All language subtitles for Bonanza S13E16 Second Sight.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:08,542 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,609 --> 00:00:09,872 on NBC. 3 00:00:28,996 --> 00:00:30,055 Jamie! 4 00:00:30,163 --> 00:00:33,361 Jamie... Jamie... Jamie... 5 00:00:49,750 --> 00:00:50,877 Jamie! 6 00:00:50,984 --> 00:00:54,318 Jamie... Jamie... Jamie... 7 00:00:56,623 --> 00:00:58,023 Jamie! 8 00:00:58,125 --> 00:01:01,425 Jamie... Jamie... Jamie... 9 00:01:05,499 --> 00:01:06,865 Jamie! 10 00:01:06,967 --> 00:01:10,529 Jamie... Jamie... Jamie... 11 00:01:37,531 --> 00:01:39,842 It'll be dark in about an hour. Better get some lanterns, huh? 12 00:01:39,866 --> 00:01:41,698 Yeah. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,413 Why don't we go on back to the Ponderosa? 14 00:01:43,437 --> 00:01:44,747 Maybe they've seen something back there. 15 00:01:44,771 --> 00:01:45,966 Yeah. 16 00:02:05,125 --> 00:02:07,651 Oh, my goodness. Look, Jess, the horse. 17 00:02:08,328 --> 00:02:10,263 Whoa! Hey. 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,258 Whoa! 19 00:02:18,171 --> 00:02:19,901 Whoa, you wayward beast. 20 00:02:21,675 --> 00:02:22,768 Behave yourself. 21 00:02:24,511 --> 00:02:26,639 I've told you about wandering off on your own before. 22 00:02:32,052 --> 00:02:34,544 You know, try as I may, I can't break him of the habit. 23 00:02:34,655 --> 00:02:35,918 Dear Jess. 24 00:02:36,023 --> 00:02:38,185 And what does a minister do with a back-sliding horse? 25 00:02:42,095 --> 00:02:43,222 Now, Pastor Avery. 26 00:02:43,330 --> 00:02:45,408 What have you done with the flowers that you were supposed to be... 27 00:02:45,432 --> 00:02:46,627 I seem to have dropped them. 28 00:02:46,733 --> 00:02:49,293 Well, I'll fetch them, and you can keep an eye on the beast. 29 00:02:49,403 --> 00:02:50,496 All right. 30 00:02:58,245 --> 00:02:59,440 Something's wrong. 31 00:03:00,847 --> 00:03:02,076 Judith. 32 00:03:08,121 --> 00:03:11,285 Hey... Pastor. Miss Judith. 33 00:03:11,391 --> 00:03:12,484 Good evening, Hoss. 34 00:03:12,592 --> 00:03:14,220 We're out picking flowers for the church. 35 00:03:14,327 --> 00:03:15,687 Well, we're out looking for Jamie. 36 00:03:16,763 --> 00:03:19,460 Oh, my goodness, I... I hope nothing's wrong. 37 00:03:19,566 --> 00:03:21,831 Well, we have reason to believe that he's been hurt. 38 00:03:21,935 --> 00:03:24,302 He's lost. He didn't take the roads. 39 00:03:24,404 --> 00:03:25,702 That's where we've been looking, 40 00:03:25,772 --> 00:03:27,434 on the roads between the school house 41 00:03:27,507 --> 00:03:28,507 and the Ponderosa. 42 00:03:28,575 --> 00:03:30,806 Well, we haven't been on the Tully Road. 43 00:03:31,178 --> 00:03:32,942 Little Joe's up there. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,481 Oh, well, we'll keep our eyes open and say a little prayer. 45 00:03:35,582 --> 00:03:37,983 And if there's anything else we can do, Hoss, let us know. 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,315 Thank you, Pastor. 47 00:03:40,620 --> 00:03:42,680 And, uh, thank you, Miss Judith. 48 00:03:42,989 --> 00:03:44,252 Giddyap. 49 00:03:47,761 --> 00:03:49,252 You mustn't let it trouble you, dear. 50 00:03:51,531 --> 00:03:53,557 - Jess? - Hmm? 51 00:03:53,633 --> 00:03:56,228 We'd better go back to town. It's getting late. 52 00:03:57,170 --> 00:03:59,469 So I'll just pick up the flowers I dropped. 53 00:04:00,874 --> 00:04:02,706 I'm sure they'll find him before dark. 54 00:04:09,216 --> 00:04:10,844 Jamie. 55 00:05:12,946 --> 00:05:14,175 Hop Sing? 56 00:05:14,247 --> 00:05:15,476 Hop Sing? 57 00:05:17,951 --> 00:05:19,419 Did he get home yet? 58 00:05:19,619 --> 00:05:20,678 No. 59 00:05:20,787 --> 00:05:22,415 - You not find him? - No. 60 00:05:22,522 --> 00:05:24,548 What about the other men? Did any of them get back? 61 00:05:24,658 --> 00:05:26,251 Shorty and Bates come back. 62 00:05:26,359 --> 00:05:27,918 They find nothing. 63 00:05:28,028 --> 00:05:29,588 I think we'd better send Pa a telegram. 64 00:05:35,302 --> 00:05:36,964 - Didn't find him, huh? - Not a thing. 65 00:05:39,105 --> 00:05:41,074 Did you get a chance to talk to the schoolmarm? 66 00:05:41,174 --> 00:05:42,802 Said the same as the young'uns said. 67 00:05:42,909 --> 00:05:45,344 Jamie's been full of talk all day about picking blueberries. 68 00:05:45,912 --> 00:05:47,608 We just got back from Washoe Bluffs. 69 00:05:47,714 --> 00:05:49,273 That's where she reckons he went to. 70 00:05:49,382 --> 00:05:50,645 Harve... 71 00:05:51,885 --> 00:05:54,320 ride over and get that sent off to Pa, will you? 72 00:05:55,088 --> 00:05:56,249 This thing might be over 73 00:05:56,356 --> 00:05:58,723 before your Pa can get back here from San Francisco. 74 00:05:58,825 --> 00:06:00,760 You sure you want to worry him about this? 75 00:06:00,861 --> 00:06:02,338 We don't have any right to keep it from him. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,802 Yeah, you might drop by the bunkhouse 77 00:06:03,864 --> 00:06:07,198 and tell the men to get ready to form a search party for tonight. 78 00:06:07,300 --> 00:06:10,031 Tell them to be prepared to search all night if they have to. 79 00:06:11,104 --> 00:06:12,504 Thanks, Harve. 80 00:07:09,396 --> 00:07:10,591 Jamie! 81 00:07:10,697 --> 00:07:12,529 Jamie... Jamie... 82 00:07:15,402 --> 00:07:16,529 Jamie! 83 00:07:53,506 --> 00:07:54,701 Jamie! 84 00:08:09,222 --> 00:08:10,656 Jamie! 85 00:08:13,093 --> 00:08:14,254 Jamie! 86 00:08:23,136 --> 00:08:25,298 Hoss... Joe! 87 00:08:37,751 --> 00:08:38,912 Where'd you find it? 88 00:08:38,985 --> 00:08:40,510 Right here, by this rock. 89 00:08:40,587 --> 00:08:41,816 It's Jamie's, isn't it? 90 00:08:42,956 --> 00:08:44,185 Yeah, it's his all right. 91 00:08:47,560 --> 00:08:48,823 Take a look at this. 92 00:08:53,767 --> 00:08:55,395 - Blood's dry. - Yeah. 93 00:08:56,236 --> 00:08:57,898 No sign of blood on the ground. 94 00:08:57,971 --> 00:08:59,462 Yeah, apparently stopped bleeding. 95 00:08:59,539 --> 00:09:01,565 We'll never pick up a trail in these rocks. 96 00:09:01,641 --> 00:09:04,406 Well, we'll just have to spread out and keep looking, that's all. 97 00:09:36,543 --> 00:09:38,409 You taught him the same way you taught me. 98 00:09:40,180 --> 00:09:42,149 If he's hurt or he's lost, he knows what to do. 99 00:09:43,249 --> 00:09:44,478 Yeah. 100 00:09:46,019 --> 00:09:48,955 But if he remembered and could he'd be home by now, wouldn't he? 101 00:09:49,022 --> 00:09:50,022 And he ain't. 102 00:09:51,758 --> 00:09:52,953 What do you really think? 103 00:09:54,661 --> 00:09:56,061 I don't know what to think, Joe. 104 00:09:57,163 --> 00:09:58,825 I know we got to keep up some hope. 105 00:09:58,898 --> 00:10:00,526 We got to hope he's still alive. 106 00:10:02,669 --> 00:10:04,501 Of course, if that wound got infected, 107 00:10:04,571 --> 00:10:07,063 he could have blood poisoning or fever. 108 00:10:07,640 --> 00:10:09,285 He could be holed up somewhere unconscious. 109 00:10:09,309 --> 00:10:11,244 I don't know. I don't know what to think. 110 00:10:12,445 --> 00:10:13,504 I'll tell you what. 111 00:10:14,848 --> 00:10:17,716 You take the other fellas and ride on south, 112 00:10:17,817 --> 00:10:19,445 make a sweep down that direction. 113 00:10:19,519 --> 00:10:22,114 - I got another idea. - Yeah, what? 114 00:10:22,856 --> 00:10:24,791 I'm going to go see Judith Corman. 115 00:10:25,992 --> 00:10:29,156 Look, Joseph, she knew he was hurt 116 00:10:29,262 --> 00:10:30,730 and she knew he wasn't on the road. 117 00:10:30,830 --> 00:10:33,142 Well, of course she knew. She knew you were searching for him, that's why. 118 00:10:33,166 --> 00:10:35,226 No, no, no, before I got there, she knew. 119 00:10:35,502 --> 00:10:38,165 It wasn't so much what she said as the way she said it. 120 00:10:38,304 --> 00:10:40,967 You can't believe in that stuff. It's like fortune telling. 121 00:10:41,374 --> 00:10:45,311 Well, Joe, we both know that she's been right in the past, don't we? 122 00:10:46,746 --> 00:10:47,873 Or lucky. 123 00:10:48,748 --> 00:10:49,943 Well, 124 00:10:50,016 --> 00:10:51,848 this time, let's hope it ain't all luck. 125 00:11:23,082 --> 00:11:24,983 Jamie! 126 00:11:25,051 --> 00:11:28,419 Hoss, Hoss, Hoss... 127 00:11:29,189 --> 00:11:30,384 Hoss... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,549 Hoss... 129 00:11:38,765 --> 00:11:39,824 Jamie! 130 00:11:39,899 --> 00:11:42,926 Jamie... Jamie... Jamie... 131 00:12:04,290 --> 00:12:05,724 Hello, Hoss. 132 00:12:06,259 --> 00:12:07,488 Any news yet? 133 00:12:07,594 --> 00:12:09,290 Not yet, Pastor. 134 00:12:09,362 --> 00:12:11,797 Looks like we've sort of come to a dead-end. 135 00:12:11,864 --> 00:12:13,457 Oh, I'm sorry. 136 00:12:13,666 --> 00:12:15,134 What are you doing in town? 137 00:12:15,201 --> 00:12:17,534 Well, I hoped I could round up some more men. 138 00:12:17,670 --> 00:12:19,270 We've still got a lot of ground to cover. 139 00:12:19,772 --> 00:12:21,764 If... if you need an extra man, let me know. 140 00:12:22,342 --> 00:12:23,401 Thank you. 141 00:12:23,943 --> 00:12:25,241 Thank you, Jess. 142 00:12:25,345 --> 00:12:26,472 Good luck. 143 00:12:55,642 --> 00:12:58,612 Judith, may I come in, please? 144 00:13:08,187 --> 00:13:10,019 Judith, I have something I want to show you. 145 00:13:10,089 --> 00:13:12,251 Please, Hoss, don't do that. 146 00:13:17,363 --> 00:13:18,626 It's Jamie's kerchief. 147 00:13:20,400 --> 00:13:21,891 We found it out on the trail. 148 00:13:25,605 --> 00:13:28,370 Judith, when we met out on the road... 149 00:13:29,475 --> 00:13:30,738 before I even mentioned it, 150 00:13:30,810 --> 00:13:33,041 you knew that Jamie was lost. 151 00:13:33,413 --> 00:13:34,847 Just a guess, Hoss. 152 00:13:34,914 --> 00:13:36,883 Well, whatever, you did know, though. 153 00:13:37,884 --> 00:13:39,284 It's just a feeling. 154 00:13:39,352 --> 00:13:41,719 Fine, a feeling, a power, what have you. 155 00:13:41,788 --> 00:13:43,313 Don't call it power. 156 00:13:44,791 --> 00:13:46,589 Well, whatever. 157 00:13:47,727 --> 00:13:49,855 Judith, I need your help. 158 00:13:51,397 --> 00:13:54,265 You were right, Jamie was lost and he still is. 159 00:13:54,667 --> 00:13:58,195 I was right about that stagecoach in Montana, too, wasn't I? 160 00:13:58,371 --> 00:14:01,500 You saw them run me out of there. They'll run me out of here... 161 00:14:01,841 --> 00:14:04,436 if I even try to do what you're asking me to do. 162 00:14:06,145 --> 00:14:07,613 Judith... 163 00:14:09,048 --> 00:14:10,744 this is just between the two of us. 164 00:14:11,651 --> 00:14:14,587 I've never mentioned that incident in Montana, and I never will. 165 00:14:19,492 --> 00:14:20,824 I can't. 166 00:14:22,762 --> 00:14:24,025 Judith... 167 00:14:27,200 --> 00:14:29,465 I want you to help me save Jamie's life. 168 00:14:30,803 --> 00:14:32,704 If those people in Montana had listened to you, 169 00:14:32,772 --> 00:14:34,083 they could have saved their lives. 170 00:14:34,107 --> 00:14:35,184 Well, I didn't want to know. 171 00:14:35,208 --> 00:14:36,251 I don't want to know things 172 00:14:36,275 --> 00:14:37,686 that make people frightened around me, 173 00:14:37,710 --> 00:14:38,987 and I don't want people coming around 174 00:14:39,011 --> 00:14:40,011 and asking me for help. 175 00:14:41,080 --> 00:14:42,946 Besides, sometimes when I know things, 176 00:14:43,015 --> 00:14:44,415 I don't always know what they mean. 177 00:14:44,884 --> 00:14:46,477 Well, let me decide what they mean. 178 00:14:47,387 --> 00:14:50,255 Sometimes I know things, and now I don't know anything. 179 00:14:50,957 --> 00:14:52,585 Judith... 180 00:14:53,025 --> 00:14:54,550 please, try. 181 00:14:54,827 --> 00:14:56,318 Look, Hoss... 182 00:14:57,730 --> 00:15:02,395 I have, for the first time since I was nine years old, 183 00:15:02,468 --> 00:15:04,994 the first chance for real happiness. 184 00:15:09,709 --> 00:15:12,838 Jess Avery is going to go to London in three months. 185 00:15:14,981 --> 00:15:16,745 He offers me his love... 186 00:15:21,654 --> 00:15:24,089 and a share in his peaceful world. 187 00:15:25,057 --> 00:15:26,582 Do you want to deny me that? 188 00:15:30,263 --> 00:15:32,562 I owe the Cartwrights a great deal. 189 00:15:33,132 --> 00:15:36,625 But I really do think that it's very unfair of you to ask. 190 00:15:38,538 --> 00:15:40,006 Yeah. 191 00:15:47,847 --> 00:15:49,941 I'm sorry. Good day, Judith. 192 00:18:31,944 --> 00:18:33,310 Caught you. 193 00:18:33,579 --> 00:18:35,445 See how your little secrets come out? 194 00:18:36,015 --> 00:18:39,975 At last I find out that sometimes, Judith Corman does sit still. 195 00:18:42,355 --> 00:18:44,153 My mind was active, does that count? 196 00:18:50,029 --> 00:18:51,292 You know... 197 00:18:53,232 --> 00:18:55,224 I found no such flower in England. 198 00:18:58,604 --> 00:18:59,970 How do you keep them so fresh? 199 00:19:00,773 --> 00:19:02,469 That's one of my secrets. 200 00:19:02,541 --> 00:19:03,975 Is it? 201 00:19:04,443 --> 00:19:06,083 I know another one of your little secrets. 202 00:19:07,179 --> 00:19:10,672 You've actually managed to get in to see old Mrs. Abernathy. 203 00:19:10,783 --> 00:19:13,014 Oh, yes. She is a dear, isn't she? 204 00:19:13,119 --> 00:19:15,611 Mmm. An impossible old dear. 205 00:19:16,589 --> 00:19:18,854 You know, that's what she says about you. 206 00:19:19,225 --> 00:19:20,750 Me? What impossible? 207 00:19:20,826 --> 00:19:22,852 Yes, she thinks you're a bit... 208 00:19:23,262 --> 00:19:26,289 I know. She thinks I'm putting on airs and graces. 209 00:19:26,399 --> 00:19:28,561 She thinks I'm a visiting British intellectual. 210 00:19:28,634 --> 00:19:30,500 She obviously doesn't know me. 211 00:19:30,903 --> 00:19:33,737 And when she gets to know me, it'll be time for me to leave. 212 00:19:33,839 --> 00:19:35,967 Well, you needn't worry, they'll all come around. 213 00:19:36,142 --> 00:19:37,804 No. 214 00:19:38,010 --> 00:19:40,138 I'm the one who has to come around, 215 00:19:40,846 --> 00:19:42,371 and I will, with your help. 216 00:19:43,916 --> 00:19:45,475 "Neither is the man without the woman, 217 00:19:45,584 --> 00:19:47,304 nor the woman without the man, in the Lord." 218 00:19:49,855 --> 00:19:51,585 You're quoting again. 219 00:19:51,991 --> 00:19:56,520 Yes, that's St Paul's first epistle to the... 220 00:19:56,829 --> 00:19:58,092 to the Romans, I think. 221 00:19:59,665 --> 00:20:02,191 I find it much easier to quote his words than use my own, 222 00:20:02,268 --> 00:20:03,748 especially when I'm writing a sermon. 223 00:20:06,205 --> 00:20:07,833 Words are so meaningless... 224 00:20:10,443 --> 00:20:11,638 aren't they? 225 00:20:11,711 --> 00:20:13,805 I'm sorry, Jess, I didn't mean what you just said. 226 00:20:13,879 --> 00:20:14,903 I just mean that... 227 00:20:16,949 --> 00:20:19,384 Well, I guess I mean that there's another sense... 228 00:20:22,254 --> 00:20:24,485 where words are just... 229 00:20:25,324 --> 00:20:27,044 well, they're not good enough, are they? 230 00:20:32,765 --> 00:20:34,233 What's troubling you, Judith? 231 00:20:38,571 --> 00:20:39,834 Won't you tell me? 232 00:20:39,905 --> 00:20:41,373 I mean, this isn't like you. 233 00:20:42,808 --> 00:20:45,107 I'm sorry, Jess. It's just one of my moods. 234 00:20:45,211 --> 00:20:48,477 I have them occasionally. I hope they'll only be occasionally. 235 00:20:49,482 --> 00:20:51,451 Well, I... 236 00:20:51,550 --> 00:20:53,542 I expect you to be human... 237 00:20:55,020 --> 00:20:58,252 as I hope sometimes you will forget that I'm a minister. 238 00:20:59,558 --> 00:21:00,890 Can you forget that you are? 239 00:21:00,993 --> 00:21:02,325 Well, I'll try. 240 00:21:04,296 --> 00:21:07,095 Please, as your future husband, 241 00:21:07,867 --> 00:21:09,426 won't you tell me what's wrong? 242 00:21:15,741 --> 00:21:18,040 The boy, Jamie Cartwright, that's... 243 00:21:18,911 --> 00:21:20,402 what... 244 00:21:20,846 --> 00:21:22,838 that's really all that it is, Jess, that's all. 245 00:21:23,282 --> 00:21:25,162 Don't worry about him. I mean, they'll find him. 246 00:21:25,251 --> 00:21:26,685 Yes, but suppose they don't. 247 00:21:26,786 --> 00:21:28,618 Then we'll pray. We'll have a prayer meeting. 248 00:21:28,721 --> 00:21:31,850 We must have faith, Judith. You know faith can move mountains. 249 00:21:34,493 --> 00:21:37,463 Suppose there were another way. 250 00:21:43,135 --> 00:21:44,975 But there couldn't be another way, could there? 251 00:21:46,372 --> 00:21:48,034 There isn't another way, of course not. 252 00:21:59,652 --> 00:22:00,813 - All set. - Right. 253 00:22:01,220 --> 00:22:03,189 All out, folks, she's ready to roll. 254 00:22:03,889 --> 00:22:05,881 I sure hope you get there in time. 255 00:22:05,958 --> 00:22:08,325 - I mean, that they find him. - Yeah, thank you. 256 00:22:08,394 --> 00:22:10,863 I sure appreciate you speeding up the relay. 257 00:22:10,963 --> 00:22:14,832 No, you worked as hard as anyone hooking them horses up. 258 00:22:15,067 --> 00:22:17,593 Maybe you could slip a little to the driver. 259 00:22:17,703 --> 00:22:20,070 - He's got the hard chore ahead. - I'll do that. 260 00:22:20,172 --> 00:22:22,300 And I'll spell him a bit, if he needs it. 261 00:22:22,408 --> 00:22:24,309 Don't forget to telegraph Virginia City. 262 00:22:24,410 --> 00:22:26,388 Give them your best estimate as to when we'll be getting in. 263 00:22:26,412 --> 00:22:27,607 All right. 264 00:22:35,721 --> 00:22:37,019 Ha, ha. 265 00:22:39,024 --> 00:22:40,151 Ha. 266 00:22:41,427 --> 00:22:42,656 Ha. 267 00:23:32,244 --> 00:23:33,872 "When you're lost... 268 00:23:36,482 --> 00:23:37,950 follow the stream." 269 00:23:43,789 --> 00:23:47,089 Yes, Hoss... follow the stream. 270 00:23:47,893 --> 00:23:49,225 Follow the stream. 271 00:24:06,011 --> 00:24:07,604 Whoa! 272 00:25:09,208 --> 00:25:10,733 You heard anything from Pa? 273 00:25:10,943 --> 00:25:12,377 No word from anybody. 274 00:25:12,444 --> 00:25:14,413 But you have young lady wait for you. 275 00:25:14,613 --> 00:25:15,945 Oh. 276 00:25:21,186 --> 00:25:22,484 Miss Judith. 277 00:25:22,554 --> 00:25:23,852 Oh, hello, Hoss. 278 00:25:25,057 --> 00:25:27,424 I guess I've only been thinking of myself, haven't I? 279 00:25:27,493 --> 00:25:30,520 Well, you're here. That's all that counts. 280 00:25:30,596 --> 00:25:32,622 - Sit down, please. - Thank you. 281 00:25:36,468 --> 00:25:38,027 He must be cold. 282 00:25:40,172 --> 00:25:41,800 Something's come to you. 283 00:25:50,382 --> 00:25:51,816 His shoulder's hurt. 284 00:25:54,153 --> 00:25:55,985 He... he maybe fell? 285 00:25:59,024 --> 00:26:00,549 No, I'm sorry, Hoss. 286 00:26:00,626 --> 00:26:01,924 Something's hurt him. 287 00:26:02,061 --> 00:26:03,188 Something big. 288 00:26:05,030 --> 00:26:06,464 Like a bear? 289 00:26:06,532 --> 00:26:09,161 There's bear up in those woods when the blueberries are ripe. 290 00:26:09,401 --> 00:26:11,846 They don't normally attack, but they will. They can be awful mean. 291 00:26:11,870 --> 00:26:13,133 Could that be it? 292 00:26:15,174 --> 00:26:17,894 I knew that you were going to come back to me if you didn't find him. 293 00:26:19,411 --> 00:26:23,644 Hoss, it is so easy for me to misinterpret what I see, 294 00:26:23,715 --> 00:26:26,617 or... or for people to misinterpret what I say I see. 295 00:26:26,685 --> 00:26:29,416 They make it into whatever they want it to be, you see, 296 00:26:29,488 --> 00:26:31,821 and that's why they think it's something ugly in me. 297 00:26:32,458 --> 00:26:34,222 Oh, but you've always used it right. 298 00:26:34,293 --> 00:26:36,228 I mean, you help people with it. 299 00:26:36,295 --> 00:26:37,524 You're helping us now. 300 00:26:39,264 --> 00:26:41,104 Well, at least I know now that I can't stop it. 301 00:26:41,166 --> 00:26:43,761 I can't run away to England. 302 00:26:45,070 --> 00:26:47,505 That was just a foolish dream. 303 00:26:53,245 --> 00:26:54,804 You haven't told Jess about this? 304 00:26:55,514 --> 00:26:57,506 You know what he'll say the minute he finds out. 305 00:26:58,684 --> 00:27:00,380 You've told him nothing about it? 306 00:27:02,621 --> 00:27:05,614 Do you know who lead that mob that drove me out of Montana? 307 00:27:05,691 --> 00:27:07,125 A minister, Hoss. 308 00:27:07,192 --> 00:27:09,718 A righteous man of the cloth. 309 00:27:09,795 --> 00:27:12,230 Yeah, but he was no... no Jess Avery. 310 00:27:12,831 --> 00:27:14,129 Hot coffee. 311 00:27:14,199 --> 00:27:15,667 Ah. Here. 312 00:27:15,767 --> 00:27:17,545 Why don't you take your wrap off and sit down? 313 00:27:17,569 --> 00:27:18,730 Thank you. 314 00:27:18,804 --> 00:27:20,500 - And a little food. - Good. 315 00:27:20,572 --> 00:27:21,938 - Thank you, Hop Sing. - Thank you. 316 00:27:25,043 --> 00:27:26,409 You know, Hoss, 317 00:27:26,545 --> 00:27:28,514 I've never understood why this thing happens to me 318 00:27:28,580 --> 00:27:30,640 or how it happens to me, 319 00:27:30,782 --> 00:27:33,115 but it uses me. I don't use it. 320 00:27:34,453 --> 00:27:37,423 Well, I hope that... 321 00:27:37,489 --> 00:27:39,583 that you decide that you can help us, 322 00:27:39,725 --> 00:27:41,785 and if you do, I promise you 323 00:27:41,860 --> 00:27:44,386 that it'll be between just the two of us. 324 00:27:44,463 --> 00:27:45,829 It must be, Hoss. 325 00:27:45,898 --> 00:27:48,299 It's not just a matter of my losing Jess. 326 00:27:48,367 --> 00:27:50,836 That's just... a dream. 327 00:27:50,903 --> 00:27:53,372 But if this town finds out, then I have to leave, 328 00:27:53,438 --> 00:27:54,804 and it means running again, 329 00:27:54,873 --> 00:27:57,342 and maybe not finding friends like the Cartwrights. 330 00:27:57,442 --> 00:27:59,070 You want a better promise? 331 00:27:59,611 --> 00:28:01,910 Well, I suppose I do. 332 00:28:01,980 --> 00:28:04,711 Well, I'd like to promise you the world, Judith, 333 00:28:04,783 --> 00:28:07,719 but I can't do that, obviously. 334 00:28:08,453 --> 00:28:11,116 But I want Jamie back and I want him back bad. 335 00:28:11,690 --> 00:28:14,558 I promise you that if anybody finds out about it, 336 00:28:14,793 --> 00:28:16,091 you won't have to run. 337 00:28:21,833 --> 00:28:23,233 All right, Hoss. 338 00:28:24,002 --> 00:28:26,801 This afternoon I was out riding 339 00:28:27,339 --> 00:28:29,865 and I saw a little redheaded boy fall to the ground. 340 00:28:29,942 --> 00:28:32,070 I was thinking of Jamie, 341 00:28:32,778 --> 00:28:35,247 and I got an impression... 342 00:28:36,515 --> 00:28:37,778 of bubbling water. 343 00:28:37,849 --> 00:28:40,250 Bubbling water like a creek or a spring. 344 00:28:40,319 --> 00:28:43,585 Yeah. There's three creeks out at Washoe Bluffs. 345 00:28:44,556 --> 00:28:46,491 Well, uh... 346 00:28:46,792 --> 00:28:49,728 is anyone of them in particular a favorite of his? 347 00:28:51,296 --> 00:28:52,821 No, not that I know of. 348 00:28:55,334 --> 00:28:57,826 Is there something that stands... 349 00:28:58,770 --> 00:29:00,466 slender... something... 350 00:29:01,406 --> 00:29:03,466 I think he's very fond of? 351 00:29:05,210 --> 00:29:07,042 Like a tree? 352 00:29:08,647 --> 00:29:10,138 Um... 353 00:29:10,215 --> 00:29:12,946 Yes, but it's smaller and it sways, and I... 354 00:29:13,018 --> 00:29:15,180 you know, I feel that it belongs to him. 355 00:29:16,455 --> 00:29:17,855 A feather? 356 00:29:17,923 --> 00:29:19,403 A feather, that's it, it's a feather. 357 00:29:19,458 --> 00:29:21,552 He's got a feather in his hat. 358 00:29:21,627 --> 00:29:22,720 Uh... 359 00:29:23,962 --> 00:29:26,329 And he... he bends and he drinks... 360 00:29:27,065 --> 00:29:28,397 and he drinks water. 361 00:29:29,001 --> 00:29:30,765 Yeah. Then what? 362 00:29:34,539 --> 00:29:37,737 Oh, I'm sorry, Hoss. I can't tell you anything more than I know. 363 00:29:37,809 --> 00:29:39,107 I know it's so little to go on. 364 00:29:39,177 --> 00:29:41,772 No, no. No, it's quite a bit. 365 00:29:41,847 --> 00:29:43,076 It's plenty to start on. 366 00:29:45,150 --> 00:29:48,120 Hoss, nothing has meant more to me than the friendship 367 00:29:48,453 --> 00:29:49,887 and the kindness of the Cartwrights. 368 00:29:52,424 --> 00:29:56,589 Judith, I think you should consider telling Jess about this. 369 00:29:56,928 --> 00:29:59,261 I... I know him and I think he'll understand. 370 00:30:01,199 --> 00:30:02,633 No, Hoss, no, he won't. 371 00:30:19,084 --> 00:30:21,485 - Anything? - No. 372 00:30:21,553 --> 00:30:22,782 Where's Hoss? 373 00:30:22,888 --> 00:30:24,550 He's up ahead somewhere. 374 00:30:24,656 --> 00:30:26,887 I don't know why we're looking here anyway. 375 00:30:27,626 --> 00:30:29,561 Hoss has his reasons or we wouldn't be here. 376 00:30:29,961 --> 00:30:32,294 It seems to me we've already lost half a day. 377 00:31:04,563 --> 00:31:06,828 Hoss must have found something. Come on. 378 00:31:11,603 --> 00:31:14,163 Joe, Joe! This way! 379 00:31:23,982 --> 00:31:25,280 What is it? 380 00:31:28,220 --> 00:31:29,950 Where do you think he'd head, the lake? 381 00:31:30,021 --> 00:31:31,319 Must have. 382 00:31:32,124 --> 00:31:34,491 It's wide open out there. He'll have to leave a trail. 383 00:31:59,017 --> 00:32:02,146 Nothing down here but me and a played-out horse. 384 00:32:02,254 --> 00:32:03,916 Well, Hoss is working his way upstream. 385 00:32:04,022 --> 00:32:05,333 Why don't you work your way through the woods 386 00:32:05,357 --> 00:32:06,985 and meet back where Hoss found the hat? 387 00:32:18,303 --> 00:32:20,067 Well, he did everything right so far, anyway. 388 00:32:20,138 --> 00:32:21,916 Yeah. And then he went straight into the woods. 389 00:32:21,940 --> 00:32:23,306 I've told him a thousand times 390 00:32:23,375 --> 00:32:25,037 when he's lost to stay out of the woods. 391 00:32:25,110 --> 00:32:27,070 Well, we lost his trail once, we'll find it again. 392 00:32:27,112 --> 00:32:29,411 Yeah, the same way, I'm going to go get Judith. 393 00:32:29,514 --> 00:32:31,192 Come on, Hoss, we'd have followed the stream anyway. 394 00:32:31,216 --> 00:32:32,493 We'd have found the hat without her. 395 00:32:32,517 --> 00:32:34,008 I don't think so, Joseph. 396 00:32:34,119 --> 00:32:35,883 She said a stream or a spring. 397 00:32:35,987 --> 00:32:38,388 I don't think I'd ever come this far from Washoe Bluffs. 398 00:32:38,857 --> 00:32:41,622 - Take the men, send them on in. - What do you mean, send them in? 399 00:32:41,726 --> 00:32:43,004 I've got to protect her secret, Joe, 400 00:32:43,028 --> 00:32:44,172 and I don't think she'd ever come down here 401 00:32:44,196 --> 00:32:45,556 if she thought those men were here. 402 00:32:46,998 --> 00:32:48,376 All right, I'll send them back for fresh horses, 403 00:32:48,400 --> 00:32:50,077 but I'm not going to keep them from coming back out here. 404 00:32:50,101 --> 00:32:51,194 An hour's all we need. 405 00:32:54,606 --> 00:32:56,541 Head back to the ranch. Get fresh mounts. 406 00:33:27,906 --> 00:33:31,434 Got a message from Mr. Cartwright. He'll be in on the stage at 7:00. 407 00:33:31,543 --> 00:33:33,239 He wants his horse left here. 408 00:33:33,345 --> 00:33:35,576 Joe says for him to come straight to Matsaka Lake. 409 00:33:35,680 --> 00:33:37,876 - Ain't found the boy yet, huh? - Nope. 410 00:33:37,983 --> 00:33:40,145 But if we do in the meantime, we'll let you know. 411 00:33:47,726 --> 00:33:48,887 Hey, Harve. 412 00:33:48,994 --> 00:33:50,223 Pastor Avery. 413 00:33:50,328 --> 00:33:51,728 Have you had any success yet? 414 00:33:51,830 --> 00:33:53,856 Some, but not enough. 415 00:33:53,965 --> 00:33:55,593 Poor boy. 416 00:33:55,700 --> 00:33:56,929 You must all be exhausted. 417 00:33:57,035 --> 00:33:59,402 We are, sir. But we got to keep trying. 418 00:34:01,239 --> 00:34:02,673 Hey, Harve... 419 00:34:23,094 --> 00:34:24,619 Hoss... 420 00:34:24,696 --> 00:34:27,393 I'm sorry, Hoss. 421 00:34:28,099 --> 00:34:30,933 I didn't stay out of the woods. I'm sorry. 422 00:34:50,689 --> 00:34:52,055 Ah! 423 00:35:32,030 --> 00:35:34,363 Climbing... he's climbing. Could he be climbing? 424 00:35:34,733 --> 00:35:36,031 Well, where would he climb? 425 00:35:36,134 --> 00:35:38,933 Just up, Joe. A wounded animal always climbs. 426 00:35:39,037 --> 00:35:41,117 I can't believe he'd climb, not in the shape he's in. 427 00:35:41,172 --> 00:35:42,950 That's probably just the reason he's doing it. 428 00:35:42,974 --> 00:35:45,273 If the boy's hurt bad, he'd head for the high country. 429 00:35:51,783 --> 00:35:53,718 All right, we'll start at the top and work down. 430 00:36:07,932 --> 00:36:09,423 Hoss! 431 00:36:14,539 --> 00:36:15,632 Hoss! 432 00:36:21,913 --> 00:36:24,109 You know when I said could he be climbing, 433 00:36:24,182 --> 00:36:26,674 I saw him in a dark place. 434 00:36:26,751 --> 00:36:28,549 You mean like... like a cave? 435 00:36:30,221 --> 00:36:31,814 No. 436 00:36:31,890 --> 00:36:35,258 Hoss, it... well, it could be something worse. 437 00:36:35,493 --> 00:36:37,894 Now you're doing what you told me not to do. 438 00:36:38,163 --> 00:36:40,758 Trying to make something out of nothing, maybe. 439 00:36:40,832 --> 00:36:42,095 Well... 440 00:36:50,408 --> 00:36:52,502 Isn't that Miss Corman down there? 441 00:36:52,577 --> 00:36:55,274 Yes. I wonder what she's doing here. 442 00:36:58,349 --> 00:37:00,011 Joe's found something. 443 00:37:00,218 --> 00:37:01,777 Sounds like someone found something. 444 00:37:25,110 --> 00:37:26,874 - Hoss! - Judith. 445 00:37:30,381 --> 00:37:32,179 Ha, what are you doing here? 446 00:37:32,784 --> 00:37:34,047 I'm just trying to help. 447 00:37:34,119 --> 00:37:35,519 How? 448 00:37:36,521 --> 00:37:39,423 Well, hasn't someone told you? Why else would you know to come? 449 00:37:39,524 --> 00:37:42,392 These people are my parishioners. It's my duty to be here. 450 00:37:42,460 --> 00:37:44,326 Oh, yes, it's your duty to warn the wicked away 451 00:37:44,395 --> 00:37:46,364 from her way before she dies of her iniquities. 452 00:37:46,464 --> 00:37:47,541 It's usually shouted at me. 453 00:37:47,565 --> 00:37:49,466 I'm sorry I don't quote it quite correctly. 454 00:37:49,534 --> 00:37:52,060 It's from Leviticus, isn't it? Or is it Deuteronomy? 455 00:37:54,038 --> 00:37:55,472 I don't understand you, Judith. 456 00:37:55,540 --> 00:37:58,942 I... I've never shouted the scriptures at you. 457 00:37:59,077 --> 00:38:01,205 I thought you had a faith that was fine and strong. 458 00:38:02,013 --> 00:38:03,447 Why do you mock it now? 459 00:38:03,515 --> 00:38:05,484 I don't mock it, but things that happen to me 460 00:38:05,550 --> 00:38:07,178 make my faith only stronger. 461 00:38:09,320 --> 00:38:10,652 Don't talk riddles. 462 00:38:10,722 --> 00:38:12,691 Just give me a simple explanation. 463 00:38:12,757 --> 00:38:14,749 Very well. Simply, I see things. 464 00:38:14,826 --> 00:38:18,160 I see things and I know things other people don't see and don't know. 465 00:38:18,229 --> 00:38:19,492 How? 466 00:38:19,597 --> 00:38:22,431 I don't know how! I don't know. 467 00:38:22,534 --> 00:38:25,436 My mother called it second sight, but whatever it is, I'm not pretending. 468 00:38:25,537 --> 00:38:27,836 I don't pretend, especially with a child's life. 469 00:38:29,207 --> 00:38:31,699 Judith... 470 00:38:31,776 --> 00:38:34,575 do you really believe that you have this boy's life in your hands? 471 00:38:34,646 --> 00:38:37,810 Jess, I'm not asking for it. People come... oh, no, Jess, no. 472 00:38:37,882 --> 00:38:40,716 No, no, not in my hands. God's hands. 473 00:38:40,785 --> 00:38:44,586 Oh, Judith, do you really believe that you have special powers? 474 00:38:44,656 --> 00:38:48,354 Not power just... don't say power. I don't want power. 475 00:38:48,426 --> 00:38:52,864 How can I make you understand that what I see I know? 476 00:38:52,931 --> 00:38:56,493 I know it as surely as I know that I am or that God is. 477 00:39:02,907 --> 00:39:04,485 And when you were talking to Hoss just now, 478 00:39:04,509 --> 00:39:06,637 were you telling him something you think you've seen? 479 00:39:07,545 --> 00:39:09,207 Yes, that I think I've seen. 480 00:39:09,347 --> 00:39:11,509 And I'm going to find him and tell him. 481 00:39:12,383 --> 00:39:14,284 Judith... Judith! 482 00:39:18,857 --> 00:39:20,257 Judith. 483 00:39:21,259 --> 00:39:22,522 Judith! 484 00:39:28,466 --> 00:39:30,526 - Judith, look, we have to talk. - Well, not now. 485 00:39:30,602 --> 00:39:32,346 Please, the Cartwrights are in desperate need. 486 00:39:32,370 --> 00:39:34,202 Look, the Cartwrights are expert trackers. 487 00:39:34,272 --> 00:39:35,968 They're woodsmen, they're plainsmen. 488 00:39:36,040 --> 00:39:37,599 They don't know where to look. 489 00:39:37,876 --> 00:39:39,572 - And you do? - Yes. 490 00:39:39,644 --> 00:39:41,909 I have seen. 491 00:39:41,980 --> 00:39:43,949 Then we'll try and find that place together. 492 00:39:44,015 --> 00:39:45,313 You and I. 493 00:39:45,383 --> 00:39:48,581 But don't lead the Cartwrights off on a wild goose chase. 494 00:39:48,987 --> 00:39:51,115 Jess, you don't believe me. 495 00:39:51,256 --> 00:39:52,952 Now you have a chance to prove yourself. 496 00:40:03,167 --> 00:40:04,430 Jamie? 497 00:40:12,911 --> 00:40:14,277 Jamie? 498 00:40:40,271 --> 00:40:41,500 Hoss, over here! 499 00:40:51,015 --> 00:40:52,381 Another stain here, Hoss. 500 00:40:52,450 --> 00:40:53,679 Oh, yeah? 501 00:40:54,285 --> 00:40:55,776 Hey. 502 00:40:56,054 --> 00:40:58,182 He's still bleeding but it's let up some. 503 00:40:59,223 --> 00:41:00,987 He's been gone here about an hour. 504 00:41:01,059 --> 00:41:05,087 Harve, you go on up where Joe is and see if he's found anything. 505 00:41:05,163 --> 00:41:07,098 I want to look around here for a while. 506 00:41:08,533 --> 00:41:09,933 Jamie! 507 00:41:14,372 --> 00:41:15,431 Jamie! 508 00:41:15,506 --> 00:41:16,940 Hoss, where are you? 509 00:41:17,008 --> 00:41:18,442 Over here, Pastor. 510 00:41:23,748 --> 00:41:25,216 We heard a shot. Any news yet? 511 00:41:25,283 --> 00:41:27,184 Well, we... we found a trail. 512 00:41:27,251 --> 00:41:29,311 I don't know how long it's going to last. 513 00:41:29,754 --> 00:41:32,087 Harve told me you were going to come out and help us. 514 00:41:32,156 --> 00:41:33,351 Yeah. 515 00:41:33,891 --> 00:41:35,553 Pastor, this is my doings. 516 00:41:35,626 --> 00:41:38,095 I put her under a great deal of obligation. 517 00:41:40,498 --> 00:41:41,796 I understand. 518 00:41:43,868 --> 00:41:46,702 Look, Hoss, if you found a trail, 519 00:41:46,771 --> 00:41:48,706 I'm sure you'd like to follow it. 520 00:41:48,773 --> 00:41:51,743 - We'll stay here and rest a while. - Thank you. 521 00:41:51,809 --> 00:41:55,041 Hoss, I'd like to tell you something. 522 00:41:55,113 --> 00:41:56,308 Judith. 523 00:41:57,281 --> 00:41:59,273 There's something I've seen. 524 00:41:59,517 --> 00:42:01,850 Possibly you will have recognized it. 525 00:42:01,919 --> 00:42:04,889 It's... it's shaped like the hat. 526 00:42:04,956 --> 00:42:08,154 There's a... a tree that stands against the sky. 527 00:42:08,226 --> 00:42:09,592 It's like the feather. 528 00:42:09,660 --> 00:42:10,958 Like a lone tree? 529 00:42:11,029 --> 00:42:14,329 Yes, only it's growing out of... out of boulders. 530 00:42:15,099 --> 00:42:17,625 Well, I... I ain't seen nothing like that so far, Judith, 531 00:42:17,702 --> 00:42:20,262 but if I do, I'll recognize it. Thank you. 532 00:42:22,040 --> 00:42:23,633 Is that where he is? 533 00:42:25,777 --> 00:42:27,109 Thank you. 534 00:42:29,680 --> 00:42:34,084 Judith, I thought we agreed not to involve the Cartwrights. 535 00:42:34,752 --> 00:42:38,211 I don't think that we agree about hardly anything at this point. 536 00:42:38,556 --> 00:42:39,888 Well, let's try. 537 00:42:40,691 --> 00:42:42,403 Do you agree that perhaps you should have told me 538 00:42:42,427 --> 00:42:46,057 about this... this second sight? 539 00:42:48,666 --> 00:42:49,964 Perhaps. 540 00:42:50,401 --> 00:42:51,960 Then why didn't you? 541 00:42:56,240 --> 00:42:57,435 Because... 542 00:43:02,046 --> 00:43:03,674 I was afraid of losing you. 543 00:43:05,083 --> 00:43:06,711 And I didn't want to take the chance. 544 00:43:10,354 --> 00:43:11,788 I mean, how could you know? 545 00:43:14,525 --> 00:43:17,085 I mean, I... I trusted you. 546 00:43:18,129 --> 00:43:19,961 That's why I asked you to marry me. 547 00:43:21,365 --> 00:43:23,698 I think perhaps you owed me a little trust in return. 548 00:43:23,768 --> 00:43:27,569 All right. All right, suppose that I had told you what I told you today. 549 00:43:27,638 --> 00:43:30,403 Would you have reacted any differently than you did just right now? 550 00:43:30,475 --> 00:43:33,240 No. No, I would have said... 551 00:43:33,311 --> 00:43:35,155 I would have said believe what you want to believe, 552 00:43:35,179 --> 00:43:37,219 - but don't involve others. - Well, they involve me. 553 00:43:37,248 --> 00:43:39,444 Yes, I know, but supposing the boy is found dead 554 00:43:39,517 --> 00:43:41,952 five miles away from the place you told them to look. 555 00:43:42,220 --> 00:43:43,620 Could you live with that? 556 00:43:44,956 --> 00:43:46,390 Could I live with not telling them 557 00:43:46,457 --> 00:43:49,950 what I think I see and then he would be found alive? 558 00:43:50,027 --> 00:43:51,495 Look, don't play God. 559 00:43:51,562 --> 00:43:53,173 Apparently you don't believe in what I'm doing. 560 00:43:53,197 --> 00:43:54,597 No, no, I don't, no. 561 00:43:56,067 --> 00:43:58,298 You are not the first minister to call me witch, 562 00:43:58,369 --> 00:44:01,134 or accursed and to cast me out. 563 00:44:01,572 --> 00:44:03,666 But don't you worry, Jess. 564 00:44:03,975 --> 00:44:06,274 A witch would never consider marrying a man of the cloth. 565 00:44:23,094 --> 00:44:24,460 Hey, wait, Harve. 566 00:44:24,529 --> 00:44:25,758 This way. 567 00:44:25,830 --> 00:44:27,628 - That way? - Yeah. 568 00:44:29,033 --> 00:44:31,332 What would you do if you was lost, Harve? 569 00:44:31,402 --> 00:44:33,769 Just what I told Jamie, I imagine. 570 00:44:33,971 --> 00:44:35,405 Take an objective. 571 00:44:35,473 --> 00:44:37,237 A goal you can keep your eyes on. 572 00:44:37,308 --> 00:44:39,470 You get to it, pick another goal. 573 00:44:39,544 --> 00:44:40,773 There you go. 574 00:44:40,845 --> 00:44:42,322 Just like that big knob rock up there 575 00:44:42,346 --> 00:44:44,781 with that lone pine out of it. Come on. 576 00:45:00,131 --> 00:45:01,565 Jamie! 577 00:45:04,135 --> 00:45:05,364 Jamie! 578 00:45:06,537 --> 00:45:07,869 Hoss! 579 00:45:10,908 --> 00:45:13,173 Hoss... Hoss! 580 00:45:58,889 --> 00:46:00,414 Hoss! 581 00:46:06,097 --> 00:46:07,429 Jamie! 582 00:46:14,372 --> 00:46:15,670 Jamie. 583 00:46:17,708 --> 00:46:19,506 Oh, Hoss. 584 00:46:19,577 --> 00:46:20,806 Yeah. 585 00:46:23,447 --> 00:46:24,779 Hoss. 586 00:46:37,094 --> 00:46:38,357 How is he? 587 00:46:46,837 --> 00:46:48,533 Hoss, I'm so cold. 588 00:46:48,839 --> 00:46:51,240 It's all right. It's all right, little buddy. 589 00:46:51,309 --> 00:46:53,505 I imagine you're a mite hungry, too, aren't you? 590 00:46:59,417 --> 00:47:01,409 Joe... Joe... 591 00:47:01,485 --> 00:47:03,078 You're going to be all right. 592 00:47:04,622 --> 00:47:08,787 Ma'am, I... I got to thank you for helping look for me. 593 00:47:08,859 --> 00:47:11,727 Oh, don't thank me, thank your brothers. 594 00:47:11,996 --> 00:47:14,022 Why, they never gave up searching for you. 595 00:47:14,098 --> 00:47:15,623 Not for a second. 596 00:47:15,700 --> 00:47:17,692 And everybody searched day and night. 597 00:47:18,202 --> 00:47:19,932 Yes, ma'am, I know. 598 00:47:20,438 --> 00:47:21,804 Why don't you get some sleep, huh? 599 00:47:21,872 --> 00:47:22,896 Yeah. 600 00:47:22,973 --> 00:47:25,033 Oh, wait a minute, not yet. 601 00:47:25,209 --> 00:47:27,610 Doctor said you had to take some of this, little brother. 602 00:47:28,779 --> 00:47:30,145 All right. 603 00:47:30,214 --> 00:47:31,978 There you go, drink him right down. 604 00:47:37,288 --> 00:47:38,620 Very good. 605 00:47:38,689 --> 00:47:39,884 Thank you, Hoss. 606 00:47:40,057 --> 00:47:42,026 - Good night, pal. - Good night. 607 00:47:46,597 --> 00:47:47,656 Thank you. 608 00:47:50,101 --> 00:47:52,263 Well, I just didn't know there was so much prejudice 609 00:47:52,336 --> 00:47:53,827 in this part of the country. 610 00:47:54,004 --> 00:47:57,406 Well, you have it in your small English villages, don't you? 611 00:47:57,475 --> 00:48:01,173 Yes, but we gave up burning witches years ago. 612 00:48:02,380 --> 00:48:03,643 Well, so did we. 613 00:48:04,548 --> 00:48:06,016 Oh, I don't know. 614 00:48:06,083 --> 00:48:09,383 I don't suppose the time will ever come when... 615 00:48:09,653 --> 00:48:13,090 people won't fear the strange and mysterious. 616 00:48:13,324 --> 00:48:15,657 Well, I pray for that day. 617 00:48:16,160 --> 00:48:17,992 And work for it, too, Pastor. 618 00:48:18,062 --> 00:48:19,792 I agree. 619 00:48:20,398 --> 00:48:22,026 Tell me... 620 00:48:22,366 --> 00:48:25,393 do you honestly, seriously believe that Judith found your son? 621 00:48:28,939 --> 00:48:30,498 Well... 622 00:48:31,642 --> 00:48:36,637 I guess that's not as important as the fact that she believes it... 623 00:48:37,481 --> 00:48:39,006 and Hoss believes it. 624 00:48:40,184 --> 00:48:41,982 That Jamie is here now. 625 00:48:43,087 --> 00:48:44,248 Tell me... 626 00:48:47,892 --> 00:48:49,360 what do you believe? 627 00:48:51,495 --> 00:48:52,724 I'm not sure. 628 00:48:54,432 --> 00:48:55,900 I do know, though, 629 00:48:55,966 --> 00:48:57,559 that in every other way, 630 00:48:57,635 --> 00:49:00,264 Judith is a very extraordinary woman. 631 00:49:00,771 --> 00:49:01,898 Yes, she is. 632 00:49:05,443 --> 00:49:07,241 Well, I think I'll look in on Jamie. 633 00:49:16,954 --> 00:49:18,479 He's finally fallen off to sleep. 634 00:49:19,190 --> 00:49:21,056 Joe and Hoss just won't leave him. 635 00:49:22,126 --> 00:49:24,891 I think you and Jess have a great deal to talk about. 45685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.