Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:06,630
The following program
2
00:00:06,707 --> 00:00:10,007
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:21,755 --> 00:00:23,986
No use rushing.
We've got 20 more miles to go.
4
00:00:48,982 --> 00:00:49,982
Hey!
5
00:02:57,377 --> 00:02:58,572
Sure you don't know him?
6
00:03:00,247 --> 00:03:01,247
A stranger to me.
7
00:03:02,983 --> 00:03:04,743
Well, take him on
over to the funeral parlor.
8
00:03:06,620 --> 00:03:09,351
Mr. Cartwright, I'd like to ask you
a few more questions.
9
00:03:09,423 --> 00:03:10,423
Fine.
10
00:03:17,197 --> 00:03:18,529
Sit down, Mr. Cartwright.
11
00:03:26,406 --> 00:03:28,307
Well, Pike, how are you feeling?
12
00:03:29,242 --> 00:03:30,242
Had any breakfast?
13
00:03:31,712 --> 00:03:33,256
Pike, I'd like to talk to you
a little bit,
14
00:03:33,280 --> 00:03:36,216
but I've got some business
to take care of here.
15
00:03:36,283 --> 00:03:38,047
I want you to go
and do your chores,
16
00:03:38,118 --> 00:03:40,246
and then come back
and see me, hmm?
17
00:03:41,555 --> 00:03:42,555
Oh, and, uh,
18
00:03:43,457 --> 00:03:47,394
maybe you could use
a little tobacco money.
19
00:03:48,595 --> 00:03:49,795
You come back when you finish.
20
00:03:54,968 --> 00:03:58,234
Now, Mr. Cartwright, you said
you were on your way to War Bonnet.
21
00:03:58,305 --> 00:03:59,716
Yeah, to meet my father and brother,
22
00:03:59,740 --> 00:04:01,940
to pick up some horses
and drive them back to the ranch.
23
00:04:03,810 --> 00:04:06,302
This woman you saw, that description
24
00:04:06,379 --> 00:04:08,678
fits about half the women
in this part of the world.
25
00:04:08,749 --> 00:04:11,048
Can you pin that down a little bit?
26
00:04:11,785 --> 00:04:13,617
No. That's the best I can do.
27
00:04:13,687 --> 00:04:15,656
I'm sure I'd recognize her
if I saw her again.
28
00:04:19,292 --> 00:04:20,903
I wonder if you'd mind
riding out there with me,
29
00:04:20,927 --> 00:04:22,407
and show me
where you found that body.
30
00:04:22,462 --> 00:04:25,796
- Be glad to.
- Oh, uh, one more thing.
31
00:04:26,533 --> 00:04:28,764
I'm gonna have to ask you
to stay around town
32
00:04:28,835 --> 00:04:30,770
till I can arrange an inquest,
33
00:04:30,837 --> 00:04:33,864
maybe tomorrow,
the day after, at the latest.
34
00:04:34,941 --> 00:04:37,911
Sorry to inconvenience you,
but there's no help for it.
35
00:04:38,445 --> 00:04:40,757
It's no problem. I'll send a telegram
to my father in War Bonnet.
36
00:04:40,781 --> 00:04:41,942
Well, I'd appreciate it.
37
00:04:48,722 --> 00:04:51,123
No, sir, I'm sure
your son hasn't checked in here,
38
00:04:51,191 --> 00:04:53,422
and this is the only hotel
in War Bonnet.
39
00:04:53,493 --> 00:04:56,361
I knew it. Dad-burn-it, I knew it.
When he told us he'd meet us here,
40
00:04:56,429 --> 00:04:58,040
I knew we wouldn't see
hide nor hair of him
41
00:04:58,064 --> 00:04:59,208
till we got them horses back.
42
00:04:59,232 --> 00:05:01,672
- Oh, he'll be along.
- You want to make a little bet on that?
43
00:05:02,536 --> 00:05:04,947
All I'm interested in right now
is a cold drink and a hot meal.
44
00:05:04,971 --> 00:05:06,303
Up the stairs, to your left, sir.
45
00:05:06,373 --> 00:05:07,373
Thank you.
46
00:05:07,440 --> 00:05:08,484
You know, even with Little Joe,
47
00:05:08,508 --> 00:05:10,987
we're still gonna need a couple of
hands with those horses, Pa.
48
00:05:11,011 --> 00:05:12,011
Well, we'll get 'em.
49
00:05:23,323 --> 00:05:25,690
Well, I guess
I've seen all there is to see here.
50
00:05:27,894 --> 00:05:28,894
- Hey.
- Hmm?
51
00:05:32,299 --> 00:05:33,299
Take a look at this.
52
00:05:39,940 --> 00:05:41,306
That pretty well narrows it down.
53
00:05:42,309 --> 00:05:44,549
It's a woman, and her first
or last name starts with "L."
54
00:05:47,647 --> 00:05:48,671
Where'd you find this?
55
00:05:49,182 --> 00:05:50,673
Right over there, in the tall grass.
56
00:06:00,594 --> 00:06:03,962
Yeah, well, it...
it might mean something.
57
00:06:05,232 --> 00:06:06,359
Let's get back to town.
58
00:06:10,904 --> 00:06:14,204
- Yes, Gideon, it's mine.
- I knew that.
59
00:06:15,375 --> 00:06:18,106
What I don't know is what it was doing
at the scene of a murder.
60
00:06:20,647 --> 00:06:21,671
Well, I'm waiting.
61
00:06:23,917 --> 00:06:25,442
I tried to tell you, Gideon.
62
00:06:26,152 --> 00:06:27,882
I tried, but I couldn't.
63
00:06:31,558 --> 00:06:33,459
I'd give anything
if it hadn't have happened.
64
00:06:35,262 --> 00:06:36,422
You mean, you were out there?
65
00:06:37,931 --> 00:06:39,456
You... you killed him?
66
00:06:55,081 --> 00:06:56,081
Who was he?
67
00:06:57,651 --> 00:06:58,651
Harry Loomis.
68
00:07:01,521 --> 00:07:02,921
But you told me he was dead.
69
00:07:05,525 --> 00:07:07,118
I thought he was dead.
70
00:07:07,193 --> 00:07:09,458
I knew he was. I believed that.
71
00:07:14,234 --> 00:07:15,463
I'm sure you did.
72
00:07:17,337 --> 00:07:20,364
As close as our marriage has been,
I'd know if you were lying.
73
00:07:24,010 --> 00:07:25,808
The marriage now is bigamy.
74
00:07:27,213 --> 00:07:28,613
Gideon, we didn't know.
75
00:07:30,417 --> 00:07:32,750
Your husband shows up,
and now he's dead.
76
00:07:32,819 --> 00:07:35,288
As soon as that comes out,
there's no way back for us.
77
00:07:37,157 --> 00:07:38,557
I don't want you hurt.
78
00:07:39,559 --> 00:07:41,118
That's the last thing I want.
79
00:07:46,199 --> 00:07:47,360
That's not gonna help.
80
00:07:50,637 --> 00:07:51,696
Come on, now, you...
81
00:07:53,640 --> 00:07:57,577
you sit up here with me
and tell me all about it.
82
00:07:58,445 --> 00:07:59,445
Come on.
83
00:08:07,120 --> 00:08:09,089
- Oh, how are you doin'?
- Buenos dias, seƱor.
84
00:08:09,155 --> 00:08:10,589
What a fine caballo you have.
85
00:08:10,657 --> 00:08:11,734
Will you take care of him for me?
86
00:08:11,758 --> 00:08:13,398
It will be an honor
and a pleasure, seƱor.
87
00:08:13,460 --> 00:08:15,929
I have never seen
a more beautiful animal.
88
00:08:15,996 --> 00:08:17,692
Yeah, well, how much
to take care of him?
89
00:08:18,098 --> 00:08:21,227
For you, seƱor,
a dollar a day, with feed.
90
00:08:21,668 --> 00:08:24,013
I'll tell you what I'll do.
I'll make it $1.25 if you do me a favor.
91
00:08:24,037 --> 00:08:26,131
Certainly, seƱor. Anything you ask.
92
00:08:26,639 --> 00:08:28,301
Put your hat back on,
stand up straight,
93
00:08:28,375 --> 00:08:29,895
and wipe that silly grin
off your face.
94
00:08:34,981 --> 00:08:36,501
Where can I find the telegraph office?
95
00:08:36,816 --> 00:08:38,256
It's right across the street, seƱor.
96
00:08:38,284 --> 00:08:39,284
Good enough. Thanks.
97
00:08:56,002 --> 00:08:57,834
He said he'd kill me
if I didn't go with him.
98
00:08:59,105 --> 00:09:01,006
He was trying to push me
into the buggy.
99
00:09:01,975 --> 00:09:03,068
I saw his gun.
100
00:09:06,513 --> 00:09:08,473
He would have killed me
if I hadn't have shot him.
101
00:09:11,851 --> 00:09:12,851
I believe you.
102
00:09:14,120 --> 00:09:15,281
No one else will.
103
00:09:17,524 --> 00:09:18,958
No, I'm afraid not.
104
00:09:21,928 --> 00:09:25,194
Oh, why did you go out there, Lydia?
What good did you think it would do?
105
00:09:26,199 --> 00:09:28,862
I thought I could persuade him
to go away and leave us alone.
106
00:09:30,370 --> 00:09:31,804
I should have known better.
107
00:09:42,649 --> 00:09:44,845
You know this man Cartwright
can identify you.
108
00:09:48,121 --> 00:09:49,214
What are we going to do?
109
00:09:51,491 --> 00:09:52,491
I don't know.
110
00:09:54,294 --> 00:09:55,294
I'll think of something.
111
00:09:58,031 --> 00:10:00,125
Meanwhile, you're gonna
stay here in the house,
112
00:10:01,234 --> 00:10:02,293
out of sight.
113
00:10:47,180 --> 00:10:48,705
Well, all I can say is,
114
00:10:48,781 --> 00:10:50,459
I think we're in a pretty fix
when you can't even hire
115
00:10:50,483 --> 00:10:51,861
a couple of wranglers
in a town this size.
116
00:10:51,885 --> 00:10:53,979
Well, the whole town's booming.
Nobody needs a job.
117
00:10:54,053 --> 00:10:55,544
Telegram for you, Mr. Cartwright.
118
00:10:55,622 --> 00:10:57,099
- Oh, thank you.
- Odds, it's Little Joe,
119
00:10:57,123 --> 00:10:58,167
telling us not to wait for him.
120
00:10:58,191 --> 00:11:01,355
Well... it's from Joe, all right.
121
00:11:02,328 --> 00:11:04,160
"Delayed a day or two
in Black River..."
122
00:11:04,230 --> 00:11:05,230
What'd I tell you?
123
00:11:06,099 --> 00:11:08,466
"to testify at a coroner's inquest.
124
00:11:08,535 --> 00:11:12,302
"Details when I see you.
Don't worry. No troubles you'll find."
125
00:11:12,839 --> 00:11:14,808
A coroner's inquest.
Wonder what that's about.
126
00:11:15,441 --> 00:11:16,500
I don't know.
127
00:11:17,243 --> 00:11:18,836
- It gives me an idea, though.
- What?
128
00:11:18,912 --> 00:11:20,856
We can go to Black River,
find out what this is about,
129
00:11:20,880 --> 00:11:22,405
and maybe pick up some wranglers.
130
00:11:22,482 --> 00:11:24,451
- Why not? Let's go.
- We'll leave in the morning.
131
00:11:24,517 --> 00:11:25,517
Yes, sir.
132
00:11:30,857 --> 00:11:32,849
- Mr. Cartwright.
- Hey there, Sheriff. Sit down.
133
00:11:33,826 --> 00:11:35,556
- Talk to you for a minute?
- You bet.
134
00:11:35,628 --> 00:11:36,739
You want some coffee,
something to eat?
135
00:11:36,763 --> 00:11:38,403
- It's a good steak.
- No, no. No, thanks.
136
00:11:39,232 --> 00:11:43,328
I just want to tell you
that I've identified the man you found.
137
00:11:43,403 --> 00:11:45,269
- Oh, yeah?
- Put a name to him, anyway.
138
00:11:46,306 --> 00:11:48,241
Harry Loomis of Denver.
139
00:11:49,442 --> 00:11:51,673
I'm going to send a telegram
to the Denver police
140
00:11:51,744 --> 00:11:53,337
and see what they can tell me
about him.
141
00:11:54,914 --> 00:11:58,681
Anyway, I don't see any reason
for you to stay around Black River.
142
00:11:59,986 --> 00:12:01,010
What about the inquest?
143
00:12:01,487 --> 00:12:04,033
Well, just give me a signed statement
about what you saw and heard,
144
00:12:04,057 --> 00:12:06,686
and you can be on your way.
145
00:12:08,394 --> 00:12:10,072
Look, I've already sent
that telegram to my father.
146
00:12:10,096 --> 00:12:11,336
I think I'll just stick around.
147
00:12:12,865 --> 00:12:15,334
Can if you want.
Don't see any need of it.
148
00:12:16,102 --> 00:12:17,900
Well, look, I am the only witness.
149
00:12:17,971 --> 00:12:19,315
In the next day or two,
I might spot the woman
150
00:12:19,339 --> 00:12:20,579
and I can identify her for you.
151
00:12:22,408 --> 00:12:23,432
You might.
152
00:12:25,511 --> 00:12:26,511
Suit yourself.
153
00:15:00,933 --> 00:15:01,933
Aah!
154
00:16:58,317 --> 00:17:01,378
I want four or five of your men
to go with Colton,
155
00:17:01,454 --> 00:17:03,565
get every horse off the street
and out of the livery stable.
156
00:17:03,589 --> 00:17:05,057
Take 'em out to Colton's ranch.
157
00:17:05,591 --> 00:17:08,356
The rest of you go with Sam Hicks.
He'll post you all around town.
158
00:17:09,428 --> 00:17:12,626
I've got a hunch this man Cartwright
is pretty handy with a gun.
159
00:17:12,698 --> 00:17:14,166
I don't want anybody getting hurt,
160
00:17:14,667 --> 00:17:17,796
so if anybody corners him,
you just let me know,
161
00:17:17,870 --> 00:17:18,870
and I'll handle it.
162
00:17:24,377 --> 00:17:26,346
Lock this stuff up.
We've got work to do.
163
00:18:00,479 --> 00:18:01,503
Easy, boy.
164
00:18:04,150 --> 00:18:05,150
Easy.
165
00:18:05,217 --> 00:18:07,129
You boys check the corral
in the back of the hotel.
166
00:18:07,153 --> 00:18:09,153
The rest of you, come with me
to the livery stable.
167
00:18:58,971 --> 00:19:01,736
SeƱor Colton, what do I tell the men
who own these horses
168
00:19:01,807 --> 00:19:04,242
- when they come for them?
- They're at my place.
169
00:19:04,310 --> 00:19:05,505
Sheriff's orders.
170
00:19:05,578 --> 00:19:07,513
Your place, seƱor,
that is a very long walk.
171
00:19:07,580 --> 00:19:11,676
Yeah, and if you see that Cartwright,
you run and yell for the sheriff.
172
00:20:33,132 --> 00:20:34,293
All right, come on over here.
173
00:20:43,676 --> 00:20:44,837
Where'd they take the horses?
174
00:20:46,178 --> 00:20:48,272
To SeƱor Colton's rancho, seƱor.
175
00:20:48,347 --> 00:20:50,667
The jefe says all the horses in town
must be taken to them.
176
00:20:51,784 --> 00:20:52,808
How far away is it?
177
00:20:53,519 --> 00:20:56,148
Three miles, maybe four, to the south.
178
00:20:57,723 --> 00:20:58,723
Why'd you come up here?
179
00:21:00,159 --> 00:21:01,752
There was blood on the ladder, seƱor.
180
00:21:02,128 --> 00:21:04,168
If you knew I was up here,
why didn't you tell them?
181
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
SeƱor...
182
00:21:05,498 --> 00:21:07,218
Come on, put your hat back on
and answer me.
183
00:21:10,436 --> 00:21:12,530
I did not want to get mixed up
in this thing, seƱor.
184
00:21:13,739 --> 00:21:15,859
What thing? What'd the sheriff
say happened out there?
185
00:21:16,108 --> 00:21:17,770
He says
when he tried to ask you questions
186
00:21:17,843 --> 00:21:20,108
about the man you found,
you ran away from him.
187
00:21:20,479 --> 00:21:21,759
And everybody believed him, huh?
188
00:21:22,348 --> 00:21:23,348
The whole town.
189
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
What about you?
190
00:21:29,088 --> 00:21:31,288
You believed him.
Why didn't you tell him I was up here?
191
00:21:31,724 --> 00:21:33,135
You would hear
and you might shoot me.
192
00:21:33,159 --> 00:21:34,593
Come on, you're a bad liar.
193
00:21:34,660 --> 00:21:35,737
If you were afraid
I'd shoot you down there,
194
00:21:35,761 --> 00:21:37,241
why'd you come up here
looking for me?
195
00:21:37,830 --> 00:21:39,822
I do not like to see any man
in trouble, seƱor.
196
00:21:40,933 --> 00:21:42,653
You saw what happened out there,
didn't you?
197
00:21:44,670 --> 00:21:46,832
SeƱor, when my father died,
198
00:21:46,906 --> 00:21:49,432
el jefe gave us food and money. He...
199
00:21:49,508 --> 00:21:51,534
Answer me. You saw what happened
out on the street.
200
00:21:56,448 --> 00:21:57,472
I saw it.
201
00:21:58,050 --> 00:21:59,450
What are you gonna do about it?
202
00:22:00,085 --> 00:22:03,180
SeƱor, my mother works
for el jefe and his seƱora,
203
00:22:03,255 --> 00:22:05,121
and he gave me this job
here at the stable.
204
00:22:05,858 --> 00:22:07,156
Wait, wait, you said, uh,
205
00:22:08,194 --> 00:22:10,129
"el jefe and his seƱora."
He's married, huh?
206
00:22:10,930 --> 00:22:11,954
SĆ, he's married.
207
00:22:12,765 --> 00:22:13,858
What's his wife look like?
208
00:22:14,700 --> 00:22:16,225
She's very beautiful, seƱor.
209
00:22:17,336 --> 00:22:19,862
- What's her name?
- Lydia.
210
00:22:20,539 --> 00:22:23,532
Lydia.
211
00:22:24,476 --> 00:22:25,476
SeƱor,
212
00:22:26,579 --> 00:22:30,243
anybody in town will tell you
el jefe is a fine, honest man.
213
00:22:31,083 --> 00:22:32,949
I cannot speak against him.
214
00:22:33,018 --> 00:22:34,680
Oh, yeah, he's a great guy.
215
00:22:35,454 --> 00:22:38,447
In Black River, seƱor,
the truth is what el jefe says.
216
00:22:41,827 --> 00:22:42,987
And even if it wasn't, seƱor,
217
00:22:43,028 --> 00:22:45,395
do you think the gringos
would take the word of a pelado?
218
00:22:50,336 --> 00:22:51,360
No, I suppose not.
219
00:22:53,839 --> 00:22:54,839
What's your name?
220
00:22:57,176 --> 00:22:58,610
My name is LuĆs Valdez.
221
00:22:58,677 --> 00:23:01,078
LuĆs, I can't run
and I can't hide, so...
222
00:23:04,450 --> 00:23:06,942
if you want to get the sheriff,
just go on and get him.
223
00:23:08,087 --> 00:23:11,182
I am sorry, seƱor.
If it was not for my mother...
224
00:23:11,257 --> 00:23:13,419
Don't be sorry and don't apologize.
225
00:23:15,794 --> 00:23:17,262
Just do what you have to do.
226
00:23:52,431 --> 00:23:53,524
Check out back.
227
00:24:02,875 --> 00:24:06,277
SeƱor, SeƱor Colton and
the other men searched the barn
228
00:24:06,345 --> 00:24:09,213
when they came for the horses,
and the loft, too.
229
00:24:14,219 --> 00:24:15,278
Al! Charlie!
230
00:24:17,356 --> 00:24:18,756
The barn's already been searched.
231
00:24:49,288 --> 00:24:51,688
We haven't found him yet,
so he may have slipped out of town.
232
00:24:51,724 --> 00:24:54,319
I want you men to check every ranch
within walking distance.
233
00:24:54,393 --> 00:24:56,760
Talk to the ranchers,
check the buildings. Go on.
234
00:25:24,390 --> 00:25:26,030
I thought I told you
to stay out of sight.
235
00:25:31,196 --> 00:25:32,562
You tried to kill him, didn't you?
236
00:25:33,565 --> 00:25:34,976
- Just a minute, Lydia.
- Don't lie to me, Gideon.
237
00:25:35,000 --> 00:25:38,266
Please, don't even try.
I heard the shot.
238
00:25:39,538 --> 00:25:42,030
When I ran out, I saw Cartwright
on the ground, wounded.
239
00:25:43,042 --> 00:25:44,670
He got into the alley,
240
00:25:44,743 --> 00:25:47,042
and then you came after him
with your gun in your hand.
241
00:25:54,186 --> 00:25:55,916
You did try to kill him, didn't you?
242
00:25:58,123 --> 00:25:59,523
What happened, Gideon?
243
00:26:00,659 --> 00:26:01,786
Why would you?
244
00:26:04,129 --> 00:26:05,129
Well, I...
245
00:26:06,632 --> 00:26:09,363
I talked to him tonight when he was
having supper in the saloon.
246
00:26:10,502 --> 00:26:12,061
Tried to get him to leave town.
247
00:26:13,439 --> 00:26:16,375
Told him he wouldn't be needed
for the inquest,
248
00:26:18,177 --> 00:26:19,270
but he wouldn't go.
249
00:26:20,512 --> 00:26:22,981
So, you decided to kill him
to protect me.
250
00:26:23,048 --> 00:26:26,485
No, I didn't know
what I was gonna do then. Just...
251
00:26:27,820 --> 00:26:30,131
get you out of town
till the inquest was over or something.
252
00:26:30,155 --> 00:26:31,155
I don't know.
253
00:26:33,826 --> 00:26:34,826
I...
254
00:26:35,828 --> 00:26:37,558
When I started home tonight,
I saw him.
255
00:26:40,599 --> 00:26:42,261
We were alone on the street together.
256
00:26:45,337 --> 00:26:46,600
All I could think of was,
257
00:26:48,607 --> 00:26:49,905
here's a stranger...
258
00:26:51,310 --> 00:26:54,508
a man I don't know or care about
who could ruin our lives.
259
00:26:58,851 --> 00:27:00,843
Even then,
I didn't do anything until he...
260
00:27:03,122 --> 00:27:05,591
stopped and looked
in the photographer's window.
261
00:27:06,091 --> 00:27:07,218
My picture.
262
00:27:13,365 --> 00:27:15,425
I had forgotten it was there
till he stopped...
263
00:27:18,003 --> 00:27:19,096
but he saw it
264
00:27:21,039 --> 00:27:22,337
and he recognized it.
265
00:27:25,377 --> 00:27:27,073
All he'd have to do
is ask anybody in town,
266
00:27:27,146 --> 00:27:29,047
and they'd tell him who killed Loomis.
267
00:27:33,051 --> 00:27:34,051
There he was.
268
00:27:36,455 --> 00:27:37,855
It seemed so easy.
269
00:27:40,526 --> 00:27:41,721
Only it wasn't,
270
00:27:43,228 --> 00:27:44,287
and I'm glad.
271
00:27:45,731 --> 00:27:47,442
Well, you know what'll happen now,
don't you?
272
00:27:47,466 --> 00:27:48,466
Let it happen.
273
00:27:48,534 --> 00:27:50,454
You know, the first thing
they'll say at court...
274
00:27:51,970 --> 00:27:54,599
you didn't bother to divorce Loomis
before you married me.
275
00:27:54,673 --> 00:27:57,268
- We'll tell 'em the truth.
- Ah, they won't listen.
276
00:27:58,777 --> 00:28:00,377
They'll saw you met Loomis
out of town...
277
00:28:02,147 --> 00:28:03,445
and shot him,
278
00:28:03,515 --> 00:28:06,576
so I could call him a drifter
and put him in a box and bury him,
279
00:28:06,652 --> 00:28:08,012
so all our troubles would be over.
280
00:28:08,420 --> 00:28:09,620
They know us better than that.
281
00:28:09,655 --> 00:28:11,385
- No, you're wrong.
- Try them.
282
00:28:12,691 --> 00:28:13,954
It's too late, Lydia.
283
00:28:14,893 --> 00:28:17,205
Cartwright's out there
with a bullet in him now. My bullet.
284
00:28:17,229 --> 00:28:18,356
How do I explain that?
285
00:28:19,364 --> 00:28:21,924
You think he'll...
he'll accept an apology?
286
00:28:22,201 --> 00:28:23,711
Just get on his horse
and ride out of town
287
00:28:23,735 --> 00:28:24,735
and let us alone?
288
00:28:25,204 --> 00:28:27,366
You can't have him
hunted down and killed!
289
00:28:27,439 --> 00:28:28,439
It's too late.
290
00:28:30,042 --> 00:28:32,910
Gideon, you can't do it.
291
00:28:37,583 --> 00:28:38,744
Go on home, Lydia.
292
00:28:40,819 --> 00:28:42,185
And this time, stay there.
293
00:28:57,102 --> 00:28:58,161
Don't you worry, honey.
294
00:29:00,839 --> 00:29:02,307
I'll get us out of this somehow.
295
00:29:05,143 --> 00:29:08,045
Go on. Go on.
296
00:30:06,405 --> 00:30:07,634
I brought some food, seƱor.
297
00:30:17,316 --> 00:30:19,785
Softly, seƱor.
There are people all around.
298
00:30:19,851 --> 00:30:22,150
It could do both of us harm
if they were to hear us.
299
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
Thanks.
300
00:30:26,525 --> 00:30:27,525
Good.
301
00:30:31,596 --> 00:30:33,121
How come you didn't bring the sheriff?
302
00:30:34,132 --> 00:30:36,033
As you said, seƱor,
you could have killed me.
303
00:30:37,069 --> 00:30:39,937
- That was just talk.
- SĆ.
304
00:30:41,306 --> 00:30:44,003
But you could have
forced me to help you,
305
00:30:44,076 --> 00:30:45,169
and you didn't.
306
00:30:46,011 --> 00:30:47,639
You do not treat me like a pelado.
307
00:30:49,147 --> 00:30:51,446
You understand why I cannot...
308
00:30:55,354 --> 00:30:57,152
SeƱor, you cannot stay here.
309
00:30:57,222 --> 00:30:59,342
SeƱor Colton will come very soon
and he will find you.
310
00:31:01,093 --> 00:31:02,584
You must go away with me.
311
00:31:02,661 --> 00:31:04,391
We will find a place for you to hide.
312
00:31:05,931 --> 00:31:06,931
All right.
313
00:31:58,750 --> 00:31:59,843
Hey, boy.
314
00:32:02,654 --> 00:32:04,179
What are you doing there, huh?
315
00:32:05,490 --> 00:32:06,490
I know you.
316
00:32:09,194 --> 00:32:11,459
You're the fella
the sheriff's looking for, ain't you?
317
00:32:11,530 --> 00:32:12,530
Well, ain't you?
318
00:32:18,570 --> 00:32:19,570
Check the door.
319
00:33:15,994 --> 00:33:17,018
Close the door!
320
00:33:19,631 --> 00:33:21,600
LuĆs! Who is this?
321
00:33:24,236 --> 00:33:27,365
Oh, your leg is very bad, seƱor.
You must have a doctor.
322
00:33:27,439 --> 00:33:28,439
LuĆs, who is he?
323
00:33:30,275 --> 00:33:31,786
He's the man the sheriff is looking for.
324
00:33:31,810 --> 00:33:32,869
Ay dios mio!
325
00:33:32,944 --> 00:33:35,089
He was hiding in the stable,
and he would have been found there.
326
00:33:35,113 --> 00:33:37,193
- And you bring him here?
- There was no other place.
327
00:33:37,449 --> 00:33:40,180
What is the matter with you?
To help such a man is crazy!
328
00:33:40,252 --> 00:33:43,313
Mama, el jefe lied about him.
329
00:33:43,922 --> 00:33:44,922
Get him out.
330
00:33:45,423 --> 00:33:47,688
No, I was there. I saw him.
He shot him for no reason.
331
00:33:48,426 --> 00:33:49,587
Get him out!
332
00:33:50,562 --> 00:33:52,053
No! He is going to stay!
333
00:33:53,565 --> 00:33:55,227
- We will see.
- Mama,
334
00:33:56,268 --> 00:33:58,533
did you hear me? El jefe is lying.
335
00:34:00,672 --> 00:34:02,470
SeƱor Bates is our friend.
336
00:34:02,541 --> 00:34:03,804
Your friend, Mama, not mine.
337
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
LuĆs!
338
00:34:04,943 --> 00:34:07,412
A friend does not refuse
to let you repay a kindness.
339
00:34:08,113 --> 00:34:10,344
He did not give us food
and work and money to help us.
340
00:34:10,415 --> 00:34:11,415
He gave it to buy us!
341
00:34:11,483 --> 00:34:13,918
He does not want to be our friend.
He wants to be our patrón!
342
00:34:14,719 --> 00:34:17,086
Do you know what can happen to you
for helping this man?
343
00:34:17,155 --> 00:34:19,386
SĆ, and I'm just as afraid of it
as you are.
344
00:34:23,995 --> 00:34:26,226
There's one thing I am more afraid of,
345
00:34:26,298 --> 00:34:29,530
and that is what will happen to me
if I do not help him!
346
00:34:39,844 --> 00:34:42,336
When Papa died,
you said I had to be a man.
347
00:34:44,349 --> 00:34:46,113
What kind of a man did you mean?
348
00:34:53,024 --> 00:34:56,426
Now, tonight, I will get us horses,
and I will help him get away,
349
00:34:57,529 --> 00:34:59,794
but now he must rest.
350
00:35:06,538 --> 00:35:07,767
I must go to work.
351
00:35:08,607 --> 00:35:11,441
If I do not, the SeƱora Bates will come
to see what is the matter.
352
00:35:36,368 --> 00:35:37,495
Buenos dias, SeƱora.
353
00:35:37,569 --> 00:35:39,231
I am sorry I am late. Perdóne.
354
00:35:39,904 --> 00:35:40,997
That's all right, Maria.
355
00:35:42,407 --> 00:35:43,670
Oh, I will take that, seƱora.
356
00:35:43,742 --> 00:35:44,742
Oh!
357
00:35:44,809 --> 00:35:46,175
I'm sorry, seƱora.
358
00:35:46,244 --> 00:35:47,769
Is there anything wrong, Maria?
359
00:35:47,846 --> 00:35:49,781
Oh, no. No, seƱora, no.
360
00:36:02,127 --> 00:36:03,789
Well, LuĆs, what's the matter?
361
00:36:03,862 --> 00:36:05,539
It's my mother, seƱor.
She's very, very sick,
362
00:36:05,563 --> 00:36:06,674
and you must come right away.
363
00:36:06,698 --> 00:36:08,792
All right, I'll get my bag,
and be right with you.
364
00:36:17,876 --> 00:36:20,038
Is that LuĆs with Dr. Myles?
365
00:36:20,111 --> 00:36:21,170
Oh, sĆ, seƱora.
366
00:36:31,623 --> 00:36:33,524
They're turning east at the corner,
367
00:36:34,526 --> 00:36:35,858
toward your end of town.
368
00:36:37,762 --> 00:36:40,698
Maria, what is it?
369
00:36:43,001 --> 00:36:44,367
What do you mean, seƱora?
370
00:36:45,403 --> 00:36:47,668
You know perfectly well what I mean.
371
00:36:47,739 --> 00:36:49,071
Something's the matter.
372
00:36:49,140 --> 00:36:51,632
Something's very much the matter,
from the way you're acting.
373
00:36:52,811 --> 00:36:53,811
SeƱora.
374
00:36:54,546 --> 00:36:56,777
Do you know
what LuĆs is doing with Dr. Myles?
375
00:36:58,750 --> 00:36:59,843
No, seƱora.
376
00:37:01,553 --> 00:37:03,317
And you're not curious about it,
are you?
377
00:37:03,388 --> 00:37:04,388
SĆ, seƱora.
378
00:37:05,256 --> 00:37:07,020
You're not telling me the truth, Maria.
379
00:37:07,992 --> 00:37:10,552
Something's troubling you,
and I want to know what it is.
380
00:37:12,597 --> 00:37:15,328
Oh, there. Maria, what is it?
381
00:37:16,735 --> 00:37:18,135
Perhaps I can help.
382
00:37:18,603 --> 00:37:19,603
Tell me.
383
00:37:20,805 --> 00:37:23,104
- Tell me.
- It is LuĆs.
384
00:37:23,842 --> 00:37:25,401
LuĆs? What about LuĆs?
385
00:37:25,477 --> 00:37:27,571
- He... he...
- He what?
386
00:37:29,180 --> 00:37:31,274
He brought that man to our hogar.
387
00:37:31,349 --> 00:37:32,612
Man? What man?
388
00:37:33,818 --> 00:37:36,583
The man
that SeƱor Bates is looking for.
389
00:37:37,689 --> 00:37:40,386
He is hiding him there.
390
00:37:51,669 --> 00:37:54,195
- Who is this?
- I am Dr. Myles.
391
00:37:54,272 --> 00:37:56,400
LuĆs got me here
under false pretenses.
392
00:37:56,474 --> 00:37:58,136
He told me his mother was ill.
393
00:37:58,209 --> 00:38:00,303
I had to, amigo. Your leg is very bad.
394
00:38:00,378 --> 00:38:01,937
Well, I'm only guessing, of course,
395
00:38:02,013 --> 00:38:04,380
but I'd say you're Mr. Cartwright.
396
00:38:05,583 --> 00:38:07,108
Yeah, that's good guessing, Doc.
397
00:38:07,952 --> 00:38:09,978
- He's a friend of yours?
- SĆ.
398
00:38:10,054 --> 00:38:12,285
I'd be interested to know
how that came about.
399
00:38:12,724 --> 00:38:14,488
First, I'd better have a look
at that leg.
400
00:38:17,295 --> 00:38:18,422
I'll hold your gun, amigo.
401
00:38:21,833 --> 00:38:23,734
Never mind.
It might make the doc nervous.
402
00:38:28,840 --> 00:38:30,502
I found him in the livery stable.
403
00:38:31,075 --> 00:38:32,668
He was trying to find his way out.
404
00:38:32,744 --> 00:38:34,212
What'd he say about Cartwright?
405
00:38:34,279 --> 00:38:36,748
Well, the way he was mumbling,
I couldn't make it out.
406
00:38:36,815 --> 00:38:38,181
Nothing but the name.
407
00:38:38,249 --> 00:38:39,489
I'll get some of this into him.
408
00:38:40,485 --> 00:38:41,805
Colton, I don't need you anymore.
409
00:38:43,555 --> 00:38:45,251
Uh, Sheriff, would it be all right
410
00:38:45,323 --> 00:38:47,315
to bring the horses back
from the ranch now?
411
00:38:47,725 --> 00:38:48,845
Yeah, go on. Bring 'em back.
412
00:38:55,166 --> 00:38:56,725
Come on.
413
00:38:56,801 --> 00:38:58,326
Come on, wake up.
414
00:38:58,403 --> 00:39:01,066
Pike! Come on, wake up.
415
00:39:01,673 --> 00:39:03,642
Whether your story's
true or not, Cartwright,
416
00:39:03,708 --> 00:39:05,108
doesn't make a bit of difference.
417
00:39:06,444 --> 00:39:09,539
- So LuĆs told me.
- Gideon's a big man.
418
00:39:09,614 --> 00:39:11,559
I don't just say that
because I'm a friend of his.
419
00:39:11,583 --> 00:39:13,381
I know what he's done.
420
00:39:14,552 --> 00:39:15,672
Well, just what has he done?
421
00:39:16,354 --> 00:39:19,188
When the Mayan petered out,
he kept this town from going to rot
422
00:39:19,257 --> 00:39:22,591
the way a hundred other silver camps
in the territory have,
423
00:39:23,194 --> 00:39:25,754
and one way or another,
he kept Black River alive.
424
00:39:25,830 --> 00:39:30,165
In the past 15 years,
we've had enough fires, droughts,
425
00:39:30,235 --> 00:39:33,262
all-around hard times
to kill a town a dozen times over,
426
00:39:34,005 --> 00:39:36,372
except that Gideon
just won't let it die.
427
00:39:41,846 --> 00:39:44,611
Gideon's more than
just the sheriff of Black River.
428
00:39:44,682 --> 00:39:46,275
He is Black River.
429
00:39:50,555 --> 00:39:53,320
LuĆs, for your sake,
I'm not gonna say anything about this,
430
00:39:53,391 --> 00:39:56,953
but, uh, get him out of here
as fast as you can.
431
00:40:07,639 --> 00:40:10,768
Maybe el jefe has let the horses
be brought back to town.
432
00:40:10,842 --> 00:40:12,208
I will go and see, huh?
433
00:40:12,277 --> 00:40:15,270
- You watch out for yourself.
- And you rest.
434
00:40:23,021 --> 00:40:24,045
Go on, Pike.
435
00:40:27,492 --> 00:40:29,461
Well, I tried to hold
Cartwright for you, Sheriff.
436
00:40:30,194 --> 00:40:32,794
I could have done it, too, if he
didn't have somebody helping him.
437
00:40:33,131 --> 00:40:34,394
Who?
438
00:40:34,465 --> 00:40:36,865
It was that Mexican kid
that works down at the livery stable.
439
00:40:46,377 --> 00:40:47,377
LuĆs?
440
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
LuĆs!
441
00:41:05,930 --> 00:41:08,331
You can put the revolver away,
Mr. Cartwright.
442
00:41:09,367 --> 00:41:10,596
You won't need it.
443
00:41:12,103 --> 00:41:14,463
Is that what you told the fella
outside of town, Mrs. Bates?
444
00:41:15,306 --> 00:41:16,604
How do you know who I am?
445
00:41:16,674 --> 00:41:17,818
Why didn't you bring
your husband with you
446
00:41:17,842 --> 00:41:19,642
so he could finish
what he started last night?
447
00:41:20,912 --> 00:41:22,813
I don't want you killed, Mr. Cartwright,
448
00:41:23,781 --> 00:41:26,376
any more
than I wanted to kill Harry Loomis.
449
00:41:27,652 --> 00:41:28,696
Well, you know, for some reason,
450
00:41:28,720 --> 00:41:31,121
I don't find that very reassuring,
Mrs. Bates.
451
00:41:32,357 --> 00:41:34,758
Maybe that's because when
I found Loomis, he was very dead.
452
00:41:34,826 --> 00:41:36,988
Because he tried to kill me.
453
00:41:37,395 --> 00:41:39,006
Well, I'll try
not to make the same mistake.
454
00:41:39,030 --> 00:41:40,089
Now, why'd you come here?
455
00:41:41,532 --> 00:41:44,696
Mr. Cartwright,
I'll help you get out of town
456
00:41:46,037 --> 00:41:47,164
if you'll go away
457
00:41:47,238 --> 00:41:49,469
and forget that I'm the woman
that you saw yesterday.
458
00:41:50,108 --> 00:41:52,348
And if I forget your husband
tried to kill me last night?
459
00:41:52,977 --> 00:41:53,977
Yes.
460
00:41:54,045 --> 00:41:56,207
And you and the sheriff
live happily ever after.
461
00:41:57,615 --> 00:41:58,759
And that's after he's looked me up
462
00:41:58,783 --> 00:42:00,843
and put a bullet in my head
so I don't talk.
463
00:42:02,520 --> 00:42:04,560
No, Mrs. Bates. We're gonna
keep each other company,
464
00:42:05,523 --> 00:42:07,443
just till I get a horse
and get out of this town.
465
00:42:08,726 --> 00:42:11,355
Sit down. Come on, sit down.
466
00:42:13,264 --> 00:42:14,641
I wouldn't get your hopes up either.
467
00:42:14,665 --> 00:42:16,725
I'm not gonna ride very far,
just to War Bonnet.
468
00:42:17,135 --> 00:42:18,579
I understand
there's a U.S. Marshal over there
469
00:42:18,603 --> 00:42:21,004
who takes a very dim view
of trigger-happy lawmen.
470
00:42:42,060 --> 00:42:43,060
Anybody here?
471
00:42:48,266 --> 00:42:49,757
- Howdy.
- Buenos dias.
472
00:42:49,834 --> 00:42:51,359
- Are you in charge here?
- SĆ.
473
00:42:51,436 --> 00:42:53,428
- You got room for a couple of horses?
- Sure.
474
00:42:53,504 --> 00:42:55,944
Listen, I want you to give them
a good rubdown, real good now.
475
00:42:56,374 --> 00:42:57,785
And don't give them
any water too soon.
476
00:42:57,809 --> 00:42:59,835
Give them a quart of oats
and some good hay.
477
00:42:59,911 --> 00:43:01,607
- We'll be over at the hotel.
- SĆ, seƱor.
478
00:43:36,781 --> 00:43:39,012
He doesn't deserve
to have his life ruined
479
00:43:39,083 --> 00:43:40,915
because of one moment of weakness.
480
00:43:41,652 --> 00:43:45,180
Believe me, Mr. Cartwright,
Gideon's a good man.
481
00:43:45,256 --> 00:43:46,315
Oh, come on, Mrs. Bates.
482
00:43:46,390 --> 00:43:48,270
If he was a better shot,
he'd be a murderer now.
483
00:43:48,326 --> 00:43:49,603
All right, Cartwright, drop the gun.
484
00:43:49,627 --> 00:43:50,754
- Gideon!
- Drop it!
485
00:43:55,099 --> 00:43:56,179
How much have you told him?
486
00:43:57,468 --> 00:43:58,492
Everything.
487
00:43:59,904 --> 00:44:01,930
Good. It's all out in the open now.
488
00:44:03,207 --> 00:44:05,676
You know what my wife did
was in self-defense.
489
00:44:07,044 --> 00:44:08,044
Maybe.
490
00:44:08,746 --> 00:44:10,986
That doesn't excuse the bullet
you put in my leg, though.
491
00:44:12,116 --> 00:44:15,314
That was a mistake.
I'm gonna make that right.
492
00:44:16,320 --> 00:44:19,051
You and I are going on down to the jail
to get this straightened out.
493
00:44:20,191 --> 00:44:21,386
Go on, it's all but over now.
494
00:44:21,459 --> 00:44:23,223
He's not taking me to the jail.
He can't.
495
00:44:24,128 --> 00:44:26,306
He wants you out of here,
so he can kill me and you won't see it.
496
00:44:26,330 --> 00:44:28,196
- No, he wouldn't.
- Go on home, Lydia.
497
00:44:28,266 --> 00:44:29,529
Even if you kill me, you lose.
498
00:44:30,334 --> 00:44:33,031
LuĆs, the stable boy,
saw you shoot me last night. He'll talk.
499
00:44:33,471 --> 00:44:35,599
A pelado, a Mexican?
500
00:44:35,673 --> 00:44:37,608
Who's gonna
take his word over mine?
501
00:44:37,675 --> 00:44:39,041
Gideon, you can't.
502
00:44:39,610 --> 00:44:41,442
If I don't shut him up, he'll ruin us.
503
00:44:41,512 --> 00:44:43,112
Now, get out of here, Lydia.
I'm gonna...
504
00:46:28,519 --> 00:46:30,181
The sheriff just tried to kill me.
505
00:46:34,625 --> 00:46:37,493
I saw his wife on the road
the other day after she killed Loomis.
506
00:46:40,498 --> 00:46:41,989
He's telling the truth.
507
00:46:43,067 --> 00:46:44,296
To protect me.
508
00:46:48,205 --> 00:46:50,299
This came in the mail an hour ago.
509
00:46:51,876 --> 00:46:54,539
Loomis was wanted for murder,
dead or alive.
510
00:47:19,136 --> 00:47:23,836
You'd better get a statement
from everybody, Sam.
511
00:47:25,976 --> 00:47:27,342
Take my keys.
512
00:47:32,216 --> 00:47:33,411
Take that, too.
513
00:47:51,268 --> 00:47:52,736
One more minute and we go, huh?
514
00:47:53,237 --> 00:47:54,466
What do you mean, "we?"
515
00:47:54,538 --> 00:47:57,440
Well, your father has hired me
to drive you to War Bonnet,
516
00:47:57,508 --> 00:47:58,737
and maybe even to your rancho.
517
00:47:59,276 --> 00:48:01,643
A couple of my friends
are going to help drive your horses.
518
00:48:01,712 --> 00:48:02,856
Hey, look, I still think it's silly.
519
00:48:02,880 --> 00:48:04,124
To go to a lot of trouble for nothing.
520
00:48:04,148 --> 00:48:05,844
I'm not hurt that bad.
I can ride a horse.
521
00:48:05,916 --> 00:48:09,114
Your leg needs another week
of healing before you ride.
522
00:48:10,087 --> 00:48:11,111
The doctor says so.
523
00:48:11,188 --> 00:48:12,656
And he's the boss, Joseph.
524
00:48:12,723 --> 00:48:14,851
All right.
I won't argue with you.
525
00:48:14,925 --> 00:48:16,670
And have your own doctor
take a look at that leg
526
00:48:16,694 --> 00:48:18,094
when you get home, just to be sure.
527
00:48:18,396 --> 00:48:19,396
I will.
528
00:48:22,099 --> 00:48:23,099
Thanks, Doc.
529
00:48:24,068 --> 00:48:25,245
I'm sorry about what happened.
530
00:48:25,269 --> 00:48:26,567
Yeah, so am I.
531
00:48:27,772 --> 00:48:28,772
Take care.
532
00:48:29,707 --> 00:48:30,902
All right, let's go, amigo.
40630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.