00:03:34,281 But when you grow up, you realize there ain't nothin' to laugh about. 24 00:03:34,481 --> 00:03:36,143 And you grow up fast in prison. 25 00:03:36,983 --> 00:03:39,023 Which is something you wouldn't know anything about. 26 00:03:39,753 --> 00:03:40,880 Oh, wouldn't I? 27 00:03:49,062 --> 00:03:51,930 Hey, Griff, we'll be in Woodstock in about an hour. 28 00:03:51,998 --> 00:03:54,934 Get you some fresh clothes, something that'll fit. 29 00:04:10,217 --> 00:04:12,083 Griff, try these on. 30 00:04:13,019 --> 00:04:14,112 What size boots, sir? 31 00:04:15,122 --> 00:04:16,181 Eleven. 32 00:04:17,257 --> 00:04:19,192 Here. Anything we missed? 33 00:04:19,993 --> 00:04:21,427 There's no gun. 34 00:04:21,495 --> 00:04:23,157 You can't have a gun. You're on parole. 35 00:04:25,065 --> 00:04:26,294 Pair of socks. 36 00:04:27,868 --> 00:04:29,962 - Where do I change? - Room right back here, sir. 37 00:04:35,742 --> 00:04:37,005 There is something else. 38 00:04:38,945 --> 00:04:40,709 I forgot to have my prison number painted 39 00:04:40,781 --> 00:04:42,147 on the back of the shirt. 40 00:05:39,005 --> 00:05:40,029 Jamie? 41 00:05:41,608 --> 00:05:43,634 - Hi, Pa, how you doing? - Good, good, good. 42 00:05:43,710 --> 00:05:45,021 - Good to see you. - Good to see you. 43 00:05:45,045 --> 00:05:46,513 - I missed you. - Aw. 44 00:05:46,580 --> 00:05:48,139 You haven't changed a bit, have you? 45 00:05:48,215 --> 00:05:49,444 Really? 46 00:05:49,516 --> 00:05:53,419 - How'd the trip go? - Oh, uh... Uh, interesting. Interesting. 47 00:05:54,154 --> 00:05:55,154 How'd the work go? 48 00:05:55,222 --> 00:05:57,748 Oh, smooth as bacon grease. I did everything you told me to. 49 00:05:57,824 --> 00:05:59,884 - Everything? - Well, almost everything. 50 00:06:01,428 --> 00:06:05,229 Uh, this is Griff King. He's gonna be working with us. 51 00:06:05,298 --> 00:06:07,358 - This is my son Jamie. - How you doing, Griff? 52 00:06:07,434 --> 00:06:08,458 Jamie. 53 00:06:09,302 --> 00:06:10,497 Um, uh... 54 00:06:13,139 --> 00:06:14,198 Hmm. 55 00:06:15,141 --> 00:06:18,441 Is this, uh, the homework you've been doing? 56 00:06:19,412 --> 00:06:20,812 Yeah, yeah. 57 00:06:20,881 --> 00:06:25,319 I guess you could call it a lesson in modern history. 58 00:06:25,952 --> 00:06:27,352 - Mmm-mmm. - No? 59 00:06:27,420 --> 00:06:28,420 Mmm-mmm. 60 00:06:29,322 --> 00:06:31,587 Well, I better get started on my homework. 61 00:06:31,658 --> 00:06:33,854 Yes, I think you'd better. 62 00:06:38,932 --> 00:06:40,628 Oh, nice meeting you, Griff. 63 00:07:06,259 --> 00:07:08,694 This is the classiest prison I've ever been in. 64 00:07:12,365 --> 00:07:14,266 Look, Griff. 65 00:07:15,368 --> 00:07:16,768 This is a working ranch... 66 00:07:17,604 --> 00:07:18,765 And my home. 67 00:07:20,106 --> 00:07:21,369 For you, it's an opportunity, 68 00:07:22,142 --> 00:07:24,839 a chance, a new start. 69 00:07:25,578 --> 00:07:26,841 Whatever you want to make it. 70 00:07:28,682 --> 00:07:29,809 I just want to leave. 71 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Why? 72 00:07:36,289 --> 00:07:38,053 Because according to the terms of my parole, 73 00:07:38,124 --> 00:07:40,059 that's the one thing that I can't do. 74 00:07:40,994 --> 00:07:43,259 And when somebody tells me I can't do something, 75 00:07:43,330 --> 00:07:45,128 that's the one thing I want to do. 76 00:07:48,702 --> 00:07:49,897 Well... 77 00:07:50,203 --> 00:07:53,640 I certainly think you ought to do whatever you want to do. 78 00:07:54,607 --> 00:07:55,836 You want to stay, stay. 79 00:07:56,810 --> 00:07:57,810 You want to leave... 80 00:07:59,079 --> 00:08:00,570 Get on that horse and ride out. 81 00:08:06,486 --> 00:08:07,486 And if they caught me, 82 00:08:07,554 --> 00:08:10,080 they'd put me back in that prison for 20 years. 83 00:08:13,126 --> 00:08:14,253 Yeah, that's right. 84 00:08:21,568 --> 00:08:22,797 You want to make up your mind 85 00:08:23,837 --> 00:08:25,396 before I put your name in the pay book? 86 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 I stay. 87 00:08:32,245 --> 00:08:33,304 All right. 88 00:08:34,247 --> 00:08:36,273 Let's hear no more talk about prisons. 89 00:08:42,188 --> 00:08:43,708 Griff, what do you think of the place? 90 00:08:44,224 --> 00:08:45,283 It's all right. 91 00:08:48,595 --> 00:08:49,893 I talked to Luke. 92 00:08:49,963 --> 00:08:52,091 He has six he wants to try to break tomorrow. 93 00:08:53,500 --> 00:08:54,559 Oh, good. 94 00:08:55,735 --> 00:08:58,534 Oh, Candy, will you show Griff where to bed down? 95 00:08:59,039 --> 00:09:01,599 Yeah, sure. Come on, we'll find a place for you in the bunkhouse. 96 00:09:05,412 --> 00:09:06,641 How much these clothes cost? 97 00:09:09,149 --> 00:09:11,141 $8.63. 98 00:09:11,217 --> 00:09:13,049 Take it out of my first month's pay. 99 00:09:14,054 --> 00:09:15,334 I've already put it in the book. 100 00:09:25,632 --> 00:09:27,192 You two are really hitting it off, huh? 101 00:09:29,302 --> 00:09:32,204 Well, at least he says what's on his mind. 102 00:09:33,740 --> 00:09:35,038 Whether you like it or not. 103 00:09:39,946 --> 00:09:42,347 Griff, you sure know how to make things tough for yourself. 104 00:09:42,415 --> 00:09:45,442 - Yeah. - What's the matter with you anyway? 105 00:09:45,518 --> 00:09:47,663 Ben Cartwright went way out on a limb to do you a favor 106 00:09:47,687 --> 00:09:49,532 - and you act like he's... - Look, did I ask him to? 107 00:09:49,556 --> 00:09:51,000 People like him you don't have to ask. 108 00:09:51,024 --> 00:09:52,652 A favor is something you ask for. 109 00:09:52,725 --> 00:09:54,421 - No, not always. - Look, my motto is 110 00:09:54,494 --> 00:09:56,690 if you need a helping hand, you're gonna find it 111 00:09:56,763 --> 00:09:58,288 right at the end of your own wrist. 112 00:09:58,364 --> 00:09:59,804 - No, Griff. - A man has got to shape 113 00:09:59,833 --> 00:10:01,199 his own life, Candy. 114 00:10:01,267 --> 00:10:02,378 And every time I turn around, 115 00:10:02,402 --> 00:10:04,496 somebody else is telling me where I'm gonna go 116 00:10:04,571 --> 00:10:06,382 - and what I'm gonna be. - If they'd given you the choice, 117 00:10:06,406 --> 00:10:08,017 you would have turned down the parole, is that it? 118 00:10:08,041 --> 00:10:10,306 I didn't say that, but nobody asked me. 119 00:10:11,111 --> 00:10:13,546 All right, okay, okay. You... 120 00:10:13,613 --> 00:10:15,241 You wanted a chance to say yes. 121 00:10:15,615 --> 00:10:16,742 That's it. 122 00:10:16,816 --> 00:10:18,527 You want to make up your own mind about where go 123 00:10:18,551 --> 00:10:20,884 - and what you do. - That's it. 124 00:10:21,654 --> 00:10:24,385 Well, Griff, if you make up your mind to stay here, 125 00:10:25,525 --> 00:10:26,720 you're gonna behave yourself. 126 00:10:27,727 --> 00:10:29,753 And you're gonna work, 'cause if you don't, 127 00:10:30,730 --> 00:10:33,256 if you cause any trouble for Ben Cartwright, 128 00:10:33,333 --> 00:10:35,632 it's not gonna be just the law who's looking for you. 129 00:10:38,104 --> 00:10:40,164 I thought you were gonna show me where to bed down. 130 00:10:43,843 --> 00:10:45,709 I am. Come on. 131 00:10:52,952 --> 00:10:54,750 - Fellas. - Hi, hey! 132 00:10:54,821 --> 00:10:56,414 I got a new man. His name's Griff. 133 00:10:56,489 --> 00:10:57,800 - Howdy, how are you, Griff? - Hi. 134 00:10:57,824 --> 00:10:59,268 This will be your bunk over here, Griff. 135 00:10:59,292 --> 00:11:00,351 See you in the morning. 136 00:11:01,161 --> 00:11:03,130 - How you doing, Candy? - Well, it ain't much, 137 00:11:03,196 --> 00:11:04,255 but it's home. 138 00:11:05,064 --> 00:11:06,794 I'm Shorty. Can I give you a hand? 139 00:11:06,866 --> 00:11:07,959 I think I can handle it. 140 00:11:08,768 --> 00:11:10,327 Griff, what's that stand for? 141 00:11:10,403 --> 00:11:12,668 - Griff. - How you spell that? 142 00:11:12,739 --> 00:11:14,503 Just like it sounds. 143 00:11:14,574 --> 00:11:16,702 This is Tulsa and Lucas. 144 00:11:16,776 --> 00:11:19,268 It don't sound like any name I've ever heard. 145 00:11:19,345 --> 00:11:21,280 What do they call you, boy? 146 00:11:22,015 --> 00:11:23,779 Well, they call me the Duke of Edinburgh, 147 00:11:23,850 --> 00:11:25,614 but since we're all such good friends, 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,176 you can just call me Sire. 149 00:11:29,556 --> 00:11:31,491 Hey, what's this? Time to go to meeting. 150 00:11:32,525 --> 00:11:35,051 Now, you just keep your hands off of my things, huh? 151 00:11:41,734 --> 00:11:43,259 Where do they throw the trash? 152 00:11:44,270 --> 00:11:46,239 Got some boxes out behind the main house. 153 00:11:54,080 --> 00:11:58,450 You know, Lucas, uh, he just don't strike me as being friendly. 154 00:11:58,518 --> 00:11:59,542 You noticed that? 155 00:12:00,687 --> 00:12:02,986 Probably got no sense of humor either. 156 00:12:05,191 --> 00:12:07,990 Well, we'll find out about that soon enough. 157 00:12:54,641 --> 00:12:55,700 All right, who did it? 158 00:12:56,476 --> 00:12:58,240 I asked a question. Now, who did it? 159 00:12:58,311 --> 00:13:00,280 Who's the funny man who cut the ropes on the bunk? 160 00:13:01,381 --> 00:13:03,782 I asked a question. Who did it? 161 00:13:03,850 --> 00:13:06,820 - What are you doing? - All right, I did it! 162 00:13:07,453 --> 00:13:10,013 Come on, Lucas, get him! 163 00:13:12,091 --> 00:13:14,026 Come on, Lucas boy, hit him! 164 00:13:16,496 --> 00:13:18,158 You got him down now! Hit him, boy! 165 00:13:18,231 --> 00:13:22,225 - That a boy, Lucas! - Hit him again! 166 00:13:22,302 --> 00:13:24,066 - Come on, boy. - Good, hit him again! 167 00:13:24,137 --> 00:13:25,377 You're the one who wanted this. 168 00:13:26,739 --> 00:13:28,674 - Come on! - Come on, Lucas boy! 169 00:13:37,617 --> 00:13:38,676 Hold it! 170 00:13:39,752 --> 00:13:41,312 Break it up. Break it up, that's enough. 171 00:13:42,655 --> 00:13:44,487 All right, everybody out of here right now. 172 00:13:45,358 --> 00:13:46,656 Now! Move! 173 00:13:58,738 --> 00:14:00,849 - All right, Griff, what happened? - Get your hands off of me. 174 00:14:00,873 --> 00:14:02,584 Griff, where do you think you are? What are you doing? 175 00:14:02,608 --> 00:14:04,099 They cut the ropes on my bunk. 176 00:14:04,177 --> 00:14:05,688 They do that to every new man that comes in here. 177 00:14:05,712 --> 00:14:07,256 - They don't do it to me, no. - It's a joke! 178 00:14:07,280 --> 00:14:09,146 It's no joke where I come from. 179 00:14:09,215 --> 00:14:10,815 Everything is a matter of life and death. 180 00:14:10,883 --> 00:14:12,127 Griff, you're someplace else now. 181 00:14:12,151 --> 00:14:14,450 This is not a prison. I'm not a guard. 182 00:14:14,520 --> 00:14:15,920 These men are not your enemies. 183 00:14:18,725 --> 00:14:20,193 They was laughing at me. 184 00:14:21,060 --> 00:14:22,688 No, they were laughing at the joke. 185 00:14:23,730 --> 00:14:25,274 Griff, if I'd been here, I'd have been laughing. 186 00:14:25,298 --> 00:14:27,062 I remember the time you'd have been laughing. 187 00:14:29,435 --> 00:14:30,459 You remember? 188 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 You all right? 189 00:14:36,776 --> 00:14:37,776 Yeah, I'm all right. 190 00:14:39,345 --> 00:14:40,369 I'm all right. 191 00:14:48,254 --> 00:14:50,314 All right, fellas, come on back in here. 192 00:14:55,862 --> 00:14:57,106 Just having a little fun, Candy. 193 00:14:57,130 --> 00:14:59,575 - It takes two to fight, Lucas. - He's the one that started it. 194 00:14:59,599 --> 00:15:00,999 I don't care who started it. 195 00:15:01,834 --> 00:15:03,462 It's late. We got a big day tomorrow. 196 00:15:04,971 --> 00:15:07,839 I want the lights out and everybody in bed in five minutes. 197 00:15:24,424 --> 00:15:25,483 Lucas... 198 00:15:28,661 --> 00:15:29,890 It was my fault. 199 00:15:32,465 --> 00:15:33,592 Lucas, I'm sorry. 200 00:15:52,885 --> 00:15:54,547 Everybody ready for lights out? 201 00:15:54,620 --> 00:15:56,851 Just wait a minute. I want to put these ropes back on. 202 00:15:56,923 --> 00:15:58,619 It's your last chance, boy. 203 00:15:58,691 --> 00:15:59,750 Wait a minute. 204 00:16:01,828 --> 00:16:03,558 - Going... - Wait a minute! 205 00:16:04,230 --> 00:16:05,323 Going... 206 00:16:06,532 --> 00:16:07,830 Gone. 207 00:16:11,070 --> 00:16:12,070 Gone. 208 00:16:12,538 --> 00:16:13,562 Gone. 209 00:16:15,441 --> 00:16:16,441 Gone. 210 00:17:17,537 --> 00:17:19,233 Eddie, you and Leo ride the salt creek, 211 00:17:19,305 --> 00:17:20,916 make a rough tally of the herd up there, all right? 212 00:17:20,940 --> 00:17:21,999 Got it. 213 00:17:22,508 --> 00:17:25,501 Uh, Hal, Andy, start moving the remuda 214 00:17:25,578 --> 00:17:26,922 up that little canyon by the creek. 215 00:17:26,946 --> 00:17:28,073 Right, Candy. 216 00:17:29,181 --> 00:17:31,293 Tulsa, Shorty, you're gonna be working at three-finger canyon. 217 00:17:31,317 --> 00:17:32,828 Start moving the strays down toward the main herd. 218 00:17:32,852 --> 00:17:35,344 - Oh, no. - It's so hot up there, Candy. 219 00:17:35,421 --> 00:17:36,787 It's gonna be hot where I am, too. 220 00:17:37,590 --> 00:17:39,468 Oh, Lucas, you don't have to saddle up your horse. 221 00:17:39,492 --> 00:17:41,169 You're gonna be working with me and Joe today. 222 00:17:41,193 --> 00:17:42,193 Griff... 223 00:17:44,130 --> 00:17:45,641 - What do you want me to do? - I'll check with the boss. 224 00:17:45,665 --> 00:17:47,031 See where he wants you to work. 225 00:17:49,769 --> 00:17:50,793 Ben? 226 00:17:51,804 --> 00:17:53,796 Anything in particular you want Griff to do today? 227 00:17:54,907 --> 00:17:56,569 Oh, uh, yeah. Yeah. 228 00:17:56,642 --> 00:17:58,440 There's a bunch of logs back at the house. 229 00:17:59,178 --> 00:18:00,942 Chop 'em up and stack 'em and cord 'em. 230 00:18:01,013 --> 00:18:03,005 You'll find an ax and a saw in the tool house. 231 00:18:03,082 --> 00:18:05,711 Uh, wait a minute. That's chores, Mr. Cartwright. 232 00:18:05,785 --> 00:18:07,777 I put in my time doing chores. 233 00:18:08,554 --> 00:18:10,546 I can ride, I can handle a rope. 234 00:18:10,623 --> 00:18:12,524 I worked as a top hand on a ranch once. 235 00:18:13,225 --> 00:18:14,836 Well, then you ought to know that the new man 236 00:18:14,860 --> 00:18:17,728 gets the dirty jobs, and you're the new man. 237 00:18:17,797 --> 00:18:19,857 Look, my being here is your idea. 238 00:18:19,932 --> 00:18:21,366 The warden's. 239 00:18:21,434 --> 00:18:24,370 All I'm asking for is a chance to prove I can do the job. 240 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 You chop wood? 241 00:18:28,441 --> 00:18:29,636 I can chop wood. 242 00:18:29,709 --> 00:18:31,575 Fine. Let's see if you can do that job. 243 00:18:31,644 --> 00:18:34,341 - But I don't like it. - Neither does anybody else. 244 00:18:34,413 --> 00:18:36,814 - But it has to be done. - Uh, I just wondered, 245 00:18:36,882 --> 00:18:40,182 maybe Griff could, uh, give Candy and I a hand today. 246 00:18:42,455 --> 00:18:43,923 And if it doesn't work out, 247 00:18:43,990 --> 00:18:45,583 he can always chop the wood tomorrow. 248 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Oh. 249 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 Yeah, that... 250 00:18:54,767 --> 00:18:56,463 That might be a dynamite idea. 251 00:18:56,535 --> 00:18:59,596 Dynamite's exactly the word I had in mind. Dynamite. 252 00:19:23,496 --> 00:19:26,295 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Whoa, whoa, whoa! 253 00:19:31,303 --> 00:19:33,966 Whoa, whoa. Whoa, whoa. 254 00:19:39,812 --> 00:19:40,905 Take it off. 255 00:19:49,722 --> 00:19:50,722 Oh! 256 00:19:55,661 --> 00:19:56,788 Whoa, whoa! 257 00:19:56,862 --> 00:20:00,128 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa! 258 00:20:12,078 --> 00:20:14,309 Hang on now! Stay on him! 259 00:20:24,557 --> 00:20:27,083 I think he's got him worn down pretty good. I'll tell him. 260 00:20:28,360 --> 00:20:32,422 Hey, Griff, you gotta show these horses who's the boss, boy. 261 00:20:32,498 --> 00:20:33,591 You know, the master. 262 00:20:34,300 --> 00:20:36,581 You can't let them know that they're tougher than you are. 263 00:20:36,769 --> 00:20:37,828 I'll show you what I mean. 264 00:20:41,307 --> 00:20:43,027 You had him going for a minute there, Griff. 265 00:20:58,257 --> 00:20:59,782 What's the name of that ugly beast? 266 00:21:00,726 --> 00:21:01,955 Alice. 267 00:21:02,962 --> 00:21:03,962 Alice? 268 00:21:05,364 --> 00:21:07,390 I can't wait to get to Dynamite. 269 00:21:33,459 --> 00:21:35,519 That a boy, Joe. Good ride! 270 00:21:39,265 --> 00:21:40,265 Oh. 271 00:21:47,706 --> 00:21:50,767 Well, Griff, you ready to ride that next horse? 272 00:22:01,053 --> 00:22:02,180 Go get 'em. 273 00:22:10,963 --> 00:22:11,963 Clem. 274 00:22:13,499 --> 00:22:15,593 - How's it going? - Fine. You? 275 00:22:15,668 --> 00:22:18,263 Fine, fine. Come out to say hello? 276 00:22:18,337 --> 00:22:19,669 Well, among other things. 277 00:22:20,906 --> 00:22:22,101 I'm also here on business. 278 00:22:22,675 --> 00:22:23,675 Oh. 279 00:22:25,044 --> 00:22:28,845 We, uh, had a store robbed in Virginia City last night. 280 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 So? 281 00:22:32,151 --> 00:22:33,751 Well, I wanted to ask you some questions. 282 00:22:34,854 --> 00:22:36,288 Oh, you... You think I did it? 283 00:22:37,356 --> 00:22:39,291 Not quite. 284 00:22:39,358 --> 00:22:40,669 I want to ask you about this new man 285 00:22:40,693 --> 00:22:43,458 you've got working out here. King, Griff King. 286 00:22:47,166 --> 00:22:49,067 - What about him? - Suppose you tell me? 287 00:22:51,737 --> 00:22:53,114 Clem, let's not play cat and mouse. 288 00:22:53,138 --> 00:22:55,018 You got something on your mind, you just say it. 289 00:22:55,875 --> 00:22:56,875 All right. 290 00:22:59,178 --> 00:23:02,273 A man gets out of prison, moves near Virginia City, 291 00:23:02,348 --> 00:23:03,646 first thing a store gets robbed. 292 00:23:04,516 --> 00:23:07,350 - What's the got to do with him? - Just a minute, Ben. 293 00:23:07,419 --> 00:23:10,116 Whoever robbed that store took a pistol, rifle, 294 00:23:10,189 --> 00:23:11,350 cartridges for each, 295 00:23:11,423 --> 00:23:14,689 blanket, uh, slicker, canned food. 296 00:23:14,760 --> 00:23:16,854 Sounds like somebody's putting together a travel kit. 297 00:23:16,929 --> 00:23:18,989 - That's what it sounds like to me. - Yeah. 298 00:23:19,865 --> 00:23:21,094 How'd you hear about Griff? 299 00:23:22,501 --> 00:23:24,094 I got a letter from the prison. 300 00:23:25,104 --> 00:23:28,268 They felt it was important that the proper authorities be notified. 301 00:23:29,275 --> 00:23:30,785 Why didn't you tell me you had an ex-convict 302 00:23:30,809 --> 00:23:31,868 working out here, Ben? 303 00:23:33,846 --> 00:23:36,179 We got here a couple of days ago. 304 00:23:36,248 --> 00:23:37,876 Rode in my care. 305 00:23:37,950 --> 00:23:40,249 Didn't think there was any rush about it. 306 00:23:40,319 --> 00:23:41,319 I see. 307 00:23:41,587 --> 00:23:43,715 Maybe you don't know these people as well as I do. 308 00:23:43,789 --> 00:23:44,789 I want to talk to him. 309 00:23:47,893 --> 00:23:49,327 - I'll get him. - I'll go with you. 310 00:23:50,129 --> 00:23:51,606 Stay right out here. I'll bring him out. 311 00:23:51,630 --> 00:23:52,962 If you don't mind... 312 00:24:02,875 --> 00:24:03,934 Griff? 313 00:24:04,176 --> 00:24:05,940 Friend of mine here, Clem Foster, 314 00:24:06,979 --> 00:24:08,948 wants to ask you a couple questions. 315 00:24:10,149 --> 00:24:11,412 What about? 316 00:24:11,750 --> 00:24:13,378 Do you mind coming down here, boy? 317 00:24:14,019 --> 00:24:17,786 Some people call me Griff and others call me Mr. King. 318 00:24:17,856 --> 00:24:20,553 And those are the only two names that I answer to. 319 00:24:21,660 --> 00:24:22,821 Mr. King. 320 00:24:29,969 --> 00:24:32,939 We had a store robbed in Virginia City last night. 321 00:24:33,005 --> 00:24:34,205 Do you know anything about it? 322 00:24:35,941 --> 00:24:37,603 Yeah, I know the store was robbed. 323 00:24:37,676 --> 00:24:40,236 - How'd you know that? - 'Cause you just told me. 324 00:24:40,312 --> 00:24:42,247 And I don't think lawmen lie, do they? 325 00:24:45,317 --> 00:24:46,580 Where were you last night? 326 00:24:47,853 --> 00:24:49,344 He was asleep in his bunk. 327 00:24:49,421 --> 00:24:50,421 Nope. 328 00:24:51,824 --> 00:24:53,019 Slept out in the woods. 329 00:24:53,726 --> 00:24:54,853 Any witnesses? 330 00:24:56,929 --> 00:24:58,106 Come on, boy, you're coming with me. 331 00:24:58,130 --> 00:25:00,099 Hold it. Wait. Easy. Easy now. 332 00:25:03,002 --> 00:25:07,064 Now, if you were in jail as long as Mr. King has been in jail, 333 00:25:07,139 --> 00:25:08,950 you'd probably want to sleep in the woods, too, wouldn't you? 334 00:25:08,974 --> 00:25:11,102 - He's got no witnesses, Ben. - Do you? 335 00:25:14,279 --> 00:25:15,357 As far as the law is concerned, 336 00:25:15,381 --> 00:25:18,681 he's presumed to be innocent until you can prove him guilty. 337 00:25:18,751 --> 00:25:19,810 Isn't that right? 338 00:25:22,521 --> 00:25:25,116 - Where's your gear? - I'm wearing it. 339 00:25:25,190 --> 00:25:26,317 Where's your bunk? 340 00:25:27,326 --> 00:25:29,625 It's the last one on the right as you go in the door. 341 00:25:32,297 --> 00:25:34,493 You can't miss it. It's the one on the floor. 342 00:25:39,505 --> 00:25:42,134 Now, you're wrong. I didn't tell him about you. 343 00:25:42,207 --> 00:25:43,505 Got a letter from the warden. 344 00:25:48,013 --> 00:25:49,174 What do I have to do? 345 00:25:49,748 --> 00:25:51,512 Live my whole life in the middle of a crowd 346 00:25:51,583 --> 00:25:53,984 so the next time somebody's robbed, I got a witness? 347 00:25:54,586 --> 00:25:56,316 Nobody said it was gonna be easy. 348 00:25:56,388 --> 00:25:58,653 What do you have to do to get people to trust you? 349 00:26:00,192 --> 00:26:02,252 Well, maybe you can start by trusting them. 350 00:26:17,609 --> 00:26:18,941 Find something, Clem? 351 00:26:19,044 --> 00:26:21,479 Yep, an alibi. Tell him. 352 00:26:22,714 --> 00:26:26,810 Well, uh, we had a little excitement in the bunkhouse last night and, uh, 353 00:26:27,653 --> 00:26:30,452 I couldn't get to sleep, so, uh, I went for a walk. 354 00:26:30,522 --> 00:26:34,152 And I saw Griff there, sleeping under a tree. 355 00:26:35,394 --> 00:26:36,487 What time was that? 356 00:26:38,864 --> 00:26:39,888 I didn't look at a watch, 357 00:26:39,965 --> 00:26:41,957 but it was sometime between 1:00 and 2:00. 358 00:26:43,202 --> 00:26:45,922 Tulsa saw me leave the bunkhouse. He could tell you what time it was. 359 00:26:46,738 --> 00:26:48,707 That's about the time the store was robbed. 360 00:26:49,675 --> 00:26:50,734 Well... 361 00:26:52,244 --> 00:26:53,268 Well... 362 00:26:54,513 --> 00:26:55,537 Thank you, Lucas. 363 00:26:56,515 --> 00:26:57,642 Yes, thanks. 364 00:27:00,419 --> 00:27:01,648 Satisfied? 365 00:27:03,489 --> 00:27:05,219 I gotta go find me a burglar. 366 00:27:12,364 --> 00:27:13,855 How long have you known Lucas? 367 00:27:15,067 --> 00:27:17,298 Ever since he started working here. Why? 368 00:27:17,369 --> 00:27:18,894 I... I just wondered. 369 00:27:29,915 --> 00:27:30,939 Good evening. 370 00:27:36,855 --> 00:27:37,855 How's it going? 371 00:27:40,526 --> 00:27:41,892 Oh, it looks like a good game. 372 00:27:47,566 --> 00:27:48,566 Howdy. 373 00:27:50,002 --> 00:27:51,962 Hey, I wanted to thank you for what you did today. 374 00:27:53,205 --> 00:27:54,798 All I did was tell the truth. 375 00:27:56,108 --> 00:27:58,228 Yeah, well, I just wanted you to know I appreciate it. 376 00:27:59,912 --> 00:28:02,211 Why don't you just go appreciate it someplace else? 377 00:28:16,061 --> 00:28:17,290 What you reading, Tulsa? 378 00:28:18,030 --> 00:28:19,054 Book. 379 00:28:48,026 --> 00:28:49,892 Lost again. Next. 380 00:28:49,962 --> 00:28:52,202 - Can I play the winner of this game? - I got the winner. 381 00:28:53,398 --> 00:28:55,094 How about the winner of this game? 382 00:28:55,167 --> 00:28:57,102 Tulsa got the winner of that game. 383 00:28:58,036 --> 00:28:59,231 Ain't that right, Tulsa? 384 00:29:00,072 --> 00:29:01,096 That's right. 385 00:29:01,306 --> 00:29:03,241 What about the winner of that game, all right? 386 00:29:21,994 --> 00:29:23,895 Oh. Wow. 387 00:29:26,965 --> 00:29:28,058 Whew. 388 00:29:28,133 --> 00:29:29,533 It's getting kinda late. 389 00:29:30,435 --> 00:29:32,404 Everybody ready for lights out? 390 00:29:53,158 --> 00:29:54,369 Fellas, I just want to tell you how much 391 00:29:54,393 --> 00:29:55,827 I've enjoyed this evening, 392 00:29:55,894 --> 00:29:57,385 what a pleasure it is being here, 393 00:29:57,462 --> 00:29:59,761 and how I'm warmed by your friendship. 394 00:29:59,831 --> 00:30:00,831 Shut up! 395 00:30:00,899 --> 00:30:02,424 Before I jam a foot in your mouth. 396 00:30:03,568 --> 00:30:04,900 Yeah. 397 00:30:04,970 --> 00:30:08,372 To show you my appreciation, I am gonna shut up. 398 00:30:08,440 --> 00:30:10,068 Thank you for your kind attention. 399 00:31:22,114 --> 00:31:24,015 I see you didn't get that Latigo fixed yet. 400 00:31:25,117 --> 00:31:26,117 I'll get it. 401 00:31:27,552 --> 00:31:28,713 Want me to fix it for you? 402 00:31:35,994 --> 00:31:36,994 Go ahead. 403 00:32:05,824 --> 00:32:07,292 Can I, uh, borrow your razor? 404 00:32:19,104 --> 00:32:20,104 Thank you. 405 00:32:22,407 --> 00:32:23,407 Son of a gun. 406 00:32:24,609 --> 00:32:27,238 Yeah, I used to work for a saddle maker once. 407 00:32:29,147 --> 00:32:30,147 Hey, Griff. 408 00:32:32,050 --> 00:32:33,882 There's not a bad bunch of guys in here. 409 00:32:35,454 --> 00:32:36,922 Just don't try so hard. 410 00:32:38,123 --> 00:32:39,318 Give 'em time. 411 00:32:40,292 --> 00:32:41,590 They'll let you off the hook. 412 00:32:43,295 --> 00:32:44,888 They'll even let you breathe, maybe. 413 00:32:50,735 --> 00:32:54,035 Uh, fellas, I, uh, need a volunteer. 414 00:32:54,940 --> 00:32:57,569 Ride up to the line shack at Seminole Canyon, 415 00:32:57,642 --> 00:32:59,923 pick up some supplies, and get the shack ready for winter. 416 00:33:00,745 --> 00:33:01,906 Hmm? 417 00:33:14,025 --> 00:33:15,025 Well, I'll do it. 418 00:33:15,494 --> 00:33:17,122 I wasn't going into town today, anyway. 419 00:33:18,997 --> 00:33:21,262 Oh, I appreciate that very much, Griff, 420 00:33:21,333 --> 00:33:24,098 but I don't think you know this country well enough yet to... 421 00:33:24,169 --> 00:33:25,762 You could just tell me how to get there. 422 00:33:26,805 --> 00:33:29,331 Well, not quite as simple as that. 423 00:33:29,407 --> 00:33:30,500 But thank you anyway. 424 00:33:32,911 --> 00:33:34,106 I'll go, Mr. Cartwright. 425 00:33:34,179 --> 00:33:35,738 Thank you, Lucas. 426 00:33:35,814 --> 00:33:37,806 I guess I owe you another day off, huh? 427 00:33:37,883 --> 00:33:40,114 All right, fellas, the rest of the day's your own. 428 00:33:46,958 --> 00:33:48,392 Whee-hah! 429 00:33:54,633 --> 00:33:55,633 Hyah! 430 00:33:59,137 --> 00:34:00,648 You'll find the supplies in the cook house. 431 00:34:00,672 --> 00:34:01,935 Thank you again, Lucas. 432 00:34:05,143 --> 00:34:07,874 Uh, Griff, would you like to go into town? 433 00:34:08,980 --> 00:34:10,209 I don't think so. 434 00:34:10,282 --> 00:34:11,807 I'll give you an advance on your pay. 435 00:34:11,883 --> 00:34:14,682 I already owe you $8.63. 436 00:34:16,254 --> 00:34:17,254 I trust you. 437 00:34:18,456 --> 00:34:21,119 Not enough to let me go riding off to Seminole Canyon by myself. 438 00:34:32,404 --> 00:34:33,404 Make your jump. 439 00:34:36,107 --> 00:34:37,131 Go ahead, jump. 440 00:34:48,553 --> 00:34:49,646 Care for another game? 441 00:34:52,591 --> 00:34:54,511 You know, you're really not a bad checker player. 442 00:34:57,228 --> 00:34:58,719 It's just that I'm so much better. 443 00:35:00,799 --> 00:35:03,200 'Cause I've had a lot of time to polish my game. 444 00:35:11,776 --> 00:35:14,041 How far is it to Seminole Canyon? 445 00:35:14,112 --> 00:35:17,514 Oh, 10, 12 miles up the northern trail. 446 00:35:19,150 --> 00:35:20,982 You probably won't get there till after dark. 447 00:35:22,153 --> 00:35:24,145 Yeah, I was supposed to go into town tonight, 448 00:35:24,222 --> 00:35:25,554 but I guess I won't make it. 449 00:35:26,558 --> 00:35:27,558 Anything important? 450 00:35:28,994 --> 00:35:29,994 Ah, no. 451 00:35:30,562 --> 00:35:32,258 Just a package for me at Wells Fargo. 452 00:35:32,330 --> 00:35:34,010 I was supposed to pick it up on my day off. 453 00:35:35,734 --> 00:35:38,260 I might be going into town tonight just to take a look around. 454 00:35:42,707 --> 00:35:45,233 Oh, uh, hey, Griff. 455 00:35:47,212 --> 00:35:48,812 You need a couple of dollars till payday? 456 00:35:49,447 --> 00:35:51,882 - No, that's all right. - No, no, come on. Go on, take it. 457 00:35:55,754 --> 00:35:57,780 - I might. - Okay. 458 00:36:02,794 --> 00:36:04,514 You want me to pick up that package for you? 459 00:36:08,433 --> 00:36:10,629 Yeah, I appreciate it. 460 00:36:18,109 --> 00:36:21,273 Uh, Wells Fargo office closes around 8:00. 461 00:36:32,524 --> 00:36:33,685 You're getting better. 462 00:36:38,163 --> 00:36:39,791 But you still got a long way to go. 463 00:36:53,645 --> 00:36:54,704 Well... 464 00:36:55,814 --> 00:36:56,814 Hi. 465 00:36:58,383 --> 00:36:59,976 You're new around here, aren't you? 466 00:37:00,051 --> 00:37:01,246 Yeah, I... 467 00:37:02,687 --> 00:37:03,687 Yeah. 468 00:37:04,789 --> 00:37:06,348 Why don't you come inside? 469 00:37:07,358 --> 00:37:09,623 I, uh... I gotta run an errand. 470 00:37:10,562 --> 00:37:12,190 Well, then hurry back. 471 00:37:12,964 --> 00:37:15,092 Five minutes? And you won't go away? 472 00:37:18,203 --> 00:37:19,637 Uh, what's your name? 473 00:37:19,838 --> 00:37:22,239 - Amy. - I'm Griff. 474 00:37:50,368 --> 00:37:51,392 Let me through there! 475 00:37:52,203 --> 00:37:54,365 - Where'd that come from? - Wells Fargo office. 476 00:38:00,645 --> 00:38:02,085 Just stay right there where you are! 477 00:38:17,962 --> 00:38:20,932 He's dead. I need a posse and I want some riders from the Ponderosa 478 00:38:20,999 --> 00:38:22,661 who know what Griff King looks like. 479 00:38:54,065 --> 00:38:55,089 Thank you, boys. 480 00:38:59,304 --> 00:39:00,328 Joe? 481 00:39:01,539 --> 00:39:04,304 Why don't you go over to the cafe, order some breakfast? 482 00:39:04,375 --> 00:39:05,434 I'll meet you there. 483 00:39:05,510 --> 00:39:06,944 Come on, I'll buy. 484 00:39:17,755 --> 00:39:20,156 - Shut the door. - What are you doing here? 485 00:39:20,225 --> 00:39:21,284 Shut the door. 486 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Now, we're gonna get a few things straightened out. 487 00:39:31,970 --> 00:39:32,994 Turn around. 488 00:39:36,007 --> 00:39:37,066 Turn around. 489 00:39:48,586 --> 00:39:49,645 All right. 490 00:39:50,021 --> 00:39:52,388 Now, I didn't rob no Wells Fargo office. 491 00:39:53,258 --> 00:39:55,853 I went in, somebody hit me from behind, 492 00:39:55,927 --> 00:39:57,793 there was a shot, the lights went out, 493 00:39:57,862 --> 00:40:00,024 and somebody ran out the back door. 494 00:40:00,098 --> 00:40:01,709 By the time I got to my feet and out the front door, 495 00:40:01,733 --> 00:40:04,168 you were running at me with a pistol in your hand. 496 00:40:04,235 --> 00:40:07,637 You just happened to come along when somebody was robbing it, huh? 497 00:40:07,972 --> 00:40:09,964 No, I didn't just happen to wander in. 498 00:40:10,675 --> 00:40:11,802 Somebody sent me there 499 00:40:12,710 --> 00:40:15,043 to pick up a package that probably doesn't exist. 500 00:40:15,113 --> 00:40:16,945 - Who? - The same man who lied 501 00:40:17,015 --> 00:40:18,792 when he said he saw me sleeping under the tree 502 00:40:18,816 --> 00:40:20,307 the night that store was robbed. 503 00:40:22,153 --> 00:40:25,555 Why didn't you tell us then he was lying? 504 00:40:26,324 --> 00:40:27,849 Because he would have put me in jail. 505 00:40:28,426 --> 00:40:30,691 Why would Lucas lie to give you an alibi? 506 00:40:31,329 --> 00:40:33,855 Not to give me an alibi, to give him an alibi. 507 00:40:33,932 --> 00:40:37,061 Don't you see, if he said he saw me sleeping under that tree, 508 00:40:37,135 --> 00:40:39,104 that means he had to be there, too, 509 00:40:39,170 --> 00:40:41,469 about the same time the store was being robbed. 510 00:40:41,973 --> 00:40:43,805 But Lucas didn't need an alibi. 511 00:40:44,409 --> 00:40:46,537 All he had to do was let me throw you in jail. 512 00:40:46,611 --> 00:40:48,910 Oh, he didn't want me in jail. 513 00:40:48,980 --> 00:40:50,175 Not then. 514 00:40:50,581 --> 00:40:53,244 He wanted whatever's missing from that Wells Fargo office. 515 00:40:56,487 --> 00:40:58,217 $50,000 paper money. 516 00:40:59,857 --> 00:41:02,019 Easy to carry, easy to hide. 517 00:41:02,327 --> 00:41:04,728 And somebody just like me to take the blame. 518 00:41:07,165 --> 00:41:08,565 Better have a talk with Lucas. 519 00:41:09,400 --> 00:41:10,959 He's up in Seminole Canyon. 520 00:41:11,035 --> 00:41:12,196 No, he's not. 521 00:41:12,603 --> 00:41:14,834 I went and got him last night. He's right in here. 522 00:41:28,686 --> 00:41:30,166 Mr. Cartwright, am I glad to see you. 523 00:41:30,989 --> 00:41:33,469 - I thought he was gonna kill me. - Why'd you lie to me, Lucas? 524 00:41:35,994 --> 00:41:37,189 Oh, you... 525 00:41:37,729 --> 00:41:38,772 You mean about seeing him that night. 526 00:41:38,796 --> 00:41:39,796 That's what I mean. 527 00:41:42,133 --> 00:41:44,102 Well, he was one of the guys in the bunkhouse. 528 00:41:44,902 --> 00:41:46,413 I just didn't want to see him get in any trouble. 529 00:41:46,437 --> 00:41:48,277 Now, I didn't think he'd do anything like that. 530 00:41:50,675 --> 00:41:52,871 Well, I know I shouldn't have done it, but... 531 00:41:53,611 --> 00:41:55,289 Griff says he asked you to pick up a package for him 532 00:41:55,313 --> 00:41:57,282 at Wells Fargo, is that true? 533 00:41:58,049 --> 00:42:00,041 Yeah, it's been there over a week. 534 00:42:00,118 --> 00:42:01,780 I was gonna pick it up on my day off. 535 00:42:02,353 --> 00:42:05,323 - We can check that out. - Ask him. 536 00:42:07,492 --> 00:42:08,492 Well, Griff? 537 00:42:09,460 --> 00:42:10,484 Well, what? 538 00:42:11,329 --> 00:42:13,093 What do you want me to do, say I did it? 539 00:42:13,164 --> 00:42:14,257 I didn't do it! 540 00:42:14,966 --> 00:42:17,663 Then I'll give you all the help you need in proving it. 541 00:42:17,735 --> 00:42:19,670 I'll get you the best lawyer in Virginia City. 542 00:42:20,838 --> 00:42:22,170 I'll tell you what I'm gonna do. 543 00:42:22,240 --> 00:42:23,450 I'm gonna save you a lot of money. 544 00:42:23,474 --> 00:42:25,514 I'm gonna get on a horse and ride right out of here. 545 00:42:26,277 --> 00:42:27,745 You do that, Griff, 546 00:42:27,812 --> 00:42:30,008 and you'll keep on riding for the rest of your life. 547 00:42:30,081 --> 00:42:33,210 If I don't do that, he's gonna put me in prison for the rest of my life. 548 00:42:33,284 --> 00:42:35,150 You better believe that, boy. 549 00:42:35,219 --> 00:42:36,346 You see what I mean? 550 00:42:37,588 --> 00:42:38,920 Now get into that cell. 551 00:43:14,058 --> 00:43:15,993 I really gotta hand it to you, Lucas. 552 00:43:17,061 --> 00:43:19,724 I mean, it was a beautiful setup. 553 00:43:19,797 --> 00:43:22,699 You get the money and I get hung. 554 00:43:23,868 --> 00:43:24,995 It was very slick. 555 00:43:30,541 --> 00:43:32,703 Why don't you just take your $2 back? 556 00:43:33,778 --> 00:43:35,144 I ain't gonna be here on payday. 557 00:43:50,962 --> 00:43:51,962 Hyah! 558 00:43:53,097 --> 00:43:54,097 Joe! 559 00:43:57,935 --> 00:44:00,097 It's Griff. I'll get him. You check on your pa. 560 00:45:02,133 --> 00:45:03,999 Now, that's far enough, Candy. 561 00:45:05,469 --> 00:45:07,495 Now, turn that horse around and get on out of here! 562 00:45:11,709 --> 00:45:12,786 You ain't gonna use that gun any more 563 00:45:12,810 --> 00:45:14,690 - than I'm gonna use this one. - Candy, come on. 564 00:46:03,661 --> 00:46:05,061 What did you do to Ben Cartwright? 565 00:46:06,297 --> 00:46:07,526 Nothin'! 566 00:46:07,598 --> 00:46:09,897 And I didn't rob that Wells Fargo office! 567 00:46:10,501 --> 00:46:11,969 Then why are you running away, Griff? 568 00:46:12,036 --> 00:46:14,505 Because nobody listens to an ex-con. 569 00:46:15,573 --> 00:46:16,802 I listen to you. 570 00:46:17,308 --> 00:46:18,418 Ben Cartwright will listen to you! 571 00:46:18,442 --> 00:46:20,642 They'll all listen to you if you go back there and talk! 572 00:46:20,711 --> 00:46:22,646 Is that what you're taking me back there for? 573 00:46:22,713 --> 00:46:24,545 To talk? More talk? 574 00:46:24,615 --> 00:46:27,779 I'm not taking you anyplace. You can go anywhere you like. 575 00:46:28,919 --> 00:46:30,012 Listen to me! 576 00:46:35,192 --> 00:46:37,684 Here, take this and go to Mexico. 577 00:46:41,465 --> 00:46:42,592 Go to China. 578 00:46:43,367 --> 00:46:44,391 Go to hell. 579 00:46:58,349 --> 00:47:00,147 I know this could've waited till morning, 580 00:47:00,217 --> 00:47:03,119 but I wouldn't have slept very well just thinking about it. 581 00:47:03,187 --> 00:47:06,214 Came in and I wanted you to see it as soon as possible, Ben. Lucas, too. 582 00:47:07,958 --> 00:47:11,861 I know. Don't say a word. I've already said it all to myself. 583 00:47:39,824 --> 00:47:40,824 What happens now? 584 00:47:42,293 --> 00:47:43,813 You'll be happy to know we got the man. 585 00:47:45,563 --> 00:47:47,464 New pistol, new rifle. 586 00:47:49,233 --> 00:47:50,531 Even got himself a new horse. 587 00:47:51,369 --> 00:47:53,235 That stuff that was stolen from the store. 588 00:47:53,637 --> 00:47:56,471 Two saddle bags full of money, $50,000 worth. 589 00:47:56,540 --> 00:47:59,100 I told you. I told you I didn't do it! 590 00:47:59,176 --> 00:48:00,644 That's right, you told us. 591 00:48:00,711 --> 00:48:02,441 You told us all along it was Lucas. 592 00:48:07,184 --> 00:48:08,243 Uh, Griff? 593 00:48:12,623 --> 00:48:13,818 The, uh... 594 00:48:13,891 --> 00:48:18,090 The man who, uh... Who did it is in Carson City. 595 00:48:28,472 --> 00:48:29,472 What? 596 00:48:36,414 --> 00:48:38,042 Well, I knew damn well it wasn't me. 597 00:48:39,250 --> 00:48:40,548 Griff, uh, 598 00:48:41,252 --> 00:48:44,381 why don't you get yourself some good rest, hmm? 599 00:48:44,455 --> 00:48:47,687 'Cause tomorrow you're gonna be working all day 600 00:48:48,592 --> 00:48:49,685 chopping wood. 601 00:48:51,061 --> 00:48:53,860 Well, you got yourself a deal. 602 00:49:07,645 --> 00:49:08,874 Listen, Lucas, I... 603 00:49:08,946 --> 00:49:10,881 Boy, you cost me a lot of money, you know that? 604 00:49:11,949 --> 00:49:12,949 What do you mean? 605 00:49:13,684 --> 00:49:15,915 I bet Tulsa a month's wages you did it. 606 00:49:18,689 --> 00:49:20,624 You get any more bets like that, you let me know. 607 00:49:20,691 --> 00:49:22,491 Yeah, well, all he had bet was a week's wages. 608 00:49:23,828 --> 00:49:25,839 That's all right, I'll win it back for you playing checkers. 609 00:49:25,863 --> 00:49:26,863 Oh. 610 00:49:28,632 --> 00:49:30,726 Oh, you couldn't win with a winning stick. 611 00:49:33,604 --> 00:49:35,266 What was in that package? 612 00:49:36,040 --> 00:49:38,441 Oh, my mom over in Tucson sent me a birthday cake. 613 00:49:39,310 --> 00:49:40,710 When was your birthday? 614 00:49:41,412 --> 00:49:42,812 Oh, about six weeks ago. 615 00:49:43,714 --> 00:49:44,991 Don't you think it's kinda stale? 616 00:49:45,015 --> 00:49:47,143 Well, it's the thought that counts, ain't it? 44715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.