All language subtitles for Bonanza S13E14 Warbonnet.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:08,432 The following program is brought to you in living color 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,909 on NBC. 3 00:07:10,063 --> 00:07:12,862 You feel all right, you talk now. 4 00:07:17,704 --> 00:07:20,003 Why you walk in the desert? 5 00:07:21,541 --> 00:07:23,772 Bringing this mare home. 6 00:07:24,444 --> 00:07:26,743 She stumbled and fell and broke her leg 7 00:07:27,080 --> 00:07:29,140 Where you go? 8 00:07:29,215 --> 00:07:31,275 Virginia City. 9 00:07:31,518 --> 00:07:34,044 It's about a two or three days' ride from here. 10 00:07:34,120 --> 00:07:37,557 We take you to Mills, white man's town. 11 00:07:37,624 --> 00:07:39,525 Much obliged. I want to thank you. 12 00:07:41,861 --> 00:07:43,557 My name's Joe Cartwright. 13 00:07:44,631 --> 00:07:46,099 Red Cloud. 14 00:07:47,000 --> 00:07:49,993 Swift Eagle, son of my son. 15 00:07:50,070 --> 00:07:51,868 How are you? 16 00:07:54,607 --> 00:07:56,701 I'm sure obliged to you for going out of your way. 17 00:07:56,776 --> 00:07:58,836 We go Mills anyway. 18 00:08:00,480 --> 00:08:03,541 Well, I guess I can get a stage in Mills back to Virginia City. 19 00:08:05,318 --> 00:08:08,447 Dadburnit, I must have dropped my wallet when that horse fell. 20 00:08:08,521 --> 00:08:11,081 Maybe somebody find you, take from you. 21 00:08:11,157 --> 00:08:14,059 No. Not much of a man would do a thing like that. 22 00:08:16,496 --> 00:08:18,021 Some people no good. 23 00:08:23,903 --> 00:08:26,839 Hey, well, you know, I, uh, fell all the way down that hill, too. 24 00:08:26,906 --> 00:08:28,101 I probably lost it there. 25 00:08:28,174 --> 00:08:30,405 There wasn't much money in it. It wasn't worth anything. 26 00:08:31,978 --> 00:08:33,708 You lose your horse, 27 00:08:35,248 --> 00:08:39,151 saddle, water, money. 28 00:08:42,055 --> 00:08:44,115 White man plenty smart. 29 00:08:57,237 --> 00:08:58,865 I did not take the wallet. 30 00:09:03,410 --> 00:09:04,776 You tell truth? 31 00:09:05,779 --> 00:09:06,779 Yes. 32 00:09:09,449 --> 00:09:12,146 Then it's time you tell white man you take gun. 33 00:09:13,586 --> 00:09:15,145 I can't. 34 00:09:16,489 --> 00:09:17,923 You tell. 35 00:09:38,178 --> 00:09:39,976 You eat. 36 00:09:40,046 --> 00:09:41,674 You sleep. 37 00:09:42,682 --> 00:09:44,241 Long ride tomorrow. 38 00:09:48,621 --> 00:09:50,681 You safe with Indian. 39 00:10:42,408 --> 00:10:43,967 Red Cloud stop here. 40 00:10:44,944 --> 00:10:47,038 I thought that town was just around the next hill. 41 00:10:47,780 --> 00:10:49,510 Red Cloud camp here. 42 00:10:49,582 --> 00:10:50,777 You go. 43 00:11:33,092 --> 00:11:34,390 Where do you want to go? 44 00:11:34,460 --> 00:11:36,986 Well, you can just drop me off at the sheriff's office. 45 00:11:38,431 --> 00:11:40,024 What's the matter? 46 00:11:40,099 --> 00:11:42,466 What do you want with the sheriff? 47 00:11:42,535 --> 00:11:44,470 To borrow some money from. 48 00:11:45,939 --> 00:11:47,616 Look, I never did think you took that wallet, 49 00:11:47,640 --> 00:11:49,336 if that's what's bothering you. 50 00:11:49,409 --> 00:11:50,886 All I know is if you hadn't have helped me, 51 00:11:50,910 --> 00:11:52,811 I'd be dead right now. 52 00:12:15,668 --> 00:12:18,228 Well, this is my stop. 53 00:12:18,304 --> 00:12:20,000 Thanks a lot. 54 00:12:30,883 --> 00:12:32,715 Hey, is the sheriff around? 55 00:12:34,320 --> 00:12:36,312 What's he doing off the reservation? 56 00:12:36,389 --> 00:12:38,324 I don't know. I didn't ask him. 57 00:12:38,691 --> 00:12:40,592 Do you know where the sheriff is? 58 00:12:43,896 --> 00:12:46,991 - Over there. - Thanks. 59 00:13:01,214 --> 00:13:04,446 Hey, Sheriff, glad to find you. My name's Joe Cartwright. 60 00:13:04,517 --> 00:13:06,110 So? 61 00:13:07,086 --> 00:13:09,146 - Howdy, Joe Cartwright. - How are you? 62 00:13:09,222 --> 00:13:11,123 Look, my horse broke his leg out in the desert. 63 00:13:11,190 --> 00:13:12,749 I was lucky to make it to town. 64 00:13:12,825 --> 00:13:14,259 Lost my wallet, besides. 65 00:13:15,495 --> 00:13:17,828 - That Indian find you? - Yeah. 66 00:13:17,897 --> 00:13:20,297 Well, good thing he rode out there. Saved you some work, huh? 67 00:13:20,833 --> 00:13:22,734 Look, I, I hate to bother you, 68 00:13:22,802 --> 00:13:24,113 but I just wonder if you could loan me enough money 69 00:13:24,137 --> 00:13:26,115 so I could send a wire to my pa and get my stage fare. 70 00:13:26,139 --> 00:13:27,732 I'd be much obliged. 71 00:13:27,807 --> 00:13:30,038 That's not my business. 72 00:13:30,109 --> 00:13:31,737 Look, I'm gonna pay you back right away. 73 00:13:31,811 --> 00:13:33,370 Hey, don't bother about him. 74 00:13:33,446 --> 00:13:35,506 He got out of the wrong side of the bed 40 years ago 75 00:13:35,581 --> 00:13:36,879 and it took permanent. 76 00:13:36,949 --> 00:13:37,949 The trouble with you is, 77 00:13:38,017 --> 00:13:39,747 you fall for every hard luck story you hear. 78 00:13:39,819 --> 00:13:42,345 He's got a nice honest face. You can see that, Tom. 79 00:13:42,422 --> 00:13:44,823 Well, at least you can see it after he gets a shave. 80 00:13:44,891 --> 00:13:47,156 Here. Get yourself a shave and a bath 81 00:13:47,226 --> 00:13:48,717 after you send off that wire. 82 00:13:48,795 --> 00:13:50,764 It's all right. Go on. My name's Ryan. 83 00:13:50,830 --> 00:13:52,355 - Frank Ryan. - Hi, there. 84 00:13:52,432 --> 00:13:53,676 Nice to make your acquaintance, Joe. 85 00:13:53,700 --> 00:13:55,134 Thank you very much, Mr. Ryan. 86 00:13:56,302 --> 00:13:57,793 Nice to meet a friendly face. 87 00:14:00,173 --> 00:14:02,836 Oh, after you get all bathed and shaved and prettied up, 88 00:14:02,909 --> 00:14:05,606 come on back here I'll buy you a drink and a meal. 89 00:14:05,678 --> 00:14:07,374 You, you've done enough for me already. 90 00:14:07,447 --> 00:14:09,416 It's all right. The price is right here. 91 00:14:09,482 --> 00:14:10,950 I own the place. 92 00:14:11,017 --> 00:14:13,782 Like you say, the price is right. I'll take you up on it. Thank you. 93 00:14:13,853 --> 00:14:15,515 - All right. - Thanks, Sheriff. 94 00:14:17,657 --> 00:14:20,525 I swear, you've grubstaked so many, the word's gotten around. 95 00:14:21,160 --> 00:14:23,561 Yeah, well, it pleasures me. 96 00:14:25,565 --> 00:14:26,828 Ah! 97 00:14:26,899 --> 00:14:29,994 Yes, sir, a soldier, Indian fighter, second to none. 98 00:14:30,069 --> 00:14:31,560 Tried ranching for a while, 99 00:14:31,637 --> 00:14:34,573 but he's the kind that likes towns and people. 100 00:14:34,640 --> 00:14:38,577 Yeah, runs the best bar in town. 101 00:14:39,178 --> 00:14:42,342 Yes sir, serves a good drink at a fair price. 102 00:14:43,082 --> 00:14:44,948 Serves good food, too. 103 00:14:45,785 --> 00:14:47,185 Sounds like you like him. 104 00:14:47,253 --> 00:14:49,916 Oh, everybody likes him. 105 00:14:49,989 --> 00:14:51,685 In all my years here, 106 00:14:51,758 --> 00:14:54,728 I never heard of anybody that didn't like Frank Ryan. 107 00:14:54,794 --> 00:14:57,286 Why, we even tried to get him to run for governor, 108 00:14:57,363 --> 00:14:59,559 but he likes doing what he's doing. 109 00:14:59,632 --> 00:15:03,034 Why, this town would give him anything he wants. 110 00:15:03,469 --> 00:15:07,804 But, if you want my guess, he'll be our next U.S. Senator. 111 00:15:11,444 --> 00:15:12,935 Oh! 112 00:15:13,479 --> 00:15:17,541 Got to say, though, he does pour a good drink. 113 00:15:24,390 --> 00:15:28,088 Well, now, I certainly do hope that you enjoyed your meal. 114 00:15:28,161 --> 00:15:31,097 It was delicious. Thank you. 115 00:15:31,164 --> 00:15:34,032 Can I get anything else for you, Frank? 116 00:15:34,100 --> 00:15:36,501 Well, maybe later, huh? 117 00:15:37,970 --> 00:15:39,836 Oh, there are seconds, if you like. 118 00:15:39,906 --> 00:15:42,205 I couldn't eat another bite. Thank you. 119 00:15:44,477 --> 00:15:47,470 You were lucky those Paiutes found you. 120 00:15:47,547 --> 00:15:50,142 Yeah. Wonder what they were doing off the reservation. 121 00:15:50,216 --> 00:15:53,345 I don't know. They don't say much. 122 00:15:54,253 --> 00:15:55,831 Well, they could be in a lot of trouble being here 123 00:15:55,855 --> 00:15:57,756 without the Indian agent's okay. 124 00:15:57,824 --> 00:16:00,225 Well, not that I agree with them being penned up like that. 125 00:16:00,293 --> 00:16:02,558 I mean, they owned this country 126 00:16:02,628 --> 00:16:05,291 long before our folks was speaking English. 127 00:16:05,364 --> 00:16:06,798 You kind of surprise me. 128 00:16:06,866 --> 00:16:08,677 You don't hear that kind of talk around here very much. 129 00:16:08,701 --> 00:16:11,102 Well, I think what I like and I speak it 130 00:16:11,170 --> 00:16:13,605 in spite of the fact that I've had some kind of 131 00:16:13,673 --> 00:16:17,075 unfriendly dealings with the Indians from time to time. 132 00:16:17,143 --> 00:16:20,705 That warbonnet there harks back to one such time. 133 00:16:20,780 --> 00:16:22,558 I was noticing that. You got quite a collection. 134 00:16:22,582 --> 00:16:24,448 Don't get him started on them. 135 00:16:24,517 --> 00:16:27,453 Oh, now, I don't gab all that much about them. 136 00:16:27,520 --> 00:16:29,011 They're just some souvenirs. 137 00:16:29,088 --> 00:16:30,466 They must be souvenirs of pretty big doings, 138 00:16:30,490 --> 00:16:31,730 according to your local barber. 139 00:16:31,757 --> 00:16:33,589 Oh, that barber's a gossip. 140 00:16:33,659 --> 00:16:35,287 Well, then, so is the telegraph operator. 141 00:16:35,361 --> 00:16:36,761 He told me the same stories. 142 00:16:36,829 --> 00:16:39,458 Frank's the town hero. 143 00:16:39,532 --> 00:16:41,592 Well, not to everybody. 144 00:16:44,537 --> 00:16:45,848 You know, I could tell you some tales 145 00:16:45,872 --> 00:16:48,637 that would pop your eyes out, if I wanted to. 146 00:16:49,041 --> 00:16:51,533 That warbonnet, it's been hanging there for 15 years, 147 00:16:52,612 --> 00:16:55,844 but I recollect like it was just yesterday. 148 00:16:55,915 --> 00:16:59,408 Oh, Teresa, would you bring us a couple more beers, please? 149 00:17:20,873 --> 00:17:22,068 I found it. 150 00:17:34,086 --> 00:17:35,884 There we go. 151 00:17:35,955 --> 00:17:37,947 Hey, thank you very much. 152 00:18:27,840 --> 00:18:28,933 Hey! 153 00:18:40,519 --> 00:18:41,919 Get up. 154 00:18:41,988 --> 00:18:43,718 Get up. 155 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 Elias. 156 00:19:01,207 --> 00:19:04,041 I got your bonnet for you, Frank. 157 00:19:16,288 --> 00:19:18,086 Chief. 158 00:19:21,093 --> 00:19:23,927 - You all right? - Yeah. 159 00:19:24,563 --> 00:19:27,624 - What happened? - Injun started a ruckus. 160 00:19:28,768 --> 00:19:30,430 What? An old man and a boy? 161 00:19:31,570 --> 00:19:33,266 What about it, Mr. Ryan? 162 00:19:35,007 --> 00:19:36,771 Go get the sheriff, Elias. 163 00:19:37,743 --> 00:19:40,645 I want those Indians locked up until the agent can come 164 00:19:40,713 --> 00:19:42,648 and take them back to the reservation. 165 00:20:14,013 --> 00:20:16,312 Cartwright here tells me you need a doctor. 166 00:20:16,382 --> 00:20:19,511 I'll send for one, if you've got the money. 167 00:20:19,585 --> 00:20:21,349 I have. 168 00:20:21,721 --> 00:20:23,314 No doctor. 169 00:20:23,389 --> 00:20:24,880 There you are. 170 00:20:24,957 --> 00:20:27,290 If he is hurt, he don't want help. 171 00:20:27,827 --> 00:20:31,161 Well, he'll get plenty of rest. He'll be in jail for a week. 172 00:20:31,230 --> 00:20:34,632 - For what? - Being an Indian. 173 00:20:39,805 --> 00:20:41,569 Mind if I talk to him? 174 00:20:55,454 --> 00:20:57,923 You rattle when you want out. 175 00:21:03,896 --> 00:21:07,025 Suppose we start with you telling me why you tried to take that warbonnet. 176 00:21:07,099 --> 00:21:09,068 Warbonnet mine. 177 00:21:09,135 --> 00:21:10,831 They took it from him. 178 00:21:16,575 --> 00:21:18,305 Look, Chief, I owe you. 179 00:21:18,377 --> 00:21:20,312 I want to try to help you if I can. 180 00:21:22,481 --> 00:21:24,575 Red Cloud no need help. 181 00:21:24,650 --> 00:21:26,585 I think you do. 182 00:21:26,652 --> 00:21:28,621 You're in jail and you're in trouble, 183 00:21:28,687 --> 00:21:31,179 unless you have permission to be off the reservation. 184 00:21:32,525 --> 00:21:34,084 No. 185 00:21:34,760 --> 00:21:37,305 Now, if I could get you that permission, would you accept my help? 186 00:21:37,329 --> 00:21:38,888 - No. - Yes. 187 00:21:42,434 --> 00:21:46,098 All right, I'll wire my father. He'll contact the Indian agent. 188 00:21:47,306 --> 00:21:50,640 I must have your promise you won't try to take the warbonnet. 189 00:21:51,777 --> 00:21:53,507 You have my promise. 190 00:21:57,283 --> 00:21:58,512 What about you? 191 00:22:02,655 --> 00:22:03,987 You have my word. 192 00:22:06,592 --> 00:22:08,083 That's good enough for me. 193 00:22:08,894 --> 00:22:10,192 Sheriff? 194 00:23:00,512 --> 00:23:02,344 Your friend Elias is a savage. 195 00:23:03,082 --> 00:23:04,141 All right, Teresa. 196 00:23:04,917 --> 00:23:07,785 The way he attacked that old man, I thought he would kill him. 197 00:23:07,853 --> 00:23:10,345 The Indian asked for it, coming in here the way he did. 198 00:23:10,422 --> 00:23:12,584 Not that kind of beating. 199 00:23:13,425 --> 00:23:16,827 Don't light on Frank, Teresa. He didn't start it. 200 00:23:16,896 --> 00:23:20,128 Can't you see he's upset enough as it is? 201 00:23:21,166 --> 00:23:23,260 I should have known it was Red Cloud 202 00:23:23,335 --> 00:23:25,201 the minute that Joe said they were Paiutes. 203 00:23:26,472 --> 00:23:28,116 Well, who'd want to take that stuff anyway, 204 00:23:28,140 --> 00:23:31,736 after it's been hanging up there for so long? 205 00:23:32,845 --> 00:23:35,610 There are some things that a man doesn't forget. 206 00:23:36,749 --> 00:23:39,150 And some things a woman doesn't forget, either. 207 00:23:42,554 --> 00:23:46,286 May, why don't you run along? Teresa and I can finish up. 208 00:23:47,593 --> 00:23:49,960 Oh, Frank, I'm not tired, and I really would like to stay, 209 00:23:50,029 --> 00:23:51,506 and I I have a lot of stuff I have to do. 210 00:23:51,530 --> 00:23:53,692 No, no, no. Just go get a good night's rest. 211 00:24:02,741 --> 00:24:04,767 Oh, Teresa. 212 00:24:07,513 --> 00:24:09,141 I'd like to talk to you. 213 00:24:10,716 --> 00:24:13,709 It's been a long time since we had a real talk. 214 00:24:19,291 --> 00:24:21,226 Uh... 215 00:24:22,461 --> 00:24:25,488 I, uh, missed you. 216 00:24:26,699 --> 00:24:28,292 - All of a sudden? - No. 217 00:24:31,470 --> 00:24:34,030 When? Last week? 218 00:24:34,106 --> 00:24:35,506 Last month? 219 00:24:36,175 --> 00:24:37,700 Last year, you missed me? 220 00:24:40,179 --> 00:24:45,618 Uh, Teresa, why don't you, uh why don't you sit down, huh? 221 00:24:45,684 --> 00:24:46,811 Go. Go on. 222 00:24:51,490 --> 00:24:54,927 You know, I've been thinking about us for a long time. 223 00:24:54,994 --> 00:24:58,692 I wanted to talk to you about it before, but, uh 224 00:24:58,764 --> 00:25:01,825 well, you know yourself, you're pretty hard to reach. 225 00:25:01,900 --> 00:25:03,664 I wasn't always. 226 00:25:03,736 --> 00:25:06,331 No, you were wonderful. 227 00:25:06,405 --> 00:25:09,637 And I can't blame you for being sore at me. 228 00:25:09,708 --> 00:25:11,677 Any woman would be. 229 00:25:11,744 --> 00:25:13,542 I tried to explain it to you, 230 00:25:13,612 --> 00:25:16,172 that it wasn't because I didn't love you. 231 00:25:16,248 --> 00:25:19,047 There were a lot of reasons we couldn't get married. 232 00:25:19,118 --> 00:25:21,451 One reason, Frank. 233 00:25:21,520 --> 00:25:24,649 You couldn't face this town with a Mexican wife. 234 00:25:24,723 --> 00:25:26,885 Oh, no. It wasn't that. 235 00:25:26,959 --> 00:25:29,758 Uh, we talked about it. 236 00:25:29,828 --> 00:25:31,506 You well, you even said that you understood. 237 00:25:31,530 --> 00:25:35,058 Oh, yes, I understood, as long as we were together. 238 00:25:36,635 --> 00:25:39,605 But we haven't been together for a long time. 239 00:25:41,540 --> 00:25:42,633 Well, things happen. 240 00:25:42,708 --> 00:25:45,940 Things? You call those things? 241 00:25:46,011 --> 00:25:48,947 You mean Celeste and Josie and... 242 00:25:49,014 --> 00:25:51,506 They, they didn't mean anything to us. 243 00:25:53,018 --> 00:25:55,317 Well then, I feel sorry for you. 244 00:25:55,387 --> 00:25:58,289 Look, I'm not here to talk about them. 245 00:26:01,727 --> 00:26:03,889 Why can't we go back to the way things were before? 246 00:26:03,962 --> 00:26:05,794 We can't. 247 00:26:05,864 --> 00:26:09,494 Well, then, why did you stay all, all these years? 248 00:26:10,602 --> 00:26:12,503 Where would I go? 249 00:26:12,571 --> 00:26:14,005 Another job like this? 250 00:26:14,073 --> 00:26:15,735 You're a beautiful woman. 251 00:26:16,642 --> 00:26:19,635 - I mean, any man in the world... - Another man? 252 00:26:20,779 --> 00:26:23,339 I am a one man's woman, Frank, 253 00:26:24,383 --> 00:26:26,614 and I loved you. 254 00:26:27,719 --> 00:26:30,917 Maybe if you gave me a chance, uh, you could again, huh? 255 00:26:30,989 --> 00:26:33,720 Oh, no. It's too late now. 256 00:26:34,059 --> 00:26:36,255 There was one time when I would have 257 00:26:36,328 --> 00:26:39,696 walked on my knees in the desert, if you had asked me to. 258 00:26:39,765 --> 00:26:41,563 I would have done anything for you. 259 00:26:41,633 --> 00:26:43,158 Anything. 260 00:26:45,237 --> 00:26:49,333 Today, I will only not betray you. 261 00:26:53,078 --> 00:26:55,206 That's what this is all about, isn't it? 262 00:26:57,616 --> 00:27:01,018 That's the question. Now you have the answer. 263 00:27:03,122 --> 00:27:05,455 Well, it wasn't exactly... 264 00:27:06,558 --> 00:27:08,754 Go ahead, Frank. 265 00:27:09,194 --> 00:27:10,753 Go ahead. 266 00:27:11,130 --> 00:27:12,689 May is waiting for you. 267 00:27:26,345 --> 00:27:29,838 Well, believe me, I take no pleasure in saying no, 268 00:27:29,915 --> 00:27:32,009 but the Bureau of Indian Affairs rules are such 269 00:27:32,084 --> 00:27:33,677 that I'm given little choice. 270 00:27:33,752 --> 00:27:36,278 - There are no exceptions? - Well, rarely. 271 00:27:36,355 --> 00:27:38,654 Now, now this, this will show you why. 272 00:27:38,724 --> 00:27:42,058 Now, these are complaints, 50 or 60 of them, 273 00:27:42,127 --> 00:27:44,790 in the past two years alone, from people badgered 274 00:27:44,863 --> 00:27:46,889 and terrorized by Indians off the reservation, 275 00:27:46,965 --> 00:27:49,196 and I have to investigate 276 00:27:49,268 --> 00:27:51,294 and file a report on each one of them. 277 00:27:51,370 --> 00:27:53,066 Well, an old man and a boy 278 00:27:53,138 --> 00:27:55,972 are certainly not going to terrorize anybody. 279 00:27:56,742 --> 00:27:58,677 Old man? He's a chief. 280 00:27:58,744 --> 00:28:01,805 If he goes on a rampage, his whole tribe will follow him. 281 00:28:01,880 --> 00:28:04,372 Red Cloud hasn't made any trouble in years. 282 00:28:04,449 --> 00:28:07,146 Maybe he hasn't, but others have. 283 00:28:07,753 --> 00:28:09,654 But you give permission sometimes. 284 00:28:09,721 --> 00:28:11,781 I said I did, for good cause. 285 00:28:12,357 --> 00:28:14,349 There's a standard procedure. 286 00:28:14,426 --> 00:28:16,190 There has to be a written request. 287 00:28:16,261 --> 00:28:18,321 The final decision is up to Washington. 288 00:28:19,331 --> 00:28:21,391 But, Mr. Mattheson, that'd take weeks. 289 00:28:21,466 --> 00:28:23,560 No doubt. 290 00:28:23,635 --> 00:28:26,969 Are you saying that even if there were an emergency, 291 00:28:27,039 --> 00:28:28,905 you couldn't make a decision? 292 00:28:28,974 --> 00:28:31,637 In my opinion, this is not an emergency 293 00:28:31,710 --> 00:28:34,145 not while those Indians are still in jail. 294 00:28:35,480 --> 00:28:37,813 Now, I am sorry, gentlemen. 295 00:28:41,620 --> 00:28:45,250 Well, Mr. Mattheson, this, uh 296 00:28:45,324 --> 00:28:47,623 this does present a problem to you, doesn't it? 297 00:28:47,693 --> 00:28:50,356 - I mean, a financial problem? - Yes. 298 00:28:51,530 --> 00:28:54,796 Well, to, uh to get Red Cloud 299 00:28:54,866 --> 00:28:57,426 and Swift Eagle back to Mills, 300 00:28:57,502 --> 00:29:00,062 you'd have to have an escort of at least two men. 301 00:29:00,138 --> 00:29:02,437 That means paying wages and a per diem. 302 00:29:02,507 --> 00:29:04,373 Yes. 303 00:29:04,443 --> 00:29:08,039 And, uh, then to get them back to the reservation, 304 00:29:08,113 --> 00:29:12,778 that would mean paying wages and a trail salary. 305 00:29:12,851 --> 00:29:14,683 Yeah. 306 00:29:14,753 --> 00:29:17,279 Now, I think we could probably help you out. 307 00:29:17,356 --> 00:29:19,985 If you put them in the custody of my son, 308 00:29:20,058 --> 00:29:23,085 he'd get them back to the reservation, and it wouldn't cost you a penny. 309 00:29:23,161 --> 00:29:25,096 And you wouldn't have anything to explain 310 00:29:25,163 --> 00:29:28,099 to the government auditor. 311 00:29:28,166 --> 00:29:31,830 Uh, that that would be most irregular. 312 00:29:31,903 --> 00:29:33,667 Most irregular. 313 00:29:33,739 --> 00:29:35,935 It'd save the government an awful lot of money. 314 00:29:36,008 --> 00:29:38,204 It certainly would. A tremendous amount. 315 00:29:40,112 --> 00:29:45,176 Uh, any. any complaints I get, your son will answer for? 316 00:29:45,250 --> 00:29:46,775 Well, of course. 317 00:29:48,120 --> 00:29:49,782 Uh, he'll indemnify 318 00:29:49,855 --> 00:29:52,484 for any thefts or damages that may occur? 319 00:29:53,625 --> 00:29:55,753 Yes, I think we can see to that. 320 00:29:59,831 --> 00:30:01,857 Uh, uh, very well. 321 00:30:01,933 --> 00:30:06,029 Uh, I'll, uh I'll wire the sheriff to that effect. 322 00:30:06,104 --> 00:30:09,006 Well, thank you. Thank you very much. 323 00:30:09,074 --> 00:30:12,135 Yeah. Good day, Mr. Mattheson. 324 00:30:18,984 --> 00:30:20,646 Oh, how'd it work out? 325 00:30:20,719 --> 00:30:24,622 Ah, Jamie, Pa handled it just fine. 326 00:30:24,690 --> 00:30:26,625 I hope that Joe can handle it as easily. 327 00:30:26,692 --> 00:30:28,160 Mmhmm. 328 00:30:28,226 --> 00:30:31,424 I hear one complaint against them, you join them here next time. 329 00:30:32,130 --> 00:30:34,827 That's very fair of you, Sheriff. 330 00:30:34,900 --> 00:30:36,630 Here you go, Chief. 331 00:30:51,583 --> 00:30:54,747 The hotel won't put you up, but you might try the livery stable. 332 00:30:55,921 --> 00:30:58,550 - Thanks for telling us. - Not so fast, Cartwright. 333 00:30:59,858 --> 00:31:03,158 You got to read and sign this before you go. 334 00:31:11,169 --> 00:31:13,968 Why don't you go on? I'll meet you at the livery stable. 335 00:31:27,152 --> 00:31:28,996 It's amazing, Sheriff for a man who wasn't there, 336 00:31:29,020 --> 00:31:30,784 you sure got all the facts. 337 00:31:31,757 --> 00:31:32,757 What? 338 00:31:34,860 --> 00:31:36,761 Do you know what you're saying? 339 00:31:37,929 --> 00:31:40,364 Red Cloud know. 340 00:31:40,432 --> 00:31:42,799 Is only way to keep honor. 341 00:31:42,868 --> 00:31:46,999 Tomorrow, sun up, noon, we fight. 342 00:31:48,340 --> 00:31:50,571 You use cavalry sabre. 343 00:31:51,676 --> 00:31:54,612 Red Cloud use lance, as in battle. 344 00:31:57,883 --> 00:32:00,352 After fight, 345 00:32:00,419 --> 00:32:05,323 warbonnet belong to man who stay alive. 346 00:32:16,668 --> 00:32:18,102 No. 347 00:32:18,170 --> 00:32:20,264 Look, Red Cloud, you're my responsibility, 348 00:32:20,338 --> 00:32:22,898 and I'm not gonna let you break the peace. 349 00:32:25,377 --> 00:32:26,868 No break peace. 350 00:32:26,945 --> 00:32:29,346 - Just fight one man. - One man, a thousand men, 351 00:32:29,414 --> 00:32:31,576 it doesn't make any difference it's the same thing. 352 00:32:32,284 --> 00:32:33,684 I still fight. 353 00:32:34,319 --> 00:32:35,844 There's one way I can stop you. 354 00:32:35,921 --> 00:32:38,083 Now, I don't want to use it, but I will if I have to. 355 00:32:38,156 --> 00:32:39,681 What way? 356 00:32:39,758 --> 00:32:41,488 I can take you over to that sheriff's office 357 00:32:41,560 --> 00:32:43,825 and have him lock you up until the agents get here. 358 00:32:43,895 --> 00:32:46,592 I told you we could not trust him. 359 00:32:46,665 --> 00:32:48,576 Look, maybe you don't care if your grandfather gets killed, 360 00:32:48,600 --> 00:32:50,535 but I do. 361 00:33:03,815 --> 00:33:06,080 But you don't care, do you? 362 00:33:07,285 --> 00:33:09,015 It's what you want, isn't it? 363 00:33:15,694 --> 00:33:17,663 I'm sorry, Chief. I can't let it happen. 364 00:33:19,764 --> 00:33:21,824 I want you to promise me you'll stay in this room 365 00:33:21,900 --> 00:33:22,924 until I get back. 366 00:33:23,001 --> 00:33:24,765 I stay 'til tomorrow. 367 00:33:40,218 --> 00:33:43,086 Did I hear right, Frank? That old coot challenge you to a fight? 368 00:33:43,154 --> 00:33:45,089 You heard it. 369 00:33:45,156 --> 00:33:46,988 What's he gonna do, gum you to death? 370 00:33:49,861 --> 00:33:52,296 Oh. 371 00:33:52,364 --> 00:33:53,764 Oh, boy. 372 00:33:53,832 --> 00:33:55,767 What's that old man trying to do to me? 373 00:33:55,834 --> 00:33:57,860 I can't fight him. 374 00:33:57,936 --> 00:33:59,598 You're not going to, are you? 375 00:33:59,671 --> 00:34:01,697 Makes me look bad, challenging me like that 376 00:34:01,773 --> 00:34:04,675 in front of all my friends. 377 00:34:04,743 --> 00:34:08,305 - No. It's a bluff, that's what. - No, it isn't. 378 00:34:08,380 --> 00:34:10,440 He's counting on me not wanting to look bad, 379 00:34:10,515 --> 00:34:12,848 like hurting him or maybe killing him. 380 00:34:12,918 --> 00:34:15,183 He knows he can't stand up against me. 381 00:34:15,253 --> 00:34:17,085 That's what I mean. 382 00:34:17,155 --> 00:34:19,386 You know what that warbonnet means to him. 383 00:34:19,457 --> 00:34:21,983 It's a matter of pride. It's his honor. 384 00:34:23,495 --> 00:34:25,157 Give it back to him, Frank. 385 00:34:25,730 --> 00:34:27,596 I've got a little honor, too. 386 00:34:27,666 --> 00:34:30,295 If I give him that warbonnet, I'd be a laughingstock. 387 00:34:30,368 --> 00:34:32,394 Is that so important? 388 00:34:33,672 --> 00:34:35,197 Yes. 389 00:34:37,742 --> 00:34:40,906 All right, he wants a fight, I'm gonna give it to him, 390 00:34:40,979 --> 00:34:44,643 but I am not gonna be the one who gets killed. 391 00:34:56,428 --> 00:34:57,862 No. 392 00:34:57,929 --> 00:35:00,421 That Indian's gonna die tomorrow and you can stop it. 393 00:35:00,498 --> 00:35:03,058 Look, all I know is, they're your responsibility. 394 00:35:03,134 --> 00:35:05,160 Indian agent's wire said so. 395 00:35:05,236 --> 00:35:08,206 Look, he's an old man. You can't let him fight Ryan. 396 00:35:09,341 --> 00:35:11,606 Never heard of any fight. 397 00:35:11,676 --> 00:35:13,770 Even if I did, it'd probably be over 398 00:35:13,845 --> 00:35:16,280 by the time I could stop it. 399 00:35:18,249 --> 00:35:21,879 You better be getting back to your responsibility, Cartwright. 400 00:35:22,487 --> 00:35:25,218 The town must be real proud, having you for a sheriff. 401 00:35:40,472 --> 00:35:42,338 Mr. Cartwright. 402 00:35:44,042 --> 00:35:46,420 Look, I told you to stay inside. What are you doing out here? 403 00:35:46,444 --> 00:35:47,935 Wait for you. 404 00:35:48,813 --> 00:35:50,714 All right, I'm here. What do you want? 405 00:35:54,052 --> 00:35:55,918 When I find you in desert, 406 00:35:56,588 --> 00:35:59,990 I take your gun and I left you. 407 00:36:03,128 --> 00:36:06,656 You would have been dead if Red Cloud had not guessed. 408 00:36:08,733 --> 00:36:10,224 I'm glad you told me. 409 00:36:12,303 --> 00:36:15,467 So, you will let Red Cloud take warbonnet in battle? 410 00:36:17,642 --> 00:36:19,543 No, I can't. 411 00:36:20,578 --> 00:36:23,412 Your grandfather saved my life. I owe him the same favor. 412 00:36:24,315 --> 00:36:26,682 He want no favor from white man. 413 00:36:26,751 --> 00:36:29,152 Well, he's gonna get one, whether he likes it or not. 414 00:36:44,169 --> 00:36:47,162 You can stop working on the lance. You're not gonna use it. 415 00:36:47,238 --> 00:36:49,833 Red Cloud fight. 416 00:36:49,908 --> 00:36:51,706 There's not gonna be a fight, I told you that 417 00:36:51,776 --> 00:36:53,745 even if I have to tie you up. 418 00:36:55,013 --> 00:36:56,709 You tie me up. 419 00:36:58,516 --> 00:37:00,508 When I get loose, I fight. 420 00:37:01,386 --> 00:37:04,151 Only way you stop me, 421 00:37:05,356 --> 00:37:08,793 you take lance and you kill me now. 422 00:38:16,795 --> 00:38:18,764 Here it is. 423 00:38:20,598 --> 00:38:22,726 You wanted it. Go on, take it. 424 00:38:24,169 --> 00:38:26,638 Don't you understand? I'm trying to give you the warbonnet. 425 00:38:28,540 --> 00:38:31,305 On one condition that is, you get on your horses right now. 426 00:38:31,376 --> 00:38:33,220 That way, you'll get through the worst of the desert 427 00:38:33,244 --> 00:38:36,214 before that noon sun fries your brains. 428 00:38:37,215 --> 00:38:40,208 You want me to take bonnet if I ride away at night. 429 00:38:40,318 --> 00:38:43,220 No, no, no. That's not exactly... 430 00:38:43,888 --> 00:38:46,289 Look, it's better to get through the desert at night. 431 00:38:46,357 --> 00:38:47,825 I was just thinking of you. 432 00:38:47,892 --> 00:38:51,590 You think of yourself and how you look to the town. 433 00:38:51,663 --> 00:38:55,998 You want me to ride away like coyote, without honor. 434 00:38:56,067 --> 00:38:57,797 No, no. That's not... 435 00:38:57,869 --> 00:39:03,501 And you say Red Cloud old fool, thief, not worth chasing. 436 00:39:07,846 --> 00:39:10,077 Listen, I'm trying to be nice to him. 437 00:39:10,148 --> 00:39:12,117 This is my last offer. Take it or leave it. 438 00:39:12,183 --> 00:39:14,584 Do you think you can make him understand that? 439 00:39:20,925 --> 00:39:24,885 If you come up against me tomorrow, I'm gonna have to kill you. 440 00:39:25,864 --> 00:39:29,699 If that be it, all right. 441 00:39:32,103 --> 00:39:36,803 Tomorrow I take it or lose it, with honor. 442 00:39:39,544 --> 00:39:42,275 You and your honor. 443 00:40:22,120 --> 00:40:23,452 Where's Ryan? 444 00:40:24,088 --> 00:40:26,614 Do you want to make a little bet on today's match? 445 00:40:26,691 --> 00:40:28,626 Name your own odds. 446 00:40:28,693 --> 00:40:31,322 We'll cover anything you want to put up. 447 00:40:31,396 --> 00:40:33,422 The undertaker holds the stakes. 448 00:40:33,498 --> 00:40:35,309 Save your breath. There's not gonna be a fight. 449 00:40:35,333 --> 00:40:38,303 - Ryan figures different. - Where is he? 450 00:40:38,369 --> 00:40:40,361 He's in the office. 451 00:40:43,942 --> 00:40:46,468 - He doesn't want to be disturbed. - Too bad. 452 00:41:06,097 --> 00:41:07,360 Get up. 453 00:41:16,341 --> 00:41:17,341 Hold it! 454 00:41:23,247 --> 00:41:26,183 You know, Cartwright, you've really riled me. 455 00:41:26,250 --> 00:41:29,345 I think it's time you cooled your heels over at my little hotel. 456 00:41:29,420 --> 00:41:31,355 Bring him along, boys. 457 00:42:25,710 --> 00:42:27,576 Hey, Frank! 458 00:42:28,546 --> 00:42:31,038 That fool Injun's doing it. He's out there, waiting for you. 459 00:42:31,716 --> 00:42:33,844 Well, I expected he would be. 460 00:42:33,918 --> 00:42:36,012 You try to figure redskins. 461 00:42:36,087 --> 00:42:38,215 After all this time, he comes after them feathers 462 00:42:38,289 --> 00:42:39,889 like he had a right to them or something. 463 00:42:41,426 --> 00:42:42,826 - Hmm. - He's loco, that's what, 464 00:42:42,894 --> 00:42:45,193 thinking he can stand up to you. 465 00:42:45,263 --> 00:42:47,641 I guess Frank's gonna give him what's coming to him, all right. 466 00:42:47,665 --> 00:42:50,692 Yeah, you'll teach him a lesson no Indian'll ever forget, Frank. 467 00:43:24,902 --> 00:43:28,771 Oh, my! Hey, come on, everybody. 468 00:43:44,288 --> 00:43:45,620 Ryan! 469 00:43:45,690 --> 00:43:48,091 Ryan, don't do it! 470 00:44:16,954 --> 00:44:19,856 Ryan, for God's sake, he's an old man! 471 00:45:04,235 --> 00:45:06,136 I'm not gonna fight you, Red Cloud. 472 00:45:06,204 --> 00:45:07,638 We must. 473 00:45:08,806 --> 00:45:12,504 The warbonnet is yours. Take it. 474 00:45:12,577 --> 00:45:14,910 We must fight to keep honor. 475 00:45:14,979 --> 00:45:17,073 No need for that. 476 00:45:18,482 --> 00:45:20,610 I didn't take it with honor. 477 00:45:22,620 --> 00:45:23,620 Teresa. 478 00:45:25,790 --> 00:45:27,452 Frank, what are you going to do? 479 00:45:27,825 --> 00:45:31,159 Something I should have done a long time ago. 480 00:45:31,229 --> 00:45:32,959 Give back something I stole. 481 00:45:34,098 --> 00:45:35,726 A man's honor. 482 00:45:51,616 --> 00:45:54,176 You and I know the truth about this. 483 00:45:54,252 --> 00:45:56,721 All the stories I told were lies, 484 00:45:57,588 --> 00:45:59,147 like all the stories I told 485 00:45:59,223 --> 00:46:01,522 about those things that hang on my wall. 486 00:46:03,094 --> 00:46:04,926 I scrounged most of them 487 00:46:05,329 --> 00:46:07,798 so I'd look tall in the eyes of this town. 488 00:46:09,900 --> 00:46:13,894 But now, its time for everybody to know the truth. 489 00:46:15,172 --> 00:46:18,939 I never met you in that battle. I never even saw you. 490 00:46:19,010 --> 00:46:20,501 That came later. 491 00:46:21,178 --> 00:46:23,807 My friends and I got drunk, 492 00:46:23,881 --> 00:46:27,318 went to the stockade where you were being held prisoner. 493 00:46:28,519 --> 00:46:33,048 And my friends held you on the ground like an animal, 494 00:46:33,124 --> 00:46:36,060 and I took this warbonnet off you. 495 00:46:38,696 --> 00:46:44,101 That is the truth of how it happened, isn't it, Red Cloud? 496 00:46:44,168 --> 00:46:45,830 It's true. 497 00:46:45,903 --> 00:46:49,431 I am the only man here today without honor. 498 00:46:50,241 --> 00:46:52,608 You've always had yours, 499 00:46:52,677 --> 00:46:56,409 and you proved it here today. 500 00:47:02,486 --> 00:47:08,392 It sometimes takes great courage to tell the truth. 501 00:47:08,893 --> 00:47:11,294 More courage than to fight. 502 00:47:12,697 --> 00:47:16,657 You're an honorable man, Frank Ryan. 503 00:47:18,302 --> 00:47:20,066 I take warbonnet. 504 00:47:52,002 --> 00:47:54,597 You shamed yourself in front of this whole town. 505 00:47:54,672 --> 00:47:55,935 You know that, Frank? 506 00:47:56,006 --> 00:47:58,840 You shamed yourself, but you shamed me, too. 507 00:47:58,909 --> 00:48:02,903 Some hero you turned out to be, crawling before them redskins. 508 00:48:02,980 --> 00:48:05,745 You had no right. They are nothing but Indians. 509 00:48:05,816 --> 00:48:10,982 And you, you're only a stupid, selfish little girl. 510 00:48:12,089 --> 00:48:16,823 You have no right to talk to me like that, you Mexican. 511 00:48:16,894 --> 00:48:18,988 Shut up, May. 512 00:48:19,063 --> 00:48:20,691 Frank. 513 00:48:20,765 --> 00:48:24,702 Why don't you just go away, please? 514 00:48:25,469 --> 00:48:27,495 Just go away. 515 00:48:37,415 --> 00:48:41,716 Well, she's just saying what the whole town is saying, Teresa. 516 00:48:42,787 --> 00:48:46,315 Frank, it's only what you think that matters. 517 00:48:46,390 --> 00:48:47,983 Mmhmm. 518 00:48:48,058 --> 00:48:50,391 You know what I think? 519 00:48:50,461 --> 00:48:53,192 I think, Tess, it's about time that I started to live 520 00:48:53,264 --> 00:48:56,598 who I really am, instead of who I have pretended to be. 521 00:48:57,401 --> 00:48:59,393 - Mmhmm. - Mmhmm? 522 00:49:08,579 --> 00:49:10,844 Sheriff decided to let me out. 523 00:49:10,915 --> 00:49:12,816 We're gonna head back to the reservation. 524 00:49:13,951 --> 00:49:16,147 I want to pay you back the money you loaned me. 525 00:49:27,364 --> 00:49:29,196 Got yourself a heck of a man. 39000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.