All language subtitles for Bonanza S12E20 The Reluctant American.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:06,701 The following program 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,971 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,329 --> 00:00:30,820 Whoa, ho! 4 00:00:31,632 --> 00:00:33,312 That's Mallory cattle down there, isn't it? 5 00:00:34,301 --> 00:00:35,894 They're a long way from Mallory Range. 6 00:00:36,904 --> 00:00:38,702 Yeah, but who's driving 'em? 7 00:00:42,576 --> 00:00:43,576 We better take a look. 8 00:01:32,092 --> 00:01:33,092 Hey. 9 00:01:41,001 --> 00:01:42,697 See those rustlers were at it again. 10 00:01:42,769 --> 00:01:45,898 Thanks, you Cartwrights did us a big favor. 11 00:01:45,973 --> 00:01:48,135 Me and Stokely been hunting this bunch. 12 00:01:48,208 --> 00:01:49,208 Heard the firing. 13 00:01:49,977 --> 00:01:51,343 How many rustlers this time? 14 00:01:51,778 --> 00:01:53,644 There's four of them. I think I winged one 'em. 15 00:01:54,881 --> 00:01:56,110 They scattered in the breaks. 16 00:01:56,917 --> 00:01:59,978 Well, we'll track 'em, but I don't expect it'll do much good. 17 00:02:00,053 --> 00:02:01,612 Once in there, they're gone like smoke. 18 00:02:01,688 --> 00:02:02,688 Yeah. 19 00:02:02,756 --> 00:02:03,917 Descriptions would help 20 00:02:03,991 --> 00:02:05,186 if you got that close. 21 00:02:05,258 --> 00:02:06,258 No, we didn't. 22 00:02:07,327 --> 00:02:08,590 Ah, it's just my luck. 23 00:02:09,129 --> 00:02:10,529 What I need is more men. 24 00:02:10,597 --> 00:02:13,567 But all I get from the owners is another letter saying, uh, 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,829 cut down expenses. 26 00:02:15,836 --> 00:02:17,532 You ever tried talking to them in-person? 27 00:02:18,005 --> 00:02:20,907 I'm afraid that'd be a long ride. They live in London. 28 00:02:43,830 --> 00:02:45,093 Well, let's get on with it. 29 00:02:46,333 --> 00:02:48,768 Our yearly board meeting just completed. 30 00:02:49,469 --> 00:02:51,904 And investments in India, Malay, Burma, 31 00:02:52,706 --> 00:02:56,336 all paying a respectable 12% profit 32 00:02:56,943 --> 00:02:58,502 with one exception. 33 00:02:58,578 --> 00:03:00,604 - Uh, yes... - This Mallory cattle ranch. 34 00:03:00,681 --> 00:03:02,377 - Yes, I was trying... - Yearly loss... 35 00:03:04,451 --> 00:03:06,044 6,000 pounds. 36 00:03:06,653 --> 00:03:07,746 Shocking. 37 00:03:08,155 --> 00:03:11,592 Oh, 5,920 pounds, to be exact, sir. 38 00:03:11,658 --> 00:03:13,217 A round figure, 6,000. 39 00:03:14,861 --> 00:03:16,454 Always said it was a bad idea. 40 00:03:17,631 --> 00:03:19,190 Still say it's a bad idea. 41 00:03:20,634 --> 00:03:23,331 I imagine you have a defense of some kind? 42 00:03:23,403 --> 00:03:25,702 I'd like to hear it now, but please be brief. 43 00:03:25,772 --> 00:03:28,298 Lord Gore Stanhope, I don't with to sound disrespectful, 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,344 but there is no more profitable investment 45 00:03:30,410 --> 00:03:32,379 than cattle ranching in the United States. 46 00:03:32,446 --> 00:03:35,177 A 6,000 pound loss scarcely proves that. 47 00:03:36,049 --> 00:03:38,245 Well, sir, we've had difficulties, I agree, 48 00:03:38,318 --> 00:03:41,220 but the returns can be enormous. 49 00:03:41,288 --> 00:03:43,780 To look after the ranch site, for one thing, is almost nothing. 50 00:03:44,491 --> 00:03:46,483 Taxes and salaries, negligible. 51 00:03:46,560 --> 00:03:48,995 And there are thousands of miles of grazing land in Nevada, 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,062 all absolutely free. 53 00:03:50,130 --> 00:03:52,292 Our only expense is the buying of the livestock. 54 00:03:52,365 --> 00:03:53,424 Where's the profit? 55 00:03:54,367 --> 00:03:56,165 Well, we've suffered losses. 56 00:03:56,236 --> 00:03:58,831 Cattle have been rustled... stolen. 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,500 You feel this project is sound? 58 00:04:02,943 --> 00:04:04,206 Yes, indeed, I do, sir. 59 00:04:05,378 --> 00:04:09,145 Then I suggest you go to this Nevada and put it on a paying basis, 60 00:04:09,783 --> 00:04:11,581 or look for other employment. 61 00:04:13,286 --> 00:04:15,482 Well, there's nothing I would rather do but, uh, 62 00:04:15,555 --> 00:04:17,683 my wife happens to be expecting a baby. 63 00:04:18,992 --> 00:04:20,688 That's very commendable, Mr. Harwood. 64 00:04:23,597 --> 00:04:26,362 For the sake of your future, for your family's future, 65 00:04:27,000 --> 00:04:29,196 I suggest you book passage immediately. 66 00:04:32,139 --> 00:04:33,139 Yes, sir. 67 00:06:07,133 --> 00:06:08,192 Whoa! 68 00:06:09,102 --> 00:06:10,900 Whoa! 69 00:06:13,840 --> 00:06:15,468 Hyah, hyah! 70 00:07:05,825 --> 00:07:08,693 Coachman, do be careful with the pram. 71 00:07:08,762 --> 00:07:11,027 But, ma'am, there ain't no such thing on the list. 72 00:07:11,097 --> 00:07:13,965 Oh, I'm terribly sorry. I mean the baby carriage. 73 00:07:19,639 --> 00:07:23,599 Hey. Huh, we got us some distinguished visitors. 74 00:07:23,677 --> 00:07:24,804 Ha! 75 00:07:24,878 --> 00:07:27,541 The least we could do is say hello. 76 00:07:28,548 --> 00:07:29,548 Uh... 77 00:07:30,483 --> 00:07:31,644 Trouble with you men is 78 00:07:31,718 --> 00:07:33,619 you don't know how to meet society folk. 79 00:07:33,687 --> 00:07:37,556 Mingled with hundreds of them when I traveled all over the world. 80 00:07:40,093 --> 00:07:41,493 Let's go meet 'em. 81 00:07:41,561 --> 00:07:43,359 And I'll teach you how to curtsey. 82 00:07:43,997 --> 00:07:45,090 Stay where you are. 83 00:07:45,799 --> 00:07:48,325 I just wanna be friendly. 84 00:07:49,102 --> 00:07:51,881 Well, just keep your nose out of things that ain't none of your business. 85 00:07:51,905 --> 00:07:55,398 This city's gonna get a bad name if we don't greet folks sociably. 86 00:07:55,475 --> 00:07:57,171 I said, stay out of it now, and I mean it. 87 00:08:09,222 --> 00:08:13,159 Mr. Harwood, I'm Zac Bolton, foreman at the Mallory ranch. 88 00:08:13,226 --> 00:08:15,422 How do you do? I'm glad you got my letter. 89 00:08:15,495 --> 00:08:16,758 This is Mrs. Harwood. 90 00:08:16,830 --> 00:08:18,196 Pleased to meet you, ma'am. 91 00:08:18,264 --> 00:08:20,563 I've reserved the best room at the hotel for you, 92 00:08:20,633 --> 00:08:22,078 and we can get the rest of your things later. 93 00:08:22,102 --> 00:08:23,866 We had planned to go straight to the ranch. 94 00:08:24,504 --> 00:08:25,815 Well, I thought you and the missus 95 00:08:25,839 --> 00:08:28,570 might want to, uh, get rested and cleaned up first, 96 00:08:28,641 --> 00:08:29,973 and then, uh, in the morning, 97 00:08:30,043 --> 00:08:32,911 we can ride out to the ranch and check things over. 98 00:08:32,979 --> 00:08:34,277 I'll make it easy for you. 99 00:08:34,347 --> 00:08:36,009 Don't worry, you won't be stuck here long. 100 00:08:36,082 --> 00:08:37,744 Mr. Bolton, this is more than a visit. 101 00:08:37,817 --> 00:08:40,912 My job is to put the Mallory ranch in a sound, profitable basis. 102 00:08:40,987 --> 00:08:42,819 We expect to remain here until it is. 103 00:08:43,423 --> 00:08:46,791 Mr. Harwood, you're not used to ranching. It's a rough life. 104 00:08:46,860 --> 00:08:49,830 Uh, particularly for someone in your wife's condition. 105 00:08:49,896 --> 00:08:52,991 I assume that babies have been born on ranches before. 106 00:08:53,066 --> 00:08:54,066 Well, of course. 107 00:08:54,134 --> 00:08:55,644 Well, then I suggest that you order a carriage, 108 00:08:55,668 --> 00:08:57,500 so that we can get to the ranch immediately. 109 00:09:20,093 --> 00:09:23,257 Mr. Bolton, you seem awfully worried. Is anything wrong? 110 00:09:24,164 --> 00:09:27,965 Ma'am, I tried to tell your husband this ride could be dangerous. 111 00:09:29,002 --> 00:09:30,682 Those rustlers are just looking for trouble 112 00:09:30,737 --> 00:09:32,638 ever since Joe Cartwright winged one of 'em. 113 00:09:33,339 --> 00:09:36,070 Mr. Bolton, we shall just have to take our chances 114 00:09:37,911 --> 00:09:39,311 Down, both of you! 115 00:10:09,242 --> 00:10:10,540 You go on to the ranch. 116 00:10:11,277 --> 00:10:12,711 I'll take care of this bunch. 117 00:10:26,693 --> 00:10:28,821 Gillian, you all right? 118 00:10:28,895 --> 00:10:32,354 Oh, I'm fine. Baby kicked a little more than usual. 119 00:10:32,432 --> 00:10:34,799 I think all that noise must've disturbed him a bit. 120 00:10:35,368 --> 00:10:36,968 Perhaps we should do as Bolton suggested, 121 00:10:37,036 --> 00:10:38,036 go back to the hotel. 122 00:10:38,404 --> 00:10:40,464 Darling, you've got a job to do. 123 00:10:40,974 --> 00:10:43,842 We didn't travel all these miles for me to stand in your way. 124 00:10:44,444 --> 00:10:45,444 That's my girl. 125 00:10:46,746 --> 00:10:48,180 Come on! Giddy-up! 126 00:11:07,700 --> 00:11:11,159 Leslie, I had no idea, it's absolutely breathtaking! 127 00:11:11,237 --> 00:11:14,469 My dear, the firm considers the Mallory ranch a white elephant. 128 00:11:14,541 --> 00:11:16,635 Perhaps now they'll listen to my judgment. 129 00:11:35,161 --> 00:11:36,857 Uh, please don't forget the pram. 130 00:11:37,497 --> 00:11:39,591 Don't worry, Hop Sing come back for everything. 131 00:11:40,733 --> 00:11:44,500 No understand why nobody tell Hop Sing people coming. 132 00:11:44,571 --> 00:11:45,971 Well, it must've been an oversight. 133 00:11:46,406 --> 00:11:49,171 No understand oversight. They just stupid! 134 00:11:56,983 --> 00:11:59,953 - Oh, Leslie, it's charming. - Hmm. 135 00:12:00,019 --> 00:12:02,352 So much like the Ridgley place in Uxbridge. 136 00:12:02,422 --> 00:12:04,584 Oh, I must say I had the wrong impression about both. 137 00:12:04,657 --> 00:12:06,387 Everything's in superb order. 138 00:12:06,459 --> 00:12:09,224 Oh, there's so much I can do to make it a little more cozy. 139 00:12:09,295 --> 00:12:11,230 I can't wait to see the rest of it. 140 00:12:20,773 --> 00:12:23,641 Missy? Mister? Where you go? 141 00:12:24,611 --> 00:12:26,102 Uh, do bring everything up here. 142 00:12:26,179 --> 00:12:28,059 We've found just the right room for the nursery. 143 00:12:28,414 --> 00:12:30,474 No, no, no, no! You no change nothing! 144 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 You wait, I come! 145 00:12:31,618 --> 00:12:34,110 No, no, no, no change! No change nothing! 146 00:12:34,187 --> 00:12:35,187 No, no, you wait! 147 00:12:36,155 --> 00:12:37,521 Oh... 148 00:12:38,558 --> 00:12:40,618 You wait for me! You no change nothing! 149 00:12:47,333 --> 00:12:48,392 No change nothing! 150 00:12:48,468 --> 00:12:50,596 Hop Sing coming now! You wait, no change! 151 00:12:57,076 --> 00:12:59,602 No can do! This Mr. Hoss bedroom! 152 00:13:00,113 --> 00:13:02,344 Well, I haven't the slightest idea who Mr. Hoss is, 153 00:13:02,415 --> 00:13:03,906 but we represent the owners. 154 00:13:04,384 --> 00:13:05,852 When Mr. Cartwright sell this place? 155 00:13:05,918 --> 00:13:07,511 Oh, well over two years ago. 156 00:13:08,288 --> 00:13:09,813 He not tell me nothing. 157 00:13:10,390 --> 00:13:13,827 Now, don't you worry, my dear fellow. Your position is quite secure. 158 00:13:16,296 --> 00:13:18,128 Leslie, it's absolutely perfect. 159 00:13:18,197 --> 00:13:20,342 Naturally, we'll have to redo it in pink if it's a girl. 160 00:13:20,366 --> 00:13:22,835 Oh, no, no, no, no! Mr. Hoss not gonna like that! 161 00:13:22,902 --> 00:13:24,495 Oh, I'm sure he won't mind. 162 00:13:24,570 --> 00:13:26,698 We shall find every comfortable quarters for him. 163 00:13:26,773 --> 00:13:29,675 Uh, don't you think this is quite unsuitable for the baby? 164 00:13:29,742 --> 00:13:31,335 Yes, you're quite right, my dear. 165 00:13:32,512 --> 00:13:35,846 No! No, no, no, That Mr. Hoss favorite girl. 166 00:13:35,915 --> 00:13:37,349 No! Hey, come back! 167 00:13:42,455 --> 00:13:44,447 Hey, what's going on here anyhow? 168 00:13:44,524 --> 00:13:46,152 We're just getting the nursery in order. 169 00:13:46,225 --> 00:13:48,023 - What? - How do you do? 170 00:13:48,094 --> 00:13:50,586 I'm Leslie Harwood. This is my wife, Gillian. 171 00:13:51,297 --> 00:13:52,297 Hi. 172 00:13:53,132 --> 00:13:55,260 Did, uh, Mr. Bolton not mention we were coming? 173 00:13:56,769 --> 00:13:57,769 Bolton? 174 00:13:58,171 --> 00:13:59,935 Yes, some rustlers attacked us on the road, 175 00:14:00,006 --> 00:14:01,201 and Bolton went after them. 176 00:14:01,274 --> 00:14:03,436 We decided to come straight on ahead and move in. 177 00:14:05,445 --> 00:14:08,040 I don't quite know how to tell you this, Mr. Harwood, but, uh... 178 00:14:08,681 --> 00:14:10,582 I think you're on the wrong ranch. 179 00:14:10,917 --> 00:14:11,917 This is the Ponderosa. 180 00:14:12,418 --> 00:14:14,618 The Mallory ranch is still quite a few miles farther up. 181 00:14:15,888 --> 00:14:19,017 Well, I'm terribly sorry. How very embarrassing. 182 00:14:19,092 --> 00:14:20,092 You see? 183 00:14:20,159 --> 00:14:23,220 Mr. Cartwright not sell Ponderosa before asking Hop Sing. 184 00:14:24,964 --> 00:14:28,833 Oh, I'll, uh, put everything back exactly the way we found it. 185 00:14:28,901 --> 00:14:29,994 Oh, don't trouble yourself. 186 00:14:30,069 --> 00:14:31,669 Mrs. Harwood, please, won't you sit down? 187 00:14:33,406 --> 00:14:34,999 Well, I should have known better. 188 00:14:35,074 --> 00:14:37,168 Perhaps you'd, uh, give us the proper directions. 189 00:14:37,777 --> 00:14:40,257 Well, I think it's a bit late to go to the Mallory ranch today. 190 00:14:41,381 --> 00:14:43,907 Why don't you people stay here for supper and stay the night, 191 00:14:43,983 --> 00:14:45,294 and then we'll show you the right way in the morning. 192 00:14:45,318 --> 00:14:47,787 Oh, no, we couldn't possibly impose on you. 193 00:14:48,154 --> 00:14:49,281 No trouble at all. 194 00:14:50,056 --> 00:14:51,100 We might even be able to tell you 195 00:14:51,124 --> 00:14:53,524 a little bit about cattle ranching in this part of the world. 196 00:14:53,693 --> 00:14:55,453 I take it you've just arrived in the country. 197 00:14:56,028 --> 00:14:57,052 Yes, sir, we have. 198 00:14:57,130 --> 00:14:58,189 I'm a banker, 199 00:14:58,264 --> 00:14:59,742 and I'm here to look into the management 200 00:14:59,766 --> 00:15:00,790 of the Mallory ranch. 201 00:15:00,867 --> 00:15:02,707 You see, the only way Leslie could keep his job 202 00:15:02,735 --> 00:15:04,146 - was by coming out... - No, Gillian, please. 203 00:15:04,170 --> 00:15:05,866 We mustn't burden them with our troubles. 204 00:15:06,839 --> 00:15:07,839 Well, it's no burden. 205 00:15:08,808 --> 00:15:10,408 What about the invitation? Will you stay? 206 00:15:10,877 --> 00:15:13,642 Oh, Leslie, couldn't we stay? We've been so much trouble. 207 00:15:13,713 --> 00:15:15,409 I'm sure they wouldn't mind a little more. 208 00:15:15,982 --> 00:15:17,622 Of course there won't be any more trouble. 209 00:15:17,950 --> 00:15:19,816 Hop Sing, we'll have guests for supper. 210 00:15:26,058 --> 00:15:29,256 Ah, Mr. Bolton, I'm afraid we've picked the wrong ranch. 211 00:15:29,328 --> 00:15:30,887 Did you catch the desperadoes? 212 00:15:30,963 --> 00:15:32,363 No, they got too far ahead of me. 213 00:15:33,099 --> 00:15:35,295 Zac, what with Mrs. Harwood's condition, 214 00:15:35,368 --> 00:15:37,888 I thought it best if our English friends stay the night with us. 215 00:15:38,204 --> 00:15:39,684 We'll bring them over in the morning. 216 00:15:40,106 --> 00:15:41,836 So, we'll see you tomorrow, hm? 217 00:15:41,908 --> 00:15:42,967 Fine. 218 00:15:43,042 --> 00:15:46,240 Ben, um, I think they're being a little foolish 219 00:15:46,312 --> 00:15:47,312 staying out on the ranch. 220 00:15:47,380 --> 00:15:48,814 They really don't belong out there. 221 00:15:48,881 --> 00:15:50,372 Could you talk to them for me? 222 00:15:51,584 --> 00:15:52,584 Thanks. 223 00:16:13,139 --> 00:16:14,163 Right on down there. 224 00:16:19,512 --> 00:16:24,143 Yes, this is, uh, a little bit more what I was expecting yesterday. 225 00:16:25,151 --> 00:16:26,244 Or a little less. 226 00:16:27,186 --> 00:16:30,213 But maybe it'll look better after we clean it up a bit. 227 00:17:04,824 --> 00:17:05,824 Good heavens. 228 00:17:07,260 --> 00:17:11,356 Well, it looks as though we can start almost anywhere. 229 00:17:11,430 --> 00:17:13,331 Almost anything would be an improvement. 230 00:17:14,634 --> 00:17:18,332 It, uh, certainly doesn't look like the Ponderosa. 231 00:17:19,572 --> 00:17:20,699 No, ma'am, it sure doesn't. 232 00:17:21,741 --> 00:17:23,903 Something's been burned into the mantelpiece. 233 00:17:25,278 --> 00:17:28,248 That's the ranch brand, sir, the flying M for Mallory ranch. 234 00:17:29,315 --> 00:17:30,578 I see, so it is. 235 00:17:31,350 --> 00:17:32,841 Where do I find Mr. Bolton? 236 00:17:33,886 --> 00:17:35,464 Oh, he's probably in the barn or the bunkhouse. 237 00:17:35,488 --> 00:17:36,528 I'll tell him you're here. 238 00:17:36,923 --> 00:17:37,923 Thank you. 239 00:17:39,225 --> 00:17:40,352 Flying M, 240 00:17:40,960 --> 00:17:42,553 Mallory ranch brand... 241 00:17:43,329 --> 00:17:46,265 We, uh, really do have a lot to learn, don't we? 242 00:17:46,332 --> 00:17:48,267 Yes. One thing I do know, 243 00:17:48,834 --> 00:17:50,530 we shall need at least a dozen charwomen 244 00:17:50,603 --> 00:17:51,798 to clean this place up. 245 00:17:52,104 --> 00:17:56,667 Oh, darling, I don't think they have that many charwomen in Nevada. 246 00:17:56,742 --> 00:17:59,143 We're just gonna have to pitch in for ourselves. 247 00:18:00,947 --> 00:18:02,313 Darling, I am sorry. 248 00:18:02,381 --> 00:18:03,747 Don't be sorry. 249 00:18:04,951 --> 00:18:07,978 I have the most beautiful pregnancy planned. 250 00:18:08,554 --> 00:18:11,649 Being bundled into bed at the first sign of discomfort, 251 00:18:12,391 --> 00:18:15,987 and sending you off to the shops for all these exotic foods. 252 00:18:16,062 --> 00:18:17,894 I think that might prove a little difficult. 253 00:18:18,431 --> 00:18:20,559 Oh, and then at 8:00 one morning... 254 00:18:21,133 --> 00:18:24,365 Why, the time plans that you wouldn't be late for the office. 255 00:18:24,437 --> 00:18:27,066 We'd have our baby in our very own flat. 256 00:18:28,140 --> 00:18:31,338 It doesn't look as though it's going to work out quite that way. 257 00:18:31,711 --> 00:18:32,735 No. 258 00:18:38,584 --> 00:18:40,644 - Mr. Bolton. - Uh, Mr. Harwood. 259 00:18:42,088 --> 00:18:43,088 Ma'am. 260 00:18:44,123 --> 00:18:46,092 Well, I see you got here all right, huh? 261 00:18:46,392 --> 00:18:47,451 Mm-hmm. 262 00:18:48,327 --> 00:18:49,327 Uh... 263 00:18:49,929 --> 00:18:53,388 as you can see, I had the house all cleaned up for you. 264 00:18:55,234 --> 00:18:57,066 Yes, we noticed. 265 00:18:58,904 --> 00:18:59,928 Haida! 266 00:19:01,173 --> 00:19:03,574 I had my gear all moved out into the bunkhouse, 267 00:19:03,643 --> 00:19:04,872 so as not to be in your way. 268 00:19:04,944 --> 00:19:06,037 Uh, it's very kind of you. 269 00:19:06,445 --> 00:19:08,971 Haida, here, she's been keeping house for me. 270 00:19:09,448 --> 00:19:11,542 I figured she could do the same for the missus. 271 00:19:11,617 --> 00:19:12,617 Oh, excellent. 272 00:19:13,419 --> 00:19:16,412 I thought I told you to get this junk out of here. Now do it! 273 00:19:16,489 --> 00:19:20,017 Mr. Bolton, we address our help in civil tones always. 274 00:19:20,693 --> 00:19:23,094 Help? She's my daughter. 275 00:19:23,863 --> 00:19:24,863 Even so. 276 00:19:25,665 --> 00:19:26,689 Leave those. 277 00:19:28,768 --> 00:19:30,430 Did you bring those flowers? 278 00:19:34,340 --> 00:19:35,535 Thank you, they're lovely. 279 00:19:36,842 --> 00:19:40,142 If you could show me to the bedrooms, then I could start unpacking. 280 00:19:50,623 --> 00:19:52,057 Only one more load, Mr. Harwood. 281 00:19:52,124 --> 00:19:53,124 Thank you. 282 00:19:54,126 --> 00:19:56,095 Well, I see you brought yourself some help. 283 00:19:56,162 --> 00:19:58,373 Master Hunter's been good enough to show us the way here. 284 00:19:58,397 --> 00:19:59,397 He's been very helpful. 285 00:19:59,465 --> 00:20:00,465 Master Hunter? 286 00:20:00,966 --> 00:20:03,936 Now, I want to start counting the cattle immediately. 287 00:20:05,471 --> 00:20:06,471 Count it? 288 00:20:07,139 --> 00:20:10,439 - You want us to bring 'em in here so... - I want a saddle horse. 289 00:20:11,110 --> 00:20:12,442 I want to inspect the cattle. 290 00:20:16,182 --> 00:20:17,741 One saddle horse coming up. 291 00:20:17,817 --> 00:20:18,817 Thank you. 292 00:20:57,623 --> 00:20:58,623 What's wrong? 293 00:21:00,159 --> 00:21:01,159 Nothing, sir. 294 00:21:01,627 --> 00:21:02,771 The way you're staring, one would think 295 00:21:02,795 --> 00:21:04,787 you'd never seen riding clothes before. 296 00:21:05,765 --> 00:21:08,166 Oh, I've seen riding clothes before, 297 00:21:09,401 --> 00:21:11,529 but not quite like those. 298 00:21:22,148 --> 00:21:23,148 Well? 299 00:21:23,883 --> 00:21:25,749 Um, I got a couple horses for you. 300 00:21:31,323 --> 00:21:34,418 Well, I saddled two so's, uh, you could have a choice. 301 00:21:35,327 --> 00:21:39,731 Uh, Firecracker here, he's... Well, he's dependable. 302 00:21:39,799 --> 00:21:41,062 Yes, I'm sure he is. 303 00:21:41,700 --> 00:21:43,794 Mr. Harwood, I wouldn't take that horse... 304 00:21:43,869 --> 00:21:45,929 Uh, then there's, uh, Sleepy here. 305 00:21:46,005 --> 00:21:47,525 Now, of course, he's a little younger. 306 00:21:48,507 --> 00:21:49,805 Hm, obviously. 307 00:21:50,309 --> 00:21:52,244 He's a side-winding crazy horse! 308 00:21:52,311 --> 00:21:57,272 Oh, he's a bit frisky, but, uh, like I said, choice is yours. 309 00:22:02,021 --> 00:22:03,580 Mr. Harwood, please don't. 310 00:22:03,656 --> 00:22:04,656 This one. 311 00:22:05,191 --> 00:22:06,682 You haven't got a saddle with, uh... 312 00:22:06,759 --> 00:22:08,319 without that ridiculous horn, have you? 313 00:22:09,528 --> 00:22:12,430 Afraid not. That's all we use hereabouts. 314 00:22:16,035 --> 00:22:17,264 Stirrups seem a little long. 315 00:22:18,204 --> 00:22:21,333 Still, when in Rome... 316 00:22:25,811 --> 00:22:28,076 Yee-ah-ho! 317 00:22:32,017 --> 00:22:33,781 Ah, ah! 318 00:22:37,957 --> 00:22:39,721 Oh! Oh! 319 00:22:49,101 --> 00:22:50,865 Yo! Yo! 320 00:23:12,057 --> 00:23:13,855 Whenever you're ready, Mr. Bolton. 321 00:23:14,827 --> 00:23:16,557 All right, I'll saddle up. 322 00:23:17,029 --> 00:23:18,998 Uh, Firecracker? 323 00:23:22,134 --> 00:23:23,134 Dependable horse. 324 00:23:44,857 --> 00:23:46,450 You, uh, warned him, didn't you? 325 00:23:48,560 --> 00:23:49,892 I tried, but I didn't think... 326 00:23:49,962 --> 00:23:51,658 My husband was expecting it. 327 00:23:52,131 --> 00:23:53,997 He said there's always a bit of hazing going on 328 00:23:54,066 --> 00:23:55,659 when a new man arrives. 329 00:23:55,734 --> 00:23:57,930 He was in the Queen's cavalry, you know? 330 00:24:16,655 --> 00:24:19,284 Please, you must not, the baby. 331 00:24:19,358 --> 00:24:20,951 Oh, I'm sure by now, 332 00:24:21,026 --> 00:24:23,325 this baby's accustomed to almost anything. 333 00:24:23,395 --> 00:24:24,395 You must rest. 334 00:24:25,798 --> 00:24:28,563 Oh, I mustn't get used to this. 335 00:24:29,301 --> 00:24:30,929 Feels too good. 336 00:24:31,003 --> 00:24:32,596 Your wood box is full, Mrs. Harwood. 337 00:24:32,671 --> 00:24:33,671 Thank you. 338 00:24:34,139 --> 00:24:37,303 Uh, I'm sure Mr. Cartwright must be expecting you. 339 00:24:37,810 --> 00:24:39,321 Oh, no, ma'am, he said I could stay around 340 00:24:39,345 --> 00:24:41,644 as long as I was helping you and didn't get underfoot. 341 00:24:41,714 --> 00:24:43,307 You're helping a lot. 342 00:24:43,382 --> 00:24:44,502 It's been a pleasure, ma'am. 343 00:24:44,850 --> 00:24:46,890 You could use some kindling. I'll go swipe you some. 344 00:24:49,288 --> 00:24:52,850 I was surprised when Mr. Bolton said you were his daughter. 345 00:24:53,625 --> 00:24:55,594 I mean, the way he speaks to you. 346 00:24:56,929 --> 00:24:59,558 He shouts, it's his way. 347 00:25:00,032 --> 00:25:02,399 Well, doesn't your mother object to it? 348 00:25:03,102 --> 00:25:06,766 I don't remember. She died when I was little. 349 00:25:07,406 --> 00:25:08,406 I'm sorry. 350 00:25:10,509 --> 00:25:11,738 She was Nez Percé. 351 00:25:14,146 --> 00:25:15,146 Daughter of a chief. 352 00:25:15,881 --> 00:25:19,443 Well, then that makes you a princess. And you look like one. 353 00:25:24,089 --> 00:25:25,682 Will you stay at the ranch long? 354 00:25:26,825 --> 00:25:29,852 Only until Mr. Harwood gets his affairs straightened out. 355 00:25:30,796 --> 00:25:32,424 I am very good with babies. 356 00:25:35,200 --> 00:25:37,362 Then I hope you stay here as long as we do. 357 00:25:41,507 --> 00:25:46,002 Gentlemen, this cattle rustling has deeply upset me, and my firm. 358 00:25:46,745 --> 00:25:48,441 They do not suffer losses lightly. 359 00:25:49,681 --> 00:25:53,345 However, they are prepared to reward vigilance generously. 360 00:25:54,620 --> 00:25:57,021 For any month in which no cattle are stolen, 361 00:25:57,089 --> 00:26:01,083 you will all be paid a 5% bonus payable at the end of the year. 362 00:26:01,160 --> 00:26:03,288 Now, this could amount to a sizeable nest egg. 363 00:26:03,362 --> 00:26:06,093 End of the year? Who wants to wait that long? 364 00:26:06,165 --> 00:26:08,327 Be more inviting if you make it once a month. 365 00:26:08,767 --> 00:26:11,760 Yeah, the silver dollar ain't interested in a nest egg. 366 00:26:11,837 --> 00:26:13,362 They want cash money. 367 00:26:13,972 --> 00:26:17,465 Ridgeley & Richardson have operated this method since 1786. 368 00:26:18,010 --> 00:26:20,479 The end-of-the-year bonus encourages savings. 369 00:26:20,879 --> 00:26:23,007 Me, I'm interested in spending. 370 00:26:23,816 --> 00:26:26,285 Uh, Mr. Harwood, you forgot to mention 371 00:26:26,351 --> 00:26:27,819 a couple of things you told me. 372 00:26:29,088 --> 00:26:30,088 Did I, Jamie? 373 00:26:31,223 --> 00:26:33,984 Yes, sir, you said you were gonna have the herd guarded day and night. 374 00:26:34,193 --> 00:26:36,025 Half the hands working and the other half off. 375 00:26:37,362 --> 00:26:38,386 Of course. 376 00:26:39,598 --> 00:26:40,598 Uh, Mr. Bolton, 377 00:26:40,666 --> 00:26:42,760 perhaps you would be kind enough to draw up schedule? 378 00:26:45,137 --> 00:26:46,298 And the reward? 379 00:26:48,407 --> 00:26:49,875 For capturing the cattle rustlers? 380 00:26:50,742 --> 00:26:52,210 But I thought the bonus would, uh... 381 00:26:54,313 --> 00:26:55,576 In addition to the bonus, 382 00:26:55,647 --> 00:26:58,481 I will pay a reward of $200 for any information 383 00:26:58,550 --> 00:27:00,951 leading to the arrest and conviction of the cattle rustlers. 384 00:27:02,454 --> 00:27:05,549 There you are. Give you a chance to earn some real money. 385 00:27:06,458 --> 00:27:08,086 Yeah. Or a bullet in the head. 386 00:27:33,252 --> 00:27:35,414 Lord Gore Stanhope isn't going like this. 387 00:27:35,487 --> 00:27:37,786 Since we left London, the losses have increased. 388 00:27:39,024 --> 00:27:41,084 Round figure is 7,000 pounds. 389 00:27:43,328 --> 00:27:44,591 Our cattle are branded. 390 00:27:44,663 --> 00:27:46,928 Why hasn't somebody seen and reported them? 391 00:27:48,100 --> 00:27:49,534 They're just plain vanished. 392 00:27:51,270 --> 00:27:52,270 How could they? 393 00:27:55,240 --> 00:27:57,573 Well, anyone can get rid of 50 or 60 head of cattle 394 00:27:57,643 --> 00:27:58,872 around Virginia City easy. 395 00:27:59,845 --> 00:28:02,007 You know, restaurants, boarding houses, hotels. 396 00:28:02,681 --> 00:28:03,876 I looked into that. 397 00:28:04,316 --> 00:28:06,396 Well, maybe you ought to get the sheriff to help you. 398 00:28:06,818 --> 00:28:07,818 Mr. Harwood, 399 00:28:09,087 --> 00:28:12,114 I been doing my job, and I expect to go on doing it, 400 00:28:12,191 --> 00:28:15,252 but not if I have to have half-drawn brats telling me how! 401 00:28:16,795 --> 00:28:18,923 I was just simply making a few suggestions. 402 00:28:18,997 --> 00:28:20,488 - And good ones, too. - Thank you. 403 00:28:21,466 --> 00:28:23,332 Now, you just listen to me, both of you! 404 00:28:23,402 --> 00:28:25,837 I will not have him snapping at my heels! 405 00:28:25,904 --> 00:28:29,807 You send him back to the Ponderosa, or you just get yourself a new foreman. 406 00:28:30,209 --> 00:28:32,474 And remember, the men go with me! 407 00:28:35,547 --> 00:28:37,948 Mr. Bolton, I will not permit myself to be threatened. 408 00:28:38,717 --> 00:28:40,948 Tell the men, I'll have their wages ready for them. 409 00:28:42,521 --> 00:28:43,521 Haida! 410 00:28:47,793 --> 00:28:48,793 I'm going. 411 00:28:49,161 --> 00:28:51,596 If you wanna go with me, get your clothes together right now. 412 00:28:52,197 --> 00:28:55,759 Miss Harwood, if there's any trouble with the rustlers, remember, 413 00:28:56,268 --> 00:29:00,171 your husband brought it on himself, because I won't be here, or my men. 414 00:29:08,513 --> 00:29:09,513 I'm sorry. 415 00:29:11,216 --> 00:29:13,583 Don't be, it wasn't your fault. 416 00:29:14,720 --> 00:29:17,121 He goes, he want me to go. 417 00:29:17,856 --> 00:29:19,154 That's why I am sorry. 418 00:29:19,224 --> 00:29:20,522 It's not what we want. 419 00:29:20,592 --> 00:29:22,686 Your father expects you to go with him. 420 00:29:22,761 --> 00:29:27,461 No, he said many times that he would like to get rid of me. 421 00:29:31,403 --> 00:29:32,564 Sure didn't wait. 422 00:29:51,757 --> 00:29:53,055 Writing a report? 423 00:29:53,892 --> 00:29:54,892 To myself. 424 00:29:56,261 --> 00:29:58,230 I should write a letter to Lord Gore Stanhope. 425 00:29:58,297 --> 00:30:01,756 "My Lord, in the space of a few hours under my superb management, 426 00:30:01,833 --> 00:30:04,962 "the Mallory ranch now has no foreman and not a single ranch hand." 427 00:30:06,038 --> 00:30:07,836 Oh, darling. 428 00:30:07,906 --> 00:30:10,000 I wish you could've recommended an investment 429 00:30:10,075 --> 00:30:11,976 other than cattle ranching. 430 00:30:23,889 --> 00:30:26,518 Young Jamie went to bed early. Shouldn't he be up by now? 431 00:30:26,591 --> 00:30:28,651 He's up a long time ago. He's gone now. 432 00:30:29,294 --> 00:30:30,318 Gone? 433 00:30:30,395 --> 00:30:32,591 Yes, I was in his bedroom. He's gone. 434 00:30:32,664 --> 00:30:33,688 His horse is gone, too. 435 00:30:35,233 --> 00:30:38,260 Oh, don't worry, darling. Eat something. 436 00:30:39,037 --> 00:30:41,233 Young Jamie probably feels responsible 437 00:30:41,306 --> 00:30:43,537 because Mr. Bolton and all the hands left. 438 00:30:45,010 --> 00:30:46,740 He's just gone back to the Ponderosa. 439 00:30:48,046 --> 00:30:49,605 Now, have a little more tea. 440 00:30:51,750 --> 00:30:54,914 You'd have a better appetite if you had cup of strong, black coffee. 441 00:30:54,986 --> 00:30:56,852 Only women drink tea in this country. 442 00:30:57,422 --> 00:30:59,584 Well, in England, everyone drinks tea. 443 00:31:00,192 --> 00:31:02,525 Now I insist, one or two more mouthfuls. 444 00:31:07,399 --> 00:31:09,664 No, I must go and look at the herd and find some new men. 445 00:31:12,037 --> 00:31:13,414 If I could remember where the herd is. 446 00:31:13,438 --> 00:31:15,634 Bolton took me up there yesterday, but, uh... 447 00:31:16,375 --> 00:31:17,570 Willow Grace. 448 00:31:17,642 --> 00:31:19,577 Yes, I know the place, but, uh... 449 00:31:19,644 --> 00:31:20,644 I will ride with you. 450 00:31:21,380 --> 00:31:22,473 I'd appreciate that. 451 00:31:22,981 --> 00:31:24,210 I'll go get the horses. 452 00:31:24,916 --> 00:31:27,362 Darling, you sure you're not going to be frightened, being alone? 453 00:31:27,386 --> 00:31:29,048 Have I been frightened up until now? 454 00:31:57,215 --> 00:31:58,308 The herd is gone. 455 00:31:59,251 --> 00:32:00,251 Yes. 456 00:32:01,686 --> 00:32:03,286 Which is the best route to the Ponderosa? 457 00:32:03,922 --> 00:32:05,788 That way, where the grass is trampled. 458 00:32:05,857 --> 00:32:07,189 Yes, I thought it might be. 459 00:32:07,659 --> 00:32:09,924 You go back and take care of Mrs. Harwood, will you? 460 00:32:09,995 --> 00:32:11,122 I have a call to make. 461 00:32:11,563 --> 00:32:12,563 Come on! 462 00:32:31,583 --> 00:32:32,676 Mr. Cartwright! 463 00:32:42,127 --> 00:32:43,823 Our neighbor Harwood's in a flat-out hurry. 464 00:32:46,164 --> 00:32:48,604 Yeah, I hope he don't fall off that horse before he gets here. 465 00:32:56,174 --> 00:32:57,254 Mr. Harwood, how you doing? 466 00:32:57,742 --> 00:32:59,938 I'm looking for Master Hunter, do you know where he is? 467 00:33:00,011 --> 00:33:01,011 Yeah, sure. 468 00:33:01,079 --> 00:33:02,547 Hey, Jamie! 469 00:33:10,856 --> 00:33:11,880 Hi, Mr. Harwood! 470 00:33:13,692 --> 00:33:15,436 We were just moving the herd to fresher graze, 471 00:33:15,460 --> 00:33:16,537 then we were gonna come over and see you. 472 00:33:16,561 --> 00:33:17,561 Were you, really? 473 00:33:18,129 --> 00:33:19,290 It might interest you to know 474 00:33:19,364 --> 00:33:22,357 that every single head of cattle on the Mallory ranch has disappeared. 475 00:33:22,434 --> 00:33:24,562 You're kidding. 476 00:33:27,239 --> 00:33:29,765 I'm sorry, I fail to find that amusing. 477 00:33:35,280 --> 00:33:36,280 Flying M? 478 00:33:38,216 --> 00:33:39,684 That's the Mallory brand. 479 00:33:44,289 --> 00:33:46,451 Why are my cattle mixed with yours? 480 00:33:47,726 --> 00:33:49,592 - To protect them. - Yeah. 481 00:33:49,661 --> 00:33:51,254 You see, Mr. Harwood, I was worried, 482 00:33:51,329 --> 00:33:54,094 and I didn't wanna wake you up, so I rode to the Ponderosa. 483 00:33:54,165 --> 00:33:56,293 Jamie told us what happened. You without help. 484 00:33:56,368 --> 00:33:59,080 We thought the best thing we could do was stand night watch over your herd. 485 00:33:59,104 --> 00:34:00,104 Oh, really! 486 00:34:00,171 --> 00:34:01,916 The rustlers were moving in when we got there. 487 00:34:01,940 --> 00:34:03,374 Yeah, they heard us coming and ran. 488 00:34:03,441 --> 00:34:05,086 We thought the simplest way to protect your herd 489 00:34:05,110 --> 00:34:06,203 was to put them with ours. 490 00:34:06,811 --> 00:34:08,370 These rustlers you say you saw, 491 00:34:08,446 --> 00:34:10,745 they're very convenient scapegoats, aren't they? 492 00:34:10,815 --> 00:34:12,716 Oh, really, Mr. Cartwright, 493 00:34:12,784 --> 00:34:16,721 the patriarchal manner, the gray hair, the generous helping hand, 494 00:34:16,788 --> 00:34:18,450 you had me completely fooled. 495 00:34:18,523 --> 00:34:19,752 And as for sending the boy, 496 00:34:19,824 --> 00:34:22,191 that's the mark of a true Fagin, I must say. 497 00:34:23,995 --> 00:34:26,760 I suppose you've done very well fleecing other trusting souls. 498 00:34:26,831 --> 00:34:28,471 Hey, look, we're trying to save your herd. 499 00:34:28,500 --> 00:34:29,991 I apologize, Mr. Harwood. 500 00:34:30,068 --> 00:34:31,512 We should have told you what we were doing, 501 00:34:31,536 --> 00:34:33,505 and we would have, had we had a man to spare. 502 00:34:34,539 --> 00:34:37,839 Mr. Cartwright, I cannot afford your help! 503 00:34:37,909 --> 00:34:41,641 Now, I want my cattle returned to the Mallory ranch immediately! 504 00:34:44,883 --> 00:34:46,283 Hoss is cutting them out now. 505 00:34:46,351 --> 00:34:48,081 I shall report this to the authorities. 506 00:34:53,158 --> 00:34:56,219 I'm sorry, Mr. Cartwright. I guess I really messed things up. 507 00:34:56,294 --> 00:34:58,494 Oh, it's not your fault, Jamie. You were trying to help. 508 00:34:58,930 --> 00:35:00,364 I'm the one who's responsible. 509 00:35:01,132 --> 00:35:02,225 He's responsible now. 510 00:35:02,834 --> 00:35:05,314 We'll send his cattle back, and then the rustlers will move in. 511 00:35:05,570 --> 00:35:08,170 They won't take a few head this time, they'll take the whole herd. 512 00:35:36,868 --> 00:35:40,396 Sheriff, I'm Leslie Harwood. I'm in charge of the Mallory ranch. 513 00:35:40,472 --> 00:35:43,271 I would like to make charges against some cattle rustlers. 514 00:35:43,808 --> 00:35:46,073 Well, I heard about you. 515 00:35:46,778 --> 00:35:49,338 For a foreigner, you sure did track 'em down fast. 516 00:35:49,414 --> 00:35:50,438 You got the names? 517 00:35:50,515 --> 00:35:52,381 - Benjamin Cartwright. - Ben Cartwright? 518 00:35:53,852 --> 00:35:56,219 Mr. Harwood, folks told me you spoke a little funny, 519 00:35:56,287 --> 00:35:57,653 but nobody said anything 520 00:35:57,722 --> 00:35:59,266 about something being wrong with your head. 521 00:35:59,290 --> 00:36:00,588 I have the other names. 522 00:36:00,659 --> 00:36:03,356 Mr. Joe Cartwright, Mr. Hoss Cartwright 523 00:36:03,428 --> 00:36:04,919 and Master Jamie Hunter. 524 00:36:06,831 --> 00:36:10,927 Mr. Harwood, Ben Cartwright owns the largest ranch in the state. 525 00:36:11,002 --> 00:36:13,471 Now, what would he want with your measly herd, huh? 526 00:36:14,305 --> 00:36:16,206 Sheriff, it's a simple rule of business. 527 00:36:16,274 --> 00:36:17,714 Just because a man has a great deal, 528 00:36:17,776 --> 00:36:20,096 it doesn't mean to say that he couldn't do with a bit more. 529 00:36:20,712 --> 00:36:22,010 Oh, I see. 530 00:36:22,614 --> 00:36:25,379 If the rest of this country were as honest as Ben Cartwright, 531 00:36:25,450 --> 00:36:26,918 I'd be out of a job. 532 00:36:26,985 --> 00:36:28,715 I have more than sufficient proof. 533 00:36:29,354 --> 00:36:31,619 Now, are you going to make out the necessary papers, 534 00:36:31,690 --> 00:36:33,659 or do I have to go to a higher authority? 535 00:36:33,725 --> 00:36:35,557 All right, I'll speak to Ben and the boys 536 00:36:35,627 --> 00:36:36,890 first time they come to town. 537 00:36:36,961 --> 00:36:38,589 And now there's also the question of, uh, 538 00:36:39,330 --> 00:36:40,798 deputies, I think you call them. 539 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 Deputies. 540 00:36:41,933 --> 00:36:43,277 Well, Mr. Bolton and the other hands 541 00:36:43,301 --> 00:36:45,566 have decided to seek employment elsewhere. 542 00:36:45,637 --> 00:36:48,869 Since my firm, Ridgeley & Richardson are extremely high taxpayers, 543 00:36:48,940 --> 00:36:51,535 we would expect you to deputize enough men to guard the herd. 544 00:36:52,177 --> 00:36:55,545 Mister, we got all we can handle to get together a posse 545 00:36:55,613 --> 00:36:56,740 when there's a murder. 546 00:36:56,815 --> 00:36:59,580 Now, if it were our responsibility to provide men 547 00:36:59,651 --> 00:37:00,812 to guard people's herds, 548 00:37:00,885 --> 00:37:02,854 we'd have to bring 'em in here in a wagonload. 549 00:37:04,055 --> 00:37:06,183 This is very strange, I must say. 550 00:37:06,257 --> 00:37:08,021 The English police take a very different view 551 00:37:08,093 --> 00:37:09,254 of their responsibilities. 552 00:37:09,961 --> 00:37:11,987 Well, Nevada's a very large state. 553 00:37:12,664 --> 00:37:14,608 You could take London and put it right smack in the middle 554 00:37:14,632 --> 00:37:15,930 and nobody'd even take notice. 555 00:37:16,000 --> 00:37:17,211 Now, if you're gonna need ranch hands, 556 00:37:17,235 --> 00:37:18,412 you're gonna have to get 'em yourself. 557 00:37:18,436 --> 00:37:20,428 Then you refuse to cooperate? 558 00:37:20,505 --> 00:37:22,667 You're gonna have to do what everyone else does. 559 00:37:22,741 --> 00:37:24,539 Pick up what you can around town, 560 00:37:24,609 --> 00:37:26,373 wait for someone to turn up in the grub line. 561 00:37:27,278 --> 00:37:28,278 Grub line? 562 00:37:29,280 --> 00:37:31,806 Drifters, saddle tramps, pass through town every day. 563 00:37:31,883 --> 00:37:33,963 You feed 'em, size 'em up. If you want 'em, hire 'em. 564 00:37:36,387 --> 00:37:38,754 That is, providing they like you. 565 00:37:40,492 --> 00:37:41,972 Yes. Well, I've got no time for that. 566 00:37:44,696 --> 00:37:46,841 I must tell you that I shall be writing a very long letter 567 00:37:46,865 --> 00:37:49,494 to my firm in London about your local law and order. 568 00:37:49,567 --> 00:37:51,627 If that means another Revolutionary War, 569 00:37:51,703 --> 00:37:53,343 I guess we'll just have to put up with it. 570 00:37:58,943 --> 00:38:00,809 Excuse me, gentlemen, I wonder if... 571 00:39:01,039 --> 00:39:02,769 Gentlemen. 572 00:39:03,441 --> 00:39:06,070 Would any of you be interested in some gainful employment? 573 00:39:06,611 --> 00:39:09,410 It's that fella that came in on the stage. 574 00:39:09,480 --> 00:39:11,039 He wears funny clothes. 575 00:39:11,115 --> 00:39:13,516 Uh, gentlemen, may I have your attention for a moment? 576 00:39:13,852 --> 00:39:15,582 Talks funny, too. 577 00:39:15,653 --> 00:39:18,384 Cherokee, you just don't know about foreigners. 578 00:39:18,456 --> 00:39:20,186 Now, what was that you said, mister? 579 00:39:20,258 --> 00:39:21,749 I asked if any of you 580 00:39:21,826 --> 00:39:24,193 would be interested in gainful employment? 581 00:39:24,596 --> 00:39:26,565 What I said, he talks funny. 582 00:39:27,398 --> 00:39:29,594 Cherokee, if you travel as much as I have, 583 00:39:29,667 --> 00:39:31,533 you'd find everybody talks funny 584 00:39:31,603 --> 00:39:34,095 unless they happen to be living next door. 585 00:39:34,172 --> 00:39:36,869 Now, would you try that again, mister? 586 00:39:37,508 --> 00:39:39,500 I am seeking employees. 587 00:39:39,878 --> 00:39:42,871 More precisely, I need to hire some ranch hands. 588 00:39:43,414 --> 00:39:45,815 See, all you gotta do is listen. 589 00:39:46,951 --> 00:39:49,614 Now, mister, there's all kinds of ranch hands. 590 00:39:49,687 --> 00:39:53,556 There's wranglers, drovers, bronc peelers, 591 00:39:53,625 --> 00:39:57,528 cooks, swampers and just plain, old roustabouts. 592 00:39:58,630 --> 00:40:00,792 Now, what do you have in mind? 593 00:40:01,666 --> 00:40:04,101 Men to take care of a herd of cattle. 594 00:40:05,303 --> 00:40:06,771 No post hole digging. 595 00:40:08,106 --> 00:40:09,404 Not that I'm aware of. 596 00:40:10,108 --> 00:40:13,806 'Cause if there's any fence building, old Cherokee here, he ain't interested 597 00:40:13,878 --> 00:40:16,973 'cause that post hole digger hurts his hands. 598 00:40:17,982 --> 00:40:21,612 I need men to take care of the herd of cattle on the Mallory ranch. 599 00:40:21,686 --> 00:40:23,314 I will pay the going wage. 600 00:40:24,589 --> 00:40:28,253 Mallory ranch, why? What happened to Bolton? 601 00:40:28,326 --> 00:40:30,761 Resigned, he's no longer with the organization. 602 00:40:30,828 --> 00:40:32,228 There he goes again. 603 00:40:32,297 --> 00:40:35,495 What he means is Bolton got fired. 604 00:40:37,101 --> 00:40:39,127 Um, how's the grub? 605 00:40:40,204 --> 00:40:42,070 I think you will find it satisfactory. 606 00:40:44,642 --> 00:40:49,307 Good grub, a going wage, no post holes. 607 00:40:49,380 --> 00:40:53,579 Cherokee, we got us a job. Ha-ha! 608 00:40:53,651 --> 00:40:56,120 Splendid! Gentlemen, follow me! 609 00:41:11,102 --> 00:41:12,102 Thanks, Jamie. 610 00:41:14,973 --> 00:41:16,339 - Oh, hi. - Jamie. 611 00:41:17,408 --> 00:41:18,637 Well, boys, how'd it go? 612 00:41:18,710 --> 00:41:22,943 Well, we got that Mallory herd back over on the home ground. 613 00:41:23,014 --> 00:41:25,108 - We left them on good grass. - Good. 614 00:41:25,183 --> 00:41:27,027 Boy, some of those cattle must be half jack rabbit. 615 00:41:27,051 --> 00:41:28,051 Gave us quite a run. 616 00:41:28,119 --> 00:41:30,213 That table looks a mile away. 617 00:41:30,288 --> 00:41:32,450 I wonder if Hop Sing can serve dinner right here. 618 00:41:32,523 --> 00:41:33,718 It's not dinnertime yet. 619 00:41:33,791 --> 00:41:35,703 Well, I was figuring on getting a little bit of a nap. 620 00:41:35,727 --> 00:41:37,559 Well, I was figuring on something else. 621 00:41:37,628 --> 00:41:39,790 You know, the Mallory herd is still unprotected. 622 00:41:40,531 --> 00:41:43,365 And, uh, those cattle are gonna keep on disappearing. 623 00:41:44,335 --> 00:41:45,462 Well, I said that. 624 00:41:45,937 --> 00:41:48,031 I know. But Mr. Harwood is a neighbor, 625 00:41:48,106 --> 00:41:49,706 even though he hasn't been working at it. 626 00:41:50,208 --> 00:41:51,403 'Cause he didn't know. 627 00:41:51,476 --> 00:41:52,739 Exactly. 628 00:41:52,810 --> 00:41:55,871 And, uh, well, we just can't let his cattle be stolen 629 00:41:55,947 --> 00:41:57,279 just because he's made a mistake. 630 00:41:58,049 --> 00:42:00,177 Look, he wanted his herd back, we brought 'em back. 631 00:42:00,251 --> 00:42:01,446 It's his problem now. 632 00:42:01,519 --> 00:42:05,718 That's very true, but I still feel that somebody 633 00:42:06,858 --> 00:42:09,418 should be out there just in case there's trouble. 634 00:42:19,437 --> 00:42:20,803 Come on, Joseph. 635 00:42:20,872 --> 00:42:23,068 Oh, look, it don't take three men to look at a herd. 636 00:42:23,141 --> 00:42:25,542 That's right. Jamie, you stay here with me. 637 00:42:28,046 --> 00:42:29,275 - Here you go. - Thank you. 638 00:42:38,222 --> 00:42:40,418 Hold on, his saddle's slipping. 639 00:42:43,161 --> 00:42:46,996 Well, sir, you got yourself a fine bunch of hands. 640 00:42:47,065 --> 00:42:48,294 I hope so. 641 00:42:48,366 --> 00:42:51,666 And you was real smart picking me as a foreman. 642 00:42:51,736 --> 00:42:53,568 I haven't picked a foreman yet. 643 00:42:53,638 --> 00:42:56,540 Well, then I'll tell you so you can choose the right man. 644 00:42:56,607 --> 00:42:57,631 Now, sir, 645 00:42:57,708 --> 00:43:00,439 there ain't a bit of this country the Big Mac ain't seen. 646 00:43:00,511 --> 00:43:03,208 I worked every kind of a ranch you can think of. 647 00:43:03,281 --> 00:43:04,281 Have you? 648 00:43:04,715 --> 00:43:08,117 You heard of General Frémont, the great explorer? 649 00:43:08,186 --> 00:43:11,088 Well, sir, I was his first scout. 650 00:43:11,155 --> 00:43:13,784 Why, he wouldn't cross the Hudson River 651 00:43:13,858 --> 00:43:15,121 less I was with him. 652 00:43:15,193 --> 00:43:17,287 That's really very impressive. 653 00:43:17,361 --> 00:43:20,820 And, uh... I'm good with this old gun, too. 654 00:43:20,898 --> 00:43:22,764 You know, I was a lawman. 655 00:43:23,501 --> 00:43:25,902 I could've cleaned out the Panhandle single-handed 656 00:43:25,970 --> 00:43:27,570 if the government hadn't have stepped in. 657 00:43:28,039 --> 00:43:30,508 They was afraid I was overshadowing the President. 658 00:43:30,575 --> 00:43:32,786 I might say, you've given yourself a very fine reference. 659 00:43:32,810 --> 00:43:34,506 Well, sir, I'm the retiring kind. 660 00:43:34,579 --> 00:43:37,071 I haven't even mentioned the big things. 661 00:43:38,382 --> 00:43:39,382 Come on! 662 00:44:11,048 --> 00:44:13,142 Ho, ho, ho! 663 00:44:17,889 --> 00:44:19,983 Okay, they're moving nice. Keep moving. 664 00:44:31,068 --> 00:44:32,764 That's Bolton stealing our cattle. 665 00:44:36,174 --> 00:44:39,167 Yeah. One thing for sure, he ain't alone. 666 00:44:39,243 --> 00:44:40,643 I'm gonna put a stop to this. 667 00:44:40,711 --> 00:44:42,737 He's gonna get off this ranch and stay off it. 668 00:44:42,813 --> 00:44:44,679 You mean, you're just gonna tell him? 669 00:44:44,749 --> 00:44:45,749 Of course I am. 670 00:44:46,551 --> 00:44:47,551 Come on! 671 00:44:47,919 --> 00:44:49,979 You ain't even wearing a... a gun! 672 00:44:50,688 --> 00:44:52,020 Come on! Get up, come on! 673 00:44:56,427 --> 00:44:58,794 Harwood's spotted us! Take cover! 674 00:45:23,454 --> 00:45:26,424 Guess he don't wanna talk, least he don't act like it. 675 00:45:26,824 --> 00:45:27,824 Where are the others? 676 00:45:28,626 --> 00:45:30,561 I guess they didn't like the job. 677 00:45:33,331 --> 00:45:34,908 You do have a rifle on your horse, don't you? 678 00:45:34,932 --> 00:45:36,264 Yeah, but no bullets. 679 00:45:36,767 --> 00:45:39,498 See, I ain't been working much lately, and I can't afford 'em. 680 00:45:41,639 --> 00:45:44,302 Hey, how come you don't carry any kind of gun? 681 00:45:44,375 --> 00:45:46,674 I didn't expect a gun battle with ex-employees. 682 00:45:47,345 --> 00:45:48,643 Savages, yes. 683 00:45:50,381 --> 00:45:52,782 Well, it's the same thing. They ain't exactly friendly. 684 00:46:03,728 --> 00:46:06,129 Too many years, too many bottles. 685 00:46:06,998 --> 00:46:08,728 My hand won't stop shaking. 686 00:46:08,799 --> 00:46:09,799 I'll do it. 687 00:46:10,835 --> 00:46:11,835 Move out! 688 00:46:19,176 --> 00:46:20,940 Hey, somebody taught you. 689 00:46:21,012 --> 00:46:23,572 Yes, a few gunnery sergeants at the small arms school. 690 00:46:31,222 --> 00:46:32,315 Bullets. 691 00:46:33,524 --> 00:46:37,256 Uh, like I said, I... ain't been working much lately. 692 00:46:37,862 --> 00:46:39,062 Well, you will be from now on. 693 00:46:41,198 --> 00:46:42,198 Cover me! 694 00:47:03,521 --> 00:47:04,521 Get up. 695 00:47:08,926 --> 00:47:09,926 Drop it. 696 00:47:12,229 --> 00:47:14,528 I'm gonna save your company your fare back to England. 697 00:47:15,399 --> 00:47:16,697 Burying's much cheaper. 698 00:47:58,075 --> 00:48:00,203 I have an apology to make to you people, don't I? 699 00:48:01,512 --> 00:48:02,878 I behaved rather foolishly. 700 00:48:03,914 --> 00:48:04,914 It ain't necessary. 701 00:48:05,516 --> 00:48:06,516 Oh, yes, it is. 702 00:48:07,051 --> 00:48:08,542 Thank you, very much. 703 00:48:16,093 --> 00:48:18,722 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Ghost, 704 00:48:18,796 --> 00:48:22,198 I christen thee Leslie Benjamin Harwood. 705 00:48:25,903 --> 00:48:29,101 I don't know if that boy of yours is gonna like his middle name. 706 00:48:29,740 --> 00:48:31,106 I'm sure he will in time. 707 00:48:33,744 --> 00:48:34,744 Ah. 708 00:48:35,613 --> 00:48:39,983 Oh, uh, from the Cartwrights and from Jamie. 709 00:48:40,050 --> 00:48:41,143 A gift for the little boy. 710 00:48:41,218 --> 00:48:42,846 - Oh, Ben, you shouldn't have. - No. 711 00:48:42,920 --> 00:48:44,752 Why not? He's a special child. 712 00:48:44,822 --> 00:48:46,017 He has dual citizenship. 713 00:48:46,524 --> 00:48:48,891 Do you realize that he could become British Prime Minister 714 00:48:48,959 --> 00:48:50,359 or President of the United States? 715 00:48:50,428 --> 00:48:52,556 Well, maybe even both, why not? 716 00:48:52,630 --> 00:48:53,791 At the same time. 717 00:48:58,102 --> 00:48:59,982 Ben, I've got something that might interest you. 718 00:49:02,640 --> 00:49:03,640 "Dear Mr. Harwood, 719 00:49:04,108 --> 00:49:07,306 "your offer for the Mallory ranch and cattle is herewith accepted." 720 00:49:08,212 --> 00:49:10,052 There's more to it, but that's the heart of it. 721 00:49:11,081 --> 00:49:12,159 Then you're gonna stay in Nevada? 722 00:49:12,183 --> 00:49:13,183 Yes, sir, we are. 723 00:49:13,250 --> 00:49:14,650 You've acquired some new neighbors. 724 00:49:14,985 --> 00:49:16,886 I'm delighted, truly delighted. 725 00:49:18,022 --> 00:49:20,048 I was hoping you were going to say that. 55270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.