All language subtitles for Bonanza S13E11 The Rattlesnake Brigade.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,572 --> 00:00:06,631 The following program 2 00:00:06,707 --> 00:00:09,973 is brought to you in living color on NBC. 3 00:01:15,976 --> 00:01:17,444 Samuel, what's the matter? 4 00:01:18,078 --> 00:01:20,377 The wagon. It's here a day early. 5 00:01:21,014 --> 00:01:23,108 Those prison wagons are inhuman. 6 00:01:23,617 --> 00:01:25,950 Not even animals should be transported in them. 7 00:01:26,019 --> 00:01:28,231 There's a man I've been trying to keep out of that one, Emily. 8 00:01:28,255 --> 00:01:30,986 Now, if you'll forgive me, I'd like to go take care of it now. 9 00:01:31,058 --> 00:01:32,117 I can go with you, Samuel. 10 00:01:32,192 --> 00:01:33,922 Well, I'd rather you wouldn't, Emily. 11 00:01:33,994 --> 00:01:36,793 Those, uh, prison guards are a pretty rough breed. 12 00:01:37,030 --> 00:01:38,293 I won't be very long. 13 00:02:04,758 --> 00:02:07,523 Hey, you guys hear that music as we came into town? 14 00:02:09,096 --> 00:02:11,759 That's just about as close to heaven as you're ever going to get. 15 00:02:37,324 --> 00:02:39,623 Well, Clem, I couldn't disagree with you more. 16 00:02:39,693 --> 00:02:42,458 Mr. Tallman, the prison wagon wasn't due here until tomorrow. 17 00:02:42,529 --> 00:02:45,693 I cannot possibly hear our motion for a re-trial until then. 18 00:02:45,766 --> 00:02:47,977 Now, you don't really believe that one day is going to make 19 00:02:48,001 --> 00:02:49,512 any difference to Guthrie Amber, do you? 20 00:02:49,536 --> 00:02:51,835 What I believe is not relevant. 21 00:02:51,905 --> 00:02:54,534 Every man is entitled to his full day in court. 22 00:02:54,975 --> 00:02:56,671 Well, the last I heard, he had it. 23 00:02:57,210 --> 00:02:59,076 He was found guilty for three murders. 24 00:03:00,247 --> 00:03:01,909 - Deputy... - Sorry, Mr. Fancher. 25 00:03:01,982 --> 00:03:04,577 The court gave me its orders. I've got to carry them out. 26 00:03:04,651 --> 00:03:06,643 Here's the transfer papers, custodial release. 27 00:03:06,720 --> 00:03:08,586 Sign it, and I'll turn Amber over to you. 28 00:03:09,756 --> 00:03:11,884 I'll say this for you, Mr. Fancher. 29 00:03:12,092 --> 00:03:14,288 You sure give your clients their money's worth. 30 00:03:14,361 --> 00:03:16,956 Due process of law is the right of every citizen. 31 00:03:17,831 --> 00:03:20,232 As long as you arrest them, I'll defend them. 32 00:03:44,191 --> 00:03:46,922 Ma'am, could I talk to you? 33 00:03:47,828 --> 00:03:49,820 I... I'm sorry if I frightened you. 34 00:03:50,297 --> 00:03:51,925 There's nothing to be scared of. 35 00:03:51,998 --> 00:03:54,297 Ain't no way anybody in here can hurt you. 36 00:03:55,202 --> 00:03:56,500 Was there something you wanted? 37 00:03:56,570 --> 00:03:58,061 There sure is, ma'am. 38 00:03:58,305 --> 00:04:01,764 We're... We're in awful need of a drop or two of water. 39 00:04:01,842 --> 00:04:03,743 We wondered maybe if you could help us? 40 00:04:05,045 --> 00:04:07,310 Well, I can certainly tell the guards for you. 41 00:04:07,714 --> 00:04:09,683 You'd just be wasting your breath, ma'am. 42 00:04:09,750 --> 00:04:12,413 We've been begging them for water since noon yesterday. 43 00:04:12,486 --> 00:04:14,387 They've just been laughing at us. 44 00:04:14,688 --> 00:04:15,849 Why, that's horrible. 45 00:04:15,922 --> 00:04:17,049 Yes, ma'am. 46 00:04:17,457 --> 00:04:21,918 Ma'am, we'd... We'd surely consider it an act of charity 47 00:04:21,995 --> 00:04:25,227 if you'd fill this for us at the horse trough. 48 00:04:25,766 --> 00:04:28,964 Wouldn't be much, but it's so terrible hot in here, 49 00:04:29,336 --> 00:04:32,738 you might surely and truly be saving a life or two. 50 00:04:33,740 --> 00:04:34,935 Please, ma'am? 51 00:04:36,243 --> 00:04:37,267 Please? 52 00:05:06,973 --> 00:05:09,909 Oh, Mr. Cartwright, is it all right if I go down to the livery stable? 53 00:05:09,976 --> 00:05:11,654 I... I think my new bridle should be ready. 54 00:05:11,678 --> 00:05:12,771 Sure, run along. 55 00:05:12,846 --> 00:05:14,041 All right, thank you. 56 00:05:37,070 --> 00:05:39,335 I'm afraid it doesn't hold very much. 57 00:05:39,406 --> 00:05:41,102 Oh, it's a life saver, ma'am. 58 00:05:41,174 --> 00:05:45,111 If you can just curl the brim so's I can get it through the bars... 59 00:05:51,318 --> 00:05:53,150 Hey, what are you doing to her? 60 00:05:53,220 --> 00:05:55,348 Let go of her! Let go! 61 00:05:55,956 --> 00:05:57,219 Let her go! 62 00:05:57,290 --> 00:05:58,849 Help! Somebody help! 63 00:05:58,925 --> 00:05:59,949 Help, somebody! 64 00:06:00,026 --> 00:06:02,222 Hey, Mr. Cartwright, they got Mrs. Fancher! 65 00:06:02,295 --> 00:06:04,025 Help! Help! 66 00:06:07,934 --> 00:06:08,934 Emily! 67 00:06:09,002 --> 00:06:10,561 That's close enough, friend... 68 00:06:10,971 --> 00:06:12,439 If you want to see her live. 69 00:06:15,542 --> 00:06:16,942 Mr. Cartwright... 70 00:06:18,278 --> 00:06:19,278 Who's in the wagon? 71 00:06:19,579 --> 00:06:20,945 There's five. 72 00:06:21,014 --> 00:06:22,880 All headed for the hangman's noose. 73 00:06:22,949 --> 00:06:24,577 That's far enough, Tallman! 74 00:06:26,353 --> 00:06:27,753 Let them go, Doyle. 75 00:06:27,821 --> 00:06:30,416 Not unless you can give me a good why for. 76 00:06:30,557 --> 00:06:32,253 I'm telling you, Doyle. 77 00:06:32,325 --> 00:06:33,418 Let them loose. 78 00:06:33,827 --> 00:06:35,455 Or we're coming in there after you. 79 00:06:35,629 --> 00:06:36,629 Come ahead. 80 00:06:36,696 --> 00:06:38,164 But just be careful where you step. 81 00:06:38,231 --> 00:06:39,722 The bodies could be in your way. 82 00:06:40,433 --> 00:06:41,594 He means it, Tallman. 83 00:06:44,871 --> 00:06:46,066 What are we going to do? 84 00:06:47,240 --> 00:06:48,708 What do you want to let them go? 85 00:06:48,775 --> 00:06:50,607 We want out, and right now. 86 00:06:50,677 --> 00:06:51,940 Too much to ask. 87 00:06:52,012 --> 00:06:55,574 You got 30 seconds to change that or we start breaking some necks. 88 00:06:56,416 --> 00:06:57,645 He's bluffing, Ben. 89 00:06:58,118 --> 00:06:59,643 Don't you bet on that. 90 00:07:01,321 --> 00:07:03,654 Brewer, you keep out of this. 91 00:07:04,257 --> 00:07:06,920 We can't have killers running around town loose. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,487 We can't have them murdered in cold blood, either. 93 00:07:09,763 --> 00:07:11,356 He wouldn't dare do it. 94 00:07:11,865 --> 00:07:13,333 I tell you, he's bluffing you. 95 00:07:13,667 --> 00:07:15,101 Time's running out. 96 00:07:15,435 --> 00:07:17,336 Would you call that bluff if... 97 00:07:17,404 --> 00:07:19,669 If that was your wife being held up against the wagon? 98 00:07:19,739 --> 00:07:21,002 That's not the point! 99 00:07:21,574 --> 00:07:22,769 That is the point. 100 00:07:24,577 --> 00:07:25,601 Open that wagon. 101 00:07:25,679 --> 00:07:27,147 I got no legal right to do it. 102 00:07:27,213 --> 00:07:28,909 Those are condemned killers in there. 103 00:07:39,993 --> 00:07:42,292 It's my wife! He hurt my wife! 104 00:07:44,264 --> 00:07:45,857 One is enough, Fancher! 105 00:07:49,069 --> 00:07:51,163 Ease up on that boy. There'll be no more trouble. 106 00:07:51,504 --> 00:07:52,699 Ease up. 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,911 All right, there you are. 108 00:07:59,579 --> 00:08:00,842 Now see to it. 109 00:08:00,914 --> 00:08:03,611 You can start by rounding up every gun in sight. 110 00:08:03,984 --> 00:08:06,215 And get us the best six horses in town. 111 00:08:07,253 --> 00:08:08,744 All right, you'll get them. 112 00:08:09,689 --> 00:08:11,487 But we've got to get her to the doctor. 113 00:08:12,692 --> 00:08:13,692 Take her. 114 00:08:20,567 --> 00:08:21,567 Emily. 115 00:08:24,738 --> 00:08:25,933 Emily. 116 00:08:34,614 --> 00:08:36,105 Now get us out of here. 117 00:08:36,750 --> 00:08:38,514 The next time we won't be so gentle. 118 00:09:44,451 --> 00:09:47,011 Zink, Goatman, hurry up with them leg irons. 119 00:10:02,769 --> 00:10:04,533 Suggins, take the lawman 120 00:10:04,604 --> 00:10:06,402 and get Guthrie Amber out of the lockup. 121 00:10:18,918 --> 00:10:20,784 Jethro, take this kid. 122 00:10:21,788 --> 00:10:23,086 Mr. Cartwright... 123 00:10:23,156 --> 00:10:25,921 We've done what you wanted. Let the boy go. 124 00:10:25,992 --> 00:10:27,654 Hold it, Jethro. Hold it. 125 00:10:29,028 --> 00:10:30,189 Is this your brat? 126 00:10:30,730 --> 00:10:32,722 - Yes. - What's your name? 127 00:10:34,234 --> 00:10:35,293 Cartwright. 128 00:10:35,935 --> 00:10:36,994 The Ponderosa? 129 00:10:37,504 --> 00:10:41,464 Yes, that's right. Now, please, leave the boy alone. 130 00:10:42,242 --> 00:10:44,006 You got a pretty got stake in this. 131 00:10:44,077 --> 00:10:45,739 Only one way to keep it alive. 132 00:10:46,012 --> 00:10:47,173 He comes with us. 133 00:10:47,580 --> 00:10:48,604 No! 134 00:10:49,015 --> 00:10:52,417 - Put him in the wagon. - No, Mr. Cartwright! 135 00:10:59,125 --> 00:11:00,991 Hang on to him, Jethro. 136 00:11:02,529 --> 00:11:04,725 Any trouble out here, you know what to do with him. 137 00:11:05,131 --> 00:11:07,999 Doyle, if any... If anything happens to that boy, 138 00:11:09,402 --> 00:11:10,665 you'll answer to me. 139 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 Huh. 140 00:11:12,205 --> 00:11:13,935 That could be interesting. 141 00:11:14,007 --> 00:11:15,566 Should that come to pass. 142 00:11:18,578 --> 00:11:20,843 Jethro, hang on to the kid while I see what's up. 143 00:11:21,881 --> 00:11:24,578 Suggins, what's going on in there? 144 00:11:28,688 --> 00:11:30,054 Hey, Doyle. 145 00:11:30,123 --> 00:11:32,456 Thought I'd be riding out with you, but not in this style. 146 00:11:32,525 --> 00:11:33,857 What happened in there, Amber? 147 00:11:33,927 --> 00:11:34,986 That lawman. 148 00:11:35,061 --> 00:11:36,572 He didn't like the way I looked at this rifle. 149 00:11:36,596 --> 00:11:39,623 Oh. Well, pull that wagon out in the street and head it west. 150 00:11:39,699 --> 00:11:40,826 Good as done. 151 00:11:40,900 --> 00:11:42,994 Suggins, keep an eye on these two. 152 00:11:52,011 --> 00:11:55,743 All right, folks, we got one last chore to do. 153 00:11:56,216 --> 00:11:59,050 Then we'll leave you Gospel-spouting hypocrites 154 00:11:59,118 --> 00:12:00,381 to your just deserts. 155 00:12:00,853 --> 00:12:03,846 Zink, go round up the horses, bring them out here in the street. 156 00:12:19,072 --> 00:12:20,472 You, step out here. 157 00:12:20,940 --> 00:12:22,101 Step out. 158 00:12:23,309 --> 00:12:25,141 That's my son. What do you want him for? 159 00:12:25,211 --> 00:12:26,235 Shut up. 160 00:12:40,493 --> 00:12:41,586 Step out. 161 00:12:43,263 --> 00:12:44,595 Leave her alone. 162 00:13:05,418 --> 00:13:07,387 You, out with the rest. 163 00:13:08,154 --> 00:13:09,452 You, out! 164 00:13:11,691 --> 00:13:13,626 You had better do as he says, my son. 165 00:13:26,072 --> 00:13:28,234 All right, move it back. Move it back! 166 00:13:47,760 --> 00:13:49,285 All right, get them in the wagon. 167 00:13:49,362 --> 00:13:50,591 You can't do this! 168 00:13:56,602 --> 00:13:58,195 All right, get them in the wagon! 169 00:14:40,847 --> 00:14:42,975 All right, now listen. 170 00:14:43,916 --> 00:14:45,407 We're riding out of town. 171 00:14:46,152 --> 00:14:50,214 Those hostages in there are going to guarantee that we safely do it. 172 00:14:50,790 --> 00:14:53,089 Now, if anybody tries to stop us, 173 00:14:53,359 --> 00:14:55,453 keep us from going where we're going, 174 00:14:55,795 --> 00:14:58,629 you're going to find our trail mighty easy to follow, 175 00:14:59,298 --> 00:15:01,961 but you ain't going to like what you find marking it. 176 00:15:05,705 --> 00:15:07,196 All right, boys, mount up. 177 00:15:16,616 --> 00:15:18,448 Remember what I said, Doyle. 178 00:15:19,118 --> 00:15:20,416 I remember. 179 00:15:21,053 --> 00:15:23,989 You better just pray I don't get a chance to enjoy it. 180 00:15:30,096 --> 00:15:32,258 All right, move out. 181 00:16:05,565 --> 00:16:07,193 You heard what Doyle said. 182 00:16:09,035 --> 00:16:10,333 I just heard, Mr. Cartwright. 183 00:16:10,403 --> 00:16:11,894 Do you want me to join the posse? 184 00:16:11,971 --> 00:16:13,064 No. 185 00:16:13,139 --> 00:16:15,017 Hoss and Little Joe are at the number two line shack. 186 00:16:15,041 --> 00:16:17,442 Ride out and tell them to meet me at the Western trail. 187 00:16:17,510 --> 00:16:18,842 Right away, Mr. Cartwright. 188 00:16:18,911 --> 00:16:21,380 Clem, isn't it about time you started swearing in a posse? 189 00:16:22,081 --> 00:16:25,074 Sure, and every man in Virginia City's aching to be part of it. 190 00:16:25,151 --> 00:16:26,278 Why not? 191 00:16:26,352 --> 00:16:27,718 You saw what happened to Emily. 192 00:16:27,787 --> 00:16:29,787 Do you want that, or worse, to happen to those kids 193 00:16:29,822 --> 00:16:31,120 in that prison wagon? 194 00:16:31,190 --> 00:16:33,386 Well, we can't just stand around here doing nothing. 195 00:16:33,459 --> 00:16:34,950 Clem, you're not fit to ride. 196 00:16:35,294 --> 00:16:37,627 Give Groat and me a dozen good men and we'll go after them. 197 00:16:37,697 --> 00:16:38,697 No. 198 00:16:38,764 --> 00:16:41,199 Clem, that wagon and them prisoners is my responsibility. 199 00:16:41,267 --> 00:16:43,045 Yes, and if you'd lived up to that responsibility, 200 00:16:43,069 --> 00:16:44,513 that wagon would have been guarded and none of this 201 00:16:44,537 --> 00:16:45,881 would have happened! Now, you know that! 202 00:16:45,905 --> 00:16:48,340 Look, mister, just because that Mrs. Fancher 203 00:16:48,407 --> 00:16:49,451 didn't know any better than... 204 00:16:49,475 --> 00:16:52,411 Fellas. Bickering about who's responsibility for what 205 00:16:52,478 --> 00:16:53,844 isn't going to get us anywhere. 206 00:16:59,452 --> 00:17:00,750 What's holding up the posse? 207 00:17:02,021 --> 00:17:03,045 Sam, how's Emily? 208 00:17:03,689 --> 00:17:04,850 She's going to die. 209 00:17:06,826 --> 00:17:08,260 Oh, I'm sorry. 210 00:17:08,861 --> 00:17:10,329 I asked you about the posse. 211 00:17:10,763 --> 00:17:12,254 Sam, I'm against the idea. 212 00:17:12,331 --> 00:17:14,531 What are you going to do? Just sit there and do nothing? 213 00:17:15,635 --> 00:17:17,467 Well, Sam... 214 00:17:18,104 --> 00:17:19,663 I think it's Clem's idea, and I... 215 00:17:20,606 --> 00:17:21,767 I agree with him, 216 00:17:22,275 --> 00:17:25,109 that if Doyle sees a large posse coming after him, 217 00:17:25,177 --> 00:17:27,806 he just might get it into his head to kill those four kids. 218 00:17:29,048 --> 00:17:31,608 You're going to have to pay that price anyway. 219 00:17:32,118 --> 00:17:33,950 Well, all I know is... 220 00:17:34,820 --> 00:17:37,415 We sure can't send 12 men after Doyle. 221 00:17:37,723 --> 00:17:39,453 Well, then, who's going to do the job? 222 00:17:42,795 --> 00:17:44,457 Those of us who have the most to lose. 223 00:17:46,532 --> 00:17:47,591 I want to go. 224 00:17:48,301 --> 00:17:49,462 Count me in. 225 00:17:50,102 --> 00:17:51,229 Tobias? 226 00:17:52,939 --> 00:17:55,932 I'm not a man of violence, but yes. 227 00:17:56,275 --> 00:17:57,402 I want to go. 228 00:17:58,444 --> 00:17:59,742 And with me, that makes four. 229 00:17:59,812 --> 00:18:00,973 Five. 230 00:18:01,681 --> 00:18:04,150 Or don't you think I have a stake in this affair? 231 00:18:06,352 --> 00:18:07,376 Five. 232 00:19:04,677 --> 00:19:06,236 I thought you'd bring more men, Pa. 233 00:19:06,979 --> 00:19:09,608 No, Hoss, not with them holding four children hostages. 234 00:19:10,616 --> 00:19:12,494 Even the five of you couldn't get within a mile of them 235 00:19:12,518 --> 00:19:13,611 without being spotted. 236 00:19:13,986 --> 00:19:15,786 Why don't you let Hoss and I track them alone? 237 00:19:16,288 --> 00:19:17,722 That's why I sent for you. 238 00:19:17,790 --> 00:19:18,951 They're heading west of here. 239 00:19:19,225 --> 00:19:21,585 - We'll meet you at the Ponderosa. - I'll go with your sons. 240 00:19:21,994 --> 00:19:23,292 They go alone, Sam. 241 00:19:25,398 --> 00:19:27,196 I thought we were all going to ride together. 242 00:19:27,667 --> 00:19:29,077 You don't expect me to stay at the Ponderosa 243 00:19:29,101 --> 00:19:30,145 without going after those... 244 00:19:30,169 --> 00:19:31,728 Sam, you'll stay with us! 245 00:19:51,123 --> 00:19:52,182 Whoa. 246 00:19:54,326 --> 00:19:55,487 Whoa, boy. 247 00:19:56,729 --> 00:19:57,788 Whoa. 248 00:20:23,823 --> 00:20:25,621 I'm so scared. 249 00:20:28,327 --> 00:20:29,818 What are they gonna do to us? 250 00:20:30,329 --> 00:20:31,422 They're just, uh, 251 00:20:32,364 --> 00:20:34,230 going to keep us for a while, that's all. 252 00:20:36,035 --> 00:20:37,333 I'm so scared. 253 00:20:42,074 --> 00:20:44,305 Well, this is where we're going to hole up, men. 254 00:20:45,010 --> 00:20:46,034 What for? 255 00:20:46,679 --> 00:20:48,147 Ain't you tired of running? 256 00:20:48,447 --> 00:20:50,439 Yeah, but I ain't tired of living. 257 00:20:50,516 --> 00:20:51,760 We ought to get rid of those kids 258 00:20:51,784 --> 00:20:54,276 and get out of this territory as fast as we can. 259 00:20:54,353 --> 00:20:56,049 You can't, not without money. 260 00:20:56,122 --> 00:20:58,717 Not with every badge within 200 miles chasing you, 261 00:20:59,391 --> 00:21:00,916 ready to kill you on sight. 262 00:21:01,293 --> 00:21:02,784 What are we going to do here? 263 00:21:03,062 --> 00:21:05,258 We're going to wait and get rich. 264 00:21:25,151 --> 00:21:27,518 Seems like those sons of yours have been gone forever. 265 00:21:29,188 --> 00:21:30,554 The clock runs slowly. 266 00:21:31,223 --> 00:21:32,589 Mr. Chavez. 267 00:21:39,231 --> 00:21:40,460 Ben, it's no good. 268 00:21:41,167 --> 00:21:43,727 It's no good, this waiting, hoping to find a plan. 269 00:21:43,803 --> 00:21:46,136 You can't cater to a brigade of rattlesnakes. 270 00:21:46,205 --> 00:21:48,106 You just blow their heads off. 271 00:21:48,474 --> 00:21:49,772 Have you forgotten the children? 272 00:21:50,242 --> 00:21:51,767 I wish that I could. 273 00:21:52,378 --> 00:21:55,542 Oh, but I... I tell you, I know these men. 274 00:21:55,915 --> 00:21:57,281 May heaven forgive me, 275 00:21:57,349 --> 00:22:00,080 I've defended them a hundred times in court... 276 00:22:00,152 --> 00:22:01,950 I tell you right now, 277 00:22:02,021 --> 00:22:04,547 you're never going to see those children alive again. 278 00:22:05,691 --> 00:22:08,217 Don't say that, Sam, please. 279 00:22:08,394 --> 00:22:11,694 Tobias, face the truth. It'll be easier now than later. 280 00:22:14,733 --> 00:22:16,326 Well, they've stopped moving. 281 00:22:16,769 --> 00:22:18,965 In the long summer pasture up by Three Forks. 282 00:22:19,038 --> 00:22:20,038 Yeah. 283 00:22:20,105 --> 00:22:21,883 Well, they're in the box canyon at the end of the draw. 284 00:22:21,907 --> 00:22:25,002 Did you see my daughter? And the others? Are they all right? 285 00:22:25,077 --> 00:22:26,375 We didn't see them. 286 00:22:27,046 --> 00:22:29,591 The prison wagon's down there, and there's that line shack there. 287 00:22:29,615 --> 00:22:30,615 They're holed up there. 288 00:22:31,784 --> 00:22:33,377 It's a pretty good spot they're in. 289 00:22:33,752 --> 00:22:35,983 Rock walls on either side and behind them. 290 00:22:36,522 --> 00:22:38,218 A clear view straight down the valley. 291 00:22:38,424 --> 00:22:39,858 Why would he stop there? 292 00:22:40,593 --> 00:22:42,562 Doyle's waiting for me to make the next move. 293 00:22:43,229 --> 00:22:45,357 Well, now, then let's make it. 294 00:22:46,131 --> 00:22:47,656 Not us, Sam. 295 00:22:48,300 --> 00:22:50,735 Doyle said that he would see me when he was ready. 296 00:22:51,170 --> 00:22:52,399 I'm going to see him alone. 297 00:22:52,471 --> 00:22:54,235 Yeah, and when you fail to come back, 298 00:22:54,306 --> 00:22:57,470 I'll ride out with a posse and gun those butchers down. 299 00:23:01,947 --> 00:23:03,108 Cartwright? 300 00:23:03,382 --> 00:23:04,748 This is Doyle. 301 00:23:06,085 --> 00:23:07,951 It's Doyle. It's Doyle out there. 302 00:23:08,954 --> 00:23:11,185 Fancher, just stay put. 303 00:23:12,324 --> 00:23:14,054 Doyle's come here to make a deal with me, 304 00:23:14,760 --> 00:23:16,388 and it's with me that he'll make it. 305 00:23:16,462 --> 00:23:18,363 Me, alone. Do you understand? 306 00:23:21,533 --> 00:23:23,968 Now stay put, all of you. 307 00:23:24,570 --> 00:23:25,936 Just stay put. 308 00:23:42,588 --> 00:23:43,647 Where are the hostages? 309 00:23:44,189 --> 00:23:46,488 The rest of the boys are keeping them safe enough. 310 00:23:46,725 --> 00:23:48,921 So long as me and Zink stay that way. 311 00:23:49,795 --> 00:23:52,355 Pretty nice spread you got here, The Ponderosa. 312 00:23:53,165 --> 00:23:55,031 It's a nice spread, that's no secret. 313 00:23:55,634 --> 00:23:58,798 And it's no secret that you and me, we think different, too. 314 00:23:59,571 --> 00:24:02,473 Like, maybe you'd like to see that young fella back alive, huh? 315 00:24:03,309 --> 00:24:04,641 I'd rather have your money. 316 00:24:06,745 --> 00:24:08,305 What kind of money are we talking about? 317 00:24:09,381 --> 00:24:12,146 Well, I don't want to squeeze you too hard, Cartwright. 318 00:24:12,685 --> 00:24:15,348 And the others should be able to come up with something. 319 00:24:16,689 --> 00:24:19,955 Let's make it 10,000 a head. $40,000. 320 00:24:20,793 --> 00:24:22,989 - Well, that depends. - Yeah? 321 00:24:23,529 --> 00:24:26,522 I want all four of them back here, safe. 322 00:24:27,066 --> 00:24:28,625 That's what we're talking about. 323 00:24:29,268 --> 00:24:31,108 I'm not sure that's what you're thinking about. 324 00:24:31,904 --> 00:24:33,236 You'll have to trust me. 325 00:24:33,739 --> 00:24:34,968 Best I can do. 326 00:24:40,879 --> 00:24:43,872 All right, you'll get the money. 327 00:24:44,850 --> 00:24:48,651 And those four children will be back here unharmed. 328 00:24:48,954 --> 00:24:51,253 And we get 24 hours clear start. 329 00:24:51,590 --> 00:24:53,115 You know where we are. 330 00:24:53,192 --> 00:24:55,354 Be there by noon tomorrow with the money. 331 00:24:58,797 --> 00:25:00,026 Doyle... 332 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 All of them. 333 00:25:03,702 --> 00:25:05,068 Sure, Cartwright. 334 00:25:14,747 --> 00:25:16,613 That wasn't very smart. 335 00:25:17,449 --> 00:25:19,179 Now it's going to cost you more. 336 00:25:20,319 --> 00:25:22,413 You'll only get three back when I get the money. 337 00:25:22,888 --> 00:25:24,265 The other one I'm keeping to make sure 338 00:25:24,289 --> 00:25:26,258 I get that 24-hour head start. 339 00:25:40,139 --> 00:25:41,732 You are a fool! 340 00:25:41,807 --> 00:25:43,742 A blind, ignorant fool! 341 00:25:43,809 --> 00:25:45,449 If I had the chance, I'd do it over again. 342 00:25:45,511 --> 00:25:47,742 And if your son hadn't have stopped me, 343 00:25:47,813 --> 00:25:49,247 I would have gotten Doyle, too. 344 00:25:49,381 --> 00:25:51,976 How could he do a stupid thing like that? 345 00:25:52,384 --> 00:25:53,875 Thinking only of himself! 346 00:25:53,952 --> 00:25:56,431 - Getting us all deeper into trouble. - And look what it's cost. 347 00:25:56,455 --> 00:25:58,083 They're going to keep one hostage. 348 00:25:58,157 --> 00:26:00,092 I only pray to heaven it's not Judith. 349 00:26:00,159 --> 00:26:02,060 Just the thought of her with those men... 350 00:26:02,127 --> 00:26:04,926 We just don't know which one they're going to keep. 351 00:26:04,997 --> 00:26:06,659 Mr. Fancher wanted a big posse. 352 00:26:06,732 --> 00:26:08,223 Don't you think he was right? 353 00:26:08,500 --> 00:26:10,594 No, I still think a big posse's wrong. 354 00:26:11,070 --> 00:26:12,732 A frontal attack, we might lose them all. 355 00:26:12,805 --> 00:26:14,239 The situation's changed. 356 00:26:15,107 --> 00:26:16,939 They don't trust us now. 357 00:26:18,243 --> 00:26:19,711 Well, we know where they're camped. 358 00:26:20,646 --> 00:26:23,445 I think we ought to go in and get our children out. 359 00:26:23,916 --> 00:26:26,852 If we make one mistake, or one sound, those men will... 360 00:26:27,286 --> 00:26:28,310 No. 361 00:26:28,387 --> 00:26:29,821 I say pay them. 362 00:26:31,023 --> 00:26:32,367 Well, I was quite prepared to do that 363 00:26:32,391 --> 00:26:34,351 until Doyle said he was going to keep one of them. 364 00:26:34,893 --> 00:26:36,493 I think we got to take the fight to them. 365 00:26:36,562 --> 00:26:38,292 No! Pay them. 366 00:26:38,363 --> 00:26:40,264 I want to see Judith back alive. 367 00:26:40,332 --> 00:26:42,096 I'm ready to pay my 10,000. 368 00:26:42,434 --> 00:26:44,130 Two to one against you. 369 00:26:44,203 --> 00:26:45,398 Chavez? 370 00:26:47,272 --> 00:26:51,676 I would pay, but my only fortune is my wife, my son. 371 00:26:52,411 --> 00:26:53,640 I have no money. 372 00:26:54,379 --> 00:26:56,211 That does present a problem. 373 00:26:57,182 --> 00:26:58,241 What problem? 374 00:26:58,584 --> 00:27:00,746 If they're only going to release three of them... 375 00:27:01,053 --> 00:27:03,113 Are you going to tell them which ones to release? 376 00:27:04,456 --> 00:27:06,948 Well, I didn't mean that. 377 00:27:09,228 --> 00:27:11,322 I'll guarantee Chavez's end of the ransom. 378 00:27:13,765 --> 00:27:15,165 Now come on, Brewer. 379 00:27:15,234 --> 00:27:16,725 Let's open up your bank. 380 00:27:18,003 --> 00:27:20,097 Mr. Cartwright, gracias. 381 00:27:20,172 --> 00:27:21,697 Muchas gracias. 382 00:28:10,956 --> 00:28:13,790 That's all you're going to get, so you'd better share it. 383 00:28:25,904 --> 00:28:27,133 Suggins! 384 00:28:34,980 --> 00:28:36,380 Did you see? 385 00:28:36,949 --> 00:28:38,542 They're gone now. 386 00:28:38,617 --> 00:28:40,483 So don't you worry about it. 387 00:28:40,552 --> 00:28:42,350 That's easy to say. 388 00:28:44,489 --> 00:28:46,185 I will not let that man hurt you. 389 00:28:48,093 --> 00:28:49,288 What could you do? 390 00:28:49,361 --> 00:28:50,795 I could fight. 391 00:28:50,862 --> 00:28:53,127 I promise you he will not touch you without a fight. 392 00:28:53,532 --> 00:28:54,625 You stay away from her. 393 00:28:56,268 --> 00:28:58,635 But why, Lester? What's wrong? 394 00:28:58,804 --> 00:29:01,035 Because you're my girl, that's why. 395 00:29:01,240 --> 00:29:02,868 I'm not. I... 396 00:29:03,742 --> 00:29:06,007 Well, it doesn't matter. 397 00:29:06,078 --> 00:29:08,343 Have you forgotten where we are? 398 00:29:09,514 --> 00:29:10,982 Just stay away from her, you hear? 399 00:29:11,049 --> 00:29:12,915 Oh, come on, this is ridiculous. 400 00:29:14,253 --> 00:29:16,984 How can we fight among ourselves when the real enemy's out there? 401 00:29:17,055 --> 00:29:19,854 That's right. And I'm scared of them. 402 00:29:20,359 --> 00:29:23,227 I have to believe someone will protect me from them. 403 00:29:23,629 --> 00:29:26,224 - He's just as scared as we are. - Stop it! 404 00:29:28,700 --> 00:29:30,168 What can you do anyway? 405 00:29:30,802 --> 00:29:32,134 You're just showing off. 406 00:29:33,805 --> 00:29:37,003 My father says courage is the best weapon. 407 00:29:40,145 --> 00:29:42,341 Four kids against those murderers? 408 00:29:42,981 --> 00:29:44,449 Your courage is going to kill us. 409 00:29:45,417 --> 00:29:47,215 We must not be stupid, I agree. 410 00:29:50,789 --> 00:29:52,951 But let me tell you about my father. 411 00:29:53,191 --> 00:29:54,989 Was your father held captive in a... 412 00:29:55,060 --> 00:29:57,552 Lester, let him tell the story. 413 00:30:00,565 --> 00:30:03,694 My father was with the Juaristas during the revolution. 414 00:30:04,269 --> 00:30:05,897 He was captured by the Federales. 415 00:30:07,306 --> 00:30:09,241 They put him in front of a firing squad. 416 00:30:09,775 --> 00:30:11,300 But my father was angry. 417 00:30:13,111 --> 00:30:14,841 He was angry because the Federalistas 418 00:30:14,913 --> 00:30:16,381 had killed his brother 419 00:30:16,448 --> 00:30:18,212 and his brother's wife, 420 00:30:19,051 --> 00:30:21,577 so he did not care what would happen to him. 421 00:30:22,154 --> 00:30:24,154 So, when they put him in front of the firing squad, 422 00:30:24,623 --> 00:30:28,492 he refused to wear a blindfold and did not turn away from them. 423 00:30:28,727 --> 00:30:30,252 He shouted at them. 424 00:30:31,296 --> 00:30:32,662 Yeah, I know that feeling. 425 00:30:33,899 --> 00:30:35,629 You're too angry to be frightened. 426 00:30:36,335 --> 00:30:37,462 Yes. 427 00:30:37,769 --> 00:30:39,499 And the captain of the firing squad, 428 00:30:39,571 --> 00:30:42,268 knowing that my father was not frightened, said to him, 429 00:30:42,808 --> 00:30:44,640 "I will not make it easy on you. 430 00:30:44,976 --> 00:30:46,911 "I will not kill you right away. 431 00:30:47,312 --> 00:30:49,247 "I will bring you out at dawn every day, 432 00:30:49,314 --> 00:30:51,994 "and you will not know what day it is that the bullet will hit you." 433 00:30:52,184 --> 00:30:54,050 What's all this got to do with us? 434 00:30:54,119 --> 00:30:56,179 For three days they brought my father out 435 00:30:56,254 --> 00:30:57,414 in front of the firing squad, 436 00:30:57,456 --> 00:30:59,721 and for three days they did not shoot him... 437 00:31:00,726 --> 00:31:02,592 And on the fourth day 438 00:31:02,661 --> 00:31:06,189 the Juaristas came and took the town and liberated him. 439 00:31:07,466 --> 00:31:09,025 That's what I believe, too. 440 00:31:09,801 --> 00:31:11,292 Mr. Cartwright will save us. 441 00:31:12,771 --> 00:31:14,399 And my father, too. 442 00:31:14,473 --> 00:31:16,305 - Right. - Mine, too. 443 00:31:16,608 --> 00:31:19,772 All our fathers will try, but, well, what can they do? 444 00:31:20,879 --> 00:31:22,404 A lot, Judith. 445 00:31:22,481 --> 00:31:24,382 Still, we must try to help ourselves. 446 00:31:24,850 --> 00:31:26,113 Ricardo's right. 447 00:31:26,184 --> 00:31:28,779 We just can't sit around and wait for help. 448 00:31:28,854 --> 00:31:30,288 Let's see what they're doing. 449 00:31:32,891 --> 00:31:34,325 Eating and drinking. 450 00:31:34,893 --> 00:31:36,521 Planning to stay a while. 451 00:31:37,963 --> 00:31:39,226 Wait a minute. 452 00:31:39,664 --> 00:31:42,657 Maybe after they go to sleep, we can get out the window. 453 00:31:45,871 --> 00:31:47,237 It's nailed shut. 454 00:31:47,305 --> 00:31:48,432 Yeah, well... 455 00:31:48,507 --> 00:31:50,408 Even if we could get out the window, 456 00:31:50,876 --> 00:31:53,004 we'd walk right into their campfire. 457 00:31:53,078 --> 00:31:54,603 And the guard by the door. 458 00:31:54,980 --> 00:31:56,573 If you listen, you can hear him. 459 00:32:02,254 --> 00:32:03,254 Yeah. 460 00:32:03,955 --> 00:32:05,719 We're going to have to be real careful. 461 00:32:06,625 --> 00:32:09,720 And when they do come, there's going to be shooting. 462 00:32:10,629 --> 00:32:11,722 We've got to expect that. 463 00:32:11,797 --> 00:32:13,629 Look, we've got to get out of here. 464 00:32:16,935 --> 00:32:17,935 What is that? 465 00:32:18,370 --> 00:32:19,414 I have already looked in there. 466 00:32:19,438 --> 00:32:20,497 There's nothing in there. 467 00:32:20,572 --> 00:32:22,700 So did I, but where is that light coming from? 468 00:32:36,855 --> 00:32:38,016 Let's see... 469 00:32:51,369 --> 00:32:53,133 It's all right, they didn't hear it. 470 00:32:53,205 --> 00:32:54,605 That's good. 471 00:32:55,874 --> 00:32:56,967 What'll we do? 472 00:32:57,442 --> 00:33:00,071 We cannot take the boards out. It is too noisy. 473 00:33:00,312 --> 00:33:01,610 Can't we try? 474 00:33:02,547 --> 00:33:03,810 Hey, wait a minute. 475 00:33:05,884 --> 00:33:07,682 Look, the ground here is loose. 476 00:33:07,886 --> 00:33:09,718 We could dig under the boards. 477 00:33:10,222 --> 00:33:11,713 Of course, that is right. 478 00:33:13,458 --> 00:33:14,790 Do you think we could? 479 00:33:18,263 --> 00:33:21,343 Well, now, we're all in this together, so I think we should take a vote on it. 480 00:33:22,234 --> 00:33:24,533 I remember what Señor Doyle said in Virginia City. 481 00:33:25,403 --> 00:33:27,463 If a posse comes, they might find us dead. 482 00:33:27,739 --> 00:33:29,071 I say we should dig. 483 00:33:29,741 --> 00:33:30,936 Me, too. 484 00:33:31,743 --> 00:33:32,743 Me, too. 485 00:33:33,678 --> 00:33:34,702 I can help. 486 00:33:35,881 --> 00:33:37,543 Good, we'll take turns digging. 487 00:33:38,450 --> 00:33:40,544 What about the dirt? Where can we hide it? 488 00:33:41,052 --> 00:33:42,486 We can put it in the trunk. 489 00:33:43,655 --> 00:33:45,590 And we can use the trunk to cover up the hole 490 00:33:45,657 --> 00:33:46,989 if the guys start to come in. 491 00:33:51,196 --> 00:33:54,166 Now, we're going to need more than just fingers. 492 00:34:11,016 --> 00:34:12,040 Here. 493 00:34:32,904 --> 00:34:34,395 Want some coffee? 494 00:34:35,340 --> 00:34:37,138 I already had seven cups. 495 00:34:38,877 --> 00:34:40,937 How about some milk? We've got some in the cooler. 496 00:34:42,380 --> 00:34:43,746 Nothing, thank you. 497 00:34:45,517 --> 00:34:48,681 I am walking around because it's hard to sit still. 498 00:34:50,221 --> 00:34:51,245 Yeah. 499 00:34:52,591 --> 00:34:54,253 I guess that's why I'm making sandwiches. 500 00:35:02,834 --> 00:35:05,133 Guthrie Amber... 501 00:35:06,705 --> 00:35:08,037 I remember. 502 00:35:09,074 --> 00:35:11,942 I heard people talking about him when he was on trial... 503 00:35:13,445 --> 00:35:14,913 But Doyle... 504 00:35:15,780 --> 00:35:18,045 This is a name I never heard until today. 505 00:35:20,552 --> 00:35:22,521 He's a man with a long record, all bad. 506 00:35:24,689 --> 00:35:26,521 Like the others in the wagon? 507 00:35:52,283 --> 00:35:53,581 Wait a minute. Wait. 508 00:35:53,652 --> 00:35:55,120 Let me get my hand under this rock. 509 00:35:58,423 --> 00:35:59,618 Somebody's coming. 510 00:35:59,691 --> 00:36:00,784 All right. 511 00:36:24,082 --> 00:36:25,710 You want to go for a walk, pretty? 512 00:36:31,756 --> 00:36:33,987 Come on. Come on. 513 00:36:36,261 --> 00:36:37,354 Come on. 514 00:36:51,743 --> 00:36:53,075 Suggins! 515 00:37:04,289 --> 00:37:05,917 I ain't through with you yet. 516 00:37:15,900 --> 00:37:16,900 Thank you. 517 00:37:19,037 --> 00:37:21,063 It just proves we all gotta stick together. 518 00:37:22,240 --> 00:37:23,674 Let's get back to work. 519 00:37:52,837 --> 00:37:54,271 We got to go straight up. 520 00:37:54,339 --> 00:37:55,602 I don't know if I can make it. 521 00:37:55,673 --> 00:37:57,301 It's an awful long way up there. 522 00:37:57,375 --> 00:37:58,570 Judy, we will help you. 523 00:37:58,643 --> 00:38:00,339 - Come on. - All right, come on, let's go. 524 00:38:02,147 --> 00:38:03,240 Shh. 525 00:40:07,338 --> 00:40:09,273 Why did it have to be Lester? 526 00:40:10,008 --> 00:40:11,840 Oh, my God! 527 00:40:16,447 --> 00:40:17,881 You wouldn't listen to me. 528 00:40:18,816 --> 00:40:21,877 I told you you'd never see those hostages alive again. 529 00:40:24,756 --> 00:40:26,088 You told us. 530 00:40:27,392 --> 00:40:29,861 You told us. You had no right. 531 00:40:30,495 --> 00:40:31,495 Who was it? 532 00:40:31,562 --> 00:40:34,498 Who was it that pulled the trigger that actually killed Lester? 533 00:40:34,565 --> 00:40:36,431 You had no right! 534 00:40:36,634 --> 00:40:38,967 You had no right! 535 00:40:39,037 --> 00:40:40,471 Get some brandy. Some brandy. 536 00:40:49,213 --> 00:40:52,809 Ben, why does he say that I had no right? 537 00:40:57,055 --> 00:40:58,887 We didn't have a chance to tell you. 538 00:41:00,491 --> 00:41:02,323 Emily is going to be all right. 539 00:41:05,196 --> 00:41:06,630 Emily... Emily's all right? 540 00:41:12,904 --> 00:41:14,236 I gave up hope. 541 00:41:14,973 --> 00:41:16,532 I thought that she was dead. 542 00:41:17,575 --> 00:41:18,838 I thought she was dead. 543 00:41:19,911 --> 00:41:21,038 That's why I... 544 00:41:24,282 --> 00:41:25,580 Oh, Brewer. 545 00:41:30,621 --> 00:41:32,055 Brewer, what did I do? 546 00:41:33,558 --> 00:41:34,992 Oh, forgive me. 547 00:41:36,327 --> 00:41:37,625 I'm sorry. 548 00:41:39,230 --> 00:41:41,062 I... I was wrong, I was so wrong. 549 00:41:43,968 --> 00:41:45,459 Well, I was wrong, too. 550 00:41:46,971 --> 00:41:48,633 Back at the prison wagon. 551 00:41:50,908 --> 00:41:52,399 I said they were bluffing. 552 00:41:54,379 --> 00:41:55,972 I said they wouldn't do anything. 553 00:41:58,016 --> 00:41:59,644 I guess I was wrong, too. 554 00:42:25,309 --> 00:42:27,540 - It's a good idea, taking the Sharps. - Yeah. 555 00:42:27,612 --> 00:42:31,071 I figured, with its longer range, we might just possibly need it. 556 00:42:31,149 --> 00:42:32,173 Sure might. 557 00:42:32,250 --> 00:42:33,427 We'll give you a four-hour start. 558 00:42:33,451 --> 00:42:36,063 That'll give you enough time to circle the flats and get across the plateau. 559 00:42:36,087 --> 00:42:38,022 - Right, we'll be there. - All right. 560 00:42:38,990 --> 00:42:40,322 - Good luck. - Yeah. 561 00:42:59,677 --> 00:43:00,770 Time to go. 562 00:43:00,845 --> 00:43:01,845 Do you think it was wise 563 00:43:01,913 --> 00:43:03,609 to let Brewer and Sam go back to town? 564 00:43:03,681 --> 00:43:04,876 Just the three of us? 565 00:43:04,949 --> 00:43:05,973 We'll make out. 566 00:43:38,349 --> 00:43:40,818 Do you have to make hers so tight? It hurts her wrists. 567 00:43:48,826 --> 00:43:52,092 If someone is going to help us, it will have to be soon. 568 00:44:22,460 --> 00:44:23,792 That's far enough. 569 00:44:26,764 --> 00:44:27,857 Drop your guns. 570 00:44:36,507 --> 00:44:38,135 Get off your horses. Step down. 571 00:44:42,947 --> 00:44:44,711 You got the money in those saddlebags? 572 00:44:46,184 --> 00:44:47,584 I want to see the hostages. 573 00:44:48,186 --> 00:44:51,054 - Still don't trust me, do you? - No. 574 00:44:51,122 --> 00:44:52,420 Not much you can do about it. 575 00:44:53,391 --> 00:44:55,360 We could just shoot you and take the money. 576 00:44:55,826 --> 00:44:58,057 Doyle, we made a deal. Let me see them. 577 00:45:04,802 --> 00:45:06,794 Goatman, bring them out. 578 00:45:16,047 --> 00:45:17,777 Out. Hurry! 579 00:45:30,494 --> 00:45:31,723 The money. 580 00:45:43,174 --> 00:45:44,369 Throw them over here. 581 00:45:48,946 --> 00:45:50,073 The other one. 582 00:46:15,940 --> 00:46:16,940 It's all there. 583 00:46:17,275 --> 00:46:18,937 I believe you, Cartwright. 584 00:46:25,016 --> 00:46:26,814 I knew I could trust you, Cartwright. 585 00:46:28,185 --> 00:46:29,585 Send those kids down here. 586 00:46:29,654 --> 00:46:31,953 But you said you didn't trust me. 587 00:46:32,890 --> 00:46:34,290 You were right. 588 00:46:36,661 --> 00:46:39,460 Goatman, put them back in the shack. 589 00:46:40,965 --> 00:46:42,490 - Move! Come on! - Hurry it up! 590 00:46:57,682 --> 00:46:59,092 They're going to keep us healthy and safe 591 00:46:59,116 --> 00:47:00,584 until we get out of the country. 592 00:47:01,152 --> 00:47:04,611 And, if I feel like it, I might send them back to you. 593 00:47:35,953 --> 00:47:37,182 I got him, Pa. 594 00:47:48,199 --> 00:47:49,199 Drop it. 595 00:47:52,703 --> 00:47:55,002 Now, get up. Get up! 596 00:48:12,289 --> 00:48:14,622 I knew you'd come for us. I just knew it. 597 00:48:14,692 --> 00:48:16,285 I even told them so. 598 00:48:17,962 --> 00:48:19,430 Isn't she beautiful? 599 00:48:20,231 --> 00:48:21,665 Isn't she beautiful? 600 00:48:36,747 --> 00:48:40,411 Well, they finally got them there this time. 601 00:48:40,484 --> 00:48:42,646 - Pa's got to see this. - Yeah. 602 00:48:42,720 --> 00:48:44,586 Now, what is it that Pa will want to see? 603 00:48:44,655 --> 00:48:46,453 The Doyle gang, they got them all this time. 604 00:48:46,524 --> 00:48:48,618 Locked up in state prison, safe and sound. 605 00:48:48,692 --> 00:48:50,217 Well, that's good news. 606 00:48:54,632 --> 00:48:56,794 Hey, Jamie. Look at this. 607 00:49:02,139 --> 00:49:04,040 Oh, they finally locked them up. 608 00:49:04,108 --> 00:49:05,269 Yeah, finally did. 609 00:49:06,343 --> 00:49:08,335 You, uh, going to ride out to West Fork with us? 610 00:49:08,946 --> 00:49:10,574 Well, I hadn't planned to. 611 00:49:10,648 --> 00:49:12,776 I was going to Virginia City to pick up my bridle. 612 00:49:12,850 --> 00:49:15,028 You know, the one that I was going to get the day we got... 613 00:49:15,052 --> 00:49:16,350 Yeah. Yeah, yeah. 614 00:49:16,420 --> 00:49:18,252 Well, that's a... That's a good idea. 615 00:49:18,823 --> 00:49:20,485 Well, I'll tell you what, I'll... 616 00:49:21,192 --> 00:49:22,319 I'll ride along with you. 617 00:49:22,393 --> 00:49:23,588 Pa... 618 00:49:25,196 --> 00:49:28,064 Jamie's been to Virginia City by himself lots of times. 619 00:49:28,365 --> 00:49:30,459 There's no more outlaws around here, you know? 620 00:49:31,669 --> 00:49:36,107 Oh, I... Well, I'm not worried about Jamie. It's just... 621 00:49:36,340 --> 00:49:38,070 It's just a nice day for a ride. 622 00:49:38,976 --> 00:49:40,137 Oh. 623 00:49:50,387 --> 00:49:51,650 See you later. 44670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.