Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:10,067
The following program is brought
to you in living color on NBC.
2
00:00:35,769 --> 00:00:40,036
Little Joe! Mr. Hoss
ready go any minute now.
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,404
All right, horses'll
be ready in a second.
4
00:00:48,916 --> 00:00:50,544
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
5
00:00:50,684 --> 00:00:52,880
Take it easy. Easy.
6
00:00:54,321 --> 00:00:55,653
That's it.
7
00:00:59,326 --> 00:01:00,326
Come on.
8
00:01:10,804 --> 00:01:12,136
Come on, let's go.
9
00:01:21,882 --> 00:01:24,977
- There you go, Pa. All set.
- Oh, good.
10
00:01:25,118 --> 00:01:27,314
Here comes the angel of mercy.
11
00:01:27,454 --> 00:01:29,214
You notice every time
we have a cattle drive,
12
00:01:29,323 --> 00:01:31,451
Hop Sing has a sick cousin
he has to take care of?
13
00:01:31,592 --> 00:01:33,117
Yeah, just lucky, I reckon.
14
00:01:33,260 --> 00:01:35,900
Hey, you ain't got another sick
cousin you could loan me, have you?
15
00:01:35,963 --> 00:01:37,941
What I'd like to know is
how do you get your cousin
16
00:01:37,965 --> 00:01:39,763
to send the telegrams
just at the right time?
17
00:01:39,900 --> 00:01:40,959
Just lucky.
18
00:01:41,101 --> 00:01:43,195
Maybe Hop Sing get
job in Sacramento,
19
00:01:43,337 --> 00:01:46,774
find boss not yak-yak
all time when cousin sick.
20
00:01:50,043 --> 00:01:51,602
There you go, brother.
21
00:01:52,879 --> 00:01:56,839
Hey, by the looks of this weather,
we're liable to get a little wet.
22
00:01:59,453 --> 00:02:01,888
Well, we've been wet before.
23
00:02:02,022 --> 00:02:05,322
Joe, I hope this new cook, this
Griffin, I hope he's dependable.
24
00:02:05,459 --> 00:02:08,623
Well, he swears he is. Told
him to put the supplies on our bill.
25
00:02:08,762 --> 00:02:10,682
He said he'd be here six
o'clock tomorrow morning
26
00:02:10,797 --> 00:02:12,663
with a wagon
provisioned, ready to go.
27
00:02:12,799 --> 00:02:16,463
Well, that should put you in
Beaver Flats before sundown.
28
00:02:16,603 --> 00:02:18,834
- Be a lot of us there ready to eat.
- We'll be there.
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,668
Just make sure you
got a hot supper for us.
30
00:02:20,807 --> 00:02:23,247
Don't worry about it. If you're
not there, I'll eat it myself.
31
00:02:23,276 --> 00:02:24,642
- Yeah, I bet.
- Let's go!
32
00:02:24,778 --> 00:02:26,371
Take care.
33
00:02:36,523 --> 00:02:38,754
Hop Sing, you take it
easy. Have a good trip, huh?
34
00:02:38,892 --> 00:02:40,588
You be good boy, Little Joe.
35
00:02:40,727 --> 00:02:42,719
Don't worry. Say hello
to your cousin for me.
36
00:02:42,863 --> 00:02:44,354
All right.
37
00:03:05,686 --> 00:03:07,211
Easy, easy.
38
00:03:09,923 --> 00:03:13,951
Easy, now. Easy. Easy, easy.
Come on. Whoa, now. Easy.
39
00:03:14,094 --> 00:03:15,790
Easy.
40
00:03:15,929 --> 00:03:17,955
Easy, easy, easy.
41
00:03:18,098 --> 00:03:20,260
Easy. Easy,
girl. It's all right.
42
00:03:20,400 --> 00:03:23,802
That's all right. Just a little
lightning and thunder. Come on.
43
00:03:25,839 --> 00:03:28,070
That's it. Come on.
44
00:03:28,208 --> 00:03:30,439
Whoa. That's it. Easy, easy.
45
00:03:31,144 --> 00:03:32,976
Easy.
46
00:03:36,416 --> 00:03:37,816
No, easy. Easy.
47
00:03:40,120 --> 00:03:41,281
Come on.
48
00:10:08,241 --> 00:10:09,937
Herd looks smaller this year.
49
00:10:10,076 --> 00:10:12,511
'Cause they're not all
there. Least not yet, anyway.
50
00:10:12,645 --> 00:10:15,157
You mean to tell me you fellas
ain't got most of 'em rounded up?
51
00:10:15,181 --> 00:10:18,982
It's the weather. Made 'em
stick a little deeper in the brush.
52
00:10:19,119 --> 00:10:21,959
Mainly, though, I figured we ought
to save some chasin' for you and Joe.
53
00:10:21,988 --> 00:10:22,988
It figures.
54
00:10:23,123 --> 00:10:25,752
Better get back to camp
before that storm breaks.
55
00:13:01,447 --> 00:13:05,179
Well, I think I'm gonna try
to get me some shut-eye.
56
00:13:05,318 --> 00:13:06,996
Another cup of coffee in
the pot. You want some?
57
00:13:07,020 --> 00:13:10,650
Nah. Postponin' it ain't gonna
make this bedroll any warmer.
58
00:13:11,424 --> 00:13:13,791
Sounds like you're losin' your
taste for the great outdoors.
59
00:13:13,926 --> 00:13:16,794
I ain't never had no taste for the
outdoors and never claimed I did.
60
00:13:16,929 --> 00:13:20,297
That's my little brother. He
just thrives on cold weather.
61
00:13:20,433 --> 00:13:22,129
Oh, is that so? I
didn't know that.
62
00:13:22,268 --> 00:13:26,205
Yeah. He'd probably go
barefooted in a blue norther.
63
00:13:26,339 --> 00:13:28,331
A blue norther?
64
00:13:29,108 --> 00:13:31,009
That's hard to believe.
65
00:13:31,144 --> 00:13:35,013
No harder to believe than most of
the sour grapes I've been listening to.
66
00:13:35,148 --> 00:13:37,708
Well, sour grapes
it is, all right.
67
00:13:37,850 --> 00:13:41,480
Yeah, sure... sure
sounds good to me.
68
00:13:42,722 --> 00:13:45,453
I'm dog tired. I'm gonna
get me some shut-eye.
69
00:13:49,228 --> 00:13:52,665
I wish I was the one back
there waitin' for that cook.
70
00:13:52,799 --> 00:13:55,792
A warm fire and
a hot toddy. Huh.
71
00:13:55,935 --> 00:13:58,598
Be laughin' like a
grub eatin' burrs.
72
00:15:34,133 --> 00:15:36,466
Tarnation, boy! What
did you do that for?
73
00:15:36,602 --> 00:15:39,333
Couldn't get you awake.
You had too much to drink.
74
00:15:39,472 --> 00:15:42,271
Well, there ain't nothing wrong
with havin' a drink with a old friend.
75
00:15:42,408 --> 00:15:43,432
Not if it's one drink.
76
00:15:43,576 --> 00:15:46,774
You cost us six hours, likely
that job with the Cartwrights.
77
00:15:46,913 --> 00:15:50,111
Blast you, boy. You
talk just like your ma.
78
00:15:50,249 --> 00:15:53,185
If I ever get myself dry, you're gonna
wish you never seed no more water.
79
00:15:53,319 --> 00:15:55,345
- But, Pa, I...
- Don't "But Pa" me.
80
00:15:55,488 --> 00:15:59,186
You get that team hitched up, you're
so all-fired anxious about this job.
81
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
Whoa, team.
82
00:16:24,317 --> 00:16:26,309
Hello in the house!
83
00:16:27,119 --> 00:16:28,883
There ain't nobody here.
84
00:16:29,021 --> 00:16:32,856
Well, they... they may just have
gone on ahead of us, that's all.
85
00:16:32,992 --> 00:16:35,962
You see? I told
you we'd be too late.
86
00:16:36,095 --> 00:16:39,088
Cut out your jabberin' and get
on down and check the barn.
87
00:16:40,132 --> 00:16:41,132
Whoa.
88
00:16:59,118 --> 00:17:00,950
Nobody here, Pa.
89
00:17:01,087 --> 00:17:03,420
We better hope they
didn't beat us to the flatlands
90
00:17:03,556 --> 00:17:05,548
and get somebody
to take our place.
91
00:17:06,559 --> 00:17:08,528
Gee up, team.
92
00:18:33,045 --> 00:18:35,037
Easy, now. Whoa.
93
00:18:43,456 --> 00:18:44,456
Easy.
94
00:19:01,974 --> 00:19:02,974
Whoa.
95
00:19:05,745 --> 00:19:07,737
Whoa. Whoa.
96
00:19:38,878 --> 00:19:39,878
Go on.
97
00:25:13,812 --> 00:25:15,804
This is a hell of a day.
98
00:25:57,456 --> 00:25:58,788
Whoa.
99
00:26:01,160 --> 00:26:03,095
What are you stopping here for?
100
00:26:03,228 --> 00:26:06,148
'Cause this here's the flats and this
is where we're supposed to meet 'em.
101
00:26:06,198 --> 00:26:08,133
- Ain't nobody been through here.
- That's right.
102
00:26:08,267 --> 00:26:10,259
Appears like we made
it in plenty of time.
103
00:26:10,402 --> 00:26:11,426
You mean to wait here?
104
00:26:12,838 --> 00:26:13,897
Why not?
105
00:26:14,039 --> 00:26:16,941
'Cause the longer that
drive is without hot meals,
106
00:26:17,076 --> 00:26:20,308
the likelier they're gonna find
someone to provide them, that's why.
107
00:26:20,446 --> 00:26:23,416
Boy, you are bound and
determined to rile me, ain't you?
108
00:26:23,549 --> 00:26:26,747
Pa, there ain't no way
we can miss a whole herd.
109
00:26:26,885 --> 00:26:29,081
All we gotta do is move north.
110
00:26:29,221 --> 00:26:31,520
Chances are they'll
be so glad to see us,
111
00:26:31,657 --> 00:26:33,649
they won't even be
mad over you bein' late.
112
00:26:35,494 --> 00:26:38,931
So help me, if we miss
that herd, ma or no ma,
113
00:26:39,064 --> 00:26:40,692
you're gonna stay
home next time.
114
00:26:41,500 --> 00:26:42,832
Giddap!
115
00:27:24,576 --> 00:27:26,568
Four o'clock and all's well.
116
00:27:33,919 --> 00:27:35,911
It's cold.
117
00:27:38,457 --> 00:27:40,358
Go and make a fire.
118
00:27:47,099 --> 00:27:49,091
I'll get a little fire goin'.
119
00:28:12,124 --> 00:28:13,456
A nice fire.
120
00:28:36,848 --> 00:28:39,181
That'll teach you not to
bring in the wood at night.
121
00:28:57,836 --> 00:29:00,169
Hey! Hey!
122
00:29:21,893 --> 00:29:23,885
Have me a nice
warm cup of coffee.
123
00:29:25,864 --> 00:29:28,424
- Want some?
- Yeah.
124
00:29:48,553 --> 00:29:50,181
What's for supper?
125
00:29:50,322 --> 00:29:52,120
Jerky, same as breakfast.
126
00:29:52,257 --> 00:29:54,852
Oh, shuck it, man.
127
00:29:54,993 --> 00:29:56,825
- Coffee?
- Yeah.
128
00:29:56,962 --> 00:29:59,659
You sure were right,
Candy. It's slow goin'.
129
00:29:59,798 --> 00:30:02,734
Well, they keep at it, we should
be able to move 'em out before dark.
130
00:30:02,868 --> 00:30:06,305
Mmm... Ah, never mind. We'll
get an early start in the morning.
131
00:30:06,438 --> 00:30:09,465
Hey, hey, what happened
to that wagon, anyhow?
132
00:30:11,143 --> 00:30:13,635
Well, I mean, if we're
gonna be here all night,
133
00:30:13,779 --> 00:30:15,543
I'd sure like to
start the day out
134
00:30:15,681 --> 00:30:18,173
on something a little
more substantial than jerky.
135
00:30:18,317 --> 00:30:19,751
I mean, like steak and eggs.
136
00:30:19,885 --> 00:30:22,514
Well, Joe knows we're late.
He's probably on his way.
137
00:30:22,654 --> 00:30:24,282
He's liable not to
come all the way.
138
00:30:24,423 --> 00:30:27,052
I think I'll go ride and
see if I can find him.
139
00:30:27,192 --> 00:30:28,387
All right.
140
00:30:29,895 --> 00:30:32,126
Hey, I'm not too fond
of this jerky myself.
141
00:31:23,181 --> 00:31:25,047
Hey, this wagon's
a sight for sore eyes,
142
00:31:25,183 --> 00:31:27,277
that is if you're the cook
my little brother hired.
143
00:31:27,419 --> 00:31:29,479
You see? I told
you we'd find 'em.
144
00:31:29,621 --> 00:31:33,524
Hush up, boy. Well, I am
if your name be Cartwright.
145
00:31:33,658 --> 00:31:35,286
That's right, Hoss.
You must be Griffin.
146
00:31:35,427 --> 00:31:37,953
Yeah, Abram. This
here's my boy, Tim.
147
00:31:38,096 --> 00:31:40,190
- Hi.
- Hi. How are you, young man?
148
00:31:40,332 --> 00:31:41,664
Where's Little Joe, anyhow?
149
00:31:42,968 --> 00:31:45,733
Well, we... we kind of
missed connections, you know,
150
00:31:45,871 --> 00:31:47,237
so I come on without him.
151
00:31:47,372 --> 00:31:49,307
Well, he'll catch up
with us sooner or later.
152
00:31:49,441 --> 00:31:51,853
Let's get you rollin' right now. I
don't wanna be late for supper.
153
00:31:51,877 --> 00:31:52,877
All right.
154
00:31:52,944 --> 00:31:54,936
Take 'em out.
155
00:34:26,131 --> 00:34:28,123
Ooh.
156
00:34:29,167 --> 00:34:30,647
You want some more
of these ham hocks?
157
00:34:30,769 --> 00:34:33,432
- Oh, no, no, no.
- There's plenty more in the pot.
158
00:34:33,572 --> 00:34:35,564
No, thanks. All filled up.
159
00:34:41,246 --> 00:34:43,442
Uh, Mr. Cartwright?
160
00:34:43,582 --> 00:34:45,312
Oh, no. No more
for me, thank you.
161
00:34:45,450 --> 00:34:46,816
- Thank you.
- Sure was good.
162
00:34:46,952 --> 00:34:50,389
Boy, my little brother made no
mistake when he put you on the job.
163
00:34:50,522 --> 00:34:52,388
Thank you.
164
00:34:52,524 --> 00:34:54,891
- Here you go.
- Watch it, now. It's hot.
165
00:34:55,026 --> 00:34:57,393
- Yeah.
- He made a mistake somewhere.
166
00:34:57,529 --> 00:35:00,124
He's not here. Sorry
you missed connections.
167
00:35:00,265 --> 00:35:02,427
Oh, no, sir. We
didn't miss anything.
168
00:35:02,567 --> 00:35:04,593
- When we got to the house...
- Hush up, Tim.
169
00:35:06,871 --> 00:35:08,897
I didn't know you'd
gone by the house.
170
00:35:09,040 --> 00:35:11,032
Well, Pa didn't want
you to know we was late.
171
00:35:11,176 --> 00:35:14,203
Just... We was only a
couple, two or three hours late.
172
00:35:14,346 --> 00:35:17,111
Your... Your boy just went
on ahead of us, that's all.
173
00:35:17,248 --> 00:35:18,248
You sure about that?
174
00:35:18,383 --> 00:35:20,861
That's all he had to do, was
hang around there and wait for you.
175
00:35:20,885 --> 00:35:24,413
Well, now, there weren't nobody there.
I mean, the boy even checked the barn.
176
00:35:24,556 --> 00:35:26,991
- You can ask him.
- That's the honest truth, I swear.
177
00:35:27,125 --> 00:35:29,685
Well, stop worrying
about it. He'll be along.
178
00:35:29,828 --> 00:35:31,820
- Thank you.
- Yeah.
179
00:35:35,066 --> 00:35:37,058
Hmm. I wonder what
happened to him.
180
00:35:39,237 --> 00:35:42,571
I get the feeling Little Joe thought
that Griffin wasn't gonna show up,
181
00:35:42,707 --> 00:35:45,404
so he went into Virginia
City to look for a new cook.
182
00:35:46,711 --> 00:35:48,737
- Could be.
- Yeah.
183
00:37:42,827 --> 00:37:45,126
Gangrene. Gangrene.
184
00:37:45,263 --> 00:37:50,065
"The infection of gangrene
runs its course more severely,
185
00:37:50,201 --> 00:37:52,193
much quicker in some cases.
186
00:37:53,171 --> 00:37:57,165
Swelling and dusky redness.
Deep-seated burning pain.
187
00:37:57,308 --> 00:37:59,106
In the course of a few hours,
188
00:37:59,744 --> 00:38:06,150
deep... discoloration which
spreads through the tissues.
189
00:38:06,718 --> 00:38:08,710
Death...
190
00:38:10,989 --> 00:38:14,448
Any attempt to
save part of the...
191
00:38:16,127 --> 00:38:18,119
may be hopeless.
192
00:38:19,063 --> 00:38:21,225
Patient's only
chance lies in amp...
193
00:38:23,802 --> 00:38:26,738
ampu... tation."
194
00:38:49,427 --> 00:38:53,125
"The ampu... The
amputation is necessary...
195
00:38:57,669 --> 00:38:58,669
The...
196
00:38:59,871 --> 00:39:04,275
The amputation is
nec... necess... ary..."
197
00:39:07,645 --> 00:39:10,171
No.
198
00:39:17,255 --> 00:39:23,024
"A p... A poultice of tea and
tobacco is sometimes valuable."
199
00:39:24,963 --> 00:39:31,802
A poultice of tea and tobacco
is sometimes... valuable.
200
00:40:29,127 --> 00:40:31,119
You stay awake.
201
00:40:34,132 --> 00:40:36,124
Just keep the poultice on.
202
00:40:37,669 --> 00:40:39,661
Stay awake.
203
00:40:41,105 --> 00:40:43,097
It says in the book.
204
00:40:45,877 --> 00:40:47,869
It's a good book.
205
00:40:48,746 --> 00:40:53,707
"A poultice... of tea
is sometimes valuable.
206
00:40:56,354 --> 00:40:58,346
Hold the throbbing wound."
207
00:41:05,029 --> 00:41:07,021
The mare was so silly.
208
00:41:09,067 --> 00:41:11,502
Scared of a door
and some lightning.
209
00:41:13,304 --> 00:41:15,296
I can't blame her.
210
00:41:16,941 --> 00:41:19,604
Maybe I blame the
door and some lighting.
211
00:41:23,448 --> 00:41:25,440
This is a good book, though.
212
00:41:27,986 --> 00:41:29,181
It's got everything.
213
00:41:29,320 --> 00:41:33,690
No one... has yet
explained why the infection...
214
00:41:36,027 --> 00:41:38,019
runs the course more severely...
215
00:41:40,231 --> 00:41:44,498
or much quicker in some cases.
216
00:41:46,371 --> 00:41:48,397
When Hop Sing
sees his kitchen...
217
00:41:49,941 --> 00:41:55,710
I can hear him now,
yelling out in Chinese.
218
00:42:12,397 --> 00:42:15,424
Oh, God, I don't... I don't...
219
00:42:16,934 --> 00:42:18,926
God, please.
220
00:42:26,244 --> 00:42:28,110
It's gonna be all right.
221
00:42:28,246 --> 00:42:31,444
It's gonna be all right. It's...
222
00:42:32,183 --> 00:42:35,347
Follow the book. The
poultice'll keep you alive.
223
00:43:03,614 --> 00:43:05,606
Come on, young 'un.
224
00:43:12,156 --> 00:43:14,076
You two better hurry up.
We're ready to move out.
225
00:43:14,158 --> 00:43:17,151
- Yeah, that's all right. You go ahead.
- What's wrong?
226
00:43:17,295 --> 00:43:20,060
Pa just figured somebody
ought to ride back and warn Joe
227
00:43:20,198 --> 00:43:23,293
so he don't come followin' after
us with an extra chuck wagon.
228
00:43:23,434 --> 00:43:24,878
Go ahead, Candy.
We'll catch up with you.
229
00:43:24,902 --> 00:43:26,894
Whatever you say.
Give my best to Joe.
230
00:43:28,940 --> 00:43:30,932
All right, let's go.
231
00:46:14,071 --> 00:46:16,700
Not like Joe to leave
his horse untied like this.
232
00:46:22,546 --> 00:46:23,546
Dried blood.
233
00:47:39,690 --> 00:47:42,421
That book that Joe
read was entirely correct.
234
00:47:43,461 --> 00:47:48,126
Joe's diagnosis was correct
too, even though a bit premature.
235
00:47:49,667 --> 00:47:51,659
Amputation is a harsh remedy,
236
00:47:51,802 --> 00:47:56,365
but, fortunately, due to the infection,
he didn't have the strength to do it.
237
00:47:57,742 --> 00:48:00,439
But he's young and he's strong.
238
00:48:01,545 --> 00:48:03,537
It'll take a while,
but he'll be fine.
239
00:48:06,283 --> 00:48:08,718
You know, making a decision
like that takes more courage
240
00:48:08,853 --> 00:48:11,152
than just lettin' go
sometimes, Ben.
241
00:48:14,091 --> 00:48:16,083
He's quite a boy.
242
00:48:32,343 --> 00:48:34,505
He'd do anything to get out
of a roundup, wouldn't he?
18610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.