All language subtitles for Bonanza S13E15 The Lonely Man.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:08,500 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,575 --> 00:00:09,804 on NBC. 3 00:00:32,933 --> 00:00:34,458 Hey, Hop Sing. 4 00:00:34,535 --> 00:00:36,436 Hello, Little Joe, Mr. Hoss. 5 00:00:36,537 --> 00:00:38,597 Reckon you're just about all set, huh? 6 00:00:38,739 --> 00:00:40,002 Pretty quick now. 7 00:00:40,107 --> 00:00:43,441 Just think, three week, no pot, no pan, 8 00:00:43,510 --> 00:00:45,445 - nobody late for meals. - Yeah. 9 00:00:45,512 --> 00:00:48,243 Well, you're gonna be cooking for yourself, ain't ya? 10 00:00:48,315 --> 00:00:51,911 Hop Sing like somebody appreciate Hop Sing cooking. 11 00:00:52,085 --> 00:00:53,212 He's got a point. 12 00:00:53,287 --> 00:00:54,880 No, that ain't exactly what I meant. 13 00:00:54,988 --> 00:00:58,152 I mean, you're gonna have to be washing pans and pots 14 00:00:58,258 --> 00:01:00,022 and dishes and all that anyhow, ain't ya? 15 00:01:00,093 --> 00:01:01,857 Only Hop Sing pan. 16 00:01:04,298 --> 00:01:05,891 This gold pan, too. 17 00:01:05,966 --> 00:01:07,696 Don't have to wash gold pan. 18 00:01:07,801 --> 00:01:09,736 Only wash the gold. 19 00:01:10,938 --> 00:01:12,634 Hop Sing, you're just wasting your time. 20 00:01:12,706 --> 00:01:15,175 All you're gonna do is end up with a handful of blisters. 21 00:01:15,242 --> 00:01:18,178 And believe me, you're talking to the blister king of Nevada. 22 00:01:18,478 --> 00:01:21,539 Maybe you look in wrong place. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,744 Now, wait a minute, Hop Sing. 24 00:01:23,817 --> 00:01:25,828 You may be the best cook in Nevada, but you're no miner. 25 00:01:25,852 --> 00:01:27,650 You don't know where to find gold. 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,455 Hop Sing look where people find gold. 27 00:01:30,524 --> 00:01:32,493 Many mine in Miracle Creek. 28 00:01:32,559 --> 00:01:36,587 Ah, Hop Sing, them old mines have been mined out years ago. 29 00:01:36,863 --> 00:01:38,943 You're just wasting your time prospecting down there. 30 00:01:39,666 --> 00:01:43,467 Maybe so. Many men, if they turn one more shovel of dirt, 31 00:01:43,537 --> 00:01:45,199 they find gold again. 32 00:01:45,272 --> 00:01:48,436 Hop Sing going to turn one more shovel full of dirt. 33 00:01:51,011 --> 00:01:53,480 - Good luck. - Thank you. 34 00:01:53,547 --> 00:01:55,345 Come on! Hyah! 35 00:02:19,840 --> 00:02:21,399 Three weeks. 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,375 Three weeks? 37 00:02:23,443 --> 00:02:25,878 Hey, who's gonna... Who's gonna do all the cooking? 38 00:02:26,279 --> 00:02:27,279 Me? 39 00:02:27,347 --> 00:02:29,145 Well, why not? You do all the eating. 40 00:02:47,034 --> 00:02:49,469 Is a miner name Hop Sing 41 00:02:49,536 --> 00:02:51,266 Gonna find gold 42 00:02:51,338 --> 00:02:54,274 May become the blister king 43 00:03:59,506 --> 00:04:01,372 Mr. Hoss wrong. 44 00:04:01,441 --> 00:04:04,343 Hop Sing not only miner on Miracle Creek. 45 00:04:07,681 --> 00:04:08,740 Here, boy. 46 00:04:21,728 --> 00:04:22,728 Hey. 47 00:04:31,471 --> 00:04:33,906 Hey, you. What you doing? 48 00:07:01,354 --> 00:07:03,050 Hello, little friend. 49 00:07:06,426 --> 00:07:07,985 Hop Sing good cook, huh? 50 00:07:08,061 --> 00:07:09,757 Huh? 51 00:07:31,952 --> 00:07:33,079 Good morning, missy. 52 00:07:35,722 --> 00:07:37,384 My name Hop Sing. 53 00:07:37,857 --> 00:07:39,416 What your name? 54 00:07:41,094 --> 00:07:43,029 I live on Ponderosa. 55 00:07:43,997 --> 00:07:45,397 Where you live? 56 00:07:47,267 --> 00:07:50,294 Ponderosa is the biggest ranch in Nevada. 57 00:07:50,837 --> 00:07:53,773 Maybe biggest in whole United States. 58 00:07:54,741 --> 00:07:57,370 Hop Sing number one cook on Ponderosa. 59 00:07:57,978 --> 00:07:59,742 Best cook in Nevada. 60 00:08:01,881 --> 00:08:03,440 Hop Sing miner, too. 61 00:08:29,476 --> 00:08:31,445 Cheep, cheep, cheep. 62 00:08:31,878 --> 00:08:33,403 Hey, blue jay, 63 00:08:33,913 --> 00:08:37,475 tell missy Hop Sing cook supper pretty quick. 64 00:09:01,007 --> 00:09:02,498 Hello, little friend. 65 00:09:04,244 --> 00:09:05,644 Hello. 66 00:09:11,818 --> 00:09:13,081 Missy? 67 00:09:19,192 --> 00:09:20,192 No need be afraid. 68 00:09:22,896 --> 00:09:24,262 You welcome. 69 00:09:40,213 --> 00:09:42,773 Blue jay, no like Chinese song? 70 00:09:43,216 --> 00:09:46,118 No hurt Hop Sing feeling. 71 00:09:46,186 --> 00:09:48,417 Hop Sing no like your song, either. 72 00:09:48,488 --> 00:09:51,981 Cheep, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep, cheep. 73 00:10:04,904 --> 00:10:06,736 Leaf make very good boat. 74 00:10:07,040 --> 00:10:10,568 In China, Hop Sing sail many leaf boat. 75 00:10:18,318 --> 00:10:20,219 Time to wash up, missy. 76 00:10:20,286 --> 00:10:22,016 Supper pretty quick. 77 00:10:27,193 --> 00:10:29,355 Oh, no, no, no, no, no, no, no, missy. 78 00:10:29,429 --> 00:10:31,489 Use soap. Wash your neck. 79 00:10:31,564 --> 00:10:32,896 Wash ears. 80 00:10:34,634 --> 00:10:35,761 For you. 81 00:10:36,302 --> 00:10:38,703 Hop Sing fix supper pretty quick. 82 00:11:29,756 --> 00:11:32,783 Best cook in Nevada not best cook today. 83 00:11:34,727 --> 00:11:36,923 Even champion cook make mess. 84 00:11:40,500 --> 00:11:42,867 Eat before supper get cold, missy. 85 00:12:03,623 --> 00:12:06,252 Missy? Please stay. 86 00:12:18,137 --> 00:12:19,799 Thank you for bucket. 87 00:12:40,827 --> 00:12:41,988 Gold... 88 00:12:43,663 --> 00:12:46,155 Gold. Gold! 89 00:12:47,000 --> 00:12:49,094 Hop Sing number one miner! 90 00:12:51,404 --> 00:12:52,531 Thank you. 91 00:13:01,547 --> 00:13:03,539 Oh, very pretty. 92 00:13:03,883 --> 00:13:05,374 You let Hop Sing look. 93 00:13:06,986 --> 00:13:08,955 Missy? Come back. 94 00:13:30,777 --> 00:13:32,040 Missy? 95 00:13:33,012 --> 00:13:34,480 Happy to see you. 96 00:13:34,847 --> 00:13:35,940 Come. 97 00:13:36,949 --> 00:13:37,949 Come. 98 00:13:40,620 --> 00:13:41,713 Sit down. 99 00:13:45,425 --> 00:13:47,485 Eat supper before it get cold. 100 00:13:55,368 --> 00:13:57,667 Oh, not so fast. 101 00:13:58,371 --> 00:14:01,535 You swallow too fast, you not get taste of good food. 102 00:14:10,316 --> 00:14:11,944 Hop Sing live on Ponderosa. 103 00:14:13,019 --> 00:14:14,317 Where you live? 104 00:14:17,056 --> 00:14:18,820 Why you not talk to Hop Sing? 105 00:14:22,261 --> 00:14:24,162 Where you live before you come here? 106 00:14:29,502 --> 00:14:31,027 You have pretty locket. 107 00:14:32,004 --> 00:14:33,404 Where you get it? 108 00:14:41,514 --> 00:14:42,538 What your name? 109 00:14:50,490 --> 00:14:51,514 Missy. 110 00:14:51,691 --> 00:14:53,523 Missy? 111 00:14:54,494 --> 00:14:55,860 Missy what? 112 00:14:56,863 --> 00:14:58,764 Just Missy. 113 00:15:01,367 --> 00:15:02,801 Just Missy? 114 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Missy. 115 00:15:23,723 --> 00:15:25,385 Cold wind outside. 116 00:15:25,725 --> 00:15:27,819 Come in. Come in. 117 00:15:39,205 --> 00:15:40,298 Come on. 118 00:15:40,773 --> 00:15:42,241 Sit by fire. 119 00:15:43,176 --> 00:15:44,303 Keep warm. 120 00:15:52,919 --> 00:15:54,319 More coffee, Missy? 121 00:15:54,654 --> 00:15:56,020 No, Hop Sing. 122 00:16:02,195 --> 00:16:05,688 Hop Sing. What kind of a name is that? 123 00:16:08,301 --> 00:16:09,564 Chinese name. 124 00:16:10,670 --> 00:16:12,138 What's Chinese? 125 00:16:13,039 --> 00:16:14,302 Hop Sing. 126 00:16:14,907 --> 00:16:16,375 Me, Chinese. 127 00:16:17,410 --> 00:16:22,542 Hop Sing come from China, across the ocean, long time ago. 128 00:16:24,183 --> 00:16:25,583 What's the ocean? 129 00:16:28,754 --> 00:16:32,691 Ocean is, uh, water. Salt water. 130 00:16:34,293 --> 00:16:36,057 Far, far away. 131 00:16:38,531 --> 00:16:42,832 China is big country. Very big. 132 00:16:44,470 --> 00:16:46,996 Hop Sing get on sailing ship in China. 133 00:16:48,741 --> 00:16:50,607 Very high masts... 134 00:16:51,744 --> 00:16:53,212 Many sail. 135 00:16:55,181 --> 00:16:57,047 China boy sleep below. 136 00:16:57,250 --> 00:16:59,310 Ocean very rough. 137 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 Ship make it very hard. 138 00:17:04,724 --> 00:17:07,558 Hop Sing get very sick. 139 00:17:09,729 --> 00:17:12,358 In the morning, Hop Sing go on deck. 140 00:17:13,533 --> 00:17:17,197 See nothing but water, far as can see. 141 00:17:20,540 --> 00:17:22,509 One whole month. 142 00:17:23,709 --> 00:17:24,904 Water... 143 00:17:26,012 --> 00:17:27,173 Water... 144 00:17:28,180 --> 00:17:29,239 Water. 145 00:17:35,354 --> 00:17:37,186 Hop Sing is China boy. 146 00:17:38,891 --> 00:17:41,019 China boy, Chinese... 147 00:17:41,827 --> 00:17:43,022 All the same. 148 00:17:44,931 --> 00:17:47,457 Hop Sing come on Asia Queen. 149 00:17:48,434 --> 00:17:51,063 Long, long time ago. 150 00:17:54,173 --> 00:17:56,108 You come here all alone. 151 00:17:56,175 --> 00:17:58,474 Why? 152 00:17:58,544 --> 00:18:01,309 Hop Sing number one cook on Ponderosa. 153 00:18:01,380 --> 00:18:05,511 Every year number one cook get time off after round-up. 154 00:18:05,585 --> 00:18:09,386 Last three year, Hop Sing lose money in Fan Tan House. 155 00:18:09,455 --> 00:18:11,481 This year, Hop Sing go prospecting. 156 00:18:13,893 --> 00:18:15,384 Number one cook. 157 00:18:16,729 --> 00:18:18,789 Number one cook burn meat. 158 00:18:18,864 --> 00:18:20,992 Number one time. 159 00:18:24,103 --> 00:18:25,366 Where's your wife? 160 00:18:26,339 --> 00:18:27,500 Hop Sing not married. 161 00:18:28,274 --> 00:18:29,274 Why? 162 00:18:30,676 --> 00:18:34,078 Hop Sing China boy, been here long time, 163 00:18:34,480 --> 00:18:37,348 never have seen one Chinese girl. 164 00:18:43,723 --> 00:18:45,191 You know, Missy... 165 00:18:47,026 --> 00:18:51,157 Until now, you very hard to talk to. 166 00:18:52,098 --> 00:18:55,830 Just like trying to catch moonbeam in the hand. 167 00:18:58,704 --> 00:19:01,037 Trying to catch moonbeam in your hand. 168 00:19:03,042 --> 00:19:05,910 Oh, that's pretty, Hop Sing. 169 00:20:15,548 --> 00:20:16,982 Morning, Missy. 170 00:20:17,383 --> 00:20:18,544 Morning. 171 00:20:21,520 --> 00:20:22,783 No. 172 00:20:23,456 --> 00:20:25,220 Use soap like you tell me. 173 00:20:27,693 --> 00:20:29,525 Missy right. 174 00:20:29,595 --> 00:20:30,995 Hop Sing forget. 175 00:20:31,397 --> 00:20:33,423 Wash behind your ears and your neck, hard. 176 00:20:38,003 --> 00:20:39,471 Why'd you make mud? 177 00:20:40,072 --> 00:20:41,072 Mud? 178 00:20:41,340 --> 00:20:44,037 You know, with the pan and the dirt? 179 00:20:44,110 --> 00:20:45,339 Oh. 180 00:20:45,845 --> 00:20:48,713 That's for gold. Like your locket. 181 00:20:48,781 --> 00:20:50,750 Hop Sing wash dirt away. 182 00:20:50,816 --> 00:20:53,945 Gold is heavy, sink to bottom of pan. 183 00:20:54,019 --> 00:20:56,818 Dirt all wash away, gold is on bottom. 184 00:20:57,590 --> 00:20:58,683 Ah. 185 00:21:00,459 --> 00:21:03,293 Not every time, though. 186 00:21:04,630 --> 00:21:06,326 That's a pretty bird. 187 00:21:08,200 --> 00:21:09,327 Blue jay. 188 00:21:09,935 --> 00:21:10,935 Why? 189 00:21:11,971 --> 00:21:12,971 Why what? 190 00:21:14,206 --> 00:21:15,299 Why blue jay? 191 00:21:16,909 --> 00:21:20,311 That's his name, blue jay. 192 00:21:20,846 --> 00:21:23,611 Like my name, Hop Sing. 193 00:21:24,984 --> 00:21:26,816 Like my name, Missy. 194 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 Missy what? 195 00:21:31,657 --> 00:21:32,989 Just Missy. 196 00:21:36,595 --> 00:21:38,086 Blue jay's gone. 197 00:21:41,233 --> 00:21:42,792 I'm going to go find him. 198 00:21:43,736 --> 00:21:45,170 You wash good. 199 00:22:01,153 --> 00:22:02,712 Mmm, this sure is good. 200 00:22:02,788 --> 00:22:04,188 Got any more eggs? 201 00:22:04,456 --> 00:22:05,788 Eggs all gone. 202 00:22:06,859 --> 00:22:08,589 You gonna make flapjacks? 203 00:22:09,161 --> 00:22:10,925 Flour all gone yesterday. 204 00:22:10,996 --> 00:22:13,898 Meat gone. Bacon gone. Everything gone. 205 00:22:16,302 --> 00:22:19,329 Well, I guess only thing to do, 206 00:22:20,039 --> 00:22:22,338 I go back Ponderosa, get more grub. 207 00:22:23,442 --> 00:22:26,537 You're gonna go? You're gonna leave me? 208 00:22:28,814 --> 00:22:32,046 I promise you, I not go long time. 209 00:22:32,351 --> 00:22:33,751 I be back soon. 210 00:22:49,535 --> 00:22:51,197 Something bother Missy? 211 00:22:51,270 --> 00:22:52,829 Why you so sad? 212 00:22:55,341 --> 00:22:58,709 You're gonna leave and never come back. 213 00:22:59,245 --> 00:23:01,111 Hop Sing come back real quick. 214 00:23:01,180 --> 00:23:03,206 That ironclad promise. 215 00:23:03,682 --> 00:23:06,151 Next time, you come with me to Ponderosa. 216 00:23:06,218 --> 00:23:09,711 Meet Mr. Ben Cartwright, he number one boss. 217 00:23:10,256 --> 00:23:12,782 He be very glad to see you. 218 00:23:13,659 --> 00:23:16,151 You don't worry, Mi... Missy? 219 00:23:17,096 --> 00:23:18,359 Missy? 220 00:23:19,632 --> 00:23:20,827 Missy? 221 00:23:24,503 --> 00:23:26,438 Biscuits. Biscuits. 222 00:23:26,505 --> 00:23:29,475 Bis-cu-its. Biscuits. 223 00:23:29,541 --> 00:23:31,942 - What are you making now? - Oh, I'm making some biscuits. 224 00:23:32,011 --> 00:23:33,274 Oh, I can hardly wait. 225 00:23:33,345 --> 00:23:35,023 I know how to make them. It's just that I want to see 226 00:23:35,047 --> 00:23:36,524 - how these other fellas do it. - Oh, sure. 227 00:23:36,548 --> 00:23:38,360 You'd be surprised how many kinds of biscuits there are. 228 00:23:38,384 --> 00:23:40,061 There's drop biscuits and griddle biscuits, 229 00:23:40,085 --> 00:23:41,678 - and all sorts of... - Drop biscuits? 230 00:23:41,787 --> 00:23:43,732 Must be like those pancakes you made this morning, 231 00:23:43,756 --> 00:23:45,281 you drop one and it breaks the plate. 232 00:23:45,357 --> 00:23:47,292 I admit, them was a little tough, 233 00:23:47,359 --> 00:23:49,351 but I ain't at my best that early in the morning. 234 00:23:49,428 --> 00:23:50,953 - Mmm. - Two cups of flour. 235 00:23:51,030 --> 00:23:52,430 Milk. 236 00:23:52,498 --> 00:23:55,127 - Hey, did you hear that? - Huh? What? 237 00:23:55,868 --> 00:23:57,268 I heard a noise in the storeroom. 238 00:23:57,336 --> 00:23:58,895 Huh, it's probably a mouse. 239 00:24:01,340 --> 00:24:02,899 Don't you measure any of that stuff? 240 00:24:02,975 --> 00:24:04,944 I just put it in there till it gets thick. 241 00:24:05,010 --> 00:24:07,275 - Oh. - Now, let's see. 242 00:24:07,579 --> 00:24:11,141 Two teaspoons of tat... tartra... 243 00:24:12,284 --> 00:24:15,345 Tartrate, tartr... What the deuce is tartrate? 244 00:24:16,922 --> 00:24:19,653 Hey, that's an awful big mouse. I ought to take a look. 245 00:24:22,461 --> 00:24:24,191 Hey, Hop Sing. Come on in. 246 00:24:24,263 --> 00:24:25,473 - Hello, Little Joe. - Good to see you. 247 00:24:25,497 --> 00:24:26,608 What are you doing back so early? 248 00:24:26,632 --> 00:24:28,157 I come back for some more grub. 249 00:24:28,233 --> 00:24:30,600 Hey, Hop Sing, am I glad to see you. 250 00:24:31,203 --> 00:24:33,798 Hop Sing not glad to see messy kitchen. 251 00:24:34,239 --> 00:24:36,071 Them dishes, I was gonna clean them up later. 252 00:24:36,141 --> 00:24:38,119 But hey, how 'bout while you're here, fixing us some biscuits 253 00:24:38,143 --> 00:24:39,587 and some fried chicken, and creamed gravy 254 00:24:39,611 --> 00:24:40,889 and some of that good stuff, huh? 255 00:24:40,913 --> 00:24:43,109 - Where Mr. Cartwright? - He's in Virginia City. 256 00:24:43,415 --> 00:24:44,713 The food's better there. 257 00:24:45,451 --> 00:24:48,853 Little Joe, here is list of thing Hop Sing take from storehouse. 258 00:24:48,921 --> 00:24:50,856 You take out of my pay when I come back. 259 00:24:50,923 --> 00:24:52,567 Well, I thought you took enough stuff to last you 260 00:24:52,591 --> 00:24:54,184 for three weeks the first time. 261 00:24:54,259 --> 00:24:56,421 Enough for one, not for two. 262 00:24:57,329 --> 00:24:58,991 Hey, found another prospector, huh? 263 00:25:00,232 --> 00:25:02,792 Oh, meet very special friend. 264 00:25:02,868 --> 00:25:04,302 Have you found any gold? 265 00:25:04,370 --> 00:25:06,168 Ooh. Gold. 266 00:25:07,272 --> 00:25:08,272 Hey! Yeah. 267 00:25:08,340 --> 00:25:09,831 Hey, that's not bad, you know it? 268 00:25:09,908 --> 00:25:11,308 Hey, look at that. Wow. 269 00:25:11,710 --> 00:25:13,076 It's not too bad. 270 00:25:13,145 --> 00:25:16,445 Better than losing pay at the Fan Tan House. 271 00:25:16,515 --> 00:25:17,676 Good stuff, yeah. 272 00:25:17,750 --> 00:25:19,561 Hey, how about a couple of pies while you're here, huh? 273 00:25:19,585 --> 00:25:22,453 Hop Sing got to go now. I see you when I come back. 274 00:25:22,521 --> 00:25:24,581 - All right, good luck. - One pie? 275 00:25:26,458 --> 00:25:29,986 Dadburnit, I oughta asked him while he was here about that tater... Tatera... 276 00:25:30,062 --> 00:25:32,293 Tartrate. Tartrate. 277 00:25:32,831 --> 00:25:36,461 All you had to do was just take a look on the baking powder can. 278 00:25:37,169 --> 00:25:38,831 - Baking powder? - Mmm-hmm. 279 00:25:39,171 --> 00:25:40,171 How'd you know that? 280 00:25:40,239 --> 00:25:41,950 I looked it up in your cookbook, it's right there. 281 00:25:41,974 --> 00:25:43,118 - Yeah? - I found it the other day 282 00:25:43,142 --> 00:25:45,120 when I was finding out how the other fellas make biscuits. 283 00:25:45,144 --> 00:25:46,168 Yeah? 284 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 Baking powder. 285 00:25:48,113 --> 00:25:50,173 What do you know about that? 286 00:25:50,249 --> 00:25:51,410 Two teaspoons. 287 00:25:52,484 --> 00:25:55,079 Very good. Two teaspoons... 288 00:26:12,071 --> 00:26:13,403 Number one cook. 289 00:26:13,672 --> 00:26:14,731 Missy! 290 00:26:30,989 --> 00:26:32,890 I didn't think you'd come back. 291 00:26:34,226 --> 00:26:37,025 Hop Sing promise Missy it be quick trip. 292 00:26:38,230 --> 00:26:42,133 If Hop Sing not come back, where Missy go? 293 00:26:44,069 --> 00:26:45,469 Some other place. 294 00:26:47,372 --> 00:26:49,932 Where you come from before you come here? 295 00:26:51,777 --> 00:26:53,370 Yonder side of the hill. 296 00:26:55,314 --> 00:26:56,646 It's a long way from here. 297 00:26:58,083 --> 00:26:59,642 You have a family? 298 00:27:01,720 --> 00:27:03,985 - Yeah. - How many? 299 00:27:05,524 --> 00:27:06,617 Ma and Pa. 300 00:27:07,826 --> 00:27:09,658 Family not know where Missy is? 301 00:27:13,398 --> 00:27:15,560 Missy run away. Why? 302 00:27:15,634 --> 00:27:18,695 I didn't run away. I just took a long walk. 303 00:27:18,770 --> 00:27:19,863 Why? 304 00:27:22,841 --> 00:27:24,571 China boy leave China... 305 00:27:25,511 --> 00:27:26,604 Why? 306 00:27:28,413 --> 00:27:29,847 To see new place. 307 00:27:29,915 --> 00:27:32,282 But we talk about Missy now, 308 00:27:32,351 --> 00:27:33,751 not Hop Sing. 309 00:27:37,456 --> 00:27:38,549 When Missy go home? 310 00:27:41,193 --> 00:27:42,821 I don't want to go home. 311 00:27:44,263 --> 00:27:46,789 I want to stay here. I like it here. 312 00:27:47,733 --> 00:27:49,565 Hop Sing like it here, too. 313 00:27:52,804 --> 00:27:55,774 Like, not like, no matter. 314 00:27:57,042 --> 00:27:58,908 Ten more day, vacation over. 315 00:27:58,977 --> 00:28:02,971 I have to go back to Ponderosa, become number one cook. 316 00:28:03,448 --> 00:28:04,575 Burn meat. 317 00:28:07,386 --> 00:28:11,084 Not burn meat, just cook very well done. 318 00:28:17,496 --> 00:28:19,431 Missy talk pretty good now. 319 00:28:20,799 --> 00:28:25,737 Maybe so pretty quick Missy talk as good as Hop Sing. 320 00:28:30,108 --> 00:28:31,201 Maybe so. 321 00:28:33,579 --> 00:28:34,842 Maybe so. 322 00:28:42,354 --> 00:28:43,413 Here. 323 00:28:44,423 --> 00:28:45,423 Wash. 324 00:28:45,490 --> 00:28:49,018 Not just hands, not just face, all over. 325 00:28:49,228 --> 00:28:52,027 Put on clean clothes. You understand? 326 00:29:15,621 --> 00:29:16,816 You like it? 327 00:29:19,191 --> 00:29:21,217 Missy very pretty. 328 00:29:26,365 --> 00:29:28,197 Missy's a China girl now. 329 00:29:30,736 --> 00:29:33,001 Hop Sing's got a China girl wife. 330 00:29:37,175 --> 00:29:38,734 Hop Sing's got Missy. 331 00:29:42,814 --> 00:29:44,442 Huh. 332 00:29:51,390 --> 00:29:54,053 Mr. Cartwright? Mr. Cartwright? 333 00:29:54,793 --> 00:29:56,159 Over here, Hop Sing. 334 00:29:56,528 --> 00:29:59,623 Oh, Mr. Cartwright. Wait till you hear. 335 00:30:00,299 --> 00:30:01,460 You struck it rich? 336 00:30:01,867 --> 00:30:04,359 No, no, no, no, no. Hop Sing give up prospecting. 337 00:30:04,436 --> 00:30:05,961 Hop Sing going to be married. 338 00:30:08,974 --> 00:30:09,974 Married? 339 00:30:10,442 --> 00:30:11,637 Surprise, huh? 340 00:30:13,211 --> 00:30:14,304 Oh... 341 00:30:14,379 --> 00:30:17,440 Oh, yes. I certainly am. 342 00:30:17,516 --> 00:30:19,382 Hop Sing very happy man. 343 00:30:19,451 --> 00:30:21,545 After married, Hop Sing no longer lonely. 344 00:30:21,620 --> 00:30:23,680 Wh... Where you going? 345 00:30:23,755 --> 00:30:25,815 Hop Sing have to go tell Mr. Hoss and Little Joe... 346 00:30:25,891 --> 00:30:27,826 Wait, wait... Come on back... Wait a minute, now. 347 00:30:27,893 --> 00:30:30,829 Who... Who's the girl? I mean, where'd you meet her? 348 00:30:31,863 --> 00:30:34,230 Miracle Creek, at the mine. 349 00:30:34,933 --> 00:30:37,164 She pretty girl. You like her. 350 00:30:37,235 --> 00:30:39,431 Oh, I'm sure I would. I... 351 00:30:39,504 --> 00:30:41,803 Uh, when do I get to meet her? 352 00:30:42,174 --> 00:30:46,134 Right now, as soon as you get out of chair and come outside. 353 00:30:46,211 --> 00:30:50,376 'Cause Missy want to meet number one boss of Ponderosa. 354 00:30:53,485 --> 00:30:54,748 Missy? 355 00:30:56,822 --> 00:30:57,881 Missy? 356 00:31:00,325 --> 00:31:01,452 Missy? 357 00:31:07,332 --> 00:31:10,996 Missy, Hop Sing think maybe you run away again. 358 00:31:17,609 --> 00:31:20,511 Come, I want you meet Mr. Ben Cartwright. 359 00:31:24,549 --> 00:31:28,782 Number one boss, Mr. Cartwright, this Missy, bride-to-be. 360 00:31:28,854 --> 00:31:30,379 Well, Missy? 361 00:31:30,822 --> 00:31:32,222 Shake hand with boss. 362 00:31:32,290 --> 00:31:34,555 - How do you do? - How do you do? 363 00:31:35,026 --> 00:31:37,962 Just like I say, she very pretty girl. 364 00:31:38,597 --> 00:31:41,965 Yes, she's a very pretty girl, Hop Sing. I... 365 00:31:42,367 --> 00:31:44,563 Well, no point in standing outside. 366 00:31:44,636 --> 00:31:46,229 Why don't we go inside the house? 367 00:31:46,405 --> 00:31:48,465 Missy not talk much to stranger. 368 00:31:48,540 --> 00:31:51,635 But by and by, she know you better, she chatter like a blue jay. 369 00:31:55,380 --> 00:31:57,713 I've been to Miracle Creek many times. 370 00:32:00,352 --> 00:32:02,753 I never met anyone there by the name of Hamilton. 371 00:32:05,290 --> 00:32:07,521 Has your family lived there a long time? 372 00:32:08,660 --> 00:32:10,185 Not Miracle Creek. 373 00:32:10,662 --> 00:32:12,392 On the other side of the mountain. 374 00:32:13,899 --> 00:32:15,162 Oh, I see. 375 00:32:20,439 --> 00:32:21,479 Well, if you'll excuse me, 376 00:32:21,506 --> 00:32:23,839 I'll see how Hop Sing is coming along with the coffee. 377 00:32:35,420 --> 00:32:37,480 - Coffee ready in a minute. - Good. 378 00:32:39,324 --> 00:32:41,816 Hoss tracks. Empty cookie jar. 379 00:32:41,893 --> 00:32:43,691 Mr. Hoss been here. 380 00:32:44,196 --> 00:32:45,596 Hop Sing, um... 381 00:32:46,031 --> 00:32:49,763 You haven't met, uh, Missy's people, have you? 382 00:32:49,835 --> 00:32:51,235 You don't know them? 383 00:32:51,303 --> 00:32:53,272 No people, just Missy. 384 00:32:56,975 --> 00:32:59,410 She was, uh... She was alone when you met her? 385 00:32:59,878 --> 00:33:01,744 All alone, very hungry. 386 00:33:02,080 --> 00:33:04,879 After wedding, Missy help Hop Sing in kitchen. 387 00:33:05,016 --> 00:33:06,882 You get two cook for the price of one. 388 00:33:06,952 --> 00:33:08,147 Big bargain. 389 00:33:08,487 --> 00:33:09,887 Is that what Missy wants? 390 00:33:10,489 --> 00:33:12,651 Yes, just what Missy want. 391 00:33:12,724 --> 00:33:13,851 Excuse me. 392 00:33:15,560 --> 00:33:16,687 Oh. 393 00:33:17,829 --> 00:33:19,798 Watch pot, no boil. 394 00:33:20,131 --> 00:33:21,997 Don't watch, it boil over. 395 00:33:37,215 --> 00:33:38,979 Missy like Ponderosa. 396 00:33:40,218 --> 00:33:41,481 Ah... 397 00:33:41,686 --> 00:33:45,316 We have coffee and then we go Virginia City. 398 00:33:46,424 --> 00:33:48,052 Then we get license... 399 00:33:48,994 --> 00:33:50,428 Then we get married. 400 00:33:52,030 --> 00:33:54,124 Hop Sing, um... 401 00:33:55,534 --> 00:33:58,060 It may not be quite as simple as that. 402 00:33:59,170 --> 00:34:03,437 You see, there are laws regulating marriages, and, uh... 403 00:34:05,143 --> 00:34:08,170 The license may be a problem. 404 00:34:08,246 --> 00:34:09,771 Oh, why problem? 405 00:34:09,848 --> 00:34:12,079 Hop Sing man, Missy woman. 406 00:34:12,751 --> 00:34:13,775 Well... 407 00:34:14,185 --> 00:34:16,586 It's a little more complicated than that. 408 00:34:17,389 --> 00:34:18,755 You see, the, uh... 409 00:34:19,691 --> 00:34:21,353 Well, yours would be a... 410 00:34:21,793 --> 00:34:23,352 An interracial marriage. Ch... 411 00:34:24,529 --> 00:34:26,395 Chinese and Caucasian. 412 00:34:28,233 --> 00:34:33,467 Well, the law specifically prohibits such marriages. 413 00:34:33,838 --> 00:34:35,932 You make joke. 414 00:34:36,007 --> 00:34:38,067 Mr. Cartwright, you make joke. 415 00:34:38,577 --> 00:34:40,239 I'm afraid it's true, Hop Sing. 416 00:34:42,380 --> 00:34:45,748 Why? Hop Sing good as any ranch hand. 417 00:34:46,117 --> 00:34:47,585 Ranch hand get married. 418 00:34:47,919 --> 00:34:49,046 Why not Hop Sing? 419 00:34:50,789 --> 00:34:52,280 The law forbids it. 420 00:34:52,824 --> 00:34:54,554 Why they pass law against Hop Sing? 421 00:34:55,026 --> 00:34:57,894 Oh, it's not against you or Missy, 422 00:34:57,963 --> 00:35:01,923 it's against all interracial marriages. 423 00:35:04,336 --> 00:35:05,531 Mr. Cartwright... 424 00:35:06,037 --> 00:35:07,733 You ever make mistake? 425 00:35:09,641 --> 00:35:11,109 Yes, I've made my share. 426 00:35:11,710 --> 00:35:13,838 Then maybe you make mistake about law. 427 00:35:13,912 --> 00:35:17,212 You lend us buckboard, we go to Virginia City, 428 00:35:17,282 --> 00:35:19,649 we see lawyer, we find out. 429 00:35:19,718 --> 00:35:21,846 Well, I think you ought to do that. 430 00:35:21,920 --> 00:35:23,980 But... I don't think you should take Missy with you. 431 00:35:24,055 --> 00:35:26,047 You keep buckboard. We walk! 432 00:35:26,124 --> 00:35:28,457 No, take the buckboard. I'll... 433 00:35:28,526 --> 00:35:30,166 I'll write a note to Judge Hill for you... 434 00:35:30,195 --> 00:35:32,596 Don't need note. Hop Sing know Judge Hill. 435 00:35:57,722 --> 00:35:58,849 Whoa. 436 00:36:12,404 --> 00:36:15,238 No. Too many people. 437 00:36:16,808 --> 00:36:18,606 Please take me back to the mine. 438 00:36:18,943 --> 00:36:20,878 Must talk to judge, Missy. 439 00:36:20,945 --> 00:36:22,846 No reason to be afraid. 440 00:37:04,723 --> 00:37:05,723 Can have seat, please? 441 00:37:30,148 --> 00:37:31,776 Be little while, Missy. 442 00:37:31,950 --> 00:37:33,976 Pretty soon, everything fine. 443 00:37:40,625 --> 00:37:42,491 The language is very clear. 444 00:37:43,795 --> 00:37:45,525 Interracial marriage, 445 00:37:45,764 --> 00:37:49,929 between Caucasians and Chinese is prohibited by law. 446 00:37:54,873 --> 00:37:57,843 You mean we no can get license? 447 00:37:57,909 --> 00:37:59,138 You cannot. 448 00:38:00,378 --> 00:38:03,644 Hop Sing, I've... I've known you for a long time. 449 00:38:05,316 --> 00:38:09,720 As Ben Cartwright's guest, I've eaten many of your fine meals. 450 00:38:10,588 --> 00:38:12,784 Believe me, I don't want you to get into trouble. 451 00:38:14,125 --> 00:38:15,457 You've got to give this up. 452 00:38:17,495 --> 00:38:18,827 Hop Sing no give up. 453 00:38:19,531 --> 00:38:22,160 We get married without license. Chinese marriage. 454 00:38:23,902 --> 00:38:25,427 That's not a wise idea. 455 00:38:25,937 --> 00:38:29,465 If you get married in the United States, you'll both go to prison. 456 00:38:34,012 --> 00:38:36,641 - Missy, too? - Missy, too. 457 00:38:37,482 --> 00:38:38,916 I'm sorry, Hop Sing. 458 00:38:39,818 --> 00:38:41,844 Someday maybe the laws will be changed. 459 00:38:41,920 --> 00:38:43,889 Change in time to help Hop Sing and Missy? 460 00:38:46,691 --> 00:38:48,990 Hop Sing no care about law. 461 00:38:49,694 --> 00:38:52,528 Hop Sing find a way. Come, Missy. 462 00:39:10,715 --> 00:39:11,842 Come, Missy. 463 00:39:53,024 --> 00:39:54,993 What do you got to say for yourself, Sam? 464 00:39:55,059 --> 00:39:57,153 That coolie was chasing a white girl. 465 00:39:57,629 --> 00:39:58,824 Hop Sing, you... 466 00:39:59,664 --> 00:40:01,098 Ben, you wanna press charges? 467 00:40:05,236 --> 00:40:09,173 Sam, you and you, I don't wanna see anymore. 468 00:40:09,240 --> 00:40:10,538 Now, get gone. 469 00:40:11,109 --> 00:40:12,805 That clear enough for the rest of you? 470 00:40:12,877 --> 00:40:14,038 Well, move! 471 00:40:14,812 --> 00:40:16,144 Missy? 472 00:40:36,167 --> 00:40:37,430 Missy gone. 473 00:40:38,336 --> 00:40:39,613 Come on, we'll try and find her. 474 00:40:39,637 --> 00:40:40,637 No. 475 00:40:42,340 --> 00:40:44,275 Hop Sing find Missy one time... 476 00:40:45,109 --> 00:40:47,010 Hop Sing find Missy again. 477 00:40:56,287 --> 00:41:01,351 Mr. Cartwright, you lend me money for pack outfit? 478 00:41:04,195 --> 00:41:05,254 Sure. 479 00:41:14,906 --> 00:41:15,965 I'm sorry. 480 00:41:32,090 --> 00:41:33,251 Missy? 481 00:41:36,294 --> 00:41:37,455 Missy! 482 00:42:12,897 --> 00:42:14,092 Little friend... 483 00:42:15,466 --> 00:42:16,798 Missy gone. 484 00:42:24,275 --> 00:42:25,538 No come back. 485 00:42:33,184 --> 00:42:34,311 Missy! 486 00:42:35,653 --> 00:42:36,814 Glad to see you. 487 00:42:36,888 --> 00:42:38,686 - Oh, I'm glad to see you. - Sit down. 488 00:42:38,756 --> 00:42:40,247 Hop Sing fix you some supper. 489 00:42:40,324 --> 00:42:41,815 No, I'm not hungry. 490 00:42:41,893 --> 00:42:42,986 Are you hurt? 491 00:42:43,361 --> 00:42:44,954 No, Hop Sing fine. 492 00:42:47,231 --> 00:42:50,224 Oh, hello, little friend. 493 00:43:10,088 --> 00:43:13,547 Virginia City... very bad idea. 494 00:43:16,027 --> 00:43:17,495 So many people. 495 00:43:19,931 --> 00:43:21,126 Always people. 496 00:43:23,201 --> 00:43:25,534 Some not too very good. 497 00:43:28,606 --> 00:43:30,541 I still wanna be your wife. 498 00:43:33,411 --> 00:43:35,073 You hear what judge say. 499 00:43:36,614 --> 00:43:37,946 We get married... 500 00:43:39,650 --> 00:43:40,845 We go to jail. 501 00:43:43,721 --> 00:43:46,122 Well, we could go to China and get married. 502 00:43:48,326 --> 00:43:51,490 We could go to China, across a big ocean, 503 00:43:52,063 --> 00:43:53,429 and we could get married. 504 00:43:56,501 --> 00:43:57,628 Maybe so. 505 00:43:59,003 --> 00:44:00,335 Sell the horse... 506 00:44:02,273 --> 00:44:04,265 Take stage to Sacramento, 507 00:44:05,443 --> 00:44:07,173 boat to San Francisco. 508 00:44:08,546 --> 00:44:11,675 Hop Sing can work for cousin in San Francisco. 509 00:44:12,717 --> 00:44:16,620 Earn enough money to buy ticket, go to China. 510 00:44:16,687 --> 00:44:18,121 Sacramento? 511 00:44:19,824 --> 00:44:21,349 San Francisco? 512 00:44:23,794 --> 00:44:24,955 Very big. 513 00:44:27,198 --> 00:44:28,496 Many people. 514 00:44:29,400 --> 00:44:31,426 Just like Virginia City. 515 00:44:35,173 --> 00:44:38,166 China, big place, too. 516 00:44:39,810 --> 00:44:41,108 Many people... 517 00:44:42,346 --> 00:44:43,541 Everywhere. 518 00:44:45,816 --> 00:44:49,514 Chinese people... are like Hop Sing? 519 00:44:51,155 --> 00:44:52,179 Some. 520 00:44:54,091 --> 00:44:56,060 Some like men in Virginia City. 521 00:44:57,228 --> 00:44:58,924 People same everywhere. 522 00:44:59,363 --> 00:45:01,798 Some good, some bad. 523 00:45:03,034 --> 00:45:04,935 Well, maybe it would be better not to go away. 524 00:45:05,002 --> 00:45:06,436 Maybe we'd better stay here. 525 00:45:07,238 --> 00:45:09,901 Missy... people come here. 526 00:45:10,708 --> 00:45:14,577 Maybe not for long while, maybe next minute. 527 00:45:16,380 --> 00:45:18,906 Well, when they come, we just hide. 528 00:45:21,185 --> 00:45:25,350 We no can hide like little friend in hole. 529 00:45:35,266 --> 00:45:38,430 Missy take long walk find this place. 530 00:45:40,004 --> 00:45:44,032 Maybe now, time for Missy to take long walk home... 531 00:45:45,443 --> 00:45:48,038 To Mama, Papa. 532 00:45:49,814 --> 00:45:52,613 Yeah. You come with me. 533 00:45:55,119 --> 00:45:58,578 You have no trouble to find this place from Virginia City? 534 00:46:00,858 --> 00:46:02,053 No trouble. 535 00:46:02,827 --> 00:46:05,160 You can find way home? 536 00:46:08,299 --> 00:46:09,358 Yeah. 537 00:46:11,202 --> 00:46:12,465 You come. 538 00:46:13,704 --> 00:46:14,831 You come. 539 00:46:16,407 --> 00:46:17,534 No. 540 00:46:19,910 --> 00:46:23,745 Number one cook belong at Ponderosa. 541 00:46:24,148 --> 00:46:25,480 No other place. 542 00:46:34,558 --> 00:46:36,254 Hop Sing saddle horses. 543 00:46:38,095 --> 00:46:39,961 Time for Missy to go home. 544 00:46:52,209 --> 00:46:53,609 No. 545 00:47:08,592 --> 00:47:09,958 Goodbye, Missy. 546 00:47:11,262 --> 00:47:12,491 Hop Sing... 547 00:47:13,497 --> 00:47:15,329 Missy wants to stay with you. 548 00:47:16,567 --> 00:47:17,728 No. 549 00:47:18,703 --> 00:47:20,331 Hop Sing no want Missy here. 550 00:47:24,241 --> 00:47:25,368 Go home. 551 00:47:27,178 --> 00:47:28,237 Go home! 552 00:47:31,315 --> 00:47:32,476 Go home. 553 00:47:35,186 --> 00:47:36,279 Go on! 554 00:47:37,388 --> 00:47:38,481 Go on! 555 00:48:12,223 --> 00:48:14,454 Apple pie, fried chicken for Mr. Hoss. 556 00:48:14,525 --> 00:48:16,050 Angel cake for Little Joe. 557 00:48:16,127 --> 00:48:18,028 Mashed potatoes for Jamie... 558 00:48:19,497 --> 00:48:22,729 And what can I do for number one boss of Ponderosa? 559 00:48:23,834 --> 00:48:25,700 Just a cup of your good coffee. 560 00:48:25,770 --> 00:48:28,296 Cup in cupboard, coffee on stove. 561 00:48:28,506 --> 00:48:29,701 Help yourself. 562 00:48:40,985 --> 00:48:42,886 I know it won't do much good... 563 00:48:43,888 --> 00:48:46,289 But I just want you to know how sorry we all are. 564 00:48:47,825 --> 00:48:48,986 Why sorry? 565 00:48:50,261 --> 00:48:53,857 Missy gone home. Hop Sing back at Ponderosa. 566 00:48:54,432 --> 00:48:55,832 No law broken. 567 00:48:56,834 --> 00:49:00,737 Oh, Mr. Hoss hot biscuits. 568 00:49:06,110 --> 00:49:07,408 Missy happy, 569 00:49:07,912 --> 00:49:09,175 Hop Sing happy... 570 00:49:10,181 --> 00:49:12,514 Then people and law spoil everything. 571 00:49:16,454 --> 00:49:20,050 Not first time Hop Sing been kicked and punched. 572 00:49:20,624 --> 00:49:22,354 For Hop Sing it's no matter. 573 00:49:23,494 --> 00:49:24,621 For Missy... 574 00:49:25,930 --> 00:49:27,364 It's very bad. 575 00:49:31,001 --> 00:49:32,629 Missy say she want to stay. 576 00:49:34,839 --> 00:49:36,501 Hop Sing tell her go home. 577 00:49:37,842 --> 00:49:41,210 Hop Sing say he no want her here. 578 00:49:49,987 --> 00:49:51,182 Hop Sing... 579 00:49:53,190 --> 00:49:54,886 Very big liar. 38521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.