All language subtitles for Bonanza S12E06 Gideon the Good.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:06,630 The following program 2 00:00:06,707 --> 00:00:10,007 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:21,755 --> 00:00:23,986 No use rushing. We've got 20 more miles to go. 4 00:00:48,982 --> 00:00:49,982 Hey! 5 00:02:57,377 --> 00:02:58,572 Sure you don't know him? 6 00:03:00,247 --> 00:03:01,247 A stranger to me. 7 00:03:02,983 --> 00:03:04,743 Well, take him on over to the funeral parlor. 8 00:03:06,620 --> 00:03:09,351 Mr. Cartwright, I'd like to ask you a few more questions. 9 00:03:09,423 --> 00:03:10,423 Fine. 10 00:03:17,197 --> 00:03:18,529 Sit down, Mr. Cartwright. 11 00:03:26,406 --> 00:03:28,307 Well, Pike, how are you feeling? 12 00:03:29,242 --> 00:03:30,242 Had any breakfast? 13 00:03:31,712 --> 00:03:33,256 Pike, I'd like to talk to you a little bit, 14 00:03:33,280 --> 00:03:36,216 but I've got some business to take care of here. 15 00:03:36,283 --> 00:03:38,047 I want you to go and do your chores, 16 00:03:38,118 --> 00:03:40,246 and then come back and see me, hmm? 17 00:03:41,555 --> 00:03:42,555 Oh, and, uh, 18 00:03:43,457 --> 00:03:47,394 maybe you could use a little tobacco money. 19 00:03:48,595 --> 00:03:49,795 You come back when you finish. 20 00:03:54,968 --> 00:03:58,234 Now, Mr. Cartwright, you said you were on your way to War Bonnet. 21 00:03:58,305 --> 00:03:59,716 Yeah, to meet my father and brother, 22 00:03:59,740 --> 00:04:01,940 to pick up some horses and drive them back to the ranch. 23 00:04:03,810 --> 00:04:06,302 This woman you saw, that description 24 00:04:06,379 --> 00:04:08,678 fits about half the women in this part of the world. 25 00:04:08,749 --> 00:04:11,048 Can you pin that down a little bit? 26 00:04:11,785 --> 00:04:13,617 No. That's the best I can do. 27 00:04:13,687 --> 00:04:15,656 I'm sure I'd recognize her if I saw her again. 28 00:04:19,292 --> 00:04:20,903 I wonder if you'd mind riding out there with me, 29 00:04:20,927 --> 00:04:22,407 and show me where you found that body. 30 00:04:22,462 --> 00:04:25,796 - Be glad to. - Oh, uh, one more thing. 31 00:04:26,533 --> 00:04:28,764 I'm gonna have to ask you to stay around town 32 00:04:28,835 --> 00:04:30,770 till I can arrange an inquest, 33 00:04:30,837 --> 00:04:33,864 maybe tomorrow, the day after, at the latest. 34 00:04:34,941 --> 00:04:37,911 Sorry to inconvenience you, but there's no help for it. 35 00:04:38,445 --> 00:04:40,757 It's no problem. I'll send a telegram to my father in War Bonnet. 36 00:04:40,781 --> 00:04:41,942 Well, I'd appreciate it. 37 00:04:48,722 --> 00:04:51,123 No, sir, I'm sure your son hasn't checked in here, 38 00:04:51,191 --> 00:04:53,422 and this is the only hotel in War Bonnet. 39 00:04:53,493 --> 00:04:56,361 I knew it. Dad-burn-it, I knew it. When he told us he'd meet us here, 40 00:04:56,429 --> 00:04:58,040 I knew we wouldn't see hide nor hair of him 41 00:04:58,064 --> 00:04:59,208 till we got them horses back. 42 00:04:59,232 --> 00:05:01,672 - Oh, he'll be along. - You want to make a little bet on that? 43 00:05:02,536 --> 00:05:04,947 All I'm interested in right now is a cold drink and a hot meal. 44 00:05:04,971 --> 00:05:06,303 Up the stairs, to your left, sir. 45 00:05:06,373 --> 00:05:07,373 Thank you. 46 00:05:07,440 --> 00:05:08,484 You know, even with Little Joe, 47 00:05:08,508 --> 00:05:10,987 we're still gonna need a couple of hands with those horses, Pa. 48 00:05:11,011 --> 00:05:12,011 Well, we'll get 'em. 49 00:05:23,323 --> 00:05:25,690 Well, I guess I've seen all there is to see here. 50 00:05:27,894 --> 00:05:28,894 - Hey. - Hmm? 51 00:05:32,299 --> 00:05:33,299 Take a look at this. 52 00:05:39,940 --> 00:05:41,306 That pretty well narrows it down. 53 00:05:42,309 --> 00:05:44,549 It's a woman, and her first or last name starts with "L." 54 00:05:47,647 --> 00:05:48,671 Where'd you find this? 55 00:05:49,182 --> 00:05:50,673 Right over there, in the tall grass. 56 00:06:00,594 --> 00:06:03,962 Yeah, well, it... it might mean something. 57 00:06:05,232 --> 00:06:06,359 Let's get back to town. 58 00:06:10,904 --> 00:06:14,204 - Yes, Gideon, it's mine. - I knew that. 59 00:06:15,375 --> 00:06:18,106 What I don't know is what it was doing at the scene of a murder. 60 00:06:20,647 --> 00:06:21,671 Well, I'm waiting. 61 00:06:23,917 --> 00:06:25,442 I tried to tell you, Gideon. 62 00:06:26,152 --> 00:06:27,882 I tried, but I couldn't. 63 00:06:31,558 --> 00:06:33,459 I'd give anything if it hadn't have happened. 64 00:06:35,262 --> 00:06:36,422 You mean, you were out there? 65 00:06:37,931 --> 00:06:39,456 You... you killed him? 66 00:06:55,081 --> 00:06:56,081 Who was he? 67 00:06:57,651 --> 00:06:58,651 Harry Loomis. 68 00:07:01,521 --> 00:07:02,921 But you told me he was dead. 69 00:07:05,525 --> 00:07:07,118 I thought he was dead. 70 00:07:07,193 --> 00:07:09,458 I knew he was. I believed that. 71 00:07:14,234 --> 00:07:15,463 I'm sure you did. 72 00:07:17,337 --> 00:07:20,364 As close as our marriage has been, I'd know if you were lying. 73 00:07:24,010 --> 00:07:25,808 The marriage now is bigamy. 74 00:07:27,213 --> 00:07:28,613 Gideon, we didn't know. 75 00:07:30,417 --> 00:07:32,750 Your husband shows up, and now he's dead. 76 00:07:32,819 --> 00:07:35,288 As soon as that comes out, there's no way back for us. 77 00:07:37,157 --> 00:07:38,557 I don't want you hurt. 78 00:07:39,559 --> 00:07:41,118 That's the last thing I want. 79 00:07:46,199 --> 00:07:47,360 That's not gonna help. 80 00:07:50,637 --> 00:07:51,696 Come on, now, you... 81 00:07:53,640 --> 00:07:57,577 you sit up here with me and tell me all about it. 82 00:07:58,445 --> 00:07:59,445 Come on. 83 00:08:07,120 --> 00:08:09,089 - Oh, how are you doin'? - Buenos dias, señor. 84 00:08:09,155 --> 00:08:10,589 What a fine caballo you have. 85 00:08:10,657 --> 00:08:11,734 Will you take care of him for me? 86 00:08:11,758 --> 00:08:13,398 It will be an honor and a pleasure, señor. 87 00:08:13,460 --> 00:08:15,929 I have never seen a more beautiful animal. 88 00:08:15,996 --> 00:08:17,692 Yeah, well, how much to take care of him? 89 00:08:18,098 --> 00:08:21,227 For you, señor, a dollar a day, with feed. 90 00:08:21,668 --> 00:08:24,013 I'll tell you what I'll do. I'll make it $1.25 if you do me a favor. 91 00:08:24,037 --> 00:08:26,131 Certainly, señor. Anything you ask. 92 00:08:26,639 --> 00:08:28,301 Put your hat back on, stand up straight, 93 00:08:28,375 --> 00:08:29,895 and wipe that silly grin off your face. 94 00:08:34,981 --> 00:08:36,501 Where can I find the telegraph office? 95 00:08:36,816 --> 00:08:38,256 It's right across the street, señor. 96 00:08:38,284 --> 00:08:39,284 Good enough. Thanks. 97 00:08:56,002 --> 00:08:57,834 He said he'd kill me if I didn't go with him. 98 00:08:59,105 --> 00:09:01,006 He was trying to push me into the buggy. 99 00:09:01,975 --> 00:09:03,068 I saw his gun. 100 00:09:06,513 --> 00:09:08,473 He would have killed me if I hadn't have shot him. 101 00:09:11,851 --> 00:09:12,851 I believe you. 102 00:09:14,120 --> 00:09:15,281 No one else will. 103 00:09:17,524 --> 00:09:18,958 No, I'm afraid not. 104 00:09:21,928 --> 00:09:25,194 Oh, why did you go out there, Lydia? What good did you think it would do? 105 00:09:26,199 --> 00:09:28,862 I thought I could persuade him to go away and leave us alone. 106 00:09:30,370 --> 00:09:31,804 I should have known better. 107 00:09:42,649 --> 00:09:44,845 You know this man Cartwright can identify you. 108 00:09:48,121 --> 00:09:49,214 What are we going to do? 109 00:09:51,491 --> 00:09:52,491 I don't know. 110 00:09:54,294 --> 00:09:55,294 I'll think of something. 111 00:09:58,031 --> 00:10:00,125 Meanwhile, you're gonna stay here in the house, 112 00:10:01,234 --> 00:10:02,293 out of sight. 113 00:10:47,180 --> 00:10:48,705 Well, all I can say is, 114 00:10:48,781 --> 00:10:50,459 I think we're in a pretty fix when you can't even hire 115 00:10:50,483 --> 00:10:51,861 a couple of wranglers in a town this size. 116 00:10:51,885 --> 00:10:53,979 Well, the whole town's booming. Nobody needs a job. 117 00:10:54,053 --> 00:10:55,544 Telegram for you, Mr. Cartwright. 118 00:10:55,622 --> 00:10:57,099 - Oh, thank you. - Odds, it's Little Joe, 119 00:10:57,123 --> 00:10:58,167 telling us not to wait for him. 120 00:10:58,191 --> 00:11:01,355 Well... it's from Joe, all right. 121 00:11:02,328 --> 00:11:04,160 "Delayed a day or two in Black River..." 122 00:11:04,230 --> 00:11:05,230 What'd I tell you? 123 00:11:06,099 --> 00:11:08,466 "to testify at a coroner's inquest. 124 00:11:08,535 --> 00:11:12,302 "Details when I see you. Don't worry. No troubles you'll find." 125 00:11:12,839 --> 00:11:14,808 A coroner's inquest. Wonder what that's about. 126 00:11:15,441 --> 00:11:16,500 I don't know. 127 00:11:17,243 --> 00:11:18,836 - It gives me an idea, though. - What? 128 00:11:18,912 --> 00:11:20,856 We can go to Black River, find out what this is about, 129 00:11:20,880 --> 00:11:22,405 and maybe pick up some wranglers. 130 00:11:22,482 --> 00:11:24,451 - Why not? Let's go. - We'll leave in the morning. 131 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 Yes, sir. 132 00:11:30,857 --> 00:11:32,849 - Mr. Cartwright. - Hey there, Sheriff. Sit down. 133 00:11:33,826 --> 00:11:35,556 - Talk to you for a minute? - You bet. 134 00:11:35,628 --> 00:11:36,739 You want some coffee, something to eat? 135 00:11:36,763 --> 00:11:38,403 - It's a good steak. - No, no. No, thanks. 136 00:11:39,232 --> 00:11:43,328 I just want to tell you that I've identified the man you found. 137 00:11:43,403 --> 00:11:45,269 - Oh, yeah? - Put a name to him, anyway. 138 00:11:46,306 --> 00:11:48,241 Harry Loomis of Denver. 139 00:11:49,442 --> 00:11:51,673 I'm going to send a telegram to the Denver police 140 00:11:51,744 --> 00:11:53,337 and see what they can tell me about him. 141 00:11:54,914 --> 00:11:58,681 Anyway, I don't see any reason for you to stay around Black River. 142 00:11:59,986 --> 00:12:01,010 What about the inquest? 143 00:12:01,487 --> 00:12:04,033 Well, just give me a signed statement about what you saw and heard, 144 00:12:04,057 --> 00:12:06,686 and you can be on your way. 145 00:12:08,394 --> 00:12:10,072 Look, I've already sent that telegram to my father. 146 00:12:10,096 --> 00:12:11,336 I think I'll just stick around. 147 00:12:12,865 --> 00:12:15,334 Can if you want. Don't see any need of it. 148 00:12:16,102 --> 00:12:17,900 Well, look, I am the only witness. 149 00:12:17,971 --> 00:12:19,315 In the next day or two, I might spot the woman 150 00:12:19,339 --> 00:12:20,579 and I can identify her for you. 151 00:12:22,408 --> 00:12:23,432 You might. 152 00:12:25,511 --> 00:12:26,511 Suit yourself. 153 00:15:00,933 --> 00:15:01,933 Aah! 154 00:16:58,317 --> 00:17:01,378 I want four or five of your men to go with Colton, 155 00:17:01,454 --> 00:17:03,565 get every horse off the street and out of the livery stable. 156 00:17:03,589 --> 00:17:05,057 Take 'em out to Colton's ranch. 157 00:17:05,591 --> 00:17:08,356 The rest of you go with Sam Hicks. He'll post you all around town. 158 00:17:09,428 --> 00:17:12,626 I've got a hunch this man Cartwright is pretty handy with a gun. 159 00:17:12,698 --> 00:17:14,166 I don't want anybody getting hurt, 160 00:17:14,667 --> 00:17:17,796 so if anybody corners him, you just let me know, 161 00:17:17,870 --> 00:17:18,870 and I'll handle it. 162 00:17:24,377 --> 00:17:26,346 Lock this stuff up. We've got work to do. 163 00:18:00,479 --> 00:18:01,503 Easy, boy. 164 00:18:04,150 --> 00:18:05,150 Easy. 165 00:18:05,217 --> 00:18:07,129 You boys check the corral in the back of the hotel. 166 00:18:07,153 --> 00:18:09,153 The rest of you, come with me to the livery stable. 167 00:18:58,971 --> 00:19:01,736 Señor Colton, what do I tell the men who own these horses 168 00:19:01,807 --> 00:19:04,242 - when they come for them? - They're at my place. 169 00:19:04,310 --> 00:19:05,505 Sheriff's orders. 170 00:19:05,578 --> 00:19:07,513 Your place, señor, that is a very long walk. 171 00:19:07,580 --> 00:19:11,676 Yeah, and if you see that Cartwright, you run and yell for the sheriff. 172 00:20:33,132 --> 00:20:34,293 All right, come on over here. 173 00:20:43,676 --> 00:20:44,837 Where'd they take the horses? 174 00:20:46,178 --> 00:20:48,272 To Señor Colton's rancho, señor. 175 00:20:48,347 --> 00:20:50,667 The jefe says all the horses in town must be taken to them. 176 00:20:51,784 --> 00:20:52,808 How far away is it? 177 00:20:53,519 --> 00:20:56,148 Three miles, maybe four, to the south. 178 00:20:57,723 --> 00:20:58,723 Why'd you come up here? 179 00:21:00,159 --> 00:21:01,752 There was blood on the ladder, señor. 180 00:21:02,128 --> 00:21:04,168 If you knew I was up here, why didn't you tell them? 181 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Señor... 182 00:21:05,498 --> 00:21:07,218 Come on, put your hat back on and answer me. 183 00:21:10,436 --> 00:21:12,530 I did not want to get mixed up in this thing, señor. 184 00:21:13,739 --> 00:21:15,859 What thing? What'd the sheriff say happened out there? 185 00:21:16,108 --> 00:21:17,770 He says when he tried to ask you questions 186 00:21:17,843 --> 00:21:20,108 about the man you found, you ran away from him. 187 00:21:20,479 --> 00:21:21,759 And everybody believed him, huh? 188 00:21:22,348 --> 00:21:23,348 The whole town. 189 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 What about you? 190 00:21:29,088 --> 00:21:31,288 You believed him. Why didn't you tell him I was up here? 191 00:21:31,724 --> 00:21:33,135 You would hear and you might shoot me. 192 00:21:33,159 --> 00:21:34,593 Come on, you're a bad liar. 193 00:21:34,660 --> 00:21:35,737 If you were afraid I'd shoot you down there, 194 00:21:35,761 --> 00:21:37,241 why'd you come up here looking for me? 195 00:21:37,830 --> 00:21:39,822 I do not like to see any man in trouble, señor. 196 00:21:40,933 --> 00:21:42,653 You saw what happened out there, didn't you? 197 00:21:44,670 --> 00:21:46,832 Señor, when my father died, 198 00:21:46,906 --> 00:21:49,432 el jefe gave us food and money. He... 199 00:21:49,508 --> 00:21:51,534 Answer me. You saw what happened out on the street. 200 00:21:56,448 --> 00:21:57,472 I saw it. 201 00:21:58,050 --> 00:21:59,450 What are you gonna do about it? 202 00:22:00,085 --> 00:22:03,180 Señor, my mother works for el jefe and his señora, 203 00:22:03,255 --> 00:22:05,121 and he gave me this job here at the stable. 204 00:22:05,858 --> 00:22:07,156 Wait, wait, you said, uh, 205 00:22:08,194 --> 00:22:10,129 "el jefe and his señora." He's married, huh? 206 00:22:10,930 --> 00:22:11,954 Sí, he's married. 207 00:22:12,765 --> 00:22:13,858 What's his wife look like? 208 00:22:14,700 --> 00:22:16,225 She's very beautiful, señor. 209 00:22:17,336 --> 00:22:19,862 - What's her name? - Lydia. 210 00:22:20,539 --> 00:22:23,532 Lydia. 211 00:22:24,476 --> 00:22:25,476 Señor, 212 00:22:26,579 --> 00:22:30,243 anybody in town will tell you el jefe is a fine, honest man. 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,949 I cannot speak against him. 214 00:22:33,018 --> 00:22:34,680 Oh, yeah, he's a great guy. 215 00:22:35,454 --> 00:22:38,447 In Black River, señor, the truth is what el jefe says. 216 00:22:41,827 --> 00:22:42,987 And even if it wasn't, señor, 217 00:22:43,028 --> 00:22:45,395 do you think the gringos would take the word of a pelado? 218 00:22:50,336 --> 00:22:51,360 No, I suppose not. 219 00:22:53,839 --> 00:22:54,839 What's your name? 220 00:22:57,176 --> 00:22:58,610 My name is Luís Valdez. 221 00:22:58,677 --> 00:23:01,078 Luís, I can't run and I can't hide, so... 222 00:23:04,450 --> 00:23:06,942 if you want to get the sheriff, just go on and get him. 223 00:23:08,087 --> 00:23:11,182 I am sorry, señor. If it was not for my mother... 224 00:23:11,257 --> 00:23:13,419 Don't be sorry and don't apologize. 225 00:23:15,794 --> 00:23:17,262 Just do what you have to do. 226 00:23:52,431 --> 00:23:53,524 Check out back. 227 00:24:02,875 --> 00:24:06,277 Señor, Señor Colton and the other men searched the barn 228 00:24:06,345 --> 00:24:09,213 when they came for the horses, and the loft, too. 229 00:24:14,219 --> 00:24:15,278 Al! Charlie! 230 00:24:17,356 --> 00:24:18,756 The barn's already been searched. 231 00:24:49,288 --> 00:24:51,688 We haven't found him yet, so he may have slipped out of town. 232 00:24:51,724 --> 00:24:54,319 I want you men to check every ranch within walking distance. 233 00:24:54,393 --> 00:24:56,760 Talk to the ranchers, check the buildings. Go on. 234 00:25:24,390 --> 00:25:26,030 I thought I told you to stay out of sight. 235 00:25:31,196 --> 00:25:32,562 You tried to kill him, didn't you? 236 00:25:33,565 --> 00:25:34,976 - Just a minute, Lydia. - Don't lie to me, Gideon. 237 00:25:35,000 --> 00:25:38,266 Please, don't even try. I heard the shot. 238 00:25:39,538 --> 00:25:42,030 When I ran out, I saw Cartwright on the ground, wounded. 239 00:25:43,042 --> 00:25:44,670 He got into the alley, 240 00:25:44,743 --> 00:25:47,042 and then you came after him with your gun in your hand. 241 00:25:54,186 --> 00:25:55,916 You did try to kill him, didn't you? 242 00:25:58,123 --> 00:25:59,523 What happened, Gideon? 243 00:26:00,659 --> 00:26:01,786 Why would you? 244 00:26:04,129 --> 00:26:05,129 Well, I... 245 00:26:06,632 --> 00:26:09,363 I talked to him tonight when he was having supper in the saloon. 246 00:26:10,502 --> 00:26:12,061 Tried to get him to leave town. 247 00:26:13,439 --> 00:26:16,375 Told him he wouldn't be needed for the inquest, 248 00:26:18,177 --> 00:26:19,270 but he wouldn't go. 249 00:26:20,512 --> 00:26:22,981 So, you decided to kill him to protect me. 250 00:26:23,048 --> 00:26:26,485 No, I didn't know what I was gonna do then. Just... 251 00:26:27,820 --> 00:26:30,131 get you out of town till the inquest was over or something. 252 00:26:30,155 --> 00:26:31,155 I don't know. 253 00:26:33,826 --> 00:26:34,826 I... 254 00:26:35,828 --> 00:26:37,558 When I started home tonight, I saw him. 255 00:26:40,599 --> 00:26:42,261 We were alone on the street together. 256 00:26:45,337 --> 00:26:46,600 All I could think of was, 257 00:26:48,607 --> 00:26:49,905 here's a stranger... 258 00:26:51,310 --> 00:26:54,508 a man I don't know or care about who could ruin our lives. 259 00:26:58,851 --> 00:27:00,843 Even then, I didn't do anything until he... 260 00:27:03,122 --> 00:27:05,591 stopped and looked in the photographer's window. 261 00:27:06,091 --> 00:27:07,218 My picture. 262 00:27:13,365 --> 00:27:15,425 I had forgotten it was there till he stopped... 263 00:27:18,003 --> 00:27:19,096 but he saw it 264 00:27:21,039 --> 00:27:22,337 and he recognized it. 265 00:27:25,377 --> 00:27:27,073 All he'd have to do is ask anybody in town, 266 00:27:27,146 --> 00:27:29,047 and they'd tell him who killed Loomis. 267 00:27:33,051 --> 00:27:34,051 There he was. 268 00:27:36,455 --> 00:27:37,855 It seemed so easy. 269 00:27:40,526 --> 00:27:41,721 Only it wasn't, 270 00:27:43,228 --> 00:27:44,287 and I'm glad. 271 00:27:45,731 --> 00:27:47,442 Well, you know what'll happen now, don't you? 272 00:27:47,466 --> 00:27:48,466 Let it happen. 273 00:27:48,534 --> 00:27:50,454 You know, the first thing they'll say at court... 274 00:27:51,970 --> 00:27:54,599 you didn't bother to divorce Loomis before you married me. 275 00:27:54,673 --> 00:27:57,268 - We'll tell 'em the truth. - Ah, they won't listen. 276 00:27:58,777 --> 00:28:00,377 They'll saw you met Loomis out of town... 277 00:28:02,147 --> 00:28:03,445 and shot him, 278 00:28:03,515 --> 00:28:06,576 so I could call him a drifter and put him in a box and bury him, 279 00:28:06,652 --> 00:28:08,012 so all our troubles would be over. 280 00:28:08,420 --> 00:28:09,620 They know us better than that. 281 00:28:09,655 --> 00:28:11,385 - No, you're wrong. - Try them. 282 00:28:12,691 --> 00:28:13,954 It's too late, Lydia. 283 00:28:14,893 --> 00:28:17,205 Cartwright's out there with a bullet in him now. My bullet. 284 00:28:17,229 --> 00:28:18,356 How do I explain that? 285 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 You think he'll... he'll accept an apology? 286 00:28:22,201 --> 00:28:23,711 Just get on his horse and ride out of town 287 00:28:23,735 --> 00:28:24,735 and let us alone? 288 00:28:25,204 --> 00:28:27,366 You can't have him hunted down and killed! 289 00:28:27,439 --> 00:28:28,439 It's too late. 290 00:28:30,042 --> 00:28:32,910 Gideon, you can't do it. 291 00:28:37,583 --> 00:28:38,744 Go on home, Lydia. 292 00:28:40,819 --> 00:28:42,185 And this time, stay there. 293 00:28:57,102 --> 00:28:58,161 Don't you worry, honey. 294 00:29:00,839 --> 00:29:02,307 I'll get us out of this somehow. 295 00:29:05,143 --> 00:29:08,045 Go on. Go on. 296 00:30:06,405 --> 00:30:07,634 I brought some food, señor. 297 00:30:17,316 --> 00:30:19,785 Softly, señor. There are people all around. 298 00:30:19,851 --> 00:30:22,150 It could do both of us harm if they were to hear us. 299 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 Thanks. 300 00:30:26,525 --> 00:30:27,525 Good. 301 00:30:31,596 --> 00:30:33,121 How come you didn't bring the sheriff? 302 00:30:34,132 --> 00:30:36,033 As you said, señor, you could have killed me. 303 00:30:37,069 --> 00:30:39,937 - That was just talk. - Sí. 304 00:30:41,306 --> 00:30:44,003 But you could have forced me to help you, 305 00:30:44,076 --> 00:30:45,169 and you didn't. 306 00:30:46,011 --> 00:30:47,639 You do not treat me like a pelado. 307 00:30:49,147 --> 00:30:51,446 You understand why I cannot... 308 00:30:55,354 --> 00:30:57,152 Señor, you cannot stay here. 309 00:30:57,222 --> 00:30:59,342 Señor Colton will come very soon and he will find you. 310 00:31:01,093 --> 00:31:02,584 You must go away with me. 311 00:31:02,661 --> 00:31:04,391 We will find a place for you to hide. 312 00:31:05,931 --> 00:31:06,931 All right. 313 00:31:58,750 --> 00:31:59,843 Hey, boy. 314 00:32:02,654 --> 00:32:04,179 What are you doing there, huh? 315 00:32:05,490 --> 00:32:06,490 I know you. 316 00:32:09,194 --> 00:32:11,459 You're the fella the sheriff's looking for, ain't you? 317 00:32:11,530 --> 00:32:12,530 Well, ain't you? 318 00:32:18,570 --> 00:32:19,570 Check the door. 319 00:33:15,994 --> 00:33:17,018 Close the door! 320 00:33:19,631 --> 00:33:21,600 Luís! Who is this? 321 00:33:24,236 --> 00:33:27,365 Oh, your leg is very bad, señor. You must have a doctor. 322 00:33:27,439 --> 00:33:28,439 Luís, who is he? 323 00:33:30,275 --> 00:33:31,786 He's the man the sheriff is looking for. 324 00:33:31,810 --> 00:33:32,869 Ay dios mio! 325 00:33:32,944 --> 00:33:35,089 He was hiding in the stable, and he would have been found there. 326 00:33:35,113 --> 00:33:37,193 - And you bring him here? - There was no other place. 327 00:33:37,449 --> 00:33:40,180 What is the matter with you? To help such a man is crazy! 328 00:33:40,252 --> 00:33:43,313 Mama, el jefe lied about him. 329 00:33:43,922 --> 00:33:44,922 Get him out. 330 00:33:45,423 --> 00:33:47,688 No, I was there. I saw him. He shot him for no reason. 331 00:33:48,426 --> 00:33:49,587 Get him out! 332 00:33:50,562 --> 00:33:52,053 No! He is going to stay! 333 00:33:53,565 --> 00:33:55,227 - We will see. - Mama, 334 00:33:56,268 --> 00:33:58,533 did you hear me? El jefe is lying. 335 00:34:00,672 --> 00:34:02,470 Señor Bates is our friend. 336 00:34:02,541 --> 00:34:03,804 Your friend, Mama, not mine. 337 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 Luís! 338 00:34:04,943 --> 00:34:07,412 A friend does not refuse to let you repay a kindness. 339 00:34:08,113 --> 00:34:10,344 He did not give us food and work and money to help us. 340 00:34:10,415 --> 00:34:11,415 He gave it to buy us! 341 00:34:11,483 --> 00:34:13,918 He does not want to be our friend. He wants to be our patrón! 342 00:34:14,719 --> 00:34:17,086 Do you know what can happen to you for helping this man? 343 00:34:17,155 --> 00:34:19,386 Sí, and I'm just as afraid of it as you are. 344 00:34:23,995 --> 00:34:26,226 There's one thing I am more afraid of, 345 00:34:26,298 --> 00:34:29,530 and that is what will happen to me if I do not help him! 346 00:34:39,844 --> 00:34:42,336 When Papa died, you said I had to be a man. 347 00:34:44,349 --> 00:34:46,113 What kind of a man did you mean? 348 00:34:53,024 --> 00:34:56,426 Now, tonight, I will get us horses, and I will help him get away, 349 00:34:57,529 --> 00:34:59,794 but now he must rest. 350 00:35:06,538 --> 00:35:07,767 I must go to work. 351 00:35:08,607 --> 00:35:11,441 If I do not, the Señora Bates will come to see what is the matter. 352 00:35:36,368 --> 00:35:37,495 Buenos dias, Señora. 353 00:35:37,569 --> 00:35:39,231 I am sorry I am late. Perdóne. 354 00:35:39,904 --> 00:35:40,997 That's all right, Maria. 355 00:35:42,407 --> 00:35:43,670 Oh, I will take that, señora. 356 00:35:43,742 --> 00:35:44,742 Oh! 357 00:35:44,809 --> 00:35:46,175 I'm sorry, señora. 358 00:35:46,244 --> 00:35:47,769 Is there anything wrong, Maria? 359 00:35:47,846 --> 00:35:49,781 Oh, no. No, señora, no. 360 00:36:02,127 --> 00:36:03,789 Well, Luís, what's the matter? 361 00:36:03,862 --> 00:36:05,539 It's my mother, señor. She's very, very sick, 362 00:36:05,563 --> 00:36:06,674 and you must come right away. 363 00:36:06,698 --> 00:36:08,792 All right, I'll get my bag, and be right with you. 364 00:36:17,876 --> 00:36:20,038 Is that Luís with Dr. Myles? 365 00:36:20,111 --> 00:36:21,170 Oh, sí, señora. 366 00:36:31,623 --> 00:36:33,524 They're turning east at the corner, 367 00:36:34,526 --> 00:36:35,858 toward your end of town. 368 00:36:37,762 --> 00:36:40,698 Maria, what is it? 369 00:36:43,001 --> 00:36:44,367 What do you mean, señora? 370 00:36:45,403 --> 00:36:47,668 You know perfectly well what I mean. 371 00:36:47,739 --> 00:36:49,071 Something's the matter. 372 00:36:49,140 --> 00:36:51,632 Something's very much the matter, from the way you're acting. 373 00:36:52,811 --> 00:36:53,811 Señora. 374 00:36:54,546 --> 00:36:56,777 Do you know what Luís is doing with Dr. Myles? 375 00:36:58,750 --> 00:36:59,843 No, señora. 376 00:37:01,553 --> 00:37:03,317 And you're not curious about it, are you? 377 00:37:03,388 --> 00:37:04,388 Sí, señora. 378 00:37:05,256 --> 00:37:07,020 You're not telling me the truth, Maria. 379 00:37:07,992 --> 00:37:10,552 Something's troubling you, and I want to know what it is. 380 00:37:12,597 --> 00:37:15,328 Oh, there. Maria, what is it? 381 00:37:16,735 --> 00:37:18,135 Perhaps I can help. 382 00:37:18,603 --> 00:37:19,603 Tell me. 383 00:37:20,805 --> 00:37:23,104 - Tell me. - It is Luís. 384 00:37:23,842 --> 00:37:25,401 Luís? What about Luís? 385 00:37:25,477 --> 00:37:27,571 - He... he... - He what? 386 00:37:29,180 --> 00:37:31,274 He brought that man to our hogar. 387 00:37:31,349 --> 00:37:32,612 Man? What man? 388 00:37:33,818 --> 00:37:36,583 The man that Señor Bates is looking for. 389 00:37:37,689 --> 00:37:40,386 He is hiding him there. 390 00:37:51,669 --> 00:37:54,195 - Who is this? - I am Dr. Myles. 391 00:37:54,272 --> 00:37:56,400 Luís got me here under false pretenses. 392 00:37:56,474 --> 00:37:58,136 He told me his mother was ill. 393 00:37:58,209 --> 00:38:00,303 I had to, amigo. Your leg is very bad. 394 00:38:00,378 --> 00:38:01,937 Well, I'm only guessing, of course, 395 00:38:02,013 --> 00:38:04,380 but I'd say you're Mr. Cartwright. 396 00:38:05,583 --> 00:38:07,108 Yeah, that's good guessing, Doc. 397 00:38:07,952 --> 00:38:09,978 - He's a friend of yours? - Sí. 398 00:38:10,054 --> 00:38:12,285 I'd be interested to know how that came about. 399 00:38:12,724 --> 00:38:14,488 First, I'd better have a look at that leg. 400 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 I'll hold your gun, amigo. 401 00:38:21,833 --> 00:38:23,734 Never mind. It might make the doc nervous. 402 00:38:28,840 --> 00:38:30,502 I found him in the livery stable. 403 00:38:31,075 --> 00:38:32,668 He was trying to find his way out. 404 00:38:32,744 --> 00:38:34,212 What'd he say about Cartwright? 405 00:38:34,279 --> 00:38:36,748 Well, the way he was mumbling, I couldn't make it out. 406 00:38:36,815 --> 00:38:38,181 Nothing but the name. 407 00:38:38,249 --> 00:38:39,489 I'll get some of this into him. 408 00:38:40,485 --> 00:38:41,805 Colton, I don't need you anymore. 409 00:38:43,555 --> 00:38:45,251 Uh, Sheriff, would it be all right 410 00:38:45,323 --> 00:38:47,315 to bring the horses back from the ranch now? 411 00:38:47,725 --> 00:38:48,845 Yeah, go on. Bring 'em back. 412 00:38:55,166 --> 00:38:56,725 Come on. 413 00:38:56,801 --> 00:38:58,326 Come on, wake up. 414 00:38:58,403 --> 00:39:01,066 Pike! Come on, wake up. 415 00:39:01,673 --> 00:39:03,642 Whether your story's true or not, Cartwright, 416 00:39:03,708 --> 00:39:05,108 doesn't make a bit of difference. 417 00:39:06,444 --> 00:39:09,539 - So Luís told me. - Gideon's a big man. 418 00:39:09,614 --> 00:39:11,559 I don't just say that because I'm a friend of his. 419 00:39:11,583 --> 00:39:13,381 I know what he's done. 420 00:39:14,552 --> 00:39:15,672 Well, just what has he done? 421 00:39:16,354 --> 00:39:19,188 When the Mayan petered out, he kept this town from going to rot 422 00:39:19,257 --> 00:39:22,591 the way a hundred other silver camps in the territory have, 423 00:39:23,194 --> 00:39:25,754 and one way or another, he kept Black River alive. 424 00:39:25,830 --> 00:39:30,165 In the past 15 years, we've had enough fires, droughts, 425 00:39:30,235 --> 00:39:33,262 all-around hard times to kill a town a dozen times over, 426 00:39:34,005 --> 00:39:36,372 except that Gideon just won't let it die. 427 00:39:41,846 --> 00:39:44,611 Gideon's more than just the sheriff of Black River. 428 00:39:44,682 --> 00:39:46,275 He is Black River. 429 00:39:50,555 --> 00:39:53,320 Luís, for your sake, I'm not gonna say anything about this, 430 00:39:53,391 --> 00:39:56,953 but, uh, get him out of here as fast as you can. 431 00:40:07,639 --> 00:40:10,768 Maybe el jefe has let the horses be brought back to town. 432 00:40:10,842 --> 00:40:12,208 I will go and see, huh? 433 00:40:12,277 --> 00:40:15,270 - You watch out for yourself. - And you rest. 434 00:40:23,021 --> 00:40:24,045 Go on, Pike. 435 00:40:27,492 --> 00:40:29,461 Well, I tried to hold Cartwright for you, Sheriff. 436 00:40:30,194 --> 00:40:32,794 I could have done it, too, if he didn't have somebody helping him. 437 00:40:33,131 --> 00:40:34,394 Who? 438 00:40:34,465 --> 00:40:36,865 It was that Mexican kid that works down at the livery stable. 439 00:40:46,377 --> 00:40:47,377 Luís? 440 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Luís! 441 00:41:05,930 --> 00:41:08,331 You can put the revolver away, Mr. Cartwright. 442 00:41:09,367 --> 00:41:10,596 You won't need it. 443 00:41:12,103 --> 00:41:14,463 Is that what you told the fella outside of town, Mrs. Bates? 444 00:41:15,306 --> 00:41:16,604 How do you know who I am? 445 00:41:16,674 --> 00:41:17,818 Why didn't you bring your husband with you 446 00:41:17,842 --> 00:41:19,642 so he could finish what he started last night? 447 00:41:20,912 --> 00:41:22,813 I don't want you killed, Mr. Cartwright, 448 00:41:23,781 --> 00:41:26,376 any more than I wanted to kill Harry Loomis. 449 00:41:27,652 --> 00:41:28,696 Well, you know, for some reason, 450 00:41:28,720 --> 00:41:31,121 I don't find that very reassuring, Mrs. Bates. 451 00:41:32,357 --> 00:41:34,758 Maybe that's because when I found Loomis, he was very dead. 452 00:41:34,826 --> 00:41:36,988 Because he tried to kill me. 453 00:41:37,395 --> 00:41:39,006 Well, I'll try not to make the same mistake. 454 00:41:39,030 --> 00:41:40,089 Now, why'd you come here? 455 00:41:41,532 --> 00:41:44,696 Mr. Cartwright, I'll help you get out of town 456 00:41:46,037 --> 00:41:47,164 if you'll go away 457 00:41:47,238 --> 00:41:49,469 and forget that I'm the woman that you saw yesterday. 458 00:41:50,108 --> 00:41:52,348 And if I forget your husband tried to kill me last night? 459 00:41:52,977 --> 00:41:53,977 Yes. 460 00:41:54,045 --> 00:41:56,207 And you and the sheriff live happily ever after. 461 00:41:57,615 --> 00:41:58,759 And that's after he's looked me up 462 00:41:58,783 --> 00:42:00,843 and put a bullet in my head so I don't talk. 463 00:42:02,520 --> 00:42:04,560 No, Mrs. Bates. We're gonna keep each other company, 464 00:42:05,523 --> 00:42:07,443 just till I get a horse and get out of this town. 465 00:42:08,726 --> 00:42:11,355 Sit down. Come on, sit down. 466 00:42:13,264 --> 00:42:14,641 I wouldn't get your hopes up either. 467 00:42:14,665 --> 00:42:16,725 I'm not gonna ride very far, just to War Bonnet. 468 00:42:17,135 --> 00:42:18,579 I understand there's a U.S. Marshal over there 469 00:42:18,603 --> 00:42:21,004 who takes a very dim view of trigger-happy lawmen. 470 00:42:42,060 --> 00:42:43,060 Anybody here? 471 00:42:48,266 --> 00:42:49,757 - Howdy. - Buenos dias. 472 00:42:49,834 --> 00:42:51,359 - Are you in charge here? - Sí. 473 00:42:51,436 --> 00:42:53,428 - You got room for a couple of horses? - Sure. 474 00:42:53,504 --> 00:42:55,944 Listen, I want you to give them a good rubdown, real good now. 475 00:42:56,374 --> 00:42:57,785 And don't give them any water too soon. 476 00:42:57,809 --> 00:42:59,835 Give them a quart of oats and some good hay. 477 00:42:59,911 --> 00:43:01,607 - We'll be over at the hotel. - Sí, señor. 478 00:43:36,781 --> 00:43:39,012 He doesn't deserve to have his life ruined 479 00:43:39,083 --> 00:43:40,915 because of one moment of weakness. 480 00:43:41,652 --> 00:43:45,180 Believe me, Mr. Cartwright, Gideon's a good man. 481 00:43:45,256 --> 00:43:46,315 Oh, come on, Mrs. Bates. 482 00:43:46,390 --> 00:43:48,270 If he was a better shot, he'd be a murderer now. 483 00:43:48,326 --> 00:43:49,603 All right, Cartwright, drop the gun. 484 00:43:49,627 --> 00:43:50,754 - Gideon! - Drop it! 485 00:43:55,099 --> 00:43:56,179 How much have you told him? 486 00:43:57,468 --> 00:43:58,492 Everything. 487 00:43:59,904 --> 00:44:01,930 Good. It's all out in the open now. 488 00:44:03,207 --> 00:44:05,676 You know what my wife did was in self-defense. 489 00:44:07,044 --> 00:44:08,044 Maybe. 490 00:44:08,746 --> 00:44:10,986 That doesn't excuse the bullet you put in my leg, though. 491 00:44:12,116 --> 00:44:15,314 That was a mistake. I'm gonna make that right. 492 00:44:16,320 --> 00:44:19,051 You and I are going on down to the jail to get this straightened out. 493 00:44:20,191 --> 00:44:21,386 Go on, it's all but over now. 494 00:44:21,459 --> 00:44:23,223 He's not taking me to the jail. He can't. 495 00:44:24,128 --> 00:44:26,306 He wants you out of here, so he can kill me and you won't see it. 496 00:44:26,330 --> 00:44:28,196 - No, he wouldn't. - Go on home, Lydia. 497 00:44:28,266 --> 00:44:29,529 Even if you kill me, you lose. 498 00:44:30,334 --> 00:44:33,031 Luís, the stable boy, saw you shoot me last night. He'll talk. 499 00:44:33,471 --> 00:44:35,599 A pelado, a Mexican? 500 00:44:35,673 --> 00:44:37,608 Who's gonna take his word over mine? 501 00:44:37,675 --> 00:44:39,041 Gideon, you can't. 502 00:44:39,610 --> 00:44:41,442 If I don't shut him up, he'll ruin us. 503 00:44:41,512 --> 00:44:43,112 Now, get out of here, Lydia. I'm gonna... 504 00:46:28,519 --> 00:46:30,181 The sheriff just tried to kill me. 505 00:46:34,625 --> 00:46:37,493 I saw his wife on the road the other day after she killed Loomis. 506 00:46:40,498 --> 00:46:41,989 He's telling the truth. 507 00:46:43,067 --> 00:46:44,296 To protect me. 508 00:46:48,205 --> 00:46:50,299 This came in the mail an hour ago. 509 00:46:51,876 --> 00:46:54,539 Loomis was wanted for murder, dead or alive. 510 00:47:19,136 --> 00:47:23,836 You'd better get a statement from everybody, Sam. 511 00:47:25,976 --> 00:47:27,342 Take my keys. 512 00:47:32,216 --> 00:47:33,411 Take that, too. 513 00:47:51,268 --> 00:47:52,736 One more minute and we go, huh? 514 00:47:53,237 --> 00:47:54,466 What do you mean, "we?" 515 00:47:54,538 --> 00:47:57,440 Well, your father has hired me to drive you to War Bonnet, 516 00:47:57,508 --> 00:47:58,737 and maybe even to your rancho. 517 00:47:59,276 --> 00:48:01,643 A couple of my friends are going to help drive your horses. 518 00:48:01,712 --> 00:48:02,856 Hey, look, I still think it's silly. 519 00:48:02,880 --> 00:48:04,124 To go to a lot of trouble for nothing. 520 00:48:04,148 --> 00:48:05,844 I'm not hurt that bad. I can ride a horse. 521 00:48:05,916 --> 00:48:09,114 Your leg needs another week of healing before you ride. 522 00:48:10,087 --> 00:48:11,111 The doctor says so. 523 00:48:11,188 --> 00:48:12,656 And he's the boss, Joseph. 524 00:48:12,723 --> 00:48:14,851 All right. I won't argue with you. 525 00:48:14,925 --> 00:48:16,670 And have your own doctor take a look at that leg 526 00:48:16,694 --> 00:48:18,094 when you get home, just to be sure. 527 00:48:18,396 --> 00:48:19,396 I will. 528 00:48:22,099 --> 00:48:23,099 Thanks, Doc. 529 00:48:24,068 --> 00:48:25,245 I'm sorry about what happened. 530 00:48:25,269 --> 00:48:26,567 Yeah, so am I. 531 00:48:27,772 --> 00:48:28,772 Take care. 532 00:48:29,707 --> 00:48:30,902 All right, let's go, amigo. 40630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.