All language subtitles for Bonanza S14E01B Forever - Part 2.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:06,734 The following program is 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,971 brought to you in living color on NBC. 3 00:01:07,167 --> 00:01:09,212 Yeah, there was a fight. He didn't get hurt real bad. 4 00:01:09,236 --> 00:01:11,933 - He just needs to... - Sleep it off. I know. 5 00:01:12,639 --> 00:01:14,540 He drinks more than he fights. 6 00:01:15,676 --> 00:01:18,373 I see you managed to get all of his money. 7 00:01:19,246 --> 00:01:21,124 Look, lady, I didn't come here to find out about any money, 8 00:01:21,148 --> 00:01:22,868 and I didn't take the money he had with him. 9 00:01:23,283 --> 00:01:24,460 He got in a card game he shouldn't have. 10 00:01:24,484 --> 00:01:26,077 I just brought him home. That's all. 11 00:01:29,389 --> 00:01:30,584 I'm sorry. 12 00:01:32,192 --> 00:01:34,024 I shouldn't have said that. I'm sorry. 13 00:01:35,295 --> 00:01:37,025 Thank you for bringing him home. 14 00:01:37,831 --> 00:01:38,924 Friends? 15 00:01:40,667 --> 00:01:41,828 Friends. 16 00:02:06,226 --> 00:02:08,457 It's so beautiful. 17 00:02:12,199 --> 00:02:13,963 It's my favorite place. 18 00:02:16,903 --> 00:02:19,498 Brother Hoss and I used to come here when we were kids. 19 00:02:21,475 --> 00:02:23,410 We didn't do anything special. We'd just... 20 00:02:25,746 --> 00:02:27,146 Sit and look out. 21 00:02:31,885 --> 00:02:33,751 We used to call it our happy place. 22 00:02:38,425 --> 00:02:40,189 You really loved him, didn't you? 23 00:02:41,728 --> 00:02:42,787 Yeah. 24 00:03:10,057 --> 00:03:12,390 Those whom God hath joined together, 25 00:03:13,126 --> 00:03:14,924 let no man put asunder. 26 00:03:38,452 --> 00:03:39,511 What? 27 00:04:13,453 --> 00:04:15,547 Nice night for a walk, isn't it, John? 28 00:04:18,058 --> 00:04:19,424 Isn't it, John? 29 00:04:21,595 --> 00:04:23,086 You disappoint me, John. 30 00:04:24,064 --> 00:04:25,362 You really do. 31 00:04:27,067 --> 00:04:28,262 I trusted you. 32 00:04:29,836 --> 00:04:31,668 You owe me money, a great deal of money. 33 00:04:31,738 --> 00:04:33,536 You promised to pay me and you haven't. 34 00:04:33,607 --> 00:04:35,633 Dam... Damion, I will pay you. 35 00:04:35,709 --> 00:04:37,940 I just need a few more days. 36 00:04:38,011 --> 00:04:39,639 - I told you. - I know what you told me. 37 00:04:39,713 --> 00:04:42,808 You told me you had a bank draft coming in from... St. Louis. 38 00:04:42,883 --> 00:04:46,411 Yes. Yes, I do, and it'll be here in just a few days. 39 00:04:48,321 --> 00:04:50,017 There is no bank draft, is there, John? 40 00:04:50,123 --> 00:04:52,683 Yes, there... I swear there is. 41 00:04:54,561 --> 00:04:56,291 Lying is a sin, John. 42 00:04:57,097 --> 00:04:59,396 A man must pay for his sins. 43 00:04:59,933 --> 00:05:01,265 - Hanley... - No, no. 44 00:05:01,334 --> 00:05:03,667 No, no, please. Please. I... I... Please. 45 00:05:04,371 --> 00:05:06,670 All right, I... I lied. 46 00:05:07,274 --> 00:05:09,106 I'm sorry. I was scared. 47 00:05:09,843 --> 00:05:11,402 I thought that my luck would change, 48 00:05:11,478 --> 00:05:13,276 that I could win some of the money back. 49 00:05:13,814 --> 00:05:16,613 I let you play on credit and you never really meant to pay me. 50 00:05:17,317 --> 00:05:20,048 That's not true. I will pay you. 51 00:05:20,587 --> 00:05:22,112 I'll get the money somewhere. 52 00:05:23,089 --> 00:05:25,684 - Where? - I don't know. 53 00:05:27,327 --> 00:05:28,727 That's not good enough. 54 00:05:29,863 --> 00:05:31,695 - Hanley... - No, wait! Wait! 55 00:05:31,898 --> 00:05:34,231 My sister, she's got the money. 56 00:05:34,434 --> 00:05:36,232 She got married three, four months ago 57 00:05:36,303 --> 00:05:37,669 to a fella that's got plenty. 58 00:05:38,538 --> 00:05:39,538 She'll give it to me. 59 00:05:40,207 --> 00:05:41,835 Five thousand is a lot of money. 60 00:05:42,175 --> 00:05:43,507 Her husband's got it. 61 00:05:43,743 --> 00:05:45,712 His father owns a big spread. 62 00:05:45,779 --> 00:05:47,145 His name's Cartwright. 63 00:05:47,948 --> 00:05:49,746 Believe me, he's got plenty of money. 64 00:06:13,940 --> 00:06:14,964 Hi. 65 00:06:22,048 --> 00:06:23,710 I suppose you're wondering what I'm doing. 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,380 No? 67 00:06:27,454 --> 00:06:28,564 Okay, well, I'm going to tell you anyway. 68 00:06:28,588 --> 00:06:31,467 I was... See, I was putting the cradle in different places around the room 69 00:06:31,491 --> 00:06:33,619 to see where the baby would get a lot of sun 70 00:06:33,693 --> 00:06:36,424 and have a nice view at the same time. 71 00:06:37,797 --> 00:06:38,890 Oh. 72 00:06:39,833 --> 00:06:43,600 Well, um... why don't you put it right in the center? 73 00:06:44,504 --> 00:06:46,064 See, then the baby can look straight up, 74 00:06:46,139 --> 00:06:48,108 'cause if you keep fooling around with the cradle, 75 00:06:48,174 --> 00:06:50,143 this room is never going to get a roof on it. 76 00:06:51,611 --> 00:06:52,704 Okay? 77 00:06:54,614 --> 00:06:56,082 I know what you mean. 78 00:07:03,490 --> 00:07:05,049 Is... Is it big enough? 79 00:07:05,692 --> 00:07:06,853 - The room? - The room, yeah. 80 00:07:06,927 --> 00:07:08,207 - Is it big enough? - Plenty big. 81 00:07:08,261 --> 00:07:09,786 I can make it a lot bigger. 82 00:07:10,196 --> 00:07:12,427 No, it is perfect. 83 00:07:12,899 --> 00:07:14,458 Suppose you have twins? 84 00:07:16,870 --> 00:07:19,339 Would you not say that? 85 00:07:19,406 --> 00:07:21,375 I'm going to have plenty of trouble 86 00:07:21,441 --> 00:07:24,070 just taking care of one at a time, thank you. 87 00:07:24,144 --> 00:07:26,113 - Very much. - You're welcome, certainly. 88 00:07:28,081 --> 00:07:30,493 I think two you's and me's wouldn't be too bad, though, would it? 89 00:07:30,517 --> 00:07:31,644 Oh. 90 00:07:33,053 --> 00:07:35,488 We're gonna have as many you's and me's as you want. 91 00:07:36,389 --> 00:07:37,516 Okay? 92 00:07:38,692 --> 00:07:41,321 But right now, I think we ought to get the first room finished. 93 00:07:41,394 --> 00:07:42,794 Finished, all right. 94 00:07:43,496 --> 00:07:45,624 I'm gonna go over to Pa's and get some more lumber. 95 00:07:48,301 --> 00:07:50,293 - Say hello for me. - Will do! 96 00:07:52,439 --> 00:07:54,350 Oh, see if the family wants to have supper with us. 97 00:07:54,374 --> 00:07:56,172 - We've got plenty. - I will. 98 00:07:57,077 --> 00:07:58,204 I love you. 99 00:07:59,813 --> 00:08:01,008 Hyah. 100 00:08:11,124 --> 00:08:13,355 - Well, that ought to do it. - Yeah. 101 00:08:13,793 --> 00:08:15,694 If that doesn't, we've got plenty more. 102 00:08:15,996 --> 00:08:17,089 That's plenty. 103 00:08:17,163 --> 00:08:19,655 Let's get Jamie and head on home and get some good supper. 104 00:08:19,733 --> 00:08:21,463 No point in rushing it. 105 00:08:21,735 --> 00:08:23,670 You gotta let Hop Sing get that pie finished. 106 00:08:23,737 --> 00:08:25,314 You know how he's going to feel if we go off and leave it. 107 00:08:25,338 --> 00:08:26,772 Yeah, I know what you mean. 108 00:08:27,273 --> 00:08:30,141 Hey, uh, what's it feel like, knowing you're going to be a papa? 109 00:08:30,210 --> 00:08:31,687 I'll tell you, I get so nervous I can't sleep at night. 110 00:08:31,711 --> 00:08:33,111 Well, wait 'til that baby's born. 111 00:08:33,179 --> 00:08:34,739 He's never going to let you sleep again. 112 00:08:36,716 --> 00:08:40,244 I don't think you understand how serious this situation really is. 113 00:08:41,721 --> 00:08:44,987 I understand exactly how serious it is, for you. 114 00:08:48,862 --> 00:08:51,491 I hardly think you're in any position to threaten me. 115 00:08:51,931 --> 00:08:53,524 Not if you care about your brother. 116 00:08:55,135 --> 00:08:57,263 He really has some very fine qualities, you know? 117 00:08:58,304 --> 00:09:01,274 I would advise you to leave my brother right here, 118 00:09:01,341 --> 00:09:03,071 and take your friends and go. 119 00:09:04,277 --> 00:09:06,155 My husband and his family will be here any minute, 120 00:09:06,179 --> 00:09:07,590 and I don't think they'll take too kindly 121 00:09:07,614 --> 00:09:08,809 to your being here. 122 00:09:10,250 --> 00:09:11,411 What a shame. 123 00:09:12,218 --> 00:09:14,414 I had hoped we could be such good friends. 124 00:09:17,857 --> 00:09:19,325 Look what I found. 125 00:09:37,710 --> 00:09:39,975 This is lovely, Mrs. Cartwright. 126 00:09:40,680 --> 00:09:42,273 A gift from your husband? 127 00:09:45,685 --> 00:09:47,483 The stones look quite good. 128 00:09:48,755 --> 00:09:50,917 I don't know if it covers the full amount owed to me... 129 00:09:51,891 --> 00:09:54,224 but it's better than nothing. 130 00:10:00,266 --> 00:10:01,859 Give me back the box. 131 00:10:03,970 --> 00:10:05,370 Get out of my house. 132 00:10:08,341 --> 00:10:09,969 Give me back the box. 133 00:10:11,511 --> 00:10:13,173 Get out of my house! 134 00:10:14,647 --> 00:10:16,707 I'll only ask you one more time, 135 00:10:17,550 --> 00:10:20,145 and then I'll have to let Mr. Hanley take it from you. 136 00:10:21,321 --> 00:10:23,119 Don't touch her. 137 00:10:42,809 --> 00:10:44,573 The box, Mrs. Cartwright. 138 00:11:23,816 --> 00:11:24,977 My God. 139 00:11:26,419 --> 00:11:29,412 Hyah! Come on! Hyah! 140 00:11:31,024 --> 00:11:32,287 Hyah! 141 00:11:41,668 --> 00:11:42,727 Alice... 142 00:11:57,884 --> 00:11:59,113 Alice! 143 00:12:00,486 --> 00:12:01,954 Alice! 144 00:12:05,558 --> 00:12:06,821 Alice! 145 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Alice! 146 00:12:08,528 --> 00:12:09,587 Alice! 147 00:12:10,563 --> 00:12:11,622 Alice! 148 00:12:11,965 --> 00:12:13,365 Alice! 149 00:12:13,933 --> 00:12:15,231 Alice! 150 00:12:19,272 --> 00:12:20,433 Alice! 151 00:12:22,208 --> 00:12:23,506 Alice! 152 00:12:24,410 --> 00:12:25,673 Alice! 153 00:12:26,412 --> 00:12:27,641 Alice! 154 00:12:30,650 --> 00:12:32,778 - Alice! - Joe, it's too late! 155 00:12:32,852 --> 00:12:34,184 Let me go. Alice. 156 00:12:34,254 --> 00:12:35,254 Alice! 157 00:12:35,321 --> 00:12:37,085 - Joe! - No! 158 00:12:48,835 --> 00:12:50,064 Nothin', huh? 159 00:12:50,870 --> 00:12:51,870 Nope. 160 00:12:53,139 --> 00:12:55,233 There's no way to tell how it started, Clem. 161 00:12:56,109 --> 00:12:58,635 Could've been the stove. More than likely was. 162 00:12:58,711 --> 00:12:59,940 Well... 163 00:13:00,313 --> 00:13:03,249 I never did see a fire burn any hotter than this one. 164 00:13:03,950 --> 00:13:05,885 Sheriff, take a look over here. 165 00:13:10,623 --> 00:13:12,683 Looks like another body, or what's left of one. 166 00:13:16,229 --> 00:13:17,492 Wonder who it is? 167 00:13:18,598 --> 00:13:20,191 Well, there's no way to tell. 168 00:13:22,435 --> 00:13:25,667 You'd better wrap it up and put it in the wagon with... 169 00:13:26,873 --> 00:13:28,933 With the woman, then head back to town. 170 00:13:34,914 --> 00:13:37,679 We know, oh God, that you will welcome Alice Cartwright 171 00:13:37,750 --> 00:13:40,743 to your kingdom with open arms, 172 00:13:41,287 --> 00:13:43,779 and we pray that with that knowledge, 173 00:13:43,856 --> 00:13:46,519 her husband and her loved ones will find comfort. 174 00:13:48,361 --> 00:13:50,626 Help them, oh Lord, to forget this tragedy, 175 00:13:50,697 --> 00:13:53,166 and to remember only the beauty... 176 00:13:54,767 --> 00:13:57,566 And the love that was Alice Cartwright. 177 00:13:58,137 --> 00:13:59,366 Amen. 178 00:15:14,180 --> 00:15:15,512 It's good to see you. 179 00:15:17,683 --> 00:15:19,311 Always welcome to our house. 180 00:15:23,022 --> 00:15:24,099 It was gettin' kind of late. 181 00:15:24,123 --> 00:15:27,093 I was just... wondering where you were. 182 00:15:31,030 --> 00:15:33,261 Same old Pa. Always worrying, huh? 183 00:15:33,332 --> 00:15:34,630 No, I wasn't worrying. I... 184 00:15:34,700 --> 00:15:36,532 Ah, come on now. Come on. 185 00:15:37,270 --> 00:15:38,829 You were worrying. 186 00:15:41,174 --> 00:15:42,317 Well, there's nothing to worry about. 187 00:15:42,341 --> 00:15:43,400 You... 188 00:15:44,911 --> 00:15:46,402 Heard the preacher today. 189 00:15:49,849 --> 00:15:53,581 He said... Alice is in heaven, and... 190 00:15:54,821 --> 00:15:56,653 You think about the good times. 191 00:16:05,598 --> 00:16:07,157 Why don't you come on home? 192 00:16:13,306 --> 00:16:14,467 I'm home! 193 00:16:15,875 --> 00:16:17,810 See how quick you forget? I'm home. 194 00:16:24,517 --> 00:16:25,883 This is my home. 195 00:16:31,057 --> 00:16:32,423 This is our home. 196 00:16:34,460 --> 00:16:36,088 Alice's and mine... 197 00:16:37,330 --> 00:16:38,593 And our baby's. 198 00:16:51,878 --> 00:16:54,473 I nev... I never got the baby's room finished, you know? 199 00:16:59,819 --> 00:17:02,152 I thought it was too sm... Small, but I... 200 00:17:03,789 --> 00:17:05,690 Told Alice I could make it bigger. 201 00:17:10,730 --> 00:17:12,221 She said it was plenty big. 202 00:17:16,802 --> 00:17:18,031 She said... 203 00:17:22,041 --> 00:17:23,202 She... 204 00:17:24,143 --> 00:17:26,112 She... 205 00:18:41,821 --> 00:18:43,414 Looks like you're all set. 206 00:18:45,091 --> 00:18:46,184 Yeah. 207 00:19:01,173 --> 00:19:02,698 You'll let us hear from you. 208 00:19:04,343 --> 00:19:05,436 Yeah. 209 00:19:06,746 --> 00:19:09,027 Yeah, I don't know from where. I'm just gonna keep movin'. 210 00:19:11,417 --> 00:19:12,817 Just need a little time. 211 00:19:15,154 --> 00:19:16,247 I know. 212 00:19:23,763 --> 00:19:24,856 Take care. 213 00:19:26,165 --> 00:19:27,360 Yeah, I will. 214 00:22:15,935 --> 00:22:17,403 Let me have a beer, will you? 215 00:22:17,503 --> 00:22:20,530 Would you settle for whiskey? The beer went skunky on me. 216 00:22:20,606 --> 00:22:22,165 Yeah, whiskey'll be fine. 217 00:22:24,677 --> 00:22:26,873 Looks like you've been on the trail for a while. 218 00:22:27,913 --> 00:22:29,541 Yeah. About a month. 219 00:22:31,250 --> 00:22:33,651 Feller down at the livery stable said you had rooms to rent. 220 00:22:33,719 --> 00:22:36,553 Oh, sure do. Ain't the greatest, but the beds are sleepable. 221 00:22:37,389 --> 00:22:38,550 That's fine. 222 00:22:39,725 --> 00:22:40,954 Let's see... 223 00:22:41,227 --> 00:22:43,128 Six. End of the hall. 224 00:22:43,195 --> 00:22:45,960 That's 25 cents for the room and 50 cents for the whiskey. 225 00:22:47,366 --> 00:22:49,528 Here, keep the change. Good night. 226 00:22:50,369 --> 00:22:51,462 Sleep good. 227 00:23:59,505 --> 00:24:00,973 Where did you get that music box? 228 00:24:01,540 --> 00:24:03,304 Listen, mister, you get out of here. 229 00:24:05,444 --> 00:24:08,175 Where'd you get it? Where did you get it? 230 00:24:08,414 --> 00:24:09,712 It's mine! 231 00:24:15,321 --> 00:24:16,831 - You get out of here. - Now, you hold on... 232 00:24:16,855 --> 00:24:17,948 Get out of here! 233 00:24:46,952 --> 00:24:48,682 Where'd you get that music box? 234 00:24:50,923 --> 00:24:52,619 Some fella gave it to me. 235 00:24:54,893 --> 00:24:56,327 What was his name? 236 00:24:58,197 --> 00:25:00,530 - I... I don't remember. - You think! 237 00:25:02,501 --> 00:25:03,525 Uh... 238 00:25:05,337 --> 00:25:08,398 He... he was a little fella. 239 00:25:08,474 --> 00:25:09,474 He... 240 00:25:10,342 --> 00:25:13,278 He talked real proper, 241 00:25:13,345 --> 00:25:14,745 real fancy. 242 00:25:15,080 --> 00:25:16,412 What was his name? 243 00:25:19,084 --> 00:25:21,713 Damion. Damion, that was it. 244 00:25:23,155 --> 00:25:24,384 His last name? 245 00:25:25,758 --> 00:25:27,090 I... I don't know. 246 00:25:27,159 --> 00:25:29,128 His friends just called him Damion. 247 00:25:31,030 --> 00:25:32,157 Friends? 248 00:25:33,732 --> 00:25:34,825 What were their names? 249 00:25:34,900 --> 00:25:37,392 I... I don't know. 250 00:25:37,469 --> 00:25:38,528 Think! 251 00:25:38,971 --> 00:25:40,633 The three fellas he had with him. 252 00:25:40,706 --> 00:25:43,039 I don't know. One of them... was... 253 00:25:44,076 --> 00:25:47,103 Big... and mean-lookin'. 254 00:25:47,479 --> 00:25:48,811 Never said anything. 255 00:25:48,881 --> 00:25:51,874 This... This Damion did all the talking. 256 00:25:53,619 --> 00:25:55,383 How long ago did they leave? 257 00:25:56,288 --> 00:25:57,756 A couple of weeks. 258 00:25:59,091 --> 00:26:01,526 They stayed in town for a while, gambling. 259 00:26:02,995 --> 00:26:04,623 Cleaned everybody out. 260 00:26:05,397 --> 00:26:08,231 Mentioned... something about 261 00:26:08,967 --> 00:26:10,936 working their way to Frisco. 262 00:26:14,139 --> 00:26:16,699 I don't know any more. I swear it. 263 00:27:26,078 --> 00:27:27,774 The horses are saddled. 264 00:27:30,415 --> 00:27:32,441 Joe, let... Let me go with you. 265 00:27:33,418 --> 00:27:34,784 No, I want you to ride into town. 266 00:27:34,853 --> 00:27:36,287 Tell Clem what happened. 267 00:27:36,355 --> 00:27:37,799 Have him wire the law in San Francisco. 268 00:27:37,823 --> 00:27:40,568 They can notify the jewelry stores to keep an eye out for the necklace. 269 00:27:40,592 --> 00:27:42,618 That'll be our only lead if they beat us to Frisco. 270 00:27:42,694 --> 00:27:43,821 All right. 271 00:27:44,263 --> 00:27:46,732 Candy and I will check every little town on the way. 272 00:27:46,798 --> 00:27:47,891 Let's go. 273 00:27:49,168 --> 00:27:51,467 You'd better wire your Pa in Carson City, too. 274 00:27:51,537 --> 00:27:53,581 All right. Should I tell him to try to catch up with you? 275 00:27:53,605 --> 00:27:54,725 No, there's not enough time. 276 00:27:54,773 --> 00:27:57,504 Uh, just tell him... Tell him we'll get 'em. 277 00:29:14,987 --> 00:29:16,319 Hey, what's the next town? 278 00:29:20,659 --> 00:29:22,355 Uh, Haskell. 279 00:29:22,828 --> 00:29:23,887 How far? 280 00:29:24,563 --> 00:29:25,826 Well, we, um... 281 00:29:26,498 --> 00:29:27,709 We ought to make it by nightfall. 282 00:29:27,733 --> 00:29:29,167 There's Daddy. Say, "Hi, Daddy." 283 00:29:29,234 --> 00:29:31,354 We're gonna have to rest the horses awhile on the way. 284 00:29:32,471 --> 00:29:35,464 After that we've got just a few more towns before Frisco... 285 00:29:36,575 --> 00:29:38,771 Barlow, Thornton... 286 00:29:45,150 --> 00:29:46,982 I love you more than you know. 287 00:29:55,227 --> 00:29:56,804 It means we're going to have to add that room on 288 00:29:56,828 --> 00:29:58,694 a little sooner than we planned to. 289 00:30:01,233 --> 00:30:02,462 Forever. 290 00:30:03,769 --> 00:30:04,998 Forever. 291 00:30:06,104 --> 00:30:07,104 Forever. 292 00:30:11,476 --> 00:30:12,535 Joe? 293 00:30:14,446 --> 00:30:15,505 Joe? 294 00:30:15,881 --> 00:30:17,406 I said we'd better get going. 295 00:30:21,119 --> 00:30:22,246 Yeah. 296 00:30:37,035 --> 00:30:38,196 Thank you. 297 00:30:52,417 --> 00:30:53,612 Excellent. 298 00:30:53,852 --> 00:30:56,617 A pleasant surprise in such plebian surroundings. 299 00:30:57,889 --> 00:30:59,858 I want to get out of this place. 300 00:31:00,292 --> 00:31:01,760 It's drivin' me nuts. 301 00:31:03,295 --> 00:31:04,923 There's nothin' to do around here. 302 00:31:05,163 --> 00:31:06,256 I say when we can go. 303 00:31:06,331 --> 00:31:07,851 Well, I wish you'd hurry up and decide! 304 00:31:07,899 --> 00:31:09,390 I don't hurry anything! 305 00:31:20,679 --> 00:31:23,945 That's what I like about Mr. Hanley here. 306 00:31:26,385 --> 00:31:27,751 He doesn't hurry either. 307 00:31:28,687 --> 00:31:30,280 He enjoys every moment... 308 00:31:31,757 --> 00:31:35,922 Savors it, like you would a fine wine. 309 00:31:41,700 --> 00:31:43,134 You've angered me, Sloan. 310 00:31:47,672 --> 00:31:51,575 I think you ought to be more like... Mr. Hanley. 311 00:31:55,347 --> 00:31:56,440 Hanley... 312 00:32:02,053 --> 00:32:03,521 Cut out his tongue. 313 00:32:12,864 --> 00:32:14,457 Come on, you got to be joking. 314 00:32:15,066 --> 00:32:17,399 I thought you knew me far better than that. 315 00:32:25,811 --> 00:32:27,245 Now, wait a minute. I... 316 00:32:28,480 --> 00:32:30,346 I didn't mean nothin' by that. I'm sorry. 317 00:32:32,717 --> 00:32:34,242 Hey, look, I said I was sorry. 318 00:32:37,522 --> 00:32:39,286 Look, call him off, will you? 319 00:32:39,357 --> 00:32:41,326 Don't... Call him! Please! 320 00:32:41,393 --> 00:32:42,986 You want to be forgiven? 321 00:32:44,463 --> 00:32:45,487 Yes. 322 00:32:46,898 --> 00:32:49,629 You kneel when you ask for forgiveness. 323 00:33:01,780 --> 00:33:03,146 Come forward. 324 00:33:26,671 --> 00:33:28,003 Yes, Sloan? 325 00:33:31,877 --> 00:33:34,779 Please... forgive me. 326 00:34:09,614 --> 00:34:11,276 And he was forgiven. 327 00:34:47,619 --> 00:34:48,882 It's been about an hour. 328 00:34:48,954 --> 00:34:50,616 The horses ought to be rested by now. 329 00:34:58,496 --> 00:34:59,896 I'll get 'em saddled up. 330 00:35:22,420 --> 00:35:23,752 $1 a night for two. 331 00:35:23,822 --> 00:35:25,188 Extra 50 cents if you want a bath. 332 00:35:25,256 --> 00:35:27,384 We don't need a room. We're looking for some men. 333 00:35:27,459 --> 00:35:29,621 There's four of them. One's named Damion. 334 00:35:29,694 --> 00:35:32,596 - Mr. Damion. You friends of his? - He's here? 335 00:35:32,964 --> 00:35:35,331 Was here. Wonderful man. Real gentleman. 336 00:35:35,400 --> 00:35:36,891 How long ago did they leave? 337 00:35:36,968 --> 00:35:39,267 Mm, four, maybe five hours ago. 338 00:35:39,337 --> 00:35:41,101 Left me a $5 tip. 339 00:35:43,875 --> 00:35:46,475 It's going to be tough tracking them at night. We'll need torches. 340 00:35:47,278 --> 00:35:48,389 We'll need some fresh horses, too. 341 00:35:48,413 --> 00:35:49,472 Where's the livery? 342 00:35:49,881 --> 00:35:51,761 - Why you lookin' for him? - Where's the livery? 343 00:35:52,117 --> 00:35:53,813 All the way up the north end of the street. 344 00:35:56,388 --> 00:35:57,531 He wouldn't do nothing wrong. 345 00:35:57,555 --> 00:35:58,955 I told you, he's a gentleman. 346 00:36:24,916 --> 00:36:26,578 I wonder who they could be. 347 00:36:36,394 --> 00:36:37,828 Well, it doesn't matter. 348 00:36:38,596 --> 00:36:40,565 How far behind us would you say they are? 349 00:36:42,434 --> 00:36:45,370 Two, maybe three hours at the pace they're going. 350 00:36:46,071 --> 00:36:47,937 It'll be daylight in three hours. 351 00:36:49,374 --> 00:36:52,367 Mr. Hanley and I will go on ahead until we find some fresh water. 352 00:36:53,178 --> 00:36:56,740 You two stay behind... and kill them. 353 00:37:37,088 --> 00:37:38,716 Make out who they are yet? 354 00:37:40,024 --> 00:37:43,222 I can make them out clear enough, but I ain't never seen them before. 355 00:37:43,294 --> 00:37:44,956 Well, there's one thing for sure... 356 00:37:45,530 --> 00:37:47,123 We're never going to see them again. 357 00:37:55,907 --> 00:37:57,432 Take care of the horses. 358 00:37:59,677 --> 00:38:00,677 Hear it? 359 00:38:01,045 --> 00:38:02,911 Mmm-hmm. Top of that knoll. 360 00:38:05,750 --> 00:38:07,810 Be safe for about another 50 yards. 361 00:38:08,353 --> 00:38:09,912 - Then move. - Mmm-hmm. 362 00:38:10,522 --> 00:38:12,047 They're still a-riding. 363 00:38:14,325 --> 00:38:16,055 Just a little closer. 364 00:38:27,338 --> 00:38:29,000 Now. Now! 365 00:38:42,654 --> 00:38:44,020 You see anything? 366 00:38:47,125 --> 00:38:48,218 No. 367 00:39:03,942 --> 00:39:05,035 I'm getting out of here. 368 00:39:05,109 --> 00:39:07,169 - Stay put. - Oh, no. 369 00:39:07,245 --> 00:39:09,271 You can get killed for Damion, but I'm not. 370 00:39:40,545 --> 00:39:41,545 Candy? 371 00:39:43,181 --> 00:39:44,444 I'm all right. 372 00:40:13,044 --> 00:40:14,622 If you don't want to end up like your friend over there, 373 00:40:14,646 --> 00:40:15,646 you're going to talk. 374 00:40:16,648 --> 00:40:18,549 No, I... I don't want no part of this. 375 00:40:19,217 --> 00:40:20,879 Look, I didn't mean you any harm. 376 00:40:20,952 --> 00:40:23,547 I don't even know you! 377 00:40:25,323 --> 00:40:27,815 You knew my wife... Didn't you? 378 00:40:29,394 --> 00:40:30,453 Your wife? 379 00:40:32,430 --> 00:40:33,557 My house. 380 00:40:36,668 --> 00:40:37,966 My wife. 381 00:40:40,438 --> 00:40:41,770 You burned my house. 382 00:40:42,907 --> 00:40:44,170 No, that wasn't me. 383 00:40:45,009 --> 00:40:46,944 It was Damion and Hanley. They done it. 384 00:40:47,478 --> 00:40:50,312 Look, I... I was there, but I... I didn't have nothin' to do with it. 385 00:40:50,381 --> 00:40:51,542 Damion... 386 00:40:52,951 --> 00:40:54,442 He let Hanley kill her... 387 00:40:56,421 --> 00:40:58,117 And then they burned the house. 388 00:41:00,058 --> 00:41:01,253 That's the truth. 389 00:41:02,694 --> 00:41:03,821 Where are they? 390 00:41:05,463 --> 00:41:07,295 They rode on ahead to look for water. 391 00:41:08,733 --> 00:41:10,258 We're supposed to meet them there. 392 00:41:18,743 --> 00:41:19,767 Stay with him. 393 00:41:37,128 --> 00:41:38,187 Hanley. 394 00:41:39,831 --> 00:41:41,060 I don't like it. 395 00:41:41,966 --> 00:41:43,901 I thought they would have been here by now. 396 00:41:46,304 --> 00:41:49,570 If anything's gone wrong, those two will still be following us. 397 00:41:50,675 --> 00:41:53,076 I wouldn't like that. I wouldn't like that at all. 398 00:41:56,247 --> 00:41:57,579 Build a fire. 399 00:42:00,518 --> 00:42:02,612 We will be ready if company comes. 400 00:42:33,151 --> 00:42:34,312 Okay, get up slow. 401 00:42:35,586 --> 00:42:37,077 Keep your hands where I can see them. 402 00:42:38,923 --> 00:42:40,255 Whatever you say. 403 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 That means you, too. 404 00:42:51,202 --> 00:42:53,034 I'm afraid that won't do any good. 405 00:42:53,471 --> 00:42:55,201 There's no one under that blanket. 406 00:42:56,674 --> 00:42:57,869 Mr. Hanley! 407 00:43:07,251 --> 00:43:08,583 Did he ride in alone? 408 00:43:13,124 --> 00:43:15,457 I could have had Mr. Hanley kill you right away, 409 00:43:16,227 --> 00:43:18,321 but I'd like to know why I'm being followed. 410 00:43:19,030 --> 00:43:21,397 It makes me very uneasy not knowing why. 411 00:43:23,167 --> 00:43:24,430 You killed my wife. 412 00:43:25,336 --> 00:43:26,497 Your wife? 413 00:43:28,406 --> 00:43:30,568 Oh, yes. 414 00:43:32,376 --> 00:43:34,242 You must be Cartwright. 415 00:43:35,480 --> 00:43:36,607 Of course. 416 00:43:37,448 --> 00:43:39,110 But how did you connect us? 417 00:43:40,051 --> 00:43:41,883 We burned all the evidence. 418 00:43:43,421 --> 00:43:44,684 Not the music box. 419 00:43:45,556 --> 00:43:46,990 The music box. 420 00:43:49,160 --> 00:43:50,492 That's right. 421 00:43:51,996 --> 00:43:54,329 Now, that was stupid of me, I must admit. 422 00:43:56,701 --> 00:43:58,294 But no one's perfect. 423 00:43:59,137 --> 00:44:01,936 You see, women happen to be my only vice. 424 00:44:02,607 --> 00:44:04,200 Now, you take Mr. Hanley here. 425 00:44:04,275 --> 00:44:05,834 He doesn't have that problem. 426 00:44:05,910 --> 00:44:08,379 He has a much different way of dealing with women. 427 00:44:08,446 --> 00:44:11,211 I'm afraid your wife was an example. 428 00:44:19,090 --> 00:44:22,117 Mr. Hanley, give me the rifle. 429 00:44:27,198 --> 00:44:29,565 Now, you and Mr. Cartwright have something to settle. 430 00:44:30,968 --> 00:44:32,698 You did kill his wife. 431 00:44:33,404 --> 00:44:36,101 And since we have no judge or jury here, 432 00:44:37,008 --> 00:44:38,874 I think the fairest way... 433 00:44:40,578 --> 00:44:42,513 Is through trial by combat. 434 00:44:47,919 --> 00:44:50,150 Let the trial begin, Mr. Hanley. 435 00:45:30,394 --> 00:45:31,453 Kill him! 436 00:45:31,529 --> 00:45:33,054 Trial by combat is to the death! 437 00:45:33,598 --> 00:45:34,861 Kill him! 438 00:46:01,425 --> 00:46:03,087 You disappoint me, Cartwright. 439 00:46:04,595 --> 00:46:06,291 The Bible says an eye for an eye. 440 00:46:06,797 --> 00:46:08,732 You should have killed him. You had the right! 441 00:46:12,970 --> 00:46:14,461 I'll give you one more chance. 442 00:46:22,246 --> 00:46:23,246 So, kill... 443 00:46:27,718 --> 00:46:29,243 Ah! No! 444 00:46:29,754 --> 00:46:31,416 I wouldn't have let him! 445 00:46:31,756 --> 00:46:33,122 Mr. Hanley! 446 00:46:34,959 --> 00:46:36,484 I never would've let him! 447 00:46:38,362 --> 00:46:40,524 Hanley! No. 448 00:46:40,598 --> 00:46:43,693 No! I wouldn't have let him! 449 00:46:44,068 --> 00:46:46,594 No! No! 450 00:46:47,171 --> 00:46:49,538 No! Don't hurt me! 451 00:46:52,209 --> 00:46:53,541 No! 452 00:46:59,350 --> 00:47:02,047 No! Hanley! 453 00:47:02,119 --> 00:47:03,644 Hanley! 454 00:48:48,159 --> 00:48:49,354 I love you. 31070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.