All language subtitles for Bonanza S11E24 Decision at Los Robles.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:10,067 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:24,258 --> 00:00:28,423 Señorita, qué está pasando? Qué está haciendo? 3 00:00:44,344 --> 00:00:47,224 Well, do you wanna press on to San Francisco after we water these horses, 4 00:00:47,347 --> 00:00:49,612 or you wanna take it easy and spend the night? 5 00:00:49,750 --> 00:00:52,151 I think we ought to give the horses a rest. 6 00:00:52,286 --> 00:00:55,131 - Your horse didn't look too tired. - You're forcing me to be honest, Pa. 7 00:00:55,155 --> 00:00:57,647 I'm beat. I don't know how you stay in the saddle that long. 8 00:00:57,791 --> 00:00:59,521 - You mean at my age? - I didn't say that. 9 00:00:59,660 --> 00:01:01,151 Of course you didn't. 10 00:01:01,295 --> 00:01:03,696 Buenos días, amigos. May I take your horses? 11 00:01:03,830 --> 00:01:06,425 Please. Double the grain and bed 'em down for the night, friend. 12 00:01:06,567 --> 00:01:09,264 - Be happy to, amigo. - Where's the coldest beer in town? 13 00:01:09,403 --> 00:01:12,339 Right over there. It's not too cold, but it's the only beer in town. 14 00:01:12,472 --> 00:01:13,472 Thank you. 15 00:01:13,607 --> 00:01:17,066 If we're gonna be good to the horses, might as well be good to the riders. 16 00:01:20,747 --> 00:01:24,240 Here we go. I think that's the best idea you've had all day. 17 00:01:27,888 --> 00:01:29,413 Two cold beers, please. 18 00:01:29,556 --> 00:01:31,889 Señor, the beer is not too cold. 19 00:01:32,025 --> 00:01:34,017 I think two warm beers'll be fine. 20 00:01:35,028 --> 00:01:39,022 Joseph, I notice how easily pleased you are when the service is good. 21 00:01:41,902 --> 00:01:43,894 Mr. Walker wants to sit down. 22 00:01:49,009 --> 00:01:50,443 Whiskey. 23 00:01:50,577 --> 00:01:52,239 Un momento, por favor. 24 00:01:52,379 --> 00:01:55,975 Don't you "just a minute" me. Whiskey, now. 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,108 Let the girl go. 26 00:02:00,887 --> 00:02:02,879 What did you say? 27 00:02:04,057 --> 00:02:06,458 I said let the girl go. It's my beer you spilled. 28 00:02:06,593 --> 00:02:08,585 You want a drink, you wait your turn. 29 00:02:09,763 --> 00:02:12,597 I don't think you know who you're talking to, mister. 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,000 I know I'm not talking to you. 31 00:02:16,536 --> 00:02:18,528 My name's John Walker. 32 00:02:19,506 --> 00:02:22,408 Fine. Now, let the girl go. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,469 And don't think of siccing Goliath on me. 34 00:02:27,014 --> 00:02:28,414 That'd be a big mistake. 35 00:02:38,725 --> 00:02:40,785 Didn't mean to get pushy, mister. 36 00:02:40,927 --> 00:02:43,829 That's all right. Everybody has a bad day. 37 00:02:45,032 --> 00:02:46,523 Let's go, Garth. 38 00:02:48,902 --> 00:02:50,928 Least I can do is buy you a drink. 39 00:02:51,605 --> 00:02:54,905 - No hard feelings? - No feelings whatever. 40 00:03:08,689 --> 00:03:10,289 Did you see the size of the other fella? 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,753 - Mm-hm. - And you were gonna take him on? 42 00:03:16,196 --> 00:03:17,391 If I'd had to. 43 00:03:17,531 --> 00:03:19,227 What do you think would have happened? 44 00:03:21,068 --> 00:03:22,798 I think he'd have kicked the heck out of me. 45 00:03:31,445 --> 00:03:33,437 - I'll go back in and get him. - No. 46 00:03:35,115 --> 00:03:38,051 You mean you're just gonna buy him a drink and forget it? 47 00:03:38,952 --> 00:03:41,478 I didn't just buy him a drink, Garth. 48 00:03:43,824 --> 00:03:46,020 I bought him his last drink. 49 00:04:55,061 --> 00:04:58,088 - Well, you ready to go? - Hmm? 50 00:04:58,231 --> 00:05:02,931 I thought I might stick around here just for a little while, if it's all right. 51 00:05:03,069 --> 00:05:04,537 Yeah, I figured you'd say that. 52 00:05:04,671 --> 00:05:08,164 I'll rustle up a hotel room and get the bath water ready. 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,640 Good deal. 54 00:05:35,569 --> 00:05:36,569 Pa! 55 00:05:39,206 --> 00:05:41,266 Get a doctor! Somebody get a doctor! 56 00:06:00,493 --> 00:06:01,984 How bad is it, Doc? 57 00:06:02,128 --> 00:06:03,460 It's bad. 58 00:06:04,831 --> 00:06:06,663 I should get that bullet out, 59 00:06:07,467 --> 00:06:09,993 but he's lost so much blood, I'm afraid to try it now. 60 00:06:11,304 --> 00:06:12,897 I've got the bleeding stopped. 61 00:06:13,240 --> 00:06:15,641 All you can do now is try to keep his fever down. 62 00:06:16,843 --> 00:06:18,311 What if the fever gets worse? 63 00:06:19,412 --> 00:06:21,711 Then we'll have to take a chance and dig for that bullet. 64 00:06:22,983 --> 00:06:24,542 He must be moved. 65 00:06:25,418 --> 00:06:26,477 You know that. 66 00:06:27,721 --> 00:06:30,088 - I know. - What do you mean, moved? Where? 67 00:06:30,924 --> 00:06:32,324 Out of Los Robles. 68 00:06:33,627 --> 00:06:35,805 Look, I don't get it. First you say my father's in bad shape. 69 00:06:35,829 --> 00:06:38,074 And now you say I have to get him out of town. What is this? 70 00:06:38,098 --> 00:06:39,396 If we move him, he'll die. 71 00:06:39,532 --> 00:06:42,058 If we don't move him, he will be killed. 72 00:06:43,270 --> 00:06:44,397 What's this all about? 73 00:06:44,537 --> 00:06:47,063 The man your father killed was John Walker. 74 00:06:47,207 --> 00:06:50,302 My father shot that man in self-defense. You told me you saw it. 75 00:06:51,611 --> 00:06:55,139 I know that. But John Walker is an important man. 76 00:06:55,282 --> 00:06:59,743 He and his son Jed run this town. Jed will never let him leave here alive. 77 00:07:01,354 --> 00:07:03,186 What about the law, the sheriff? 78 00:07:03,723 --> 00:07:06,124 The sheriff of Los Robles is self-appointed. 79 00:07:06,626 --> 00:07:08,390 Look, I don't care. Where is he? 80 00:07:12,132 --> 00:07:14,226 Your father killed him this afternoon. 81 00:07:55,075 --> 00:07:58,273 Well, just don't stand there lookin' like a fool. What is it? 82 00:07:59,212 --> 00:08:01,204 Well, come on, speak up. 83 00:08:03,116 --> 00:08:06,018 - Your... Your father. - What? What does he want now? 84 00:08:07,387 --> 00:08:09,822 Your father's dead. Murdered. 85 00:08:35,648 --> 00:08:37,139 Who killed him? 86 00:08:38,618 --> 00:08:41,645 A stranger. Man named Ben Cartwright. 87 00:08:43,189 --> 00:08:44,521 How? 88 00:08:49,429 --> 00:08:51,421 He bushwhacked your pa. 89 00:08:52,265 --> 00:08:57,067 They had an argument in the saloon and he bushwhacked him. 90 00:09:00,573 --> 00:09:02,542 Your pa hit him. 91 00:09:02,675 --> 00:09:04,041 How bad? 92 00:09:04,644 --> 00:09:06,636 I don't know. I'm not sure. 93 00:09:07,347 --> 00:09:08,610 No matter. 94 00:09:09,282 --> 00:09:10,375 Get my horse. 95 00:09:11,918 --> 00:09:13,045 I'll get the men together. 96 00:09:13,186 --> 00:09:16,179 I didn't ask you to get the men together. 97 00:09:16,322 --> 00:09:17,984 I said saddle my horse. 98 00:09:18,892 --> 00:09:20,918 - Oh, Jed, you... you... you... - Mister! 99 00:09:21,061 --> 00:09:23,724 I'm Mr. Walker now! 100 00:09:24,464 --> 00:09:28,834 I run this ranch now. I run that stinkin' town. 101 00:09:31,304 --> 00:09:33,068 Now, get my horse. 102 00:09:35,575 --> 00:09:36,907 Yes, sir. 103 00:10:20,653 --> 00:10:21,985 Whiskey. 104 00:10:45,044 --> 00:10:47,036 Good whiskey, amigo. 105 00:10:50,450 --> 00:10:52,885 The man that killed my father, where is he? 106 00:10:55,188 --> 00:10:56,520 In the hotel. 107 00:10:58,158 --> 00:10:59,490 Bring him here. 108 00:11:01,961 --> 00:11:04,226 He is hurt very bad. 109 00:11:04,364 --> 00:11:06,356 I do not know if he can move. 110 00:11:07,600 --> 00:11:11,435 Bring him here. Carry him here. Drag him here. 111 00:11:13,173 --> 00:11:15,199 Please, Señor Walker. 112 00:11:15,341 --> 00:11:17,173 You got ten minutes. 113 00:11:29,355 --> 00:11:32,189 I just can't believe a whole town's afraid of one man. 114 00:11:34,160 --> 00:11:35,822 You don't know the man. 115 00:11:36,663 --> 00:11:38,131 And you don't know this town. 116 00:11:38,565 --> 00:11:40,227 People are people. They wanna be free. 117 00:11:40,366 --> 00:11:43,632 It is as easy to get used to slavery as it is to freedom. 118 00:11:43,770 --> 00:11:46,137 If it goes on long enough, it seems natural. 119 00:11:47,941 --> 00:11:50,035 We buy all our supplies from him. 120 00:11:50,376 --> 00:11:53,835 The water. Even the bibles we use in the church. 121 00:11:54,581 --> 00:11:56,140 At whatever price he asks. 122 00:11:57,317 --> 00:12:01,220 - The money we pay is for protection. - Protection from what? 123 00:12:01,354 --> 00:12:02,845 From John Walker. 124 00:12:02,989 --> 00:12:05,652 And now his son. There will be no difference. 125 00:12:06,559 --> 00:12:08,585 How long have they run this town? 126 00:12:08,728 --> 00:12:10,754 They ran it when I got here 15 years ago. 127 00:12:11,698 --> 00:12:14,896 They will always run it. They feel they have the right. 128 00:12:15,702 --> 00:12:17,694 The right to shoot people in the back? 129 00:12:18,504 --> 00:12:20,632 Jed Walker has a lot of power. 130 00:12:21,407 --> 00:12:24,036 He can easily convince himself he is never wrong. 131 00:12:25,345 --> 00:12:27,610 Because no one dares to question him. 132 00:12:29,449 --> 00:12:31,782 Wait. I'll go. 133 00:12:43,062 --> 00:12:44,530 It's all right. It's Ricardo. 134 00:12:49,802 --> 00:12:52,067 Jed Walker, he's in the saloon. 135 00:12:57,710 --> 00:12:59,702 He wants your father. 136 00:13:00,346 --> 00:13:04,147 If I do not bring him in ten minutes, I think he will kill me. 137 00:13:10,823 --> 00:13:13,816 - Is he alone? - I think so. I don't know. 138 00:13:13,960 --> 00:13:17,328 He's a crazy man. Por favor, señor, don't let him kill me. 139 00:13:19,265 --> 00:13:21,097 Keep an eye on my father, Padre. 140 00:13:23,202 --> 00:13:25,194 Let there be no more killings, my son. 141 00:13:27,674 --> 00:13:29,302 Let's go, Ricardo. 142 00:13:47,093 --> 00:13:50,086 - Are you Ben Cartwright? - No, I'm his son. 143 00:13:51,798 --> 00:13:53,858 I told you I wanted Ben Cartwright. 144 00:13:54,567 --> 00:13:57,196 My father's unconscious. You wanna talk, you talk to me. 145 00:13:57,337 --> 00:14:00,000 I didn't come here to talk. 146 00:14:00,139 --> 00:14:02,404 Your old man murdered my father. I want him. 147 00:14:02,542 --> 00:14:04,841 Your father ambushed my pa. He shot him in the back. 148 00:14:04,977 --> 00:14:07,845 - There were witnesses. - That's a lie. 149 00:14:08,414 --> 00:14:09,780 Ask the padre. He saw it. 150 00:14:09,916 --> 00:14:12,909 I told you I didn't come here to talk. 151 00:14:13,052 --> 00:14:15,044 Now, go get your old man. 152 00:14:24,697 --> 00:14:28,031 When that's empty, I'm gonna kill you. 153 00:14:46,319 --> 00:14:48,311 I'm sorry about your father. 154 00:14:49,956 --> 00:14:50,956 Now, go home. 155 00:15:17,016 --> 00:15:18,109 How is he? 156 00:15:19,252 --> 00:15:20,584 No change. 157 00:15:27,260 --> 00:15:29,491 I heard shots. What happened? 158 00:15:31,230 --> 00:15:33,222 Don't worry, Padre. I didn't kill him. 159 00:15:34,000 --> 00:15:36,128 Just convinced him to go home, that's all. 160 00:15:36,269 --> 00:15:39,262 Did you tell him your father fired in self-defense? 161 00:15:40,273 --> 00:15:42,742 I told him, but he didn't feel like believing me. 162 00:15:43,242 --> 00:15:44,904 I knew he wouldn't. 163 00:15:45,411 --> 00:15:47,403 It doesn't matter. It's over now. 164 00:15:53,419 --> 00:15:55,217 I wish I could get his fever down. 165 00:15:56,189 --> 00:15:58,658 - He'll be back. - What? 166 00:15:58,791 --> 00:16:00,783 Jed Walker will be back. 167 00:16:01,794 --> 00:16:04,234 Stop worrying about Jed Walker, Padre. I can take care of him. 168 00:16:05,298 --> 00:16:06,823 He won't come alone this time. 169 00:16:06,966 --> 00:16:09,561 He'll come with his men. Many men. 170 00:16:09,936 --> 00:16:12,132 You made him lose face. 171 00:16:13,005 --> 00:16:14,803 He's going to have to kill you too. 172 00:16:27,253 --> 00:16:29,245 I will pray for your father... 173 00:16:30,790 --> 00:16:32,782 and for you too, my son. 174 00:17:20,506 --> 00:17:22,907 Tell the men to get saddled up. We're going to town. 175 00:17:23,042 --> 00:17:24,806 And get me a fresh horse! 176 00:18:05,284 --> 00:18:08,448 Cartwright! Do you hear me, Cartwright? 177 00:18:08,588 --> 00:18:09,817 Yeah, I can hear you. 178 00:18:09,956 --> 00:18:12,585 I want your father now. 179 00:18:13,292 --> 00:18:17,559 - Well, now I can't hear you. - I got 15 guns out here. 180 00:18:18,898 --> 00:18:20,924 Make it easy on yourself. 181 00:18:21,801 --> 00:18:24,100 Send out the old man, I'll let you live. 182 00:18:24,737 --> 00:18:26,865 You want him, Walker, you come and get him. 183 00:18:27,006 --> 00:18:28,646 There's only two ways to get in this room, 184 00:18:28,741 --> 00:18:30,141 and me and Pa got 'em both covered. 185 00:18:30,977 --> 00:18:32,605 What do you think? 186 00:18:34,480 --> 00:18:36,847 I think if we go in there, we'll lose a lot of men. 187 00:18:40,953 --> 00:18:45,448 Cartwright, I don't want any innocent folks to get hurt, 188 00:18:45,591 --> 00:18:48,186 so I'm gonna give you a chance to think it over. 189 00:18:48,327 --> 00:18:51,491 You got 24 hours to make up your mind. 190 00:18:51,631 --> 00:18:53,725 Save yourself the wait. My mind's made up. 191 00:18:53,866 --> 00:18:55,858 Oh, I'm not finished yet. 192 00:18:59,338 --> 00:19:03,901 If your old man isn't out here in the town square in 24 hours, 193 00:19:05,611 --> 00:19:09,139 I'm gonna start killin' the citizens of Los Robles. 194 00:19:09,982 --> 00:19:14,682 One an hour... until your father comes out. 195 00:19:16,522 --> 00:19:18,081 You think about that. 196 00:19:18,224 --> 00:19:22,161 Oh, the town'll be surrounded, so don't think about tryin' to leave. 197 00:19:23,229 --> 00:19:25,721 Until tomorrow, Mr. Cartwright. 198 00:20:01,434 --> 00:20:03,426 - Who is it? - Padre Javier. 199 00:20:12,678 --> 00:20:14,670 You don't have to say I told you so. 200 00:20:15,448 --> 00:20:17,917 I'm sorry. 201 00:20:18,050 --> 00:20:19,484 So am I. 202 00:20:19,618 --> 00:20:21,519 You have a difficult decision to make. 203 00:20:22,254 --> 00:20:24,246 I don't have any decision to make, Padre. 204 00:20:24,390 --> 00:20:27,019 Many innocent people will die if you don't do what Walker said. 205 00:20:27,159 --> 00:20:30,425 He's not bluffing. He will kill, just as he told you. 206 00:20:30,563 --> 00:20:32,259 Yeah, well, I'm not bluffing either. 207 00:20:33,099 --> 00:20:35,091 The people of this town got themselves into this. 208 00:20:35,234 --> 00:20:38,080 If they want out, they're gonna have to come up with some guts and fight. 209 00:20:38,104 --> 00:20:41,666 They have no guns, and even if they did, they would not fight. 210 00:20:41,807 --> 00:20:44,504 I've got two revolvers and two rifles. 211 00:20:45,044 --> 00:20:48,412 You find me four men that know how to use 'em and we can stop Jed Walker. 212 00:20:48,547 --> 00:20:49,913 I cannot ask my people to kill. 213 00:20:50,049 --> 00:20:52,294 Come on, Padre! Don't give me "the meek shall inherit the earth" stuff. 214 00:20:52,318 --> 00:20:54,549 That's my father lying on that bed over there. 215 00:20:54,687 --> 00:20:57,384 I'm not gonna sacrifice him for a bunch of cowards. 216 00:21:01,327 --> 00:21:02,920 Now, you go tell them that. 217 00:21:19,378 --> 00:21:21,472 - What did he say? - He says he will fight. 218 00:21:23,716 --> 00:21:26,686 Do you understand? He says he will fight. 219 00:21:26,819 --> 00:21:30,278 He can't. What kind of a man is he? 220 00:21:30,422 --> 00:21:32,653 He's a son who's willing to fight for his father. 221 00:21:32,792 --> 00:21:35,956 And he doesn't care whose blood is on his hands? 222 00:21:37,062 --> 00:21:39,395 You don't seem to object to spilling his father's blood. 223 00:21:39,532 --> 00:21:41,558 But that's just one man. 224 00:21:42,434 --> 00:21:44,027 So was Jesus. 225 00:21:53,579 --> 00:21:56,640 Now, who will help? 226 00:21:57,817 --> 00:22:01,913 What does he expect us to do? Walker has so many men, so many guns. 227 00:22:02,054 --> 00:22:04,990 Cartwright has guns. A few. 228 00:22:05,124 --> 00:22:07,252 All he asks is four men. 229 00:22:07,726 --> 00:22:10,525 He thinks he can stop Jed Walker with four men. 230 00:22:10,663 --> 00:22:12,723 He's crazy. 231 00:22:12,865 --> 00:22:15,767 No one has ever stopped the Walkers. 232 00:22:15,901 --> 00:22:17,529 No one has ever tried. 233 00:22:18,270 --> 00:22:20,000 There's no need to try. 234 00:22:20,873 --> 00:22:24,640 - Hmm? - I said there's no need to try. 235 00:22:25,511 --> 00:22:26,774 What do you mean? 236 00:22:27,479 --> 00:22:29,505 I knew what kind of trouble there'd be. 237 00:22:30,716 --> 00:22:32,344 It's the only way. 238 00:22:34,687 --> 00:22:38,488 I left the bullet in Cartwright on purpose. 239 00:22:40,659 --> 00:22:42,651 What are you saying? 240 00:22:45,197 --> 00:22:50,295 There'll be no reason for a son to fight for a dead father. 241 00:22:51,670 --> 00:22:53,662 May God forgive you. 242 00:22:59,044 --> 00:23:01,138 May God forgive all of you. 243 00:23:25,337 --> 00:23:27,329 I thought I could help. 244 00:23:28,240 --> 00:23:29,469 What about the others? 245 00:23:31,043 --> 00:23:32,238 They will do nothing. 246 00:23:34,013 --> 00:23:36,333 I'll say one thing for you, Padre. You sure know your town. 247 00:23:37,383 --> 00:23:39,375 Not as well as I thought. 248 00:23:40,519 --> 00:23:43,079 They will not fight because they know there is no need. 249 00:23:44,123 --> 00:23:45,182 What do you mean, no need? 250 00:23:46,892 --> 00:23:48,224 The doctor. 251 00:23:49,828 --> 00:23:53,196 The doctor left the bullet in your father because he wants him to die. 252 00:24:12,718 --> 00:24:15,813 - Where's the doctor now? - In the saloon. 253 00:24:18,023 --> 00:24:22,188 Maria, you keep putting those cold compresses on my father, all right? 254 00:24:26,699 --> 00:24:28,429 I'll get the doctor. 255 00:24:28,567 --> 00:24:31,469 The town is being watched. You wouldn't have a chance. 256 00:24:32,204 --> 00:24:34,196 Don't you worry, Padre. I'll make it. 257 00:25:24,056 --> 00:25:26,252 Now, you listen to me good, Doc. 258 00:25:26,392 --> 00:25:29,385 We go over to your office and you pick up whatever you need. 259 00:25:29,528 --> 00:25:31,554 Then we go to the hotel. 260 00:25:31,697 --> 00:25:34,297 You make one wrong move and you're gonna be operating on yourself. 261 00:25:34,400 --> 00:25:36,392 You understand me? 262 00:25:40,472 --> 00:25:42,134 All right, let's go. 263 00:25:49,281 --> 00:25:51,443 Well, what do you think of my plan, Garth? 264 00:25:52,117 --> 00:25:54,552 Well, it's a good plan, Mr. Walker. Good plan. 265 00:25:55,254 --> 00:25:57,553 But I still think a couple of sticks of dynamite'd do it. 266 00:25:59,158 --> 00:26:03,459 Oh, you've got a lot to learn about people, Garth. A lot to learn. 267 00:26:04,530 --> 00:26:08,228 Why, the only thing more dangerous than a hero is a dead hero. 268 00:26:09,701 --> 00:26:11,693 I don't get you. 269 00:26:12,438 --> 00:26:16,205 Well, I'm not about to make that kid into a martyr, 270 00:26:16,341 --> 00:26:21,609 'cause martyrs... make heroes out of cowards. 271 00:26:23,315 --> 00:26:25,307 I think he'll break by tomorrow. 272 00:26:26,385 --> 00:26:28,377 And what if he doesn't? 273 00:26:29,688 --> 00:26:33,853 Well, nobody likes to die for somebody they don't know. 274 00:26:34,593 --> 00:26:36,033 By tomorrow we can put that dynamite 275 00:26:36,161 --> 00:26:39,154 in the hands of any one of the fine citizens of Los Robles 276 00:26:39,298 --> 00:26:41,290 and they'll throw it for us. 277 00:26:41,767 --> 00:26:43,929 Do you approve of my plan now, Garth? 278 00:26:45,904 --> 00:26:48,396 You know, you're John Walker's son, all right. 279 00:26:53,245 --> 00:26:55,237 Why, thank you, Garth. 280 00:26:56,815 --> 00:27:01,947 Let's drink a toast to the... fine citizens of Los Robles. 281 00:27:24,843 --> 00:27:27,176 - You ready? - I'm ready. 282 00:27:28,714 --> 00:27:30,706 Well, just so you'll do your best... 283 00:27:31,750 --> 00:27:33,742 if my father dies, so do you. 284 00:27:41,360 --> 00:27:43,226 You're a good man, Joseph. 285 00:27:43,362 --> 00:27:45,354 Don't let hatred destroy your soul. 286 00:27:46,965 --> 00:27:50,094 You worry about saving my soul, Padre. I'll worry about saving my father. 287 00:28:01,079 --> 00:28:03,173 Keep the ether ready in case he comes to. 288 00:29:42,948 --> 00:29:44,382 We won't know for a while. 289 00:29:45,484 --> 00:29:48,852 I tried not to damage too much tissue probing for the bullet. 290 00:29:48,987 --> 00:29:50,478 What are his chances? 291 00:29:50,989 --> 00:29:52,855 I think his chances are good. 292 00:29:53,792 --> 00:29:56,489 I'm not much of a human being, but I'm a good doctor. 293 00:30:05,470 --> 00:30:08,599 Padre, you said some of those men over there might fight if they had a reason. 294 00:30:08,740 --> 00:30:10,504 Yes, I think so. 295 00:30:11,610 --> 00:30:12,787 I want you to go to the saloon 296 00:30:12,811 --> 00:30:15,246 and tell them the doc worked on my father and he's fine. 297 00:30:16,348 --> 00:30:17,873 Shouldn't we wait? 298 00:30:18,317 --> 00:30:21,219 We can't wait. It's 1:15 right now. 299 00:30:21,353 --> 00:30:24,193 If we're gonna hit 'em, we're gonna have to do it while it's still dark. 300 00:30:24,823 --> 00:30:27,759 - All right. I'll do my best. - Good. 301 00:30:27,893 --> 00:30:30,692 Now, if it works out, tell them to come in the back way one at a time. 302 00:30:30,829 --> 00:30:33,993 I don't want any of Walker's men to know what's going on. 303 00:30:34,733 --> 00:30:37,464 If something should happen, the doctor... 304 00:30:39,237 --> 00:30:41,536 Don't you worry, Padre. I'm not gonna hurt the doc. 305 00:30:44,443 --> 00:30:45,775 Good luck. 306 00:31:00,225 --> 00:31:02,217 The padre's been gone about an hour. 307 00:31:03,695 --> 00:31:06,221 What will you do if the men will not help? 308 00:31:07,065 --> 00:31:08,397 I don't know. 309 00:31:10,268 --> 00:31:12,428 I thought I knew this morning, but I'm not so sure now. 310 00:31:13,271 --> 00:31:15,069 You would not let them take your father. 311 00:31:15,774 --> 00:31:16,774 No. 312 00:31:18,977 --> 00:31:19,977 No, it's the others. 313 00:31:21,713 --> 00:31:23,341 They're cowards. 314 00:31:23,482 --> 00:31:25,974 Even my father's a coward. 315 00:31:27,219 --> 00:31:28,585 And I hate him for it. 316 00:31:29,654 --> 00:31:30,986 Well, don't. 317 00:31:31,923 --> 00:31:33,963 The only difference between a coward and a brave man 318 00:31:34,059 --> 00:31:35,721 is a brave man has something to fight for. 319 00:31:38,797 --> 00:31:40,797 Don't worry. None of your people will die tomorrow. 320 00:31:41,733 --> 00:31:44,253 You should go on back home. Your father'll be worried about you. 321 00:31:46,371 --> 00:31:47,805 Buena suerte. 322 00:31:51,610 --> 00:31:54,409 I cannot argue with you anymore! 323 00:31:54,546 --> 00:31:56,242 There is no time! 324 00:31:56,381 --> 00:31:59,715 If you want to save yourselves, you must make a decision now. 325 00:31:59,851 --> 00:32:01,979 You cannot be sure that Cartwright will live, 326 00:32:02,120 --> 00:32:04,180 or that Walker will kill any of us. 327 00:32:04,322 --> 00:32:06,484 I think if we help Walker, he will let us all live. 328 00:32:06,625 --> 00:32:09,652 You'd hold hands with the devil to save your own lives. 329 00:32:09,795 --> 00:32:12,060 That young Cartwright would have us all die for him. 330 00:32:12,197 --> 00:32:13,631 No, he would not. 331 00:32:15,167 --> 00:32:17,159 He will die tomorrow, 332 00:32:18,270 --> 00:32:20,671 but you will all be safe. 333 00:32:25,944 --> 00:32:28,607 You can all go home now and sleep well. 334 00:32:29,347 --> 00:32:31,009 And if you have trouble sleeping, 335 00:32:31,616 --> 00:32:34,450 you can go to confession and heal your guilt. 336 00:32:35,220 --> 00:32:38,713 But only God knows if you speak the truth. 337 00:32:39,624 --> 00:32:40,624 Maria. 338 00:32:40,759 --> 00:32:44,526 Do not tell me you do this because you want me safe. 339 00:32:45,797 --> 00:32:46,958 Why else? 340 00:32:47,098 --> 00:32:49,090 Safe for what? 341 00:32:49,935 --> 00:32:51,733 Safe for fear? 342 00:32:52,404 --> 00:32:54,066 Safe for guilt? 343 00:32:54,773 --> 00:32:58,642 Because we will all share the guilt and we will all share the fear. 344 00:33:00,512 --> 00:33:03,482 And I pray God will not forgive any of us. 345 00:33:17,195 --> 00:33:18,686 Who's with me? 346 00:33:32,143 --> 00:33:33,167 No one else? 347 00:33:36,648 --> 00:33:38,014 All right. 348 00:33:38,149 --> 00:33:40,618 Go out one at a time to the back of the hotel. 349 00:33:40,752 --> 00:33:42,186 I'll meet you there. 350 00:34:06,811 --> 00:34:08,302 Hold it. 351 00:34:12,450 --> 00:34:15,147 Oh, it's you, Padre. 352 00:34:15,887 --> 00:34:17,732 What are you doing wandering around this time of night? 353 00:34:17,756 --> 00:34:20,796 There's a woman inside. She's very old. I've come to give her the last rites. 354 00:34:20,825 --> 00:34:22,350 Ah. 355 00:34:22,494 --> 00:34:24,053 How come you're using the back door? 356 00:34:24,195 --> 00:34:27,529 I was afraid those gunmen out there would see me and try to shoot me. 357 00:34:27,666 --> 00:34:29,726 I didn't think you padres was afraid of dyin'. 358 00:34:29,868 --> 00:34:31,336 Oh, I'm not afraid, my son. 359 00:34:31,469 --> 00:34:34,029 I would just like to delay it as long as possible. 360 00:34:35,240 --> 00:34:38,176 Well, I don't blame you. All right, go ahead. 361 00:34:38,310 --> 00:34:40,506 - Sí. - Padre. 362 00:34:42,314 --> 00:34:43,907 You better get plenty of rest. 363 00:34:44,049 --> 00:34:46,143 You're liable to be very busy tomorrow. 364 00:34:47,786 --> 00:34:50,119 - Come on, let's get a drink. - Yeah. 365 00:35:01,232 --> 00:35:02,232 What happened? 366 00:35:02,367 --> 00:35:04,029 Two of Walker's men stopped me outside. 367 00:35:04,169 --> 00:35:07,071 - Did they see the others come in? - No, I'm sure they did not. 368 00:35:07,205 --> 00:35:09,299 I told a very small lie and they let me pass. 369 00:35:09,441 --> 00:35:11,103 Good. 370 00:35:11,242 --> 00:35:13,074 First I wanna thank you both for coming. 371 00:35:13,211 --> 00:35:15,942 Don't thank me, señor. Thank my daughter, Maria. 372 00:35:16,081 --> 00:35:18,812 She's as persuasive as her mother was. 373 00:35:18,950 --> 00:35:20,748 I just wish there were more of us. 374 00:35:20,885 --> 00:35:23,218 How many men you think Walker left in town? 375 00:35:23,355 --> 00:35:27,486 I looked around this afternoon, and I would guess ten, maybe twelve. 376 00:35:27,626 --> 00:35:29,788 They are all good with guns. 377 00:35:29,928 --> 00:35:31,260 Twelve, huh? 378 00:35:32,530 --> 00:35:35,022 Twelve to three. That's not very good odds. 379 00:35:35,166 --> 00:35:36,657 Make that four. 380 00:35:38,269 --> 00:35:40,033 Thanks, Doc. 381 00:35:40,171 --> 00:35:42,163 But you'll be a lot more help up here. 382 00:35:44,275 --> 00:35:46,141 You said you looked around this afternoon. 383 00:35:46,277 --> 00:35:48,769 Were Walker's men moving around or were they in set positions? 384 00:35:48,913 --> 00:35:50,176 Most of them were in positions. 385 00:35:50,315 --> 00:35:52,147 They're watching all the exits to the village. 386 00:35:52,283 --> 00:35:55,014 Those two men I met downstairs appeared to be on patrol. 387 00:35:55,153 --> 00:35:56,485 They were heading for the saloon. 388 00:35:57,422 --> 00:35:58,902 Hey, Doc, you got a pencil and paper? 389 00:36:00,225 --> 00:36:03,286 Sure. How else could I leave you a bill? 390 00:36:04,062 --> 00:36:07,624 Sanchez, I want you to show us as close as you can remember 391 00:36:07,766 --> 00:36:10,133 the spots that Walker's men are in. 392 00:36:10,268 --> 00:36:11,600 Sí, amigo. 393 00:36:12,637 --> 00:36:14,037 This is the plaza. 394 00:36:14,873 --> 00:36:16,535 And there's the saloon here. 395 00:36:16,675 --> 00:36:18,200 There are two here... 396 00:36:25,216 --> 00:36:28,243 Hey, Señorita, more whiskey, huh? 397 00:36:28,386 --> 00:36:29,479 Hey! 398 00:36:41,633 --> 00:36:43,829 She's sure a good-lookin' woman, huh? 399 00:36:44,936 --> 00:36:48,031 It's too bad she might get killed tomorrow. 400 00:36:48,840 --> 00:36:50,775 Yeah, well, that'd be an awful waste if she did. 401 00:36:50,909 --> 00:36:52,434 Yeah. 402 00:36:52,577 --> 00:36:55,809 Where's all the men tonight? Hiding in the church? 403 00:36:57,649 --> 00:36:59,641 I do not know, señor. 404 00:37:00,318 --> 00:37:02,651 Well, won't do 'em good anyway. 405 00:37:02,787 --> 00:37:04,779 Jed Walker ain't on religion. 406 00:37:07,025 --> 00:37:08,536 You know, if you was to be nice to us, 407 00:37:08,560 --> 00:37:11,257 we might talk the boss into lettin' you go. 408 00:37:11,396 --> 00:37:12,796 You know? 409 00:37:12,931 --> 00:37:14,263 Please don't! 410 00:37:16,801 --> 00:37:20,363 She's gonna have to be a lot friendlier than that with us, Charlie, right? 411 00:37:20,505 --> 00:37:24,670 That's right. She better get friendly. She better get friendly. 412 00:37:24,809 --> 00:37:27,005 Loosen up. 413 00:37:27,145 --> 00:37:29,145 We might be the only men left around here tomorrow. 414 00:37:38,323 --> 00:37:40,883 It is not that I do not like you, señor, 415 00:37:41,025 --> 00:37:43,585 but what if someone should come in? 416 00:37:44,596 --> 00:37:46,895 I'll tell 'em to get out. 417 00:37:47,031 --> 00:37:50,832 It would be easier and more comfortable, señor, in the back, hmm? 418 00:37:53,238 --> 00:37:54,570 Yes, ma'am. 419 00:37:58,143 --> 00:38:00,237 I'll see you in a little while, Charlie. 420 00:38:08,720 --> 00:38:13,215 Señor Charlie, it is a shame that you sit there alone. 421 00:38:13,358 --> 00:38:15,350 Why don't you come back here? 422 00:38:18,163 --> 00:38:20,564 All right, honey, your Charlie's comin'. 423 00:38:28,439 --> 00:38:29,771 Check the street. 424 00:38:39,918 --> 00:38:41,910 Make sure he's tied up good. 425 00:38:46,057 --> 00:38:48,390 This one won't move a muscle. 426 00:38:49,160 --> 00:38:51,720 Maria, get me something to gag these two, will you? 427 00:38:51,863 --> 00:38:52,956 - To what? - To... 428 00:38:53,097 --> 00:38:54,895 To tie around their mouths, keep 'em quiet. 429 00:38:55,033 --> 00:38:56,033 Sí. 430 00:38:56,801 --> 00:38:58,963 - It's all quiet out on the street. - Good. 431 00:39:03,074 --> 00:39:06,602 This one, he'll be out for a long time. 432 00:39:06,744 --> 00:39:10,579 Yeah, that was my Sunday punch. No offense, Padre. 433 00:39:12,951 --> 00:39:14,249 Yeah, that's fine. 434 00:39:14,385 --> 00:39:15,385 Sanchez. 435 00:39:22,994 --> 00:39:26,396 All right, two down and ten to go. Let's move. 436 00:39:52,390 --> 00:39:55,292 - Who's there? - It's me, Padre Javier. 437 00:39:56,361 --> 00:39:59,695 I thought I would bring you some hot coffee. 438 00:39:59,831 --> 00:40:01,060 The night is cold. 439 00:40:01,199 --> 00:40:04,363 That's mighty friendly of you, Father. How come you're bein' so nice? 440 00:40:04,502 --> 00:40:07,529 Well, we priests were put on earth to serve all men. 441 00:40:08,773 --> 00:40:11,743 You wouldn't be trying to save our souls, now, would you, Padre? 442 00:40:11,876 --> 00:40:13,970 It would be a challenge. 443 00:40:14,112 --> 00:40:17,072 You better be satisfied with warmin' our stomachs with some of that coffee. 444 00:40:17,181 --> 00:40:18,181 Of course. 445 00:40:21,052 --> 00:40:22,052 Oh! 446 00:40:23,621 --> 00:40:24,953 Forgive me. 447 00:40:35,667 --> 00:40:37,135 The men are ready. 448 00:40:37,268 --> 00:40:38,668 Oh, good. 449 00:40:38,803 --> 00:40:41,204 - Garth? - Yes, sir? 450 00:40:41,339 --> 00:40:44,639 You've been with the family for a long time, haven't you? 451 00:40:44,776 --> 00:40:46,768 - Yes, sir. - How long? 452 00:40:47,845 --> 00:40:49,837 - About 12 years. - Ah. 453 00:40:50,581 --> 00:40:54,279 And in all that time you've always been loyal to my father? 454 00:40:54,419 --> 00:40:55,580 Yes, sir. 455 00:40:55,720 --> 00:40:58,212 You never lied to him, did you? 456 00:40:58,356 --> 00:40:59,688 No, sir. 457 00:41:07,031 --> 00:41:08,499 Then why did you lie to me? 458 00:41:10,168 --> 00:41:11,363 I don't know what you mean. 459 00:41:12,437 --> 00:41:14,429 You know very well what I mean. 460 00:41:21,512 --> 00:41:24,744 Nobody bushwhacked my pa, did they, Garth? 461 00:41:25,950 --> 00:41:27,942 Answer me, Garth! Answer me! 462 00:41:29,854 --> 00:41:30,854 No, sir. 463 00:41:33,591 --> 00:41:37,358 My father shot Cartwright in the back, just the way his son said, didn't he? 464 00:41:39,063 --> 00:41:40,663 Well, they had an argument in the saloon. 465 00:41:40,798 --> 00:41:43,734 Didn't he? My father shot him in the back. 466 00:41:45,436 --> 00:41:46,436 Yes, sir. 467 00:41:57,582 --> 00:41:59,881 You'll never lie to me again, will you, Garth? 468 00:42:02,053 --> 00:42:03,053 No, sir. 469 00:42:04,956 --> 00:42:05,956 Good. 470 00:42:09,894 --> 00:42:12,193 Who should know my father better than I? 471 00:42:14,432 --> 00:42:16,128 I'm my father's son. 472 00:42:19,670 --> 00:42:22,071 I'm glad we had this little conversation. 473 00:42:23,441 --> 00:42:25,433 Now we understand each other. 474 00:42:28,546 --> 00:42:30,276 Do you have the dynamite? 475 00:42:30,415 --> 00:42:32,441 Enough to blow up half of Los Robles. 476 00:42:37,221 --> 00:42:41,625 Well, then, let's see who kills the Cartwrights. 477 00:42:58,309 --> 00:43:00,301 He's coming to. 478 00:43:00,545 --> 00:43:02,741 Joseph? 479 00:43:02,880 --> 00:43:05,679 - Joseph? Joe? - I'm right... I'm right here, Pa. 480 00:43:06,417 --> 00:43:07,783 Take it easy. 481 00:43:08,920 --> 00:43:11,014 Take it easy. You're gonna be all right. 482 00:43:15,660 --> 00:43:18,357 Guess we should have passed up this place, huh? 483 00:43:20,098 --> 00:43:22,090 Yeah, I guess we should have. 484 00:43:23,201 --> 00:43:24,533 How bad is it? 485 00:43:26,003 --> 00:43:28,905 It was pretty bad for a while, but you're gonna be fine. 486 00:43:30,374 --> 00:43:31,374 You had a good doctor. 487 00:43:33,010 --> 00:43:34,535 It is time, my son. 488 00:43:37,548 --> 00:43:39,847 Pa, I'm gonna be gone for a little while. You just rest. 489 00:43:39,984 --> 00:43:41,704 - Where are you...? - No, just take it easy. 490 00:43:41,786 --> 00:43:43,778 I'll be right back. 491 00:43:45,256 --> 00:43:47,248 You're gonna be fine. 492 00:43:49,393 --> 00:43:51,089 All right, let's go, Doc. 493 00:43:51,229 --> 00:43:53,391 Padre, keep an eye on my father, will you? 494 00:44:25,096 --> 00:44:27,156 24 hours are up, Cartwright. 495 00:44:27,298 --> 00:44:30,826 - Where's your father? - He decided to sleep late. 496 00:44:33,237 --> 00:44:35,706 Your funny mouth's gonna get a lot of people killed. 497 00:44:35,840 --> 00:44:38,275 You don't scare anybody anymore, Walker. 498 00:44:40,645 --> 00:44:42,671 There's been enough killing. Drop your guns. 499 00:44:42,813 --> 00:44:46,807 You're not only dumb, Cartwright, you're blind. 500 00:44:47,451 --> 00:44:50,888 I got guns all over this town. Look around you. 501 00:44:51,022 --> 00:44:54,356 I think you ought to look around. Go on, look. 502 00:45:12,510 --> 00:45:15,241 There's a man behind every door and every window. 503 00:45:17,081 --> 00:45:20,540 You don't run this town anymore, Walker. It belongs to the people again. 504 00:45:24,488 --> 00:45:25,786 The people? 505 00:45:27,725 --> 00:45:29,887 I am the people. 506 00:45:34,131 --> 00:45:36,123 Now, listen to me, all of you! 507 00:45:38,302 --> 00:45:41,329 Come on, throw down your guns and come on out. I'll let you live. 508 00:45:44,308 --> 00:45:45,308 You hear me? 509 00:45:55,720 --> 00:45:57,951 This is Jed Walker talkin' to you. 510 00:46:00,491 --> 00:46:02,585 I own you! 511 00:46:05,196 --> 00:46:06,528 Drop your guns. 512 00:46:21,846 --> 00:46:23,838 You coward. 513 00:46:27,084 --> 00:46:28,677 You're all cowards! 514 00:46:29,353 --> 00:46:31,015 You're alone now, Walker. Drop it. 515 00:46:33,524 --> 00:46:35,117 - Go on, drop it. - Joe. 516 00:46:35,259 --> 00:46:36,852 Cartwright! 517 00:46:41,032 --> 00:46:42,933 He heard. I could not stop him. 518 00:46:43,067 --> 00:46:45,002 Joe. Joe, you all right? 519 00:46:45,136 --> 00:46:48,470 I'm fine, Pa. Everything's fine. 520 00:46:48,606 --> 00:46:52,236 Garth, tell 'em this is still my town. 521 00:46:52,376 --> 00:46:54,368 It's my town, Garth. 522 00:46:54,979 --> 00:46:58,916 I'm Jed Walker. This has always been a Walker town! 523 00:46:59,050 --> 00:47:02,077 Do you hear me? Do you hear me? 524 00:47:02,219 --> 00:47:04,211 This is a Walker town! 525 00:47:04,355 --> 00:47:08,486 I own you! I own you! 526 00:47:10,795 --> 00:47:12,923 Just take it slow. 527 00:47:13,064 --> 00:47:16,364 You be sure and try not to rush things, Mr. Cartwright. 528 00:47:16,500 --> 00:47:17,940 You've got a lot of stitches in you. 529 00:47:18,069 --> 00:47:21,597 Yeah, well, I'll... I'll... I'll take care of myself. 530 00:47:21,739 --> 00:47:26,609 And I'm quite sure that my young son here'll baby me till I'm sick of it. 531 00:47:29,547 --> 00:47:34,349 - Doc. - Joe, good luck, and thanks. 532 00:47:34,485 --> 00:47:38,047 - Why are you thanking me? - For making me feel like a man again. 533 00:47:39,190 --> 00:47:40,681 Take care, Doc. 534 00:47:42,927 --> 00:47:44,225 - Bye, then. - Gracias. 535 00:47:44,362 --> 00:47:46,354 - Buena suerte. - Buena suerte. 536 00:47:49,100 --> 00:47:52,434 It will be a long time before Jed Walker gets out of prison. 537 00:47:52,570 --> 00:47:55,506 He'll think twice about coming back to Los Robles. 538 00:47:55,639 --> 00:47:56,971 Gracias, amigo. 539 00:47:58,008 --> 00:47:59,135 Maria. 540 00:48:01,412 --> 00:48:02,573 Thank you. 541 00:48:15,960 --> 00:48:17,451 Go with God, my son. 542 00:48:27,538 --> 00:48:29,029 Let's go home. 543 00:48:30,708 --> 00:48:32,301 Hasta luego! 41273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.