All language subtitles for Bonanza S13E06 Cassie.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:06,472 The following program 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,874 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:14,948 --> 00:00:17,941 Yes, sir, as fine a pair as you could ask. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,544 The kind of a gift a man of property might give 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,385 to his, uh... wife. 6 00:00:22,456 --> 00:00:24,448 Well, let me hear a bid. I want to open up a bid. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,118 Let me have a bid, a $80 bid. 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,094 - $80! - $80 bid-a-bye, 9 00:00:28,161 --> 00:00:30,858 $80 biddy-biddy-bye. Who'll give a $100 bill? 10 00:00:30,931 --> 00:00:33,799 - 100! - $100 bill-a-bye, $100 bill. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,130 Let me hear 125! 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,866 I'll tell you this, Pa, that studhorse is the answer. 13 00:00:38,972 --> 00:00:41,066 With him and a few good broodmares, 14 00:00:41,141 --> 00:00:42,185 and it wouldn't take no time, 15 00:00:42,209 --> 00:00:44,420 we'd have the best line of livestock in the whole territory. 16 00:00:44,444 --> 00:00:47,243 Well, you don't have to sell me. It's your project. 17 00:00:47,314 --> 00:00:49,545 But I'd be careful if I was you. 18 00:00:49,616 --> 00:00:51,915 That auctioneer sees that look in your eye, 19 00:00:51,985 --> 00:00:53,029 and if you got a shill in the crowd, 20 00:00:53,053 --> 00:00:55,215 he'll run the price of that stud up over 1,000. 21 00:00:55,989 --> 00:00:58,959 Hey, Hoss, if you're running short, I have that $27 I saved. 22 00:00:59,660 --> 00:01:01,856 I may take you up on that, little buddy. 23 00:01:02,329 --> 00:01:04,560 Second time around, at 125! 24 00:01:05,465 --> 00:01:08,697 Third, sold, at $125! 25 00:01:11,438 --> 00:01:12,599 And now, gentlemen, 26 00:01:12,673 --> 00:01:16,132 the real high point of this or any other sale. 27 00:01:16,610 --> 00:01:17,942 Bring him in, Josรฉ. 28 00:01:18,845 --> 00:01:21,747 Gentlemen, I give you... Prince Omar! 29 00:01:26,286 --> 00:01:27,584 He's coming up now. 30 00:01:29,957 --> 00:01:31,118 Now, I'm not going to 31 00:01:31,191 --> 00:01:32,955 insult you gentlemen's intelligence 32 00:01:33,026 --> 00:01:35,621 by entertaining too low an opening bid. 33 00:01:35,696 --> 00:01:38,996 I want to start the bidding at $500. 34 00:01:39,433 --> 00:01:43,393 I want to hear a $500 bid. Let me hear a $500 bid. 35 00:01:44,538 --> 00:01:48,134 This is Prince Omar, pure gold in horse flesh! 36 00:01:48,909 --> 00:01:52,141 Let me hear a $400 bid. Who'll bid a $400? 37 00:01:53,347 --> 00:01:55,441 Come, come, gentlemen. 38 00:01:56,350 --> 00:01:58,546 Surely no urging is needed to commence the bidding 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,713 on this magnificent animal. 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,950 His splendid configuration, 41 00:02:03,023 --> 00:02:05,720 his impeccable bloodlines speak for themselves. 42 00:02:06,259 --> 00:02:08,228 Now, do I hear a bid of $400? 43 00:02:08,295 --> 00:02:10,127 Let me hear a $400 bid. 44 00:02:11,765 --> 00:02:12,824 Three hundred. 45 00:02:13,433 --> 00:02:14,492 Four hundred. 46 00:02:15,602 --> 00:02:19,471 $400 bid-a-mye, 400. Who'll make a $500 bid? 47 00:02:19,906 --> 00:02:21,033 Who'll bid 500? 48 00:02:21,575 --> 00:02:23,373 - Five hundred. - $500 bid I have. 49 00:02:23,443 --> 00:02:24,934 - Five hundred. - 550. 50 00:02:25,012 --> 00:02:27,243 - 550 dollar bills. - 575. 51 00:02:27,314 --> 00:02:29,977 575! 575! Do I hear 600? 52 00:02:30,050 --> 00:02:32,212 Who'll bid a 600? Let me hear a 600. 53 00:02:32,519 --> 00:02:33,646 Six hundred! 54 00:02:33,720 --> 00:02:36,383 $600 I have. $600 I have. 55 00:02:37,357 --> 00:02:39,053 Going at $600. 56 00:02:39,826 --> 00:02:41,590 Are you done, gentlemen? 57 00:02:42,095 --> 00:02:43,461 Hoss, he'll be gone! 58 00:02:43,830 --> 00:02:45,492 Going at $600. 59 00:02:46,767 --> 00:02:48,292 $627! 60 00:02:51,405 --> 00:02:53,931 Does that bid stand, mister? 61 00:02:54,975 --> 00:02:57,069 It stands. He's my agent. 62 00:02:58,211 --> 00:03:01,409 - 750. - 750 I have. Who'll make it 800? 63 00:03:02,082 --> 00:03:04,017 Going at 750. 64 00:03:04,484 --> 00:03:07,044 Going once at $750. 65 00:03:07,320 --> 00:03:08,413 What do you think, Pa? 66 00:03:09,623 --> 00:03:12,115 Well, he's a fine animal, but it's your decision. 67 00:03:12,192 --> 00:03:15,060 - Going twice at $750. - Go ahead, Hoss, go on. 68 00:03:15,996 --> 00:03:17,020 All through? 69 00:03:17,664 --> 00:03:18,791 Eight hundred. 70 00:03:18,865 --> 00:03:21,334 $800 bid-a-mye. $800. 71 00:03:21,568 --> 00:03:22,831 Going at 800. 72 00:03:22,903 --> 00:03:25,930 Do I hear $850? 73 00:03:26,073 --> 00:03:27,439 Are you all through? 74 00:03:27,674 --> 00:03:30,041 Going once at $800. 75 00:03:30,811 --> 00:03:32,837 Going at 800 twice. 76 00:03:36,616 --> 00:03:37,709 Last call. 77 00:03:40,387 --> 00:03:42,447 Sold for $800! 78 00:03:42,522 --> 00:03:44,047 Congratulations! 79 00:03:44,124 --> 00:03:45,922 Yeah. It's worth every penny of it. 80 00:04:50,056 --> 00:04:52,855 He's in Cassie's name, so you'll have to sign a bill of sale. 81 00:04:52,926 --> 00:04:55,225 That agent doesn't know that I'm involved. 82 00:04:55,595 --> 00:04:57,029 I'm well aware of that. 83 00:04:57,964 --> 00:05:00,866 Well, with his commission out, there will be well over 700 left. 84 00:05:01,935 --> 00:05:04,427 But aren't you going to need any of that for yourself? 85 00:05:04,504 --> 00:05:05,904 Oh, I'll... I'll get by. 86 00:05:07,541 --> 00:05:09,305 Where can I contact you? 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,573 No need, Kevin. 88 00:05:13,246 --> 00:05:15,238 You made a promise to me last night. 89 00:05:15,749 --> 00:05:17,513 I'm holding you to it. 90 00:05:19,486 --> 00:05:21,614 Is there nothing I can do to change your mind? 91 00:05:21,822 --> 00:05:24,656 Yes, there is, but you won't do it! 92 00:05:24,858 --> 00:05:28,761 You can't change what you are, and we can't change you. 93 00:05:29,596 --> 00:05:31,462 So let's just leave it at that, all right? 94 00:05:32,265 --> 00:05:34,996 I know I've made promises in the past, but... 95 00:05:35,535 --> 00:05:37,902 Can you not understand that I'm caught in the middle? I... 96 00:05:38,471 --> 00:05:41,771 With what comes easy, the con, the blarney, the... 97 00:05:42,309 --> 00:05:45,302 And what I really want, you and Cassie. 98 00:05:45,745 --> 00:05:47,156 But this time it could be different. 99 00:05:47,180 --> 00:05:49,809 Kevin, it isn't easy! I know that. 100 00:05:50,951 --> 00:05:52,442 If only you could have... 101 00:05:52,986 --> 00:05:54,511 Have worked as hard... 102 00:05:55,222 --> 00:05:56,713 At something real. 103 00:05:59,693 --> 00:06:01,491 Oh, Kevin, what's the use? 104 00:06:06,633 --> 00:06:09,899 Do you believe I love you, oh, dear heart? 105 00:06:10,737 --> 00:06:12,831 It hasn't all been bad, has it? 106 00:06:14,875 --> 00:06:15,899 No. 107 00:06:16,776 --> 00:06:20,474 No, there have been some... wonderful times. 108 00:06:22,883 --> 00:06:24,360 Cassie, would you please wait downstairs 109 00:06:24,384 --> 00:06:25,818 for your mother and me? 110 00:06:27,254 --> 00:06:28,620 We need to talk alone. 111 00:06:32,425 --> 00:06:34,291 Oh, no. No, not again. 112 00:06:34,361 --> 00:06:36,387 I can't let you do this to me again! 113 00:06:36,463 --> 00:06:38,432 Cassie... Cassie, we're leaving now. 114 00:06:43,737 --> 00:06:45,035 Cassie, my love... 115 00:06:45,705 --> 00:06:47,401 Now, I give you my word, right now... 116 00:06:48,174 --> 00:06:51,406 I'll find us that horse ranch that we've all dreamed about for so long. 117 00:06:51,678 --> 00:06:53,510 It will be a place of our very own. 118 00:06:56,683 --> 00:06:59,084 Well, now what do you say to that, Cassandra Miren? 119 00:06:59,386 --> 00:07:01,480 It will be just like a fairy tale come true. 120 00:07:01,688 --> 00:07:04,180 And we'll live there happily ever after, huh? 121 00:07:06,793 --> 00:07:10,889 When I was five, I believed every word you said. 122 00:07:11,631 --> 00:07:15,659 When I was 10, I wanted to believe some of the things you said. 123 00:07:17,370 --> 00:07:19,965 But now, I can't even do that. 124 00:07:20,307 --> 00:07:21,969 Papa, don't lie to us. 125 00:07:22,342 --> 00:07:25,039 And don't make us lie for you anymore. 126 00:07:25,946 --> 00:07:28,711 Just let us go. Please? 127 00:07:29,549 --> 00:07:33,008 We'll get along. Just let us go. 128 00:07:48,301 --> 00:07:50,532 It shouldn't be much longer now, ma'am. 129 00:07:50,603 --> 00:07:52,682 If we'd known you wanted a bank draft instead of cash, 130 00:07:52,706 --> 00:07:53,983 I would have had the money ready for you. 131 00:07:54,007 --> 00:07:56,772 Oh, just so we don't miss the stage to Laramie. 132 00:07:56,843 --> 00:07:57,843 Oh. 133 00:07:58,345 --> 00:07:59,643 Well, you have a while. 134 00:08:03,016 --> 00:08:04,678 Could I go say goodbye to him? 135 00:08:04,751 --> 00:08:07,311 Oh, darling, it might make it harder. 136 00:08:11,691 --> 00:08:12,989 Hello, Prince Omar. 137 00:08:17,564 --> 00:08:19,556 Take... Take it easy, boy. Take it easy. 138 00:08:22,435 --> 00:08:24,267 No, don't, don't! No! 139 00:08:24,337 --> 00:08:25,828 You spooked him. 140 00:08:25,905 --> 00:08:28,033 There's two things he hates, dogs and boys! 141 00:08:28,108 --> 00:08:29,770 Well, thanks. But you can't go in there! 142 00:08:29,843 --> 00:08:32,369 - He's spooked wild. - Just leave him to me. 143 00:08:37,283 --> 00:08:39,912 Easy, boy. 144 00:08:39,986 --> 00:08:41,249 Yeah. 145 00:08:42,055 --> 00:08:43,387 What happened to him? 146 00:08:44,190 --> 00:08:46,591 Oh, he just gets like that sometimes. 147 00:08:46,826 --> 00:08:48,055 He'll be all right now. 148 00:08:48,928 --> 00:08:50,556 You weren't even afraid of him. 149 00:08:50,730 --> 00:08:53,529 Even when he was plain loco, you weren't afraid of him at all. 150 00:08:53,633 --> 00:08:54,931 Afraid? 151 00:08:56,870 --> 00:08:59,704 How can you be afraid of something that you love? 152 00:09:03,076 --> 00:09:06,274 Your bank draft, and your cash. 153 00:09:06,346 --> 00:09:07,644 Thank you. 154 00:09:09,215 --> 00:09:11,946 - And thank you, Mr. Cartwright. - You're welcome. 155 00:09:12,018 --> 00:09:13,782 I hope you think it was a fair price. 156 00:09:13,853 --> 00:09:16,448 Well, it's what my husband felt it should bring. 157 00:09:16,523 --> 00:09:18,719 I'm sorry your husband isn't in town. 158 00:09:18,792 --> 00:09:20,920 If has any more stock like that Prince Omar, 159 00:09:20,994 --> 00:09:23,156 I'd sure like to talk to him about acquiring some. 160 00:09:23,229 --> 00:09:25,391 Well, I'm... I'm sure he'd be very interested. 161 00:09:25,465 --> 00:09:27,366 It's unfortunate that he's, uh, out scouting 162 00:09:27,434 --> 00:09:28,868 for a new ranch right now. 163 00:09:28,935 --> 00:09:30,426 Sure is a fine looking animal. 164 00:09:30,503 --> 00:09:31,698 Uh, he's sort of her horse. 165 00:09:31,771 --> 00:09:33,706 I mean, she knows him, I think. 166 00:09:33,773 --> 00:09:36,436 Mr. Cartwright, this is my daughter, Cassandra. 167 00:09:36,509 --> 00:09:37,875 - Hello. - Well, Cassandra. 168 00:09:37,944 --> 00:09:39,173 Hello. 169 00:09:39,679 --> 00:09:41,079 Well, I guess we're ready to go. 170 00:09:41,147 --> 00:09:43,412 Cassie, Mr. Cartwright has been so kind as to offer 171 00:09:43,483 --> 00:09:45,645 us a ride as far as Virginia City. 172 00:09:45,718 --> 00:09:48,483 - Hey, that's great. - Thank you. 173 00:09:48,555 --> 00:09:51,684 I'll... I'll take the horse from you, sweetheart. 174 00:09:51,758 --> 00:09:53,420 Please be good to him. 175 00:09:53,993 --> 00:09:56,155 I'll... I'll do my best, sweetheart. 176 00:09:56,963 --> 00:09:57,963 Come on, boy. 177 00:09:58,031 --> 00:09:59,363 The bags. 178 00:10:03,036 --> 00:10:04,197 All right. 179 00:10:47,347 --> 00:10:48,838 Hey. 180 00:10:48,915 --> 00:10:51,680 Well, he's got a lot of spunk for an old, tired horse. 181 00:10:51,751 --> 00:10:53,014 What do you mean, "old, tired?" 182 00:10:53,119 --> 00:10:55,213 Yeah, what is he, about 14? 15? 183 00:10:55,288 --> 00:10:57,257 Joseph, take another look at that animal. 184 00:10:57,423 --> 00:10:59,201 Yeah, he... He's got to be a little older than that. 185 00:10:59,225 --> 00:11:00,249 Yeah... 186 00:11:00,326 --> 00:11:01,470 Well, you must have got a good buy on him. 187 00:11:01,494 --> 00:11:03,793 - What did you pay, $100? - I paid $800 for him. 188 00:11:03,863 --> 00:11:05,661 Eight hundred? You've got to be kidding me. 189 00:11:05,732 --> 00:11:06,995 - Were you drunk? - Joseph... 190 00:11:07,066 --> 00:11:08,796 I'm kidding you. I'm kidding you. Relax. 191 00:11:09,702 --> 00:11:11,466 Oh, it's a beautiful horse. 192 00:11:11,871 --> 00:11:13,849 Look, I'm not saying he's as good a horse as Cochise, 193 00:11:13,873 --> 00:11:15,307 but he's a good-looking horse. 194 00:11:15,375 --> 00:11:17,037 You wouldn't be trying to 195 00:11:17,110 --> 00:11:19,170 con me into a race would you, little brother? 196 00:11:19,245 --> 00:11:21,441 I might be thinking in those terms, yeah. 197 00:11:22,749 --> 00:11:25,309 Nah, nah, nah. It'd be like stealing money. 198 00:11:25,685 --> 00:11:28,587 That horse will outrun Cochise or anything else in the territory. 199 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 I wouldn't make all those wild statements 200 00:11:30,590 --> 00:11:31,700 'til you put a saddle on him. 201 00:11:31,724 --> 00:11:33,420 Well, we'll get around to that. 202 00:11:33,493 --> 00:11:34,756 Thank you, Clem. 203 00:11:35,028 --> 00:11:36,929 I'll probably put a saddle on him tomorrow. 204 00:11:36,996 --> 00:11:38,876 Yeah, who you gonna have sitting in that saddle? 205 00:11:38,932 --> 00:11:41,367 Me, of course. I'll find out how fast he is. 206 00:11:42,869 --> 00:11:45,668 That's cruelty to animals. 207 00:11:46,506 --> 00:11:48,506 You're gonna have a hard time selling a bent horse. 208 00:12:02,889 --> 00:12:05,518 Now, just how large a spread were you looking for? 209 00:12:05,592 --> 00:12:06,924 Well, it depends. 210 00:12:06,993 --> 00:12:09,189 What is important is plenty of grazing land for horses. 211 00:12:09,262 --> 00:12:10,525 How many head? 212 00:12:10,597 --> 00:12:12,429 Well, I'd be starting off small. 213 00:12:12,865 --> 00:12:14,493 Well, there's some possibilities. 214 00:12:16,169 --> 00:12:19,298 I, uh... I didn't get your name. 215 00:12:20,540 --> 00:12:21,850 You don't have to worry, Mr. Kendall. 216 00:12:21,874 --> 00:12:24,343 You'll get your percentage. The name is O'Casey. 217 00:12:24,811 --> 00:12:26,322 If you'd like, I'll sign a piece of paper 218 00:12:26,346 --> 00:12:28,577 stating that you told me about those places. 219 00:12:30,116 --> 00:12:32,210 Well, there's a... 220 00:12:33,086 --> 00:12:36,420 Place up north, not too far from town. 221 00:12:36,823 --> 00:12:39,691 What about, uh, the Cartwright ranch? 222 00:12:39,759 --> 00:12:41,057 The Ponderosa? 223 00:12:41,127 --> 00:12:43,408 You're talking about one of the biggest spreads in Nevada. 224 00:12:43,997 --> 00:12:46,398 Just heard the name. Heard it was good, fertile land. 225 00:12:47,467 --> 00:12:48,867 Maybe they'd sell a piece of it. 226 00:12:48,935 --> 00:12:51,234 Ben Cartwright? A piece of the Ponderosa? 227 00:12:51,304 --> 00:12:53,830 No, you'd find it easier 228 00:12:53,906 --> 00:12:55,966 to try and buy a part of the Silver Queen. 229 00:12:57,377 --> 00:12:59,744 But, there are a couple of places out near there. 230 00:13:00,246 --> 00:13:01,373 Good ones, too. 231 00:13:02,048 --> 00:13:03,107 Yeah. 232 00:13:03,850 --> 00:13:06,342 The Larson ranch borders on the Ponderosa. 233 00:13:06,686 --> 00:13:08,814 And the Croningers just out west a little bit. 234 00:13:10,023 --> 00:13:12,334 Look, if you can wait 'til tomorrow, I'll show them to you. 235 00:13:12,358 --> 00:13:14,054 Well, I am in a bit of a hurry. 236 00:13:14,127 --> 00:13:16,221 Tell you what, if you just give me directions 237 00:13:16,296 --> 00:13:18,288 on these places and some of the others, 238 00:13:18,364 --> 00:13:19,855 I'll... I'll let you know. 239 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 All right. 240 00:13:33,346 --> 00:13:35,008 Whoa. Whoa, boy. Whoa, boy. 241 00:13:35,081 --> 00:13:36,640 Whoa. 242 00:13:37,417 --> 00:13:40,012 Whoa, whoa. 243 00:13:40,086 --> 00:13:42,317 - Whoa. - Easy, Prince. 244 00:13:42,388 --> 00:13:44,289 - Whoa. Whoa, whoa. - Easy. 245 00:13:52,231 --> 00:13:54,166 Whoa! Whoa! 246 00:13:54,600 --> 00:13:56,466 Whoa, hyah. Whoa, boy. 247 00:13:56,736 --> 00:13:59,638 Easy, boy. Just take it easy. It's all right. 248 00:13:59,939 --> 00:14:01,908 - Easy, boy, easy. - Whoa! Whoa. 249 00:14:12,118 --> 00:14:13,381 Whoa. 250 00:14:13,619 --> 00:14:14,814 Cassie... 251 00:14:15,722 --> 00:14:17,691 You're gonna have to teach me that whistle, 252 00:14:17,757 --> 00:14:19,589 else the horse is gonna wear itself plumb out. 253 00:14:19,992 --> 00:14:21,756 Maybe Hop Sing has got some carrots in there 254 00:14:21,828 --> 00:14:22,989 that will do the same trick. 255 00:14:23,796 --> 00:14:26,095 In the meantime, you keep teaching him his manners. 256 00:14:26,165 --> 00:14:27,656 I'll be back in a minute. 257 00:14:31,504 --> 00:14:33,496 You sure love him something fierce, don't you? 258 00:14:34,674 --> 00:14:36,302 He's a good horse, all right. 259 00:14:37,643 --> 00:14:40,078 Maybe doesn't pay to love anything too much, though. 260 00:14:42,815 --> 00:14:44,681 Why... Why is that? 261 00:14:46,753 --> 00:14:48,278 'Cause someday you could lose him. 262 00:14:53,393 --> 00:14:55,294 Ye... Yeah, I guess you're right. 263 00:14:57,530 --> 00:15:00,557 But, anyway, you'll be able to stay here with him 264 00:15:00,633 --> 00:15:01,931 for a couple more days. 265 00:15:02,902 --> 00:15:04,097 Oh, yes. 266 00:15:04,637 --> 00:15:08,165 I'm glad Mr. Cartwright invited us to stay overnight for your birthday. 267 00:15:08,441 --> 00:15:09,636 Yeah, so am I. 268 00:15:10,476 --> 00:15:12,570 Maybe I can even get to know Prince better. 269 00:15:25,825 --> 00:15:27,054 - Oh, Jamie. - Yes, sir? 270 00:15:27,126 --> 00:15:31,222 Um, Joseph saw some stray horses beyond the south ravine. 271 00:15:31,564 --> 00:15:33,164 Now, do you think you could pick them up? 272 00:15:33,199 --> 00:15:34,531 Oh, sure, I'll bring 'em in! 273 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Good. 274 00:15:36,068 --> 00:15:38,469 - Uh, Mr. Cartwright? - Yes, Jamie. 275 00:15:38,571 --> 00:15:42,372 Um, do you think I could take the rig? 276 00:15:43,943 --> 00:15:45,741 The rig? To pick up strays? 277 00:15:46,479 --> 00:15:49,415 Well, sure, why not? I... I could trail my horse. 278 00:15:51,651 --> 00:15:54,621 I see. You weren't intending to go by yourself. 279 00:15:57,723 --> 00:15:59,919 Well, somebody ought to show her the ranch. 280 00:16:00,760 --> 00:16:02,126 That sounds very logical. 281 00:16:02,195 --> 00:16:04,096 Joseph, don't you think that sounds logical? 282 00:16:04,163 --> 00:16:06,064 Very logical. Mmm-hmm. 283 00:16:10,803 --> 00:16:13,500 - Yeah. - I... I was gonna ask her to... 284 00:16:13,573 --> 00:16:15,405 To actually ride with me, but... 285 00:16:16,108 --> 00:16:17,804 But she... She looks so... 286 00:16:18,711 --> 00:16:21,271 - You know... - Um, fragile? 287 00:16:21,347 --> 00:16:23,009 - Yeah, yeah. - Yeah. 288 00:16:23,683 --> 00:16:26,050 Those fragile, delicate ones, Jamie, 289 00:16:26,152 --> 00:16:27,596 they're the ones that fool you the most. 290 00:16:27,620 --> 00:16:29,213 Oh, yeah. 291 00:16:36,028 --> 00:16:37,121 Um... 292 00:16:38,097 --> 00:16:40,566 Mr. Cartwright, will you ask her? 293 00:16:42,702 --> 00:16:46,639 Well, I... I'd like to, Jamie, but I just haven't time to go myself. 294 00:16:47,039 --> 00:16:48,701 Uh, I... 295 00:16:49,609 --> 00:16:52,477 I... I didn't mean that. I meant, uh... 296 00:16:54,413 --> 00:16:56,439 Will you ask her for me? 297 00:16:59,085 --> 00:17:02,214 Jamie, you know, there comes a time... 298 00:17:03,489 --> 00:17:07,085 When a fella has to ask a girl for himself. 299 00:17:08,528 --> 00:17:11,930 And I think that time... has come. 300 00:17:25,778 --> 00:17:27,007 Is it all right, Mom? 301 00:17:27,079 --> 00:17:29,139 Yes, yes, I would think so. 302 00:17:29,215 --> 00:17:32,083 Uh, do you have a safe horse for her, Jamie? 303 00:17:32,285 --> 00:17:33,480 A gentle mare, perhaps? 304 00:17:33,553 --> 00:17:35,454 Something more suitable for a young girl? 305 00:17:35,521 --> 00:17:37,183 Oh, sure. She can have Francie. 306 00:17:37,256 --> 00:17:39,691 She's a sorrel mare. Rides just like a rocking chair. 307 00:17:39,759 --> 00:17:40,818 Thank you. 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,037 All right, well, I'll get her saddled up. 309 00:17:42,061 --> 00:17:43,171 - Thank you, Mrs. O'Casey. - All right. 310 00:17:43,195 --> 00:17:44,629 I'll see you later, Cassie. 311 00:17:45,865 --> 00:17:46,992 Why? 312 00:17:48,601 --> 00:17:51,264 Cassie, word travels fast. 313 00:17:51,537 --> 00:17:54,371 A girl your age who rides too well, 314 00:17:55,041 --> 00:17:57,272 now, suppose someone should hear about it. 315 00:17:57,710 --> 00:18:00,236 Are we always gonna have to live like that? 316 00:18:01,113 --> 00:18:04,208 Afraid that... That someone is gonna find out? 317 00:18:04,750 --> 00:18:08,619 No, darling. It's just now we've got to be more careful. 318 00:18:09,789 --> 00:18:13,191 Oh, darling, we're going to have a whole new life together, you and me. 319 00:18:14,126 --> 00:18:15,560 In time, the... 320 00:18:15,628 --> 00:18:18,496 The past and everything we've been through... 321 00:18:18,798 --> 00:18:19,959 Will be forgotten. 322 00:18:21,400 --> 00:18:23,392 It's not easy to forget, is it, Mom? 323 00:18:24,136 --> 00:18:25,468 No, it isn't. 324 00:18:29,275 --> 00:18:31,471 Oh, darling. I know. 325 00:18:59,972 --> 00:19:01,941 No sign of the strays over there. 326 00:19:02,341 --> 00:19:03,719 Hey, I hope you're not getting too tired. 327 00:19:03,743 --> 00:19:06,508 - I forgot we come so far. - That's all right. 328 00:19:07,013 --> 00:19:08,242 How's the mare? 329 00:19:08,314 --> 00:19:10,977 You said it, rides like a rocking chair. 330 00:19:11,050 --> 00:19:13,212 Well, Francie can really open up when she wants to, 331 00:19:13,285 --> 00:19:16,414 but she's a lady, she knows when she has to behave. 332 00:19:16,489 --> 00:19:17,980 I'm so glad. 333 00:19:19,025 --> 00:19:21,187 Well, do you want to rest? 334 00:19:21,260 --> 00:19:23,286 - If you do. - All right. 335 00:19:26,165 --> 00:19:29,431 - Um, may I help you down? - Thank you. 336 00:19:31,437 --> 00:19:32,928 There you go. 337 00:19:33,005 --> 00:19:34,803 You sure are strong. 338 00:19:35,374 --> 00:19:36,535 Aw, shucks, you... 339 00:19:36,609 --> 00:19:38,544 You don't weigh more than a sack of potatoes. 340 00:19:38,611 --> 00:19:39,943 Well, thanks. 341 00:19:40,446 --> 00:19:42,915 Well, I mean... You know what I mean. 342 00:19:42,982 --> 00:19:44,883 And I mean, "thanks." 343 00:19:45,951 --> 00:19:48,443 Oh, isn't it beautiful out here? 344 00:19:48,521 --> 00:19:49,887 It sure is. 345 00:19:50,489 --> 00:19:53,254 All the mountains, and the canyons. 346 00:19:55,761 --> 00:19:57,787 Jamie, did you ever want to be a bird? 347 00:19:59,331 --> 00:20:01,323 No, I can't say that I have. 348 00:20:01,400 --> 00:20:02,459 I have. 349 00:20:02,935 --> 00:20:06,838 Just think of it, flying up there, alone and peaceful, 350 00:20:06,906 --> 00:20:10,172 nobody around, just me and the sky. 351 00:20:11,410 --> 00:20:12,810 I think I'll try it. 352 00:20:15,514 --> 00:20:17,380 It's a long tumble down. 353 00:20:18,184 --> 00:20:19,777 Wouldn't you come get me? 354 00:20:20,786 --> 00:20:23,950 Oh, I don't know if it would be worth it or not. 355 00:20:25,091 --> 00:20:26,286 Why not? 356 00:20:27,626 --> 00:20:30,357 Why, you'd be all messed up. 357 00:20:31,030 --> 00:20:33,390 Folks would probably skin me alive when I got you back home. 358 00:20:37,136 --> 00:20:39,537 Jamie, your Pa would never really do anything 359 00:20:39,605 --> 00:20:40,800 to hurt you, would he? 360 00:20:42,641 --> 00:20:44,075 You mean Mr. Cartwright? 361 00:20:44,977 --> 00:20:46,502 No. No, he wouldn't. 362 00:20:48,748 --> 00:20:50,080 But he's... 363 00:20:50,750 --> 00:20:53,948 I mean, my own father died nearly two years ago. 364 00:20:54,854 --> 00:20:57,221 Oh, I'm sorry. 365 00:20:57,690 --> 00:20:59,955 Don't. You needn't be. 366 00:21:01,794 --> 00:21:03,285 You see, I was alone, and... 367 00:21:04,230 --> 00:21:06,961 And Mr. Cartwright and Hoss and Joe came along and... 368 00:21:08,300 --> 00:21:11,498 I... I guess they figured I was a stray, and they took me in. 369 00:21:13,339 --> 00:21:15,240 You know, now it's kind of funny. 370 00:21:16,442 --> 00:21:17,603 What is? 371 00:21:20,312 --> 00:21:22,110 I don't feel like a stray anymore. 372 00:21:25,117 --> 00:21:26,813 I hope my pa would understand. 373 00:21:28,087 --> 00:21:29,419 I think he would. 374 00:21:30,456 --> 00:21:31,685 But you know what? 375 00:21:32,091 --> 00:21:36,688 Sometimes I find myself calling Mr. Cartwright "Pa" now. 376 00:21:40,166 --> 00:21:41,930 Do you think that's wrong, Cassie? 377 00:21:43,836 --> 00:21:45,862 Oh, no, no! 378 00:21:45,938 --> 00:21:47,907 Jamie, you're so lucky. 379 00:21:48,574 --> 00:21:50,008 You know where you belong. 380 00:21:50,943 --> 00:21:53,003 Yeah, that's it. I really do. 381 00:21:59,385 --> 00:22:01,650 One of the strays. I'm gonna go get him. 382 00:22:01,720 --> 00:22:03,279 I'll go with you. 383 00:22:03,355 --> 00:22:05,654 - You can't, Cassie. - Why not? 384 00:22:05,724 --> 00:22:07,693 Well, 'cause you're a girl. 385 00:22:07,760 --> 00:22:09,854 Well, what does that have to do with it? 386 00:22:09,929 --> 00:22:12,922 Well, girls are kind of, you know, fragile. 387 00:22:12,998 --> 00:22:14,432 That's silly! 388 00:22:14,500 --> 00:22:16,196 Well, no it isn't. And this is a man's job. 389 00:22:16,268 --> 00:22:18,294 You've got to know how to ride and handle a horse. 390 00:22:18,370 --> 00:22:19,463 Yeah, but Jamie, I... 391 00:22:19,538 --> 00:22:20,938 Now, you stay here where it's safe, 392 00:22:21,006 --> 00:22:23,485 and I'll be back with that stray quicker than you can pick a posey. 393 00:22:23,509 --> 00:22:24,602 Hyah! 394 00:22:36,522 --> 00:22:39,458 Why don't we see what kind of a rocking horse you really are? 395 00:23:04,884 --> 00:23:05,977 Let's go. 396 00:23:18,030 --> 00:23:19,362 Whoa, girl. 397 00:23:19,431 --> 00:23:21,400 Good girl! Now let's really do it. 398 00:23:22,167 --> 00:23:23,191 Okay, girl, come on. 399 00:23:53,999 --> 00:23:55,797 Whoa, girl. Back up. Back! 400 00:23:59,271 --> 00:24:00,864 Let's go. Come on. 401 00:24:22,061 --> 00:24:23,654 Cassie, how you can ride! 402 00:24:23,729 --> 00:24:26,756 Jamie, you can't tell, please! Not anyone! 403 00:24:27,199 --> 00:24:28,929 Why not, if you can ride like that? 404 00:24:29,001 --> 00:24:30,970 Jamie, you've got to promise me. 405 00:24:31,036 --> 00:24:32,527 Promise me you won't tell! 406 00:24:33,339 --> 00:24:34,568 But why? 407 00:24:34,640 --> 00:24:38,236 My... My mother made me promise I'd ride carefully. 408 00:24:38,610 --> 00:24:40,135 I mean, I'd never... 409 00:24:41,347 --> 00:24:43,942 Jamie, swear to me. I'll be in terrible trouble. 410 00:24:45,351 --> 00:24:46,717 All right, Cassie. 411 00:24:46,785 --> 00:24:49,414 You swear it? Not your pa, not anyone? 412 00:24:50,823 --> 00:24:52,018 I swear it. 413 00:25:01,767 --> 00:25:03,326 - Howdy. - Howdy. 414 00:25:06,438 --> 00:25:08,100 - Can I help you? - You sure can. 415 00:25:08,173 --> 00:25:09,937 I'm looking for the Larson ranch. 416 00:25:10,009 --> 00:25:11,786 I must have missed it somewhere back there on the turn. 417 00:25:11,810 --> 00:25:13,506 Yeah, well, that's easy to do. 418 00:25:13,579 --> 00:25:15,090 We can get this straightened out in no time. 419 00:25:15,114 --> 00:25:17,549 - The name's Cartwright. - Ah, Kevin O'Casey. 420 00:25:18,617 --> 00:25:21,052 You sure have a beautiful spread here, Mr. Cartwright. 421 00:25:21,120 --> 00:25:23,817 I confess I've dreamed of owning one just like it someday. 422 00:25:24,089 --> 00:25:26,456 At the moment, I'll have to settle for a good deal less. 423 00:25:27,292 --> 00:25:29,237 Well, you don't need a spread the size of the Ponderosa 424 00:25:29,261 --> 00:25:31,127 to breed horses, Mr. O'Casey. 425 00:25:31,830 --> 00:25:34,129 How did you know what business I was in, Mr. Cartwright? 426 00:25:34,199 --> 00:25:36,668 Well, I met your wife and daughter in Carson City. 427 00:25:36,735 --> 00:25:37,896 - Oh, did you now? - Yes! 428 00:25:37,970 --> 00:25:40,371 Well, you must know how blessed a man I am. 429 00:25:40,439 --> 00:25:41,566 Indeed I do. 430 00:25:41,640 --> 00:25:43,609 You must also understand how anxious I am 431 00:25:43,675 --> 00:25:44,938 to find the ranch that I need. 432 00:25:45,010 --> 00:25:46,010 The sooner I do that, 433 00:25:46,078 --> 00:25:48,309 the sooner I can rejoin my family back in Laramie. 434 00:25:49,248 --> 00:25:50,409 Mr. O'Casey... 435 00:25:51,116 --> 00:25:53,483 Would you, uh, come into the house for a moment? 436 00:25:53,552 --> 00:25:54,552 Well, sure. 437 00:25:54,620 --> 00:25:56,220 I think I might have a surprise for you. 438 00:25:56,255 --> 00:25:57,255 Oh. 439 00:25:59,491 --> 00:26:01,619 You lied to us again, Kevin. 440 00:26:03,529 --> 00:26:05,794 But this time, it won't work. 441 00:26:05,864 --> 00:26:08,265 I swear to you, I did not know you were here. 442 00:26:08,333 --> 00:26:10,768 - How could I? - Not again, Kevin. 443 00:26:10,836 --> 00:26:12,532 Not again, and not here! 444 00:26:13,138 --> 00:26:14,834 Even if I have to tell them. 445 00:26:15,507 --> 00:26:16,941 You are not going to do it here! 446 00:26:17,009 --> 00:26:18,489 Now, you haven't answered my question. 447 00:26:18,544 --> 00:26:20,479 How could I have known you were here? 448 00:26:20,779 --> 00:26:21,906 Prince Omar. 449 00:26:21,980 --> 00:26:23,258 You could have asked who bought him, 450 00:26:23,282 --> 00:26:24,910 and where they could be found. 451 00:26:26,251 --> 00:26:28,584 You're right... I am lying. 452 00:26:31,857 --> 00:26:34,190 I did follow you, but not for the reasons you think. 453 00:26:35,260 --> 00:26:37,354 Oh, it's true, Norma, you've got to believe me. 454 00:26:38,063 --> 00:26:40,726 All right, I've lied in the past, but never about this. 455 00:26:41,200 --> 00:26:43,169 I've never lied about my love for you. 456 00:26:44,236 --> 00:26:45,295 Well, look... 457 00:26:46,638 --> 00:26:48,316 These are all the places that I've looked at 458 00:26:48,340 --> 00:26:50,366 between here and Carson City. 459 00:26:50,576 --> 00:26:53,603 And here's the Larson ranch. It's somewhere close by. 460 00:26:54,680 --> 00:26:57,309 Oh, I tell you, Norma, it's just perfect for the three of us. 461 00:26:59,384 --> 00:27:00,545 Cassie... 462 00:27:01,420 --> 00:27:03,321 You've heard me promise in the past that... 463 00:27:03,689 --> 00:27:05,851 There could be an end to everything that's been. 464 00:27:06,592 --> 00:27:07,958 And there can be. 465 00:27:09,628 --> 00:27:12,621 Don't you see? Without the two of you, there's nothing for me. 466 00:27:24,176 --> 00:27:25,337 All right. 467 00:27:27,513 --> 00:27:28,811 I'll just be going on. 468 00:27:29,248 --> 00:27:30,409 Kevin... 469 00:27:34,953 --> 00:27:36,615 Kevin, what is the truth? 470 00:27:37,256 --> 00:27:40,954 What is the real truth, about everything you've been saying? 471 00:27:42,094 --> 00:27:45,462 That there's a man who loves you and that blessed child you gave him. 472 00:27:46,498 --> 00:27:49,297 And not for a moment have I ever been worthy of you. 473 00:27:50,569 --> 00:27:52,731 But finally, I've made my mind up to try. 474 00:27:52,804 --> 00:27:56,536 Mind you, to try and change all of that. 475 00:27:56,708 --> 00:27:59,803 Oh, Kevin, if you only knew how much I want to believe that. 476 00:28:03,849 --> 00:28:05,249 Norma, you can. 477 00:28:07,953 --> 00:28:09,251 You can. 478 00:28:10,255 --> 00:28:12,281 I don't believe you, Papa. 479 00:28:13,492 --> 00:28:17,020 I don't know why you came here, but it's not why you said. 480 00:28:17,229 --> 00:28:18,663 Oh, yes it is. 481 00:28:19,464 --> 00:28:22,366 All I know is, you're going to hurt us again, Papa. 482 00:28:22,734 --> 00:28:24,726 And I'm not going to let you do it. 483 00:28:25,037 --> 00:28:26,767 I don't care what I have to do. 484 00:28:27,139 --> 00:28:29,108 I'm not going to let you hurt us. 485 00:29:23,395 --> 00:29:24,395 Prince? 486 00:29:38,877 --> 00:29:42,006 I... I just came out to say goodbye. 487 00:29:45,250 --> 00:29:48,584 Oh, I know, I don't like it any more than you do. 488 00:29:49,855 --> 00:29:53,189 But I've thought and thought, and there's just nothing I can do. 489 00:29:54,693 --> 00:29:58,653 Oh, Prince, you belong here now. 490 00:30:00,399 --> 00:30:02,925 I mean, like Jamie does, but... 491 00:30:05,437 --> 00:30:07,633 I just don't belong anywhere. 492 00:30:08,540 --> 00:30:10,509 That's why I've got to go. 493 00:30:14,513 --> 00:30:17,813 You know, I know Mom is gonna go with Papa. 494 00:30:17,883 --> 00:30:20,682 No matter what she says, I know she's gonna go. 495 00:30:20,752 --> 00:30:21,879 And... 496 00:30:23,488 --> 00:30:28,085 I... I don't know, I guess she can't help it, but... 497 00:30:30,028 --> 00:30:32,623 I don't have to. I... 498 00:30:34,599 --> 00:30:36,534 Well, if I do... 499 00:30:36,601 --> 00:30:39,594 I mean, it'll just all happen over again. 500 00:30:44,743 --> 00:30:48,043 Oh, Papa will keep at me and smile, and... 501 00:30:48,613 --> 00:30:50,878 Maybe he can't help it either, but... 502 00:30:50,949 --> 00:30:53,919 He will, Prince! I know he will! 503 00:30:57,022 --> 00:30:58,991 I just can't stand it. 504 00:31:00,158 --> 00:31:03,151 I just can't stand it! 505 00:31:03,228 --> 00:31:06,062 Oh! Oh, Prince! 506 00:31:09,468 --> 00:31:10,993 Oh. 507 00:31:26,318 --> 00:31:27,946 Hey, Cassie. 508 00:31:28,720 --> 00:31:30,932 It's kind of late for a little gal like you to be up, isn't it? 509 00:31:30,956 --> 00:31:32,196 I don't blame you much, though. 510 00:31:32,257 --> 00:31:34,419 I came out to say good night to the prince myself. 511 00:31:34,493 --> 00:31:36,573 I brought him some carrots. You want to feed him one? 512 00:31:37,329 --> 00:31:38,353 Here. 513 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 Hey... 514 00:31:44,603 --> 00:31:46,003 What's the matter here? 515 00:31:46,571 --> 00:31:47,903 What's going on? 516 00:31:49,608 --> 00:31:52,100 Are you afraid I'm gonna mistreat your Prince Omar? 517 00:31:54,379 --> 00:31:56,143 Is somebody mistreating you? 518 00:31:57,682 --> 00:31:59,810 Oh, you've all been wonderful. 519 00:32:00,318 --> 00:32:02,412 It's... It's... 520 00:32:03,388 --> 00:32:04,686 Don't do it, Mr. Hoss! 521 00:32:04,756 --> 00:32:07,692 Don't race Prince Omar against my father's horse! 522 00:32:08,093 --> 00:32:12,258 Oh, well, honey, I ain't got no intentions to. 523 00:32:12,464 --> 00:32:14,365 Yeah, but you will! 524 00:32:14,699 --> 00:32:16,327 Papa will talk you into it someway. 525 00:32:16,401 --> 00:32:17,835 He always does! 526 00:32:18,236 --> 00:32:20,000 And then you'll lose the prince. 527 00:32:20,238 --> 00:32:21,968 Oh, well, that ain't likely. 528 00:32:23,341 --> 00:32:25,242 But that's why Papa is here. 529 00:32:26,511 --> 00:32:27,604 He... 530 00:32:30,582 --> 00:32:32,016 He cheats people. 531 00:32:32,984 --> 00:32:34,179 Cassie, that's... 532 00:32:34,820 --> 00:32:36,186 That's a pretty tough thing 533 00:32:36,254 --> 00:32:38,849 for a little girl like you to be saying about her daddy. 534 00:32:39,057 --> 00:32:42,221 I wasn't too little to race his horse for him. 535 00:32:43,161 --> 00:32:45,790 Three times I rode Captain against the prince, 536 00:32:45,864 --> 00:32:48,527 and three times I beat him and won him back. 537 00:32:50,535 --> 00:32:52,367 Well, I had to! 538 00:32:53,338 --> 00:32:55,933 To get the prince back. I love him! 539 00:32:59,044 --> 00:33:02,276 But I wouldn't do anything to hurt any of you. 540 00:33:04,783 --> 00:33:07,014 Please, you've got to believe me. 541 00:33:08,820 --> 00:33:09,947 Oh! 542 00:33:13,859 --> 00:33:15,555 Her heart was just breaking. 543 00:33:16,862 --> 00:33:18,125 How's she feeling now? 544 00:33:18,730 --> 00:33:22,633 I don't know. All I'm for sure of is that she's up there in her room, but... 545 00:33:24,102 --> 00:33:26,162 And you're sure she's telling you the truth, huh? 546 00:33:26,238 --> 00:33:29,299 Joseph, if you had seen that little face, 547 00:33:29,374 --> 00:33:31,138 you wouldn't have to ask that question. 548 00:33:31,209 --> 00:33:32,871 Yeah... Want some more coffee? 549 00:33:32,944 --> 00:33:34,003 Yeah. 550 00:33:35,947 --> 00:33:38,314 So, O'Casey has got quite a thing going for him, huh? 551 00:33:39,618 --> 00:33:41,018 Sells Prince at auction, 552 00:33:41,086 --> 00:33:42,987 then he races Captain against him, wins, 553 00:33:43,054 --> 00:33:45,114 ends up with the same two horses all over again. 554 00:33:45,423 --> 00:33:47,358 Well, don't forget the auction money. 555 00:33:48,827 --> 00:33:49,988 Yeah. 556 00:33:50,795 --> 00:33:53,924 She says that he fakes a cripple knee or something. 557 00:33:54,833 --> 00:33:58,497 Then he bets the other fella that even a kid can win on Captain. 558 00:34:00,739 --> 00:34:03,334 Take any grown man, put him on Prince Omar... 559 00:34:04,009 --> 00:34:08,379 Put Cassie who weighs about, what, 85 pounds, soaking wet on Captain... 560 00:34:08,446 --> 00:34:10,258 Prince Omar has got to be the first one to tire 561 00:34:10,282 --> 00:34:11,773 after any appreciable distance. 562 00:34:12,951 --> 00:34:15,420 Yeah, every little girl should have a father like that. 563 00:34:17,856 --> 00:34:19,776 Well, one thing, he hasn't asked you to race yet. 564 00:34:20,325 --> 00:34:22,794 Not yet, but... she says he will. 565 00:34:50,622 --> 00:34:52,934 Are you sure that's the lowest price you can make it, Mr. Larson? 566 00:34:52,958 --> 00:34:55,120 - That's it, rock bottom. - I see. 567 00:34:55,193 --> 00:34:56,684 Fifteen hundred, you say? 568 00:34:57,228 --> 00:35:00,687 I don't suppose you might consider, say, 700? 569 00:35:01,333 --> 00:35:02,528 Nope. 570 00:35:03,201 --> 00:35:04,879 Well, I may want to bring my wife over, if... 571 00:35:04,903 --> 00:35:06,428 If that would be all right with you. 572 00:35:06,972 --> 00:35:08,338 That's fine. Anytime. 573 00:35:08,707 --> 00:35:10,403 Fine. Thanks very much. 574 00:35:11,176 --> 00:35:12,337 See you, Jed. 575 00:35:14,579 --> 00:35:17,811 Old Jed is sort of hard-headed, but that's a dang good price. 576 00:35:17,882 --> 00:35:19,248 Oh, it is that. 577 00:35:19,317 --> 00:35:20,828 It's exactly what I've been looking for. 578 00:35:20,852 --> 00:35:22,821 Well, I wouldn't hesitate. I'd jump on it. 579 00:35:22,887 --> 00:35:26,153 Yeah, of course, but... in a case like this, 580 00:35:26,224 --> 00:35:28,056 I'd like my family in on any decisions. 581 00:35:28,126 --> 00:35:31,528 After all, it is going to be our home, for all of us. 582 00:35:31,596 --> 00:35:34,293 Well, yeah. That's the way it should be. 583 00:35:34,366 --> 00:35:36,130 Kevin, you gave us your word! 584 00:35:36,201 --> 00:35:37,897 I also promised you a ranch. 585 00:35:37,969 --> 00:35:39,904 We need 1,500, we've only got 700. 586 00:35:39,971 --> 00:35:42,167 Then find another, one we can afford. 587 00:35:42,240 --> 00:35:43,435 I've looked everywhere. 588 00:35:43,508 --> 00:35:45,636 I tell you, there's none other like it to be had. 589 00:35:46,344 --> 00:35:49,678 Oh, it's blue water, green grazing land. 590 00:35:49,748 --> 00:35:51,910 A beautiful white house with a picket fence, 591 00:35:51,983 --> 00:35:53,508 a brand-new barn. 592 00:35:53,585 --> 00:35:55,451 It would be a lovely home for the three of us. 593 00:35:55,520 --> 00:35:57,785 I tell you, it's a dream come to pass. 594 00:35:58,223 --> 00:36:01,682 Another one of those beautiful dreams that never come true. 595 00:36:04,496 --> 00:36:06,465 Cassie was right about you. 596 00:36:07,565 --> 00:36:09,591 You planned this from the start. 597 00:36:09,668 --> 00:36:11,068 I never did! 598 00:36:11,136 --> 00:36:13,162 I tell you, it wasn't until I saw the Larson ranch 599 00:36:13,238 --> 00:36:14,797 that I realized it was the only way 600 00:36:14,873 --> 00:36:16,899 to give you and Cassie what you should have. 601 00:36:17,676 --> 00:36:20,441 Oh, Cassie, I tell you, this time it's different. 602 00:36:20,512 --> 00:36:21,571 No. 603 00:36:21,646 --> 00:36:23,547 It's for our future, for our home. 604 00:36:25,216 --> 00:36:26,582 It's for us. 605 00:36:26,651 --> 00:36:29,348 Oh, no, it isn't. It's just for you. 606 00:36:29,421 --> 00:36:32,152 You just love winning and cheating people, 607 00:36:32,223 --> 00:36:34,419 more than you do Mama and me. 608 00:36:34,492 --> 00:36:37,087 All right! You talk to her. 609 00:36:37,295 --> 00:36:38,786 You know what's at stake. 610 00:36:38,863 --> 00:36:41,128 She said everything I have to say. 611 00:36:44,803 --> 00:36:46,066 So be it. 612 00:36:46,371 --> 00:36:48,169 I can still do it on my own. 613 00:36:52,711 --> 00:36:54,942 This is, uh, "To Jamie, from Doc Martin." 614 00:37:02,020 --> 00:37:04,046 - Ha! - Oh, wow, it's great! 615 00:37:04,122 --> 00:37:05,613 Just what I wanted. Thank you, Doctor. 616 00:37:05,690 --> 00:37:07,283 You're welcome, Jamie. 617 00:37:09,394 --> 00:37:11,795 Well, here's the big one, the one I've been waiting to open. 618 00:37:16,234 --> 00:37:18,533 It... It says, "To Jamie, from..." 619 00:37:18,603 --> 00:37:20,231 And it just has a question mark. 620 00:37:20,705 --> 00:37:21,782 It doesn't say who it's from. 621 00:37:21,806 --> 00:37:23,069 Well, open it! 622 00:37:23,575 --> 00:37:24,838 All right. 623 00:37:34,919 --> 00:37:36,114 All right. 624 00:37:40,925 --> 00:37:42,518 Ah, here it is. 625 00:37:42,594 --> 00:37:44,460 - That's nice. - Yeah, finally. 626 00:37:56,975 --> 00:37:58,409 It's great. 627 00:38:01,346 --> 00:38:02,439 Cassie? 628 00:38:05,817 --> 00:38:07,149 Thank you very much. 629 00:38:07,218 --> 00:38:08,584 Oh, look at this. 630 00:38:08,653 --> 00:38:11,088 Oh, Joe! 631 00:38:11,156 --> 00:38:12,647 - You got it! - Now, there's a saddle. 632 00:38:12,724 --> 00:38:14,522 - There you go. - It's beautiful! 633 00:38:14,592 --> 00:38:16,527 That's a little something from Pa and me. 634 00:38:16,594 --> 00:38:19,063 Thank you very much! Thank you! It's great. 635 00:38:19,130 --> 00:38:21,497 The only thing you're getting from me, Jamie, is a promise. 636 00:38:21,933 --> 00:38:24,994 The first colt that Omar sires is yours. 637 00:38:25,837 --> 00:38:27,135 Hoss, you mean it? 638 00:38:27,672 --> 00:38:28,799 Absolutely. 639 00:38:29,440 --> 00:38:32,308 Cassie, did you hear that? Thank you very much! 640 00:38:32,377 --> 00:38:33,970 Congratulations, Jamie. 641 00:38:34,546 --> 00:38:35,946 A colt from Prince Omar... 642 00:38:36,414 --> 00:38:37,973 You couldn't do better than that. 643 00:38:38,049 --> 00:38:40,883 When are we going to see this prize of yours, Hoss? 644 00:38:41,586 --> 00:38:43,953 Hey, Doc, I thought nobody would ever ask. Come on! 645 00:38:48,693 --> 00:38:50,321 Thank you very much, Cassie. 646 00:38:50,395 --> 00:38:52,296 It's really the best present of all. 647 00:38:52,363 --> 00:38:53,490 You're welcome. 648 00:38:53,565 --> 00:38:56,160 Um, I have something for you. 649 00:38:56,234 --> 00:38:58,169 For me? On your birthday? 650 00:38:58,236 --> 00:39:00,705 Yeah. I wanted you to have it. 651 00:39:01,840 --> 00:39:03,172 I made it myself. 652 00:39:12,784 --> 00:39:13,945 Cassie? 653 00:39:16,154 --> 00:39:17,884 Gosh, what did I do now? 654 00:39:19,057 --> 00:39:20,320 Well, here he is. 655 00:39:26,030 --> 00:39:27,658 He's a real winner, Hoss. 656 00:39:27,732 --> 00:39:29,530 What did he cost you? Or aren't you telling? 657 00:39:29,601 --> 00:39:31,832 No, no big secret. $800. 658 00:39:31,903 --> 00:39:33,735 And worth every cent of it. 659 00:39:33,805 --> 00:39:37,173 Hell, but 27 of that belongs to Jamie, and he hasn't paid me yet, either. 660 00:39:37,242 --> 00:39:38,540 Well, don't worry, I will. 661 00:39:38,610 --> 00:39:40,340 Ladies and gentlemen, a toast! 662 00:39:40,411 --> 00:39:41,989 Of course we all know it's young Jamie's day, 663 00:39:42,013 --> 00:39:43,140 and justly so. 664 00:39:43,548 --> 00:39:45,813 But it's also our good friend Hoss Cartwright's, 665 00:39:45,884 --> 00:39:47,216 for he's one lucky man. 666 00:39:47,285 --> 00:39:48,719 A toast to his health! 667 00:39:49,020 --> 00:39:50,852 And the best of luck with his new stallion, 668 00:39:51,589 --> 00:39:54,923 who is the handsomest, and most distinguished, 669 00:39:54,993 --> 00:39:57,019 and second-fastest horse in Nevada. 670 00:39:59,097 --> 00:40:00,258 "Second-fastest?" 671 00:40:02,133 --> 00:40:03,328 I'm afraid that's true, Hoss. 672 00:40:03,401 --> 00:40:05,079 You see, the stallion that I ride, Captain, 673 00:40:05,103 --> 00:40:07,766 oh, he... He's much faster than Prince Omar. 674 00:40:08,339 --> 00:40:09,637 That's ridiculous. 675 00:40:11,342 --> 00:40:12,782 Of course, if you'd be willing to... 676 00:40:13,244 --> 00:40:14,906 Oh, I... I couldn't do that. 677 00:40:14,979 --> 00:40:16,880 I mean, you're too good a friend. 678 00:40:16,948 --> 00:40:18,940 I couldn't take such advantage. 679 00:40:19,150 --> 00:40:20,311 Uh, what advantage? 680 00:40:20,385 --> 00:40:21,862 I mean, what were you about to propose? 681 00:40:21,886 --> 00:40:23,330 Hoss, why don't you just forget about it? 682 00:40:23,354 --> 00:40:25,699 No, wait a minute. Wait a minute, Pa. I want to pursue this. 683 00:40:25,723 --> 00:40:27,817 What were you about to suggest, Mr. O'Casey? 684 00:40:28,459 --> 00:40:32,260 Well, I was going to propose a match race for, say, two miles. 685 00:40:32,897 --> 00:40:34,957 Now, if the Prince Omar takes the Captain, 686 00:40:35,033 --> 00:40:36,831 well, then, my horse is yours. 687 00:40:37,335 --> 00:40:39,930 But if the Captain takes the Prince, well... 688 00:40:40,605 --> 00:40:42,335 Then, Omar is yours. 689 00:40:43,341 --> 00:40:44,400 That's right. 690 00:40:46,844 --> 00:40:47,868 I see. 691 00:40:50,648 --> 00:40:52,583 Well, I'll tell you what, Mr. O'Casey... 692 00:40:52,650 --> 00:40:55,142 You got yourself a bet, right here and now. 693 00:41:02,760 --> 00:41:03,871 Son, do you know what you're doing? 694 00:41:03,895 --> 00:41:05,830 You're giving away over 100 pounds! 695 00:41:07,932 --> 00:41:09,662 I know exactly what I'm doing. 696 00:41:12,337 --> 00:41:14,533 Well, you ready, Hoss? Where's the starting line? 697 00:41:14,605 --> 00:41:16,574 Oh, my, you seem terribly impatient 698 00:41:16,641 --> 00:41:18,241 for a man that's about to lose his horse. 699 00:41:19,210 --> 00:41:21,941 - Ah! Oh, dagburnit. - What is it? 700 00:41:22,013 --> 00:41:24,278 Oh! 701 00:41:24,349 --> 00:41:25,408 I pulled my knee. 702 00:41:25,483 --> 00:41:26,760 I pulled a tendon loose or something down there, 703 00:41:26,784 --> 00:41:27,843 I don't know what. 704 00:41:27,919 --> 00:41:31,219 You're not saying you don't intend to go through with this race, are you? 705 00:41:31,322 --> 00:41:33,951 Oh, no! No, no, no. I ain't saying that at all. 706 00:41:34,025 --> 00:41:35,618 Well, what are you saying then? 707 00:41:35,693 --> 00:41:37,958 The fact is that this race is 708 00:41:38,029 --> 00:41:40,021 just to see which horse is the fastest, ain't it? 709 00:41:40,098 --> 00:41:41,408 - That's right. - I mean, that being the case, 710 00:41:41,432 --> 00:41:43,663 then it don't make no difference who's up, does it? 711 00:41:43,735 --> 00:41:45,727 Uh, I think I'll use a substitute. 712 00:41:45,803 --> 00:41:47,499 Here, young lady, come here a minute. 713 00:41:55,146 --> 00:41:57,081 Ah, there you go. 714 00:41:57,849 --> 00:42:01,877 Now... my rider is up, Mr. O'Casey. 715 00:42:01,953 --> 00:42:03,979 The race will start around behind the barn. 716 00:42:18,870 --> 00:42:20,896 Follow that road right there up around the canyon 717 00:42:20,972 --> 00:42:23,601 that comes back in about a quarter of a mile down here. 718 00:42:23,674 --> 00:42:25,768 You'll finish up right back here at the barn. 719 00:42:25,843 --> 00:42:27,778 - That's fine. - All right. 720 00:42:29,580 --> 00:42:31,173 I'm gonna beat you, Papa. 721 00:42:31,949 --> 00:42:33,110 I'm ready. 722 00:42:36,287 --> 00:42:37,414 Ready. 723 00:42:38,689 --> 00:42:40,055 All right, Little Joe. 724 00:42:40,625 --> 00:42:42,287 Anytime you're ready, let 'er rip. 725 00:45:04,535 --> 00:45:05,833 She's caught up with him. 726 00:45:11,943 --> 00:45:14,208 Come on, Cassie! Come on! 727 00:45:25,256 --> 00:45:26,417 Come on, Cassie. 728 00:45:27,258 --> 00:45:28,749 You pull up, you hear? 729 00:45:29,660 --> 00:45:31,253 Pull up, Cassie! 730 00:45:35,533 --> 00:45:37,365 She's ahead! Cassie's ahead of him! 731 00:45:37,435 --> 00:45:38,835 - Look at her go! - Come on, Cassie! 732 00:45:54,619 --> 00:45:56,087 Come on! 733 00:46:00,057 --> 00:46:01,150 Cassie! 734 00:46:09,900 --> 00:46:11,061 Whoa. 735 00:46:11,602 --> 00:46:13,161 - Hey... - Let's go! 736 00:46:15,273 --> 00:46:18,072 Cassie, baby? Oh, are you all right? 737 00:46:18,476 --> 00:46:20,308 Oh, dear God, what have I done? 738 00:46:21,012 --> 00:46:22,275 You came back. 739 00:46:22,346 --> 00:46:24,474 You could have won and you came back. 740 00:46:24,548 --> 00:46:26,141 Oh, darling! 741 00:46:27,418 --> 00:46:28,613 Oh, my love. 742 00:46:48,172 --> 00:46:50,505 When's that... Dang doctor gonna tell us 743 00:46:50,574 --> 00:46:52,270 what's the matter, anyhow? 744 00:46:53,144 --> 00:46:55,272 It wasn't your fault, son. It was an accident. 745 00:46:55,846 --> 00:46:57,610 No, it's because of me it happened. 746 00:46:58,549 --> 00:47:00,108 I'm the only one responsible for her. 747 00:47:00,184 --> 00:47:02,517 What difference does it make who was responsible? 748 00:47:03,220 --> 00:47:04,688 As long as Cassie... 749 00:47:11,996 --> 00:47:13,089 I'll, uh... 750 00:47:13,631 --> 00:47:15,099 I'll get some coffee. 751 00:47:15,900 --> 00:47:17,391 Mr. and Mrs. O'Casey. 752 00:47:17,935 --> 00:47:19,870 Can you come up here a minute, please? 753 00:47:35,186 --> 00:47:38,748 - I'm here. - Oh, Cassie. Cassie? 754 00:47:42,493 --> 00:47:44,485 I told you I'd beat you, Papa. 755 00:47:44,795 --> 00:47:46,286 You sure did. 756 00:47:47,565 --> 00:47:50,433 Cassie, you all right? 757 00:47:51,802 --> 00:47:53,998 It's just, my head hurts a little. 758 00:47:54,438 --> 00:47:56,236 Now, you just lie there, honey. 759 00:47:56,540 --> 00:47:58,202 Just lie still and rest. 760 00:47:59,210 --> 00:48:01,509 Her reflexes all seem normal. 761 00:48:02,346 --> 00:48:04,815 Undoubtedly, just a mild concussion. 762 00:48:09,687 --> 00:48:11,246 Oh, Cassie... 763 00:48:15,192 --> 00:48:17,704 I'll get the rig back to you in a couple of days, Mr. Cartwright. 764 00:48:17,728 --> 00:48:19,390 No rush. No rush. 765 00:48:19,630 --> 00:48:21,690 I think it's a good deal for you, O'Casey. 766 00:48:21,766 --> 00:48:23,543 You run that place of Larson's for a year or so, 767 00:48:23,567 --> 00:48:24,878 maybe he'll bring the price down. 768 00:48:24,902 --> 00:48:27,064 Well, I'll work at it. In the meantime, 769 00:48:27,138 --> 00:48:28,936 there's a lot of forgiveness I have to earn. 770 00:48:29,640 --> 00:48:30,972 Well, how's the patient? 771 00:48:31,041 --> 00:48:33,101 - I'm fine, really I am. - Good! 772 00:48:38,949 --> 00:48:42,784 This time I am leaving, Prince, but not far. 773 00:48:44,522 --> 00:48:45,820 You behave, now. 774 00:48:46,590 --> 00:48:48,422 I'll come back and see you. 775 00:48:49,527 --> 00:48:50,893 That's all right, isn't it? 776 00:48:51,262 --> 00:48:52,628 You betcha. Anytime. 777 00:48:54,165 --> 00:48:55,599 Come on, darling. 778 00:49:01,672 --> 00:49:02,799 There you go. 779 00:49:03,174 --> 00:49:04,870 Still only a sack of potatoes. 780 00:49:04,942 --> 00:49:06,843 Thanks, Jamie. 781 00:49:07,178 --> 00:49:08,522 I don't know how to thank you, Mr. Cartwright. 782 00:49:08,546 --> 00:49:09,570 No need. 783 00:49:10,114 --> 00:49:12,140 Just as long as that little girl has a happy home. 784 00:49:12,416 --> 00:49:13,782 Oh, that she will. 785 00:49:15,186 --> 00:49:18,122 Uh, Cassie, if you'd like a ride to school, 786 00:49:18,189 --> 00:49:19,418 I... I mean, it's on my way. 787 00:49:20,324 --> 00:49:21,519 Papa? 788 00:49:22,059 --> 00:49:24,528 Well, I... 789 00:49:24,595 --> 00:49:26,086 Anytime you say. 790 00:49:26,163 --> 00:49:27,825 I'll see you on Monday. 791 00:49:28,499 --> 00:49:29,626 All right. 792 00:49:31,068 --> 00:49:32,331 - Bye. - Bye. 793 00:49:32,403 --> 00:49:33,880 - Goodbye, Mr. O'Casey. - Thanks very much. 794 00:49:33,904 --> 00:49:35,532 Take care. 795 00:49:48,953 --> 00:49:50,979 Now, what's this about Monday morning? 796 00:49:51,055 --> 00:49:53,456 Oh, Mr. Cartwright. 57662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.