Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,572 --> 00:00:06,631
The following program
2
00:00:06,707 --> 00:00:09,973
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:01:15,976 --> 00:01:17,444
Samuel, what's the matter?
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,377
The wagon. It's here a day early.
5
00:01:21,014 --> 00:01:23,108
Those prison wagons are inhuman.
6
00:01:23,617 --> 00:01:25,950
Not even animals should
be transported in them.
7
00:01:26,019 --> 00:01:28,231
There's a man I've been trying
to keep out of that one, Emily.
8
00:01:28,255 --> 00:01:30,986
Now, if you'll forgive me,
I'd like to go take care of it now.
9
00:01:31,058 --> 00:01:32,117
I can go with you, Samuel.
10
00:01:32,192 --> 00:01:33,922
Well, I'd rather you wouldn't, Emily.
11
00:01:33,994 --> 00:01:36,793
Those, uh, prison guards
are a pretty rough breed.
12
00:01:37,030 --> 00:01:38,293
I won't be very long.
13
00:02:04,758 --> 00:02:07,523
Hey, you guys hear that music
as we came into town?
14
00:02:09,096 --> 00:02:11,759
That's just about as close to heaven
as you're ever going to get.
15
00:02:37,324 --> 00:02:39,623
Well, Clem, I couldn't
disagree with you more.
16
00:02:39,693 --> 00:02:42,458
Mr. Tallman, the prison wagon
wasn't due here until tomorrow.
17
00:02:42,529 --> 00:02:45,693
I cannot possibly hear our motion
for a re-trial until then.
18
00:02:45,766 --> 00:02:47,977
Now, you don't really believe
that one day is going to make
19
00:02:48,001 --> 00:02:49,512
any difference
to Guthrie Amber, do you?
20
00:02:49,536 --> 00:02:51,835
What I believe is not relevant.
21
00:02:51,905 --> 00:02:54,534
Every man is entitled
to his full day in court.
22
00:02:54,975 --> 00:02:56,671
Well, the last I heard, he had it.
23
00:02:57,210 --> 00:02:59,076
He was found guilty for three murders.
24
00:03:00,247 --> 00:03:01,909
- Deputy...
- Sorry, Mr. Fancher.
25
00:03:01,982 --> 00:03:04,577
The court gave me its orders.
I've got to carry them out.
26
00:03:04,651 --> 00:03:06,643
Here's the transfer papers,
custodial release.
27
00:03:06,720 --> 00:03:08,586
Sign it,
and I'll turn Amber over to you.
28
00:03:09,756 --> 00:03:11,884
I'll say this for you, Mr. Fancher.
29
00:03:12,092 --> 00:03:14,288
You sure give your
clients their money's worth.
30
00:03:14,361 --> 00:03:16,956
Due process of law
is the right of every citizen.
31
00:03:17,831 --> 00:03:20,232
As long as you arrest them,
I'll defend them.
32
00:03:44,191 --> 00:03:46,922
Ma'am, could I talk to you?
33
00:03:47,828 --> 00:03:49,820
I... I'm sorry if I frightened you.
34
00:03:50,297 --> 00:03:51,925
There's nothing to be scared of.
35
00:03:51,998 --> 00:03:54,297
Ain't no way anybody
in here can hurt you.
36
00:03:55,202 --> 00:03:56,500
Was there something you wanted?
37
00:03:56,570 --> 00:03:58,061
There sure is, ma'am.
38
00:03:58,305 --> 00:04:01,764
We're... We're in awful need
of a drop or two of water.
39
00:04:01,842 --> 00:04:03,743
We wondered maybe
if you could help us?
40
00:04:05,045 --> 00:04:07,310
Well, I can certainly
tell the guards for you.
41
00:04:07,714 --> 00:04:09,683
You'd just be wasting
your breath, ma'am.
42
00:04:09,750 --> 00:04:12,413
We've been begging them for water
since noon yesterday.
43
00:04:12,486 --> 00:04:14,387
They've just been laughing at us.
44
00:04:14,688 --> 00:04:15,849
Why, that's horrible.
45
00:04:15,922 --> 00:04:17,049
Yes, ma'am.
46
00:04:17,457 --> 00:04:21,918
Ma'am, we'd... We'd surely
consider it an act of charity
47
00:04:21,995 --> 00:04:25,227
if you'd fill this for us
at the horse trough.
48
00:04:25,766 --> 00:04:28,964
Wouldn't be much,
but it's so terrible hot in here,
49
00:04:29,336 --> 00:04:32,738
you might surely
and truly be saving a life or two.
50
00:04:33,740 --> 00:04:34,935
Please, ma'am?
51
00:04:36,243 --> 00:04:37,267
Please?
52
00:05:06,973 --> 00:05:09,909
Oh, Mr. Cartwright, is it all right
if I go down to the livery stable?
53
00:05:09,976 --> 00:05:11,654
I... I think my new bridle
should be ready.
54
00:05:11,678 --> 00:05:12,771
Sure, run along.
55
00:05:12,846 --> 00:05:14,041
All right, thank you.
56
00:05:37,070 --> 00:05:39,335
I'm afraid it doesn't hold very much.
57
00:05:39,406 --> 00:05:41,102
Oh, it's a life saver, ma'am.
58
00:05:41,174 --> 00:05:45,111
If you can just curl the brim
so's I can get it through the bars...
59
00:05:51,318 --> 00:05:53,150
Hey, what are you doing to her?
60
00:05:53,220 --> 00:05:55,348
Let go of her! Let go!
61
00:05:55,956 --> 00:05:57,219
Let her go!
62
00:05:57,290 --> 00:05:58,849
Help! Somebody help!
63
00:05:58,925 --> 00:05:59,949
Help, somebody!
64
00:06:00,026 --> 00:06:02,222
Hey, Mr. Cartwright,
they got Mrs. Fancher!
65
00:06:02,295 --> 00:06:04,025
Help! Help!
66
00:06:07,934 --> 00:06:08,934
Emily!
67
00:06:09,002 --> 00:06:10,561
That's close enough, friend...
68
00:06:10,971 --> 00:06:12,439
If you want to see her live.
69
00:06:15,542 --> 00:06:16,942
Mr. Cartwright...
70
00:06:18,278 --> 00:06:19,278
Who's in the wagon?
71
00:06:19,579 --> 00:06:20,945
There's five.
72
00:06:21,014 --> 00:06:22,880
All headed for the hangman's noose.
73
00:06:22,949 --> 00:06:24,577
That's far enough, Tallman!
74
00:06:26,353 --> 00:06:27,753
Let them go, Doyle.
75
00:06:27,821 --> 00:06:30,416
Not unless you can
give me a good why for.
76
00:06:30,557 --> 00:06:32,253
I'm telling you, Doyle.
77
00:06:32,325 --> 00:06:33,418
Let them loose.
78
00:06:33,827 --> 00:06:35,455
Or we're coming in there after you.
79
00:06:35,629 --> 00:06:36,629
Come ahead.
80
00:06:36,696 --> 00:06:38,164
But just be careful where you step.
81
00:06:38,231 --> 00:06:39,722
The bodies could be in your way.
82
00:06:40,433 --> 00:06:41,594
He means it, Tallman.
83
00:06:44,871 --> 00:06:46,066
What are we going to do?
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,708
What do you want to let them go?
85
00:06:48,775 --> 00:06:50,607
We want out, and right now.
86
00:06:50,677 --> 00:06:51,940
Too much to ask.
87
00:06:52,012 --> 00:06:55,574
You got 30 seconds to change that
or we start breaking some necks.
88
00:06:56,416 --> 00:06:57,645
He's bluffing, Ben.
89
00:06:58,118 --> 00:06:59,643
Don't you bet on that.
90
00:07:01,321 --> 00:07:03,654
Brewer, you keep out of this.
91
00:07:04,257 --> 00:07:06,920
We can't have killers
running around town loose.
92
00:07:07,427 --> 00:07:09,487
We can't have them murdered
in cold blood, either.
93
00:07:09,763 --> 00:07:11,356
He wouldn't dare do it.
94
00:07:11,865 --> 00:07:13,333
I tell you, he's bluffing you.
95
00:07:13,667 --> 00:07:15,101
Time's running out.
96
00:07:15,435 --> 00:07:17,336
Would you call that bluff if...
97
00:07:17,404 --> 00:07:19,669
If that was your wife
being held up against the wagon?
98
00:07:19,739 --> 00:07:21,002
That's not the point!
99
00:07:21,574 --> 00:07:22,769
That is the point.
100
00:07:24,577 --> 00:07:25,601
Open that wagon.
101
00:07:25,679 --> 00:07:27,147
I got no legal right to do it.
102
00:07:27,213 --> 00:07:28,909
Those are condemned killers in there.
103
00:07:39,993 --> 00:07:42,292
It's my wife! He hurt my wife!
104
00:07:44,264 --> 00:07:45,857
One is enough, Fancher!
105
00:07:49,069 --> 00:07:51,163
Ease up on that boy.
There'll be no more trouble.
106
00:07:51,504 --> 00:07:52,699
Ease up.
107
00:07:56,476 --> 00:07:58,911
All right, there you are.
108
00:07:59,579 --> 00:08:00,842
Now see to it.
109
00:08:00,914 --> 00:08:03,611
You can start by rounding up
every gun in sight.
110
00:08:03,984 --> 00:08:06,215
And get us the best six horses in town.
111
00:08:07,253 --> 00:08:08,744
All right, you'll get them.
112
00:08:09,689 --> 00:08:11,487
But we've got to get her to the doctor.
113
00:08:12,692 --> 00:08:13,692
Take her.
114
00:08:20,567 --> 00:08:21,567
Emily.
115
00:08:24,738 --> 00:08:25,933
Emily.
116
00:08:34,614 --> 00:08:36,105
Now get us out of here.
117
00:08:36,750 --> 00:08:38,514
The next time we won't be so gentle.
118
00:09:44,451 --> 00:09:47,011
Zink, Goatman,
hurry up with them leg irons.
119
00:10:02,769 --> 00:10:04,533
Suggins, take the lawman
120
00:10:04,604 --> 00:10:06,402
and get Guthrie Amber
out of the lockup.
121
00:10:18,918 --> 00:10:20,784
Jethro, take this kid.
122
00:10:21,788 --> 00:10:23,086
Mr. Cartwright...
123
00:10:23,156 --> 00:10:25,921
We've done what you wanted.
Let the boy go.
124
00:10:25,992 --> 00:10:27,654
Hold it, Jethro. Hold it.
125
00:10:29,028 --> 00:10:30,189
Is this your brat?
126
00:10:30,730 --> 00:10:32,722
- Yes.
- What's your name?
127
00:10:34,234 --> 00:10:35,293
Cartwright.
128
00:10:35,935 --> 00:10:36,994
The Ponderosa?
129
00:10:37,504 --> 00:10:41,464
Yes, that's right.
Now, please, leave the boy alone.
130
00:10:42,242 --> 00:10:44,006
You got a pretty got stake in this.
131
00:10:44,077 --> 00:10:45,739
Only one way to keep it alive.
132
00:10:46,012 --> 00:10:47,173
He comes with us.
133
00:10:47,580 --> 00:10:48,604
No!
134
00:10:49,015 --> 00:10:52,417
- Put him in the wagon.
- No, Mr. Cartwright!
135
00:10:59,125 --> 00:11:00,991
Hang on to him, Jethro.
136
00:11:02,529 --> 00:11:04,725
Any trouble out here,
you know what to do with him.
137
00:11:05,131 --> 00:11:07,999
Doyle, if any...
If anything happens to that boy,
138
00:11:09,402 --> 00:11:10,665
you'll answer to me.
139
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
Huh.
140
00:11:12,205 --> 00:11:13,935
That could be interesting.
141
00:11:14,007 --> 00:11:15,566
Should that come to pass.
142
00:11:18,578 --> 00:11:20,843
Jethro, hang on to the kid
while I see what's up.
143
00:11:21,881 --> 00:11:24,578
Suggins, what's going on in there?
144
00:11:28,688 --> 00:11:30,054
Hey, Doyle.
145
00:11:30,123 --> 00:11:32,456
Thought I'd be riding out
with you, but not in this style.
146
00:11:32,525 --> 00:11:33,857
What happened in there, Amber?
147
00:11:33,927 --> 00:11:34,986
That lawman.
148
00:11:35,061 --> 00:11:36,572
He didn't like the way
I looked at this rifle.
149
00:11:36,596 --> 00:11:39,623
Oh. Well, pull that wagon
out in the street and head it west.
150
00:11:39,699 --> 00:11:40,826
Good as done.
151
00:11:40,900 --> 00:11:42,994
Suggins, keep an eye on these two.
152
00:11:52,011 --> 00:11:55,743
All right, folks,
we got one last chore to do.
153
00:11:56,216 --> 00:11:59,050
Then we'll leave you
Gospel-spouting hypocrites
154
00:11:59,118 --> 00:12:00,381
to your just deserts.
155
00:12:00,853 --> 00:12:03,846
Zink, go round up the horses,
bring them out here in the street.
156
00:12:19,072 --> 00:12:20,472
You, step out here.
157
00:12:20,940 --> 00:12:22,101
Step out.
158
00:12:23,309 --> 00:12:25,141
That's my son.
What do you want him for?
159
00:12:25,211 --> 00:12:26,235
Shut up.
160
00:12:40,493 --> 00:12:41,586
Step out.
161
00:12:43,263 --> 00:12:44,595
Leave her alone.
162
00:13:05,418 --> 00:13:07,387
You, out with the rest.
163
00:13:08,154 --> 00:13:09,452
You, out!
164
00:13:11,691 --> 00:13:13,626
You had better do as he says, my son.
165
00:13:26,072 --> 00:13:28,234
All right, move it back. Move it back!
166
00:13:47,760 --> 00:13:49,285
All right, get them in the wagon.
167
00:13:49,362 --> 00:13:50,591
You can't do this!
168
00:13:56,602 --> 00:13:58,195
All right, get them in the wagon!
169
00:14:40,847 --> 00:14:42,975
All right, now listen.
170
00:14:43,916 --> 00:14:45,407
We're riding out of town.
171
00:14:46,152 --> 00:14:50,214
Those hostages in there are going to
guarantee that we safely do it.
172
00:14:50,790 --> 00:14:53,089
Now, if anybody tries to stop us,
173
00:14:53,359 --> 00:14:55,453
keep us from going where we're going,
174
00:14:55,795 --> 00:14:58,629
you're going to find our trail
mighty easy to follow,
175
00:14:59,298 --> 00:15:01,961
but you ain't going to like
what you find marking it.
176
00:15:05,705 --> 00:15:07,196
All right, boys, mount up.
177
00:15:16,616 --> 00:15:18,448
Remember what I said, Doyle.
178
00:15:19,118 --> 00:15:20,416
I remember.
179
00:15:21,053 --> 00:15:23,989
You better just pray
I don't get a chance to enjoy it.
180
00:15:30,096 --> 00:15:32,258
All right, move out.
181
00:16:05,565 --> 00:16:07,193
You heard what Doyle said.
182
00:16:09,035 --> 00:16:10,333
I just heard, Mr. Cartwright.
183
00:16:10,403 --> 00:16:11,894
Do you want me to join the posse?
184
00:16:11,971 --> 00:16:13,064
No.
185
00:16:13,139 --> 00:16:15,017
Hoss and Little Joe
are at the number two line shack.
186
00:16:15,041 --> 00:16:17,442
Ride out and tell them
to meet me at the Western trail.
187
00:16:17,510 --> 00:16:18,842
Right away, Mr. Cartwright.
188
00:16:18,911 --> 00:16:21,380
Clem, isn't it about time
you started swearing in a posse?
189
00:16:22,081 --> 00:16:25,074
Sure, and every man in Virginia City's
aching to be part of it.
190
00:16:25,151 --> 00:16:26,278
Why not?
191
00:16:26,352 --> 00:16:27,718
You saw what happened to Emily.
192
00:16:27,787 --> 00:16:29,787
Do you want that, or worse,
to happen to those kids
193
00:16:29,822 --> 00:16:31,120
in that prison wagon?
194
00:16:31,190 --> 00:16:33,386
Well, we can't just stand
around here doing nothing.
195
00:16:33,459 --> 00:16:34,950
Clem, you're not fit to ride.
196
00:16:35,294 --> 00:16:37,627
Give Groat and me a dozen
good men and we'll go after them.
197
00:16:37,697 --> 00:16:38,697
No.
198
00:16:38,764 --> 00:16:41,199
Clem, that wagon and them
prisoners is my responsibility.
199
00:16:41,267 --> 00:16:43,045
Yes, and if you'd lived up
to that responsibility,
200
00:16:43,069 --> 00:16:44,513
that wagon would have been guarded
and none of this
201
00:16:44,537 --> 00:16:45,881
would have happened!
Now, you know that!
202
00:16:45,905 --> 00:16:48,340
Look, mister,
just because that Mrs. Fancher
203
00:16:48,407 --> 00:16:49,451
didn't know any better than...
204
00:16:49,475 --> 00:16:52,411
Fellas. Bickering about
who's responsibility for what
205
00:16:52,478 --> 00:16:53,844
isn't going to get us anywhere.
206
00:16:59,452 --> 00:17:00,750
What's holding up the posse?
207
00:17:02,021 --> 00:17:03,045
Sam, how's Emily?
208
00:17:03,689 --> 00:17:04,850
She's going to die.
209
00:17:06,826 --> 00:17:08,260
Oh, I'm sorry.
210
00:17:08,861 --> 00:17:10,329
I asked you about the posse.
211
00:17:10,763 --> 00:17:12,254
Sam, I'm against the idea.
212
00:17:12,331 --> 00:17:14,531
What are you going to do?
Just sit there and do nothing?
213
00:17:15,635 --> 00:17:17,467
Well, Sam...
214
00:17:18,104 --> 00:17:19,663
I think it's Clem's idea, and I...
215
00:17:20,606 --> 00:17:21,767
I agree with him,
216
00:17:22,275 --> 00:17:25,109
that if Doyle sees a large posse
coming after him,
217
00:17:25,177 --> 00:17:27,806
he just might get it into his head
to kill those four kids.
218
00:17:29,048 --> 00:17:31,608
You're going to have to pay
that price anyway.
219
00:17:32,118 --> 00:17:33,950
Well, all I know is...
220
00:17:34,820 --> 00:17:37,415
We sure can't send
12 men after Doyle.
221
00:17:37,723 --> 00:17:39,453
Well, then, who's going to do the job?
222
00:17:42,795 --> 00:17:44,457
Those of us who have
the most to lose.
223
00:17:46,532 --> 00:17:47,591
I want to go.
224
00:17:48,301 --> 00:17:49,462
Count me in.
225
00:17:50,102 --> 00:17:51,229
Tobias?
226
00:17:52,939 --> 00:17:55,932
I'm not a man of violence, but yes.
227
00:17:56,275 --> 00:17:57,402
I want to go.
228
00:17:58,444 --> 00:17:59,742
And with me, that makes four.
229
00:17:59,812 --> 00:18:00,973
Five.
230
00:18:01,681 --> 00:18:04,150
Or don't you think
I have a stake in this affair?
231
00:18:06,352 --> 00:18:07,376
Five.
232
00:19:04,677 --> 00:19:06,236
I thought you'd bring more men, Pa.
233
00:19:06,979 --> 00:19:09,608
No, Hoss, not with them
holding four children hostages.
234
00:19:10,616 --> 00:19:12,494
Even the five of you
couldn't get within a mile of them
235
00:19:12,518 --> 00:19:13,611
without being spotted.
236
00:19:13,986 --> 00:19:15,786
Why don't you let
Hoss and I track them alone?
237
00:19:16,288 --> 00:19:17,722
That's why I sent for you.
238
00:19:17,790 --> 00:19:18,951
They're heading west of here.
239
00:19:19,225 --> 00:19:21,585
- We'll meet you at the Ponderosa.
- I'll go with your sons.
240
00:19:21,994 --> 00:19:23,292
They go alone, Sam.
241
00:19:25,398 --> 00:19:27,196
I thought we were
all going to ride together.
242
00:19:27,667 --> 00:19:29,077
You don't expect me
to stay at the Ponderosa
243
00:19:29,101 --> 00:19:30,145
without going after those...
244
00:19:30,169 --> 00:19:31,728
Sam, you'll stay with us!
245
00:19:51,123 --> 00:19:52,182
Whoa.
246
00:19:54,326 --> 00:19:55,487
Whoa, boy.
247
00:19:56,729 --> 00:19:57,788
Whoa.
248
00:20:23,823 --> 00:20:25,621
I'm so scared.
249
00:20:28,327 --> 00:20:29,818
What are they gonna do to us?
250
00:20:30,329 --> 00:20:31,422
They're just, uh,
251
00:20:32,364 --> 00:20:34,230
going to keep us
for a while, that's all.
252
00:20:36,035 --> 00:20:37,333
I'm so scared.
253
00:20:42,074 --> 00:20:44,305
Well, this is where
we're going to hole up, men.
254
00:20:45,010 --> 00:20:46,034
What for?
255
00:20:46,679 --> 00:20:48,147
Ain't you tired of running?
256
00:20:48,447 --> 00:20:50,439
Yeah, but I ain't tired of living.
257
00:20:50,516 --> 00:20:51,760
We ought to get rid of those kids
258
00:20:51,784 --> 00:20:54,276
and get out of this territory
as fast as we can.
259
00:20:54,353 --> 00:20:56,049
You can't, not without money.
260
00:20:56,122 --> 00:20:58,717
Not with every badge
within 200 miles chasing you,
261
00:20:59,391 --> 00:21:00,916
ready to kill you on sight.
262
00:21:01,293 --> 00:21:02,784
What are we going to do here?
263
00:21:03,062 --> 00:21:05,258
We're going to wait and get rich.
264
00:21:25,151 --> 00:21:27,518
Seems like those sons of yours
have been gone forever.
265
00:21:29,188 --> 00:21:30,554
The clock runs slowly.
266
00:21:31,223 --> 00:21:32,589
Mr. Chavez.
267
00:21:39,231 --> 00:21:40,460
Ben, it's no good.
268
00:21:41,167 --> 00:21:43,727
It's no good, this waiting,
hoping to find a plan.
269
00:21:43,803 --> 00:21:46,136
You can't cater to
a brigade of rattlesnakes.
270
00:21:46,205 --> 00:21:48,106
You just blow their heads off.
271
00:21:48,474 --> 00:21:49,772
Have you forgotten the children?
272
00:21:50,242 --> 00:21:51,767
I wish that I could.
273
00:21:52,378 --> 00:21:55,542
Oh, but I... I tell you,
I know these men.
274
00:21:55,915 --> 00:21:57,281
May heaven forgive me,
275
00:21:57,349 --> 00:22:00,080
I've defended them
a hundred times in court...
276
00:22:00,152 --> 00:22:01,950
I tell you right now,
277
00:22:02,021 --> 00:22:04,547
you're never going to see
those children alive again.
278
00:22:05,691 --> 00:22:08,217
Don't say that, Sam, please.
279
00:22:08,394 --> 00:22:11,694
Tobias, face the truth.
It'll be easier now than later.
280
00:22:14,733 --> 00:22:16,326
Well, they've stopped moving.
281
00:22:16,769 --> 00:22:18,965
In the long summer pasture
up by Three Forks.
282
00:22:19,038 --> 00:22:20,038
Yeah.
283
00:22:20,105 --> 00:22:21,883
Well, they're in the box canyon
at the end of the draw.
284
00:22:21,907 --> 00:22:25,002
Did you see my daughter?
And the others? Are they all right?
285
00:22:25,077 --> 00:22:26,375
We didn't see them.
286
00:22:27,046 --> 00:22:29,591
The prison wagon's down there,
and there's that line shack there.
287
00:22:29,615 --> 00:22:30,615
They're holed up there.
288
00:22:31,784 --> 00:22:33,377
It's a pretty good spot they're in.
289
00:22:33,752 --> 00:22:35,983
Rock walls on either side
and behind them.
290
00:22:36,522 --> 00:22:38,218
A clear view straight down the valley.
291
00:22:38,424 --> 00:22:39,858
Why would he stop there?
292
00:22:40,593 --> 00:22:42,562
Doyle's waiting for me
to make the next move.
293
00:22:43,229 --> 00:22:45,357
Well, now, then let's make it.
294
00:22:46,131 --> 00:22:47,656
Not us, Sam.
295
00:22:48,300 --> 00:22:50,735
Doyle said that he would
see me when he was ready.
296
00:22:51,170 --> 00:22:52,399
I'm going to see him alone.
297
00:22:52,471 --> 00:22:54,235
Yeah, and when you fail to come back,
298
00:22:54,306 --> 00:22:57,470
I'll ride out with a posse
and gun those butchers down.
299
00:23:01,947 --> 00:23:03,108
Cartwright?
300
00:23:03,382 --> 00:23:04,748
This is Doyle.
301
00:23:06,085 --> 00:23:07,951
It's Doyle. It's Doyle out there.
302
00:23:08,954 --> 00:23:11,185
Fancher, just stay put.
303
00:23:12,324 --> 00:23:14,054
Doyle's come here
to make a deal with me,
304
00:23:14,760 --> 00:23:16,388
and it's with me that he'll make it.
305
00:23:16,462 --> 00:23:18,363
Me, alone. Do you understand?
306
00:23:21,533 --> 00:23:23,968
Now stay put, all of you.
307
00:23:24,570 --> 00:23:25,936
Just stay put.
308
00:23:42,588 --> 00:23:43,647
Where are the hostages?
309
00:23:44,189 --> 00:23:46,488
The rest of the boys
are keeping them safe enough.
310
00:23:46,725 --> 00:23:48,921
So long as me and Zink stay that way.
311
00:23:49,795 --> 00:23:52,355
Pretty nice spread you got here,
The Ponderosa.
312
00:23:53,165 --> 00:23:55,031
It's a nice spread, that's no secret.
313
00:23:55,634 --> 00:23:58,798
And it's no secret that you and me,
we think different, too.
314
00:23:59,571 --> 00:24:02,473
Like, maybe you'd like to see
that young fella back alive, huh?
315
00:24:03,309 --> 00:24:04,641
I'd rather have your money.
316
00:24:06,745 --> 00:24:08,305
What kind of money
are we talking about?
317
00:24:09,381 --> 00:24:12,146
Well, I don't want to
squeeze you too hard, Cartwright.
318
00:24:12,685 --> 00:24:15,348
And the others should be able
to come up with something.
319
00:24:16,689 --> 00:24:19,955
Let's make it 10,000 a head. $40,000.
320
00:24:20,793 --> 00:24:22,989
- Well, that depends.
- Yeah?
321
00:24:23,529 --> 00:24:26,522
I want all four of them back here, safe.
322
00:24:27,066 --> 00:24:28,625
That's what we're talking about.
323
00:24:29,268 --> 00:24:31,108
I'm not sure that's what
you're thinking about.
324
00:24:31,904 --> 00:24:33,236
You'll have to trust me.
325
00:24:33,739 --> 00:24:34,968
Best I can do.
326
00:24:40,879 --> 00:24:43,872
All right, you'll get the money.
327
00:24:44,850 --> 00:24:48,651
And those four children
will be back here unharmed.
328
00:24:48,954 --> 00:24:51,253
And we get 24 hours clear start.
329
00:24:51,590 --> 00:24:53,115
You know where we are.
330
00:24:53,192 --> 00:24:55,354
Be there by noon tomorrow
with the money.
331
00:24:58,797 --> 00:25:00,026
Doyle...
332
00:25:01,700 --> 00:25:02,700
All of them.
333
00:25:03,702 --> 00:25:05,068
Sure, Cartwright.
334
00:25:14,747 --> 00:25:16,613
That wasn't very smart.
335
00:25:17,449 --> 00:25:19,179
Now it's going to cost you more.
336
00:25:20,319 --> 00:25:22,413
You'll only get three back
when I get the money.
337
00:25:22,888 --> 00:25:24,265
The other one
I'm keeping to make sure
338
00:25:24,289 --> 00:25:26,258
I get that 24-hour head start.
339
00:25:40,139 --> 00:25:41,732
You are a fool!
340
00:25:41,807 --> 00:25:43,742
A blind, ignorant fool!
341
00:25:43,809 --> 00:25:45,449
If I had the chance,
I'd do it over again.
342
00:25:45,511 --> 00:25:47,742
And if your son
hadn't have stopped me,
343
00:25:47,813 --> 00:25:49,247
I would have gotten Doyle, too.
344
00:25:49,381 --> 00:25:51,976
How could he
do a stupid thing like that?
345
00:25:52,384 --> 00:25:53,875
Thinking only of himself!
346
00:25:53,952 --> 00:25:56,431
- Getting us all deeper into trouble.
- And look what it's cost.
347
00:25:56,455 --> 00:25:58,083
They're going to keep one hostage.
348
00:25:58,157 --> 00:26:00,092
I only pray to heaven it's not Judith.
349
00:26:00,159 --> 00:26:02,060
Just the thought of her
with those men...
350
00:26:02,127 --> 00:26:04,926
We just don't know
which one they're going to keep.
351
00:26:04,997 --> 00:26:06,659
Mr. Fancher wanted a big posse.
352
00:26:06,732 --> 00:26:08,223
Don't you think he was right?
353
00:26:08,500 --> 00:26:10,594
No, I still think a big posse's wrong.
354
00:26:11,070 --> 00:26:12,732
A frontal attack,
we might lose them all.
355
00:26:12,805 --> 00:26:14,239
The situation's changed.
356
00:26:15,107 --> 00:26:16,939
They don't trust us now.
357
00:26:18,243 --> 00:26:19,711
Well, we know where they're camped.
358
00:26:20,646 --> 00:26:23,445
I think we ought to go in
and get our children out.
359
00:26:23,916 --> 00:26:26,852
If we make one mistake,
or one sound, those men will...
360
00:26:27,286 --> 00:26:28,310
No.
361
00:26:28,387 --> 00:26:29,821
I say pay them.
362
00:26:31,023 --> 00:26:32,367
Well, I was quite prepared to do that
363
00:26:32,391 --> 00:26:34,351
until Doyle said
he was going to keep one of them.
364
00:26:34,893 --> 00:26:36,493
I think we got to
take the fight to them.
365
00:26:36,562 --> 00:26:38,292
No! Pay them.
366
00:26:38,363 --> 00:26:40,264
I want to see Judith back alive.
367
00:26:40,332 --> 00:26:42,096
I'm ready to pay my 10,000.
368
00:26:42,434 --> 00:26:44,130
Two to one against you.
369
00:26:44,203 --> 00:26:45,398
Chavez?
370
00:26:47,272 --> 00:26:51,676
I would pay, but my only fortune
is my wife, my son.
371
00:26:52,411 --> 00:26:53,640
I have no money.
372
00:26:54,379 --> 00:26:56,211
That does present a problem.
373
00:26:57,182 --> 00:26:58,241
What problem?
374
00:26:58,584 --> 00:27:00,746
If they're only going to
release three of them...
375
00:27:01,053 --> 00:27:03,113
Are you going to tell them
which ones to release?
376
00:27:04,456 --> 00:27:06,948
Well, I didn't mean that.
377
00:27:09,228 --> 00:27:11,322
I'll guarantee
Chavez's end of the ransom.
378
00:27:13,765 --> 00:27:15,165
Now come on, Brewer.
379
00:27:15,234 --> 00:27:16,725
Let's open up your bank.
380
00:27:18,003 --> 00:27:20,097
Mr. Cartwright, gracias.
381
00:27:20,172 --> 00:27:21,697
Muchas gracias.
382
00:28:10,956 --> 00:28:13,790
That's all you're going to get,
so you'd better share it.
383
00:28:25,904 --> 00:28:27,133
Suggins!
384
00:28:34,980 --> 00:28:36,380
Did you see?
385
00:28:36,949 --> 00:28:38,542
They're gone now.
386
00:28:38,617 --> 00:28:40,483
So don't you worry about it.
387
00:28:40,552 --> 00:28:42,350
That's easy to say.
388
00:28:44,489 --> 00:28:46,185
I will not let that man hurt you.
389
00:28:48,093 --> 00:28:49,288
What could you do?
390
00:28:49,361 --> 00:28:50,795
I could fight.
391
00:28:50,862 --> 00:28:53,127
I promise you he will not
touch you without a fight.
392
00:28:53,532 --> 00:28:54,625
You stay away from her.
393
00:28:56,268 --> 00:28:58,635
But why, Lester? What's wrong?
394
00:28:58,804 --> 00:29:01,035
Because you're my girl, that's why.
395
00:29:01,240 --> 00:29:02,868
I'm not. I...
396
00:29:03,742 --> 00:29:06,007
Well, it doesn't matter.
397
00:29:06,078 --> 00:29:08,343
Have you forgotten where we are?
398
00:29:09,514 --> 00:29:10,982
Just stay away from her, you hear?
399
00:29:11,049 --> 00:29:12,915
Oh, come on, this is ridiculous.
400
00:29:14,253 --> 00:29:16,984
How can we fight among ourselves
when the real enemy's out there?
401
00:29:17,055 --> 00:29:19,854
That's right. And I'm scared of them.
402
00:29:20,359 --> 00:29:23,227
I have to believe someone
will protect me from them.
403
00:29:23,629 --> 00:29:26,224
- He's just as scared as we are.
- Stop it!
404
00:29:28,700 --> 00:29:30,168
What can you do anyway?
405
00:29:30,802 --> 00:29:32,134
You're just showing off.
406
00:29:33,805 --> 00:29:37,003
My father says courage
is the best weapon.
407
00:29:40,145 --> 00:29:42,341
Four kids against those murderers?
408
00:29:42,981 --> 00:29:44,449
Your courage is going to kill us.
409
00:29:45,417 --> 00:29:47,215
We must not be stupid, I agree.
410
00:29:50,789 --> 00:29:52,951
But let me tell you about my father.
411
00:29:53,191 --> 00:29:54,989
Was your father held captive in a...
412
00:29:55,060 --> 00:29:57,552
Lester, let him tell the story.
413
00:30:00,565 --> 00:30:03,694
My father was with the Juaristas
during the revolution.
414
00:30:04,269 --> 00:30:05,897
He was captured by the Federales.
415
00:30:07,306 --> 00:30:09,241
They put him in front of a firing squad.
416
00:30:09,775 --> 00:30:11,300
But my father was angry.
417
00:30:13,111 --> 00:30:14,841
He was angry
because the Federalistas
418
00:30:14,913 --> 00:30:16,381
had killed his brother
419
00:30:16,448 --> 00:30:18,212
and his brother's wife,
420
00:30:19,051 --> 00:30:21,577
so he did not care
what would happen to him.
421
00:30:22,154 --> 00:30:24,154
So, when they put him
in front of the firing squad,
422
00:30:24,623 --> 00:30:28,492
he refused to wear a blindfold
and did not turn away from them.
423
00:30:28,727 --> 00:30:30,252
He shouted at them.
424
00:30:31,296 --> 00:30:32,662
Yeah, I know that feeling.
425
00:30:33,899 --> 00:30:35,629
You're too angry to be frightened.
426
00:30:36,335 --> 00:30:37,462
Yes.
427
00:30:37,769 --> 00:30:39,499
And the captain of the firing squad,
428
00:30:39,571 --> 00:30:42,268
knowing that my father
was not frightened, said to him,
429
00:30:42,808 --> 00:30:44,640
"I will not make it easy on you.
430
00:30:44,976 --> 00:30:46,911
"I will not kill you right away.
431
00:30:47,312 --> 00:30:49,247
"I will bring you out at dawn every day,
432
00:30:49,314 --> 00:30:51,994
"and you will not know what day it is
that the bullet will hit you."
433
00:30:52,184 --> 00:30:54,050
What's all this got to do with us?
434
00:30:54,119 --> 00:30:56,179
For three days
they brought my father out
435
00:30:56,254 --> 00:30:57,414
in front of the firing squad,
436
00:30:57,456 --> 00:30:59,721
and for three days
they did not shoot him...
437
00:31:00,726 --> 00:31:02,592
And on the fourth day
438
00:31:02,661 --> 00:31:06,189
the Juaristas came
and took the town and liberated him.
439
00:31:07,466 --> 00:31:09,025
That's what I believe, too.
440
00:31:09,801 --> 00:31:11,292
Mr. Cartwright will save us.
441
00:31:12,771 --> 00:31:14,399
And my father, too.
442
00:31:14,473 --> 00:31:16,305
- Right.
- Mine, too.
443
00:31:16,608 --> 00:31:19,772
All our fathers will try,
but, well, what can they do?
444
00:31:20,879 --> 00:31:22,404
A lot, Judith.
445
00:31:22,481 --> 00:31:24,382
Still, we must try to help ourselves.
446
00:31:24,850 --> 00:31:26,113
Ricardo's right.
447
00:31:26,184 --> 00:31:28,779
We just can't sit around
and wait for help.
448
00:31:28,854 --> 00:31:30,288
Let's see what they're doing.
449
00:31:32,891 --> 00:31:34,325
Eating and drinking.
450
00:31:34,893 --> 00:31:36,521
Planning to stay a while.
451
00:31:37,963 --> 00:31:39,226
Wait a minute.
452
00:31:39,664 --> 00:31:42,657
Maybe after they go to sleep,
we can get out the window.
453
00:31:45,871 --> 00:31:47,237
It's nailed shut.
454
00:31:47,305 --> 00:31:48,432
Yeah, well...
455
00:31:48,507 --> 00:31:50,408
Even if we could get out the window,
456
00:31:50,876 --> 00:31:53,004
we'd walk right into their campfire.
457
00:31:53,078 --> 00:31:54,603
And the guard by the door.
458
00:31:54,980 --> 00:31:56,573
If you listen, you can hear him.
459
00:32:02,254 --> 00:32:03,254
Yeah.
460
00:32:03,955 --> 00:32:05,719
We're going to have to be real careful.
461
00:32:06,625 --> 00:32:09,720
And when they do come,
there's going to be shooting.
462
00:32:10,629 --> 00:32:11,722
We've got to expect that.
463
00:32:11,797 --> 00:32:13,629
Look, we've got to get out of here.
464
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
What is that?
465
00:32:18,370 --> 00:32:19,414
I have already looked in there.
466
00:32:19,438 --> 00:32:20,497
There's nothing in there.
467
00:32:20,572 --> 00:32:22,700
So did I,
but where is that light coming from?
468
00:32:36,855 --> 00:32:38,016
Let's see...
469
00:32:51,369 --> 00:32:53,133
It's all right, they didn't hear it.
470
00:32:53,205 --> 00:32:54,605
That's good.
471
00:32:55,874 --> 00:32:56,967
What'll we do?
472
00:32:57,442 --> 00:33:00,071
We cannot take the boards out.
It is too noisy.
473
00:33:00,312 --> 00:33:01,610
Can't we try?
474
00:33:02,547 --> 00:33:03,810
Hey, wait a minute.
475
00:33:05,884 --> 00:33:07,682
Look, the ground here is loose.
476
00:33:07,886 --> 00:33:09,718
We could dig under the boards.
477
00:33:10,222 --> 00:33:11,713
Of course, that is right.
478
00:33:13,458 --> 00:33:14,790
Do you think we could?
479
00:33:18,263 --> 00:33:21,343
Well, now, we're all in this together,
so I think we should take a vote on it.
480
00:33:22,234 --> 00:33:24,533
I remember what Señor Doyle
said in Virginia City.
481
00:33:25,403 --> 00:33:27,463
If a posse comes,
they might find us dead.
482
00:33:27,739 --> 00:33:29,071
I say we should dig.
483
00:33:29,741 --> 00:33:30,936
Me, too.
484
00:33:31,743 --> 00:33:32,743
Me, too.
485
00:33:33,678 --> 00:33:34,702
I can help.
486
00:33:35,881 --> 00:33:37,543
Good, we'll take turns digging.
487
00:33:38,450 --> 00:33:40,544
What about the dirt?
Where can we hide it?
488
00:33:41,052 --> 00:33:42,486
We can put it in the trunk.
489
00:33:43,655 --> 00:33:45,590
And we can use the trunk
to cover up the hole
490
00:33:45,657 --> 00:33:46,989
if the guys start to come in.
491
00:33:51,196 --> 00:33:54,166
Now, we're going to need
more than just fingers.
492
00:34:11,016 --> 00:34:12,040
Here.
493
00:34:32,904 --> 00:34:34,395
Want some coffee?
494
00:34:35,340 --> 00:34:37,138
I already had seven cups.
495
00:34:38,877 --> 00:34:40,937
How about some milk?
We've got some in the cooler.
496
00:34:42,380 --> 00:34:43,746
Nothing, thank you.
497
00:34:45,517 --> 00:34:48,681
I am walking around
because it's hard to sit still.
498
00:34:50,221 --> 00:34:51,245
Yeah.
499
00:34:52,591 --> 00:34:54,253
I guess that's why
I'm making sandwiches.
500
00:35:02,834 --> 00:35:05,133
Guthrie Amber...
501
00:35:06,705 --> 00:35:08,037
I remember.
502
00:35:09,074 --> 00:35:11,942
I heard people talking about him
when he was on trial...
503
00:35:13,445 --> 00:35:14,913
But Doyle...
504
00:35:15,780 --> 00:35:18,045
This is a name
I never heard until today.
505
00:35:20,552 --> 00:35:22,521
He's a man with a long record, all bad.
506
00:35:24,689 --> 00:35:26,521
Like the others in the wagon?
507
00:35:52,283 --> 00:35:53,581
Wait a minute. Wait.
508
00:35:53,652 --> 00:35:55,120
Let me get my hand under this rock.
509
00:35:58,423 --> 00:35:59,618
Somebody's coming.
510
00:35:59,691 --> 00:36:00,784
All right.
511
00:36:24,082 --> 00:36:25,710
You want to go for a walk, pretty?
512
00:36:31,756 --> 00:36:33,987
Come on. Come on.
513
00:36:36,261 --> 00:36:37,354
Come on.
514
00:36:51,743 --> 00:36:53,075
Suggins!
515
00:37:04,289 --> 00:37:05,917
I ain't through with you yet.
516
00:37:15,900 --> 00:37:16,900
Thank you.
517
00:37:19,037 --> 00:37:21,063
It just proves
we all gotta stick together.
518
00:37:22,240 --> 00:37:23,674
Let's get back to work.
519
00:37:52,837 --> 00:37:54,271
We got to go straight up.
520
00:37:54,339 --> 00:37:55,602
I don't know if I can make it.
521
00:37:55,673 --> 00:37:57,301
It's an awful long way up there.
522
00:37:57,375 --> 00:37:58,570
Judy, we will help you.
523
00:37:58,643 --> 00:38:00,339
- Come on.
- All right, come on, let's go.
524
00:38:02,147 --> 00:38:03,240
Shh.
525
00:40:07,338 --> 00:40:09,273
Why did it have to be Lester?
526
00:40:10,008 --> 00:40:11,840
Oh, my God!
527
00:40:16,447 --> 00:40:17,881
You wouldn't listen to me.
528
00:40:18,816 --> 00:40:21,877
I told you you'd never see
those hostages alive again.
529
00:40:24,756 --> 00:40:26,088
You told us.
530
00:40:27,392 --> 00:40:29,861
You told us. You had no right.
531
00:40:30,495 --> 00:40:31,495
Who was it?
532
00:40:31,562 --> 00:40:34,498
Who was it that pulled the trigger
that actually killed Lester?
533
00:40:34,565 --> 00:40:36,431
You had no right!
534
00:40:36,634 --> 00:40:38,967
You had no right!
535
00:40:39,037 --> 00:40:40,471
Get some brandy. Some brandy.
536
00:40:49,213 --> 00:40:52,809
Ben, why does he say
that I had no right?
537
00:40:57,055 --> 00:40:58,887
We didn't have a chance to tell you.
538
00:41:00,491 --> 00:41:02,323
Emily is going to be all right.
539
00:41:05,196 --> 00:41:06,630
Emily... Emily's all right?
540
00:41:12,904 --> 00:41:14,236
I gave up hope.
541
00:41:14,973 --> 00:41:16,532
I thought that she was dead.
542
00:41:17,575 --> 00:41:18,838
I thought she was dead.
543
00:41:19,911 --> 00:41:21,038
That's why I...
544
00:41:24,282 --> 00:41:25,580
Oh, Brewer.
545
00:41:30,621 --> 00:41:32,055
Brewer, what did I do?
546
00:41:33,558 --> 00:41:34,992
Oh, forgive me.
547
00:41:36,327 --> 00:41:37,625
I'm sorry.
548
00:41:39,230 --> 00:41:41,062
I... I was wrong, I was so wrong.
549
00:41:43,968 --> 00:41:45,459
Well, I was wrong, too.
550
00:41:46,971 --> 00:41:48,633
Back at the prison wagon.
551
00:41:50,908 --> 00:41:52,399
I said they were bluffing.
552
00:41:54,379 --> 00:41:55,972
I said they wouldn't do anything.
553
00:41:58,016 --> 00:41:59,644
I guess I was wrong, too.
554
00:42:25,309 --> 00:42:27,540
- It's a good idea, taking the Sharps.
- Yeah.
555
00:42:27,612 --> 00:42:31,071
I figured, with its longer range,
we might just possibly need it.
556
00:42:31,149 --> 00:42:32,173
Sure might.
557
00:42:32,250 --> 00:42:33,427
We'll give you a four-hour start.
558
00:42:33,451 --> 00:42:36,063
That'll give you enough time to circle
the flats and get across the plateau.
559
00:42:36,087 --> 00:42:38,022
- Right, we'll be there.
- All right.
560
00:42:38,990 --> 00:42:40,322
- Good luck.
- Yeah.
561
00:42:59,677 --> 00:43:00,770
Time to go.
562
00:43:00,845 --> 00:43:01,845
Do you think it was wise
563
00:43:01,913 --> 00:43:03,609
to let Brewer and Sam
go back to town?
564
00:43:03,681 --> 00:43:04,876
Just the three of us?
565
00:43:04,949 --> 00:43:05,973
We'll make out.
566
00:43:38,349 --> 00:43:40,818
Do you have to make hers so tight?
It hurts her wrists.
567
00:43:48,826 --> 00:43:52,092
If someone is going to help us,
it will have to be soon.
568
00:44:22,460 --> 00:44:23,792
That's far enough.
569
00:44:26,764 --> 00:44:27,857
Drop your guns.
570
00:44:36,507 --> 00:44:38,135
Get off your horses. Step down.
571
00:44:42,947 --> 00:44:44,711
You got the money
in those saddlebags?
572
00:44:46,184 --> 00:44:47,584
I want to see the hostages.
573
00:44:48,186 --> 00:44:51,054
- Still don't trust me, do you?
- No.
574
00:44:51,122 --> 00:44:52,420
Not much you can do about it.
575
00:44:53,391 --> 00:44:55,360
We could just shoot you
and take the money.
576
00:44:55,826 --> 00:44:58,057
Doyle, we made a deal.
Let me see them.
577
00:45:04,802 --> 00:45:06,794
Goatman, bring them out.
578
00:45:16,047 --> 00:45:17,777
Out. Hurry!
579
00:45:30,494 --> 00:45:31,723
The money.
580
00:45:43,174 --> 00:45:44,369
Throw them over here.
581
00:45:48,946 --> 00:45:50,073
The other one.
582
00:46:15,940 --> 00:46:16,940
It's all there.
583
00:46:17,275 --> 00:46:18,937
I believe you, Cartwright.
584
00:46:25,016 --> 00:46:26,814
I knew I could trust you, Cartwright.
585
00:46:28,185 --> 00:46:29,585
Send those kids down here.
586
00:46:29,654 --> 00:46:31,953
But you said you didn't trust me.
587
00:46:32,890 --> 00:46:34,290
You were right.
588
00:46:36,661 --> 00:46:39,460
Goatman, put them back in the shack.
589
00:46:40,965 --> 00:46:42,490
- Move! Come on!
- Hurry it up!
590
00:46:57,682 --> 00:46:59,092
They're going to keep us
healthy and safe
591
00:46:59,116 --> 00:47:00,584
until we get out of the country.
592
00:47:01,152 --> 00:47:04,611
And, if I feel like it,
I might send them back to you.
593
00:47:35,953 --> 00:47:37,182
I got him, Pa.
594
00:47:48,199 --> 00:47:49,199
Drop it.
595
00:47:52,703 --> 00:47:55,002
Now, get up. Get up!
596
00:48:12,289 --> 00:48:14,622
I knew you'd come for us.
I just knew it.
597
00:48:14,692 --> 00:48:16,285
I even told them so.
598
00:48:17,962 --> 00:48:19,430
Isn't she beautiful?
599
00:48:20,231 --> 00:48:21,665
Isn't she beautiful?
600
00:48:36,747 --> 00:48:40,411
Well, they finally
got them there this time.
601
00:48:40,484 --> 00:48:42,646
- Pa's got to see this.
- Yeah.
602
00:48:42,720 --> 00:48:44,586
Now, what is it that
Pa will want to see?
603
00:48:44,655 --> 00:48:46,453
The Doyle gang,
they got them all this time.
604
00:48:46,524 --> 00:48:48,618
Locked up in state prison,
safe and sound.
605
00:48:48,692 --> 00:48:50,217
Well, that's good news.
606
00:48:54,632 --> 00:48:56,794
Hey, Jamie. Look at this.
607
00:49:02,139 --> 00:49:04,040
Oh, they finally locked them up.
608
00:49:04,108 --> 00:49:05,269
Yeah, finally did.
609
00:49:06,343 --> 00:49:08,335
You, uh, going to ride out
to West Fork with us?
610
00:49:08,946 --> 00:49:10,574
Well, I hadn't planned to.
611
00:49:10,648 --> 00:49:12,776
I was going to Virginia City
to pick up my bridle.
612
00:49:12,850 --> 00:49:15,028
You know, the one that I was
going to get the day we got...
613
00:49:15,052 --> 00:49:16,350
Yeah. Yeah, yeah.
614
00:49:16,420 --> 00:49:18,252
Well, that's a... That's a good idea.
615
00:49:18,823 --> 00:49:20,485
Well, I'll tell you what, I'll...
616
00:49:21,192 --> 00:49:22,319
I'll ride along with you.
617
00:49:22,393 --> 00:49:23,588
Pa...
618
00:49:25,196 --> 00:49:28,064
Jamie's been to Virginia City
by himself lots of times.
619
00:49:28,365 --> 00:49:30,459
There's no more outlaws
around here, you know?
620
00:49:31,669 --> 00:49:36,107
Oh, I... Well, I'm not worried
about Jamie. It's just...
621
00:49:36,340 --> 00:49:38,070
It's just a nice day for a ride.
622
00:49:38,976 --> 00:49:40,137
Oh.
623
00:49:50,387 --> 00:49:51,650
See you later.
44670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.