Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:10,067
The following program is brought
to you in living color on NBC.
2
00:00:30,531 --> 00:00:33,091
Whoa! Whoa! Whoa!
3
00:00:33,233 --> 00:00:35,600
- Qué pasa?
- Bueno...
4
00:00:47,314 --> 00:00:49,647
Get that wildcat
rig out of my way.
5
00:00:49,783 --> 00:00:52,082
I can't. My wheel's gonna bust.
6
00:00:52,219 --> 00:00:54,450
I can see that. Use your spare.
7
00:00:54,588 --> 00:00:56,216
I ain't got no spare.
8
00:00:56,356 --> 00:00:58,916
Well, then, you better
drag that rig out of my way.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,494
I got a schedule to meet
and I'm gonna meet it.
10
00:01:05,966 --> 00:01:07,935
Look, that wheel'll
cool off in a minute.
11
00:01:10,037 --> 00:01:12,302
But I ain't gonna bust my axle.
12
00:01:12,439 --> 00:01:15,341
You move them jugheads
or I'm gonna move 'em for ya.
13
00:01:23,650 --> 00:01:27,587
Listen to me. Now, let me...
Let me tell you something, mister.
14
00:01:28,355 --> 00:01:29,584
I know the feel of a whip,
15
00:01:29,723 --> 00:01:32,454
and no man and no animal ain't
gonna feel a lash when I'm around.
16
00:01:32,593 --> 00:01:33,593
You understand?
17
00:02:09,262 --> 00:02:10,594
- Howdy.
- Howdy.
18
00:02:10,731 --> 00:02:12,393
Looks like you're
having a little trouble.
19
00:02:12,532 --> 00:02:16,731
No, no trouble. Box burned out.
20
00:02:16,870 --> 00:02:19,999
I just gotta get this load into
Virginia City. Much obliged, though.
21
00:02:20,140 --> 00:02:22,336
My name's Joe Cartwright.
This is Candy Canaday.
22
00:02:22,476 --> 00:02:25,446
- Howdy.
- Howdy. You can just call me Gunny.
23
00:02:26,313 --> 00:02:28,339
This here's my woman, Serafina.
24
00:02:28,482 --> 00:02:29,882
Con mucho gusto, señora.
25
00:02:35,122 --> 00:02:37,182
Virginia City, you
planning to stay long?
26
00:02:37,324 --> 00:02:38,986
No reason to.
27
00:02:40,427 --> 00:02:42,627
I'm headin' north to Canada
soon as I deliver this load.
28
00:02:42,696 --> 00:02:45,576
There's only one freighter in Virginia
City. They sure could use another.
29
00:02:45,699 --> 00:02:48,032
Well, thank you,
but I'll be moving on.
30
00:02:48,168 --> 00:02:50,208
Well, if you run into any
trouble fixing that wagon,
31
00:02:50,337 --> 00:02:52,215
we got a line shack a
couple of miles from here.
32
00:02:52,239 --> 00:02:54,208
You're welcome to use it.
33
00:02:56,877 --> 00:02:58,437
I ain't lookin' for
no charity, mister.
34
00:02:58,545 --> 00:03:00,844
Well, I'm not offering you any.
35
00:03:00,981 --> 00:03:03,421
Change your mind about hauling
that freight, just let me know.
36
00:03:03,550 --> 00:03:04,882
I'm obliged.
37
00:03:06,153 --> 00:03:09,351
Let me stay here and
give him a hand, huh?
38
00:03:11,258 --> 00:03:12,590
Good enough.
39
00:03:24,571 --> 00:03:26,540
You're ex-army.
40
00:03:26,673 --> 00:03:29,108
What makes you say that?
41
00:03:29,242 --> 00:03:31,404
The way this gear's stowed
and lashed. That's army.
42
00:03:31,545 --> 00:03:33,070
So are the knots.
43
00:03:34,381 --> 00:03:37,613
Yeah. You sound
like an authority.
44
00:03:37,751 --> 00:03:39,583
Born and raised on an army post.
45
00:03:39,720 --> 00:03:41,360
Well, anybody can
learn how to tie a knot.
46
00:03:41,488 --> 00:03:43,650
You wanna pull that
log out of there, son?
47
00:03:48,628 --> 00:03:52,497
Gunny. That's what
gunnery sergeants are called.
48
00:03:53,166 --> 00:03:57,001
Yeah, well, it could
be for gunnysack,
49
00:03:57,137 --> 00:03:59,834
what my pa stuffed me into
to throw me to the sharks.
50
00:04:03,343 --> 00:04:04,868
I'm a freighter, mister.
51
00:04:05,645 --> 00:04:07,011
The best.
52
00:04:07,547 --> 00:04:11,109
All right, so I guessed
wrong. I'll help you with that.
53
00:04:14,621 --> 00:04:16,899
We'll get you hitched up. I'll
show you that line shack. All right?
54
00:04:16,923 --> 00:04:18,118
All right.
55
00:05:25,458 --> 00:05:28,155
- Muchas gracias por todo.
- De nada, señora.
56
00:05:30,664 --> 00:05:33,327
Gunny, I hope you'll
think on that freighting job.
57
00:05:33,466 --> 00:05:34,506
It'll be worth your while.
58
00:05:34,601 --> 00:05:38,333
Well, I'll study on it, mister,
but I think that's all I'll do, though.
59
00:05:39,139 --> 00:05:40,334
Adiós.
60
00:05:59,960 --> 00:06:01,952
All around, the land is good.
61
00:06:03,263 --> 00:06:07,633
A man could taste it, know
when to plow, what to plant.
62
00:06:07,767 --> 00:06:09,998
Serafina.
63
00:06:10,136 --> 00:06:11,695
Maybe this place.
64
00:06:11,838 --> 00:06:12,838
Serafina.
65
00:06:14,241 --> 00:06:16,233
There ain't no
place in this country.
66
00:06:18,712 --> 00:06:21,978
All these years, never one
piece of land to call our own.
67
00:06:22,115 --> 00:06:25,085
It catches up, hijita. It
always catches up with ya.
68
00:06:27,554 --> 00:06:29,386
But there is this pride
that I have for you.
69
00:06:29,522 --> 00:06:31,889
Well, one man's pride
is another man's hate.
70
00:06:37,797 --> 00:06:39,823
But I know you better
than anyone else.
71
00:06:40,667 --> 00:06:43,034
And I cannot forget that in
my country you were a hero.
72
00:06:43,169 --> 00:06:44,535
That's a long time ago,
73
00:06:44,671 --> 00:06:47,283
and there ain't no place for me
here or in your country, all right?
74
00:06:47,307 --> 00:06:48,366
The past. Always the past.
75
00:06:48,508 --> 00:06:51,239
Now, listen, the past
is right here, hijita.
76
00:06:51,378 --> 00:06:54,473
Right there where they branded my
face like a pariah dog. That's the past.
77
00:06:55,415 --> 00:06:57,680
Maybe it was you
who branded them.
78
00:07:38,625 --> 00:07:40,059
If you gave this
place a chance...
79
00:07:40,193 --> 00:07:41,193
No.
80
00:07:42,862 --> 00:07:45,229
No, not this place. Canada.
81
00:07:45,765 --> 00:07:47,757
Up there we'll have a chance.
82
00:07:48,401 --> 00:07:50,427
But after all this time,
people must forget.
83
00:07:50,570 --> 00:07:52,698
No, there's always gonna
be somebody who remembers,
84
00:07:52,839 --> 00:07:55,172
always, as long as
I'm in this country.
85
00:07:59,012 --> 00:08:01,447
You are my country, mi mundo.
86
00:08:03,950 --> 00:08:07,853
As long as I am with you,
that is country enough.
87
00:08:24,404 --> 00:08:25,565
Whoa!
88
00:08:34,614 --> 00:08:36,776
You wanna sell
your outfit, wildcatter?
89
00:08:37,317 --> 00:08:40,116
No. You got a load
of freight goin' north?
90
00:08:40,820 --> 00:08:43,016
- Why?
- I'll haul it for you.
91
00:08:44,858 --> 00:08:48,454
Nothing moves in or out of Virginia
City that's not on Cambeau wagons.
92
00:08:49,329 --> 00:08:51,662
You'd make out
better workin' for me.
93
00:08:51,798 --> 00:08:53,391
I'm my own man, mister.
94
00:08:56,469 --> 00:08:59,667
Give you 100 dollars for the
wagon, 50 apiece for the horses.
95
00:08:59,806 --> 00:09:01,798
That's 100% more
than they're worth.
96
00:09:03,009 --> 00:09:06,411
- I'm movin' on.
- Steady job, top pay.
97
00:09:06,546 --> 00:09:08,071
Bet he's been out
to see Cartwright.
98
00:09:13,386 --> 00:09:15,446
He offer you that timber
job that can't be done?
99
00:09:17,290 --> 00:09:18,781
Better get your
foot off my wagon.
100
00:09:21,795 --> 00:09:24,060
You can't pick up
work here, gypsy.
101
00:09:24,197 --> 00:09:27,224
I got every business under
contract to Cambeau Freight.
102
00:09:28,802 --> 00:09:29,802
Hey-up!
103
00:09:33,973 --> 00:09:35,965
I like the way he
handles his rig.
104
00:09:37,577 --> 00:09:39,671
Handles it better
than you handled him.
105
00:09:40,680 --> 00:09:42,740
He'll come crawlin' back.
106
00:09:42,882 --> 00:09:44,316
Him?
107
00:09:44,451 --> 00:09:47,080
Yeah. Soon as his
empty belly tells him to.
108
00:09:58,298 --> 00:10:02,258
- 30-footers.
- Hand hewn, Mr. Cambeau. Hand hewn.
109
00:10:02,402 --> 00:10:06,305
There isn't a mill within a thousand
miles of here can cut beams this size.
110
00:10:06,606 --> 00:10:09,337
Well, I can haul 'em
to Virginia City for ya.
111
00:10:09,476 --> 00:10:10,953
All you have to do
is cut 'em in half.
112
00:10:10,977 --> 00:10:13,003
Mr. Cambeau, our contract
with the opera house
113
00:10:13,146 --> 00:10:16,639
calls for three 30-foot
beams, not... not six 15-footers.
114
00:10:16,783 --> 00:10:19,981
Well, do you think you
can haul 'em as they are?
115
00:10:20,120 --> 00:10:22,646
Well, it's an impossible job,
116
00:10:22,789 --> 00:10:25,588
but... I think I can do it.
117
00:10:26,926 --> 00:10:28,918
After you sign that contract.
118
00:10:33,633 --> 00:10:35,329
You've doubled the
price in this contract.
119
00:10:36,569 --> 00:10:38,333
Well, the old
contract's expired.
120
00:10:38,471 --> 00:10:41,532
You've got a contract expirin'
too, ain't you, Mr. Cambeau?
121
00:10:41,674 --> 00:10:44,371
You mean the government
mail and freight contract?
122
00:10:46,012 --> 00:10:50,643
Well, I'll win that again.
Never lost a contract race yet.
123
00:10:50,783 --> 00:10:54,276
No competition this time.
Nobody wants to race against me.
124
00:10:54,420 --> 00:10:57,083
You may as well sign it.
I'm the only freighter around.
125
00:10:58,324 --> 00:10:59,348
I wouldn't say that.
126
00:11:00,093 --> 00:11:02,892
You... You talkin' about
that gypsy teamster?
127
00:11:03,029 --> 00:11:04,930
- Mm-hm.
- I offered him a job.
128
00:11:05,064 --> 00:11:07,056
He's thinkin'
about it right now.
129
00:11:09,903 --> 00:11:11,872
Well, Mr. Cartwright, I
can't waste any more time.
130
00:11:12,005 --> 00:11:13,997
Sign now or
we'll both forget it.
131
00:11:20,513 --> 00:11:24,280
Mr. Cambeau, I
don't like ultimatums.
132
00:11:26,786 --> 00:11:29,688
Your choice, Mr. Cartwright.
But you made a mistake.
133
00:11:29,822 --> 00:11:34,123
You got more than beams to
haul. You got logs and lumber.
134
00:11:34,260 --> 00:11:37,662
You haven't got the
rigs or the drivers to do it.
135
00:11:37,797 --> 00:11:39,959
You're gonna have
to sign this contract.
136
00:11:42,702 --> 00:11:47,140
And when you do, the
price may be higher still.
137
00:11:53,346 --> 00:11:54,346
Hup!
138
00:12:06,893 --> 00:12:09,920
You think this wildcatter
you found is good, huh?
139
00:12:10,063 --> 00:12:11,395
Yeah, I think so.
140
00:12:14,167 --> 00:12:15,499
Let's find out.
141
00:12:37,991 --> 00:12:39,323
Está bueno.
142
00:12:58,244 --> 00:13:01,772
Hi, señora. I'd like you to meet
my brother, Hoss, and my father.
143
00:13:01,914 --> 00:13:02,973
Con mucho gusto, señora.
144
00:13:05,652 --> 00:13:08,052
Is your husband around? We
wanna talk some business with him.
145
00:13:11,691 --> 00:13:13,751
- Ah, hey, Gunny.
- Howdy.
146
00:13:13,893 --> 00:13:16,613
I know the shack wasn't much. I
hope you found everything you needed.
147
00:13:16,696 --> 00:13:17,736
Oh, she's fine. Thank you.
148
00:13:17,864 --> 00:13:20,299
Gunny, I'd like you to meet
my father, Ben Cartwright.
149
00:13:20,433 --> 00:13:22,459
This is the man I
was telling you about.
150
00:13:35,448 --> 00:13:36,848
Get off my land, Riley.
151
00:13:55,968 --> 00:13:56,968
Pa.
152
00:13:59,772 --> 00:14:00,899
I think we ought to talk.
153
00:14:03,443 --> 00:14:05,203
I'm sure you had a nice
long talk with Gunny.
154
00:14:05,278 --> 00:14:07,270
That should be
sufficient for you.
155
00:14:09,282 --> 00:14:11,274
Yeah, we talked to Gunny.
156
00:14:12,452 --> 00:14:15,445
But he didn't tell us anything.
What's it all about, huh?
157
00:14:16,789 --> 00:14:18,087
I have nothing to say.
158
00:14:18,925 --> 00:14:20,605
I think you're gonna
have to say something.
159
00:14:20,727 --> 00:14:23,488
There has to be a good reason to
kick a man and his wife off our land.
160
00:14:26,065 --> 00:14:29,263
I'm sorry that I lost my
temper. Let's just leave it at that.
161
00:14:29,402 --> 00:14:31,132
That's not enough.
What's it all about?
162
00:14:38,644 --> 00:14:42,638
I'm sure you two have plenty to do
without standing around here talking.
163
00:14:44,217 --> 00:14:45,913
Why don't you go do it?
164
00:14:59,899 --> 00:15:01,925
Come in!
165
00:15:02,068 --> 00:15:04,867
Come in, come in. Door's open.
166
00:15:26,959 --> 00:15:28,120
What do you want?
167
00:15:29,962 --> 00:15:30,962
I'll haul for you.
168
00:15:34,834 --> 00:15:35,834
No, thank you.
169
00:15:40,406 --> 00:15:43,843
We's old vets from a war
long forgot, Cartwright.
170
00:15:44,777 --> 00:15:47,110
Not long enough for me to
forget that you're a traitor.
171
00:15:47,246 --> 00:15:50,944
You got the wrong word. That's a
D tattooed on my cheek, not a T.
172
00:15:51,584 --> 00:15:55,351
That's right. A D for deserter.
173
00:15:56,923 --> 00:15:58,084
A deserter.
174
00:15:59,625 --> 00:16:02,823
I spent 15 years in your army,
175
00:16:02,962 --> 00:16:05,522
from milksop bugle
boy to gunnery sergeant,
176
00:16:05,665 --> 00:16:07,031
the best the army ever had.
177
00:16:07,733 --> 00:16:10,532
And you used those guns
leading the San Patricio Battalion
178
00:16:10,670 --> 00:16:12,798
against the Americans
at Churubusco.
179
00:16:12,939 --> 00:16:14,339
Blizzards we give ya.
180
00:16:14,474 --> 00:16:16,966
Blizzards of grapnel from
the heights we give ya.
181
00:16:17,109 --> 00:16:19,738
Yes, that's right.
182
00:16:19,879 --> 00:16:22,007
And killed my men
for Santa Anna.
183
00:16:22,148 --> 00:16:25,880
For my brave St. Pat
boys, that's what it was for.
184
00:16:26,986 --> 00:16:28,386
Potato famine Irish.
185
00:16:28,521 --> 00:16:31,958
They had reason enough to cross
the river over to the Mexican side.
186
00:16:32,091 --> 00:16:35,391
Fresh off the boats, they was, lookin'
for freedom, and what did they get?
187
00:16:35,528 --> 00:16:36,928
The army grabbed them.
188
00:16:37,063 --> 00:16:39,532
The horses was treated
better. You saw it.
189
00:16:39,665 --> 00:16:41,600
The horses wasn't tied
to stakes and whipped.
190
00:16:41,734 --> 00:16:44,465
Yes, I saw it. I was there and I
said it was wrong and you know that.
191
00:16:44,604 --> 00:16:47,216
- You said it was wrong at the time.
- I said it was wrong at the time.
192
00:16:47,240 --> 00:16:50,870
But that's no excuse. You
were not born Irish immigrant.
193
00:16:51,010 --> 00:16:53,036
You were born under
the stars and bars.
194
00:16:53,179 --> 00:16:55,171
They was my men!
195
00:17:13,733 --> 00:17:16,293
- What do you want?
- I told you, I'll haul for you.
196
00:17:17,537 --> 00:17:21,372
Well, you've got some long timbers
up there that nobody can get down.
197
00:17:21,507 --> 00:17:23,874
I'm the best freighter
around, man. You need me.
198
00:17:25,978 --> 00:17:29,278
- I don't need you.
- I was just returnin' a favor.
199
00:17:29,415 --> 00:17:31,281
What favor?
200
00:17:33,886 --> 00:17:35,878
I been to town.
201
00:17:36,889 --> 00:17:40,621
You didn't tell anybody
about me. I owed you for that.
202
00:17:42,061 --> 00:17:43,393
Now we're even.
203
00:18:20,433 --> 00:18:22,425
Saw Gunny ridin' out.
204
00:18:27,440 --> 00:18:31,309
We found some fences
to fix. We worked on 'em.
205
00:18:33,179 --> 00:18:34,179
Good.
206
00:18:37,516 --> 00:18:38,882
You want some
coffee or something?
207
00:18:50,229 --> 00:18:52,221
Something on your mind?
208
00:18:53,165 --> 00:18:54,497
Something you'd like to ask?
209
00:18:56,469 --> 00:18:57,469
No.
210
00:18:59,639 --> 00:19:02,336
No, I figure you got all the
answers and all the questions, Pa.
211
00:19:06,245 --> 00:19:08,237
Think I'll wash up for dinner.
212
00:19:37,043 --> 00:19:38,043
Señora.
213
00:19:50,356 --> 00:19:52,348
Is your husband around?
214
00:19:55,594 --> 00:19:58,325
I am very, very grateful
to you, Señor Cartwright.
215
00:20:02,101 --> 00:20:03,101
For what?
216
00:20:09,108 --> 00:20:12,772
In other towns, when a man finds
out who my husband really is...
217
00:20:14,914 --> 00:20:18,942
they make it a public
spectacle, a ritual.
218
00:20:20,920 --> 00:20:25,324
They tie him in the public
square and shave off his beard,
219
00:20:25,458 --> 00:20:29,725
so that all can see the D that
your army branded on his cheek.
220
00:20:31,263 --> 00:20:32,731
Yeah, I'm not surprised.
221
00:20:33,999 --> 00:20:35,968
He was a hero in my country.
222
00:20:37,069 --> 00:20:38,069
Not in mine, señora.
223
00:20:41,140 --> 00:20:43,905
Let me tell you a thing
about my husband.
224
00:20:44,043 --> 00:20:46,274
He never deserted a friend.
225
00:20:46,412 --> 00:20:48,381
He was loyal to
his men to the end.
226
00:20:48,514 --> 00:20:51,059
If you come by to find out if
we're gettin' off your land, we are.
227
00:20:51,083 --> 00:20:53,075
We'll be gone come mornin'.
228
00:21:02,528 --> 00:21:04,520
Came to offer you a job.
229
00:21:07,466 --> 00:21:10,800
What for? I was a
traitor five hours ago.
230
00:21:12,138 --> 00:21:13,265
I'm the same man now.
231
00:21:14,006 --> 00:21:15,006
That's right.
232
00:21:18,644 --> 00:21:22,012
- You said you'd haul for me.
- You said no.
233
00:21:22,148 --> 00:21:25,676
- Somethin' change your mind?
- Nothing's changed, Riley.
234
00:21:27,720 --> 00:21:30,622
Now, do you want a crack at bringing
those beams down or don't you?
235
00:21:33,859 --> 00:21:36,658
Why? 'Cause Cambeau
Freight can't do it?
236
00:21:44,537 --> 00:21:47,564
You're just too stiff-necked to
admit you need me, Cartwright.
237
00:21:50,576 --> 00:21:53,671
All right, if it'll make
you feel any better...
238
00:21:56,515 --> 00:21:57,515
we need each other.
239
00:21:58,417 --> 00:22:00,409
Need each other.
240
00:22:09,195 --> 00:22:12,290
You can't saw them beams.
You can't put drill holes in 'em.
241
00:22:13,966 --> 00:22:16,800
Can't put spikes in
'em. That'd weaken 'em.
242
00:22:16,936 --> 00:22:19,269
You're not gonna balance
a 30-foot beam on a wagon.
243
00:22:19,405 --> 00:22:21,374
You ain't got the rig to
do it if you knew how.
244
00:22:22,575 --> 00:22:25,044
Cambeau knows he can't do it.
245
00:22:26,412 --> 00:22:28,404
What makes you
think I can do it?
246
00:22:30,249 --> 00:22:32,241
'Cause I saw you do it.
247
00:22:34,453 --> 00:22:37,685
You had cannon on the
heights at Churusbusco.
248
00:22:37,823 --> 00:22:39,655
I saw that road.
249
00:22:39,792 --> 00:22:44,230
There was no way to get those long
guns around those turns, but you did it.
250
00:22:44,363 --> 00:22:46,355
Yeah, I did it.
251
00:22:52,605 --> 00:22:54,574
In that war we were in.
252
00:23:00,779 --> 00:23:04,113
I'll haul your beams for you
and deliver 'em unscratched.
253
00:23:06,485 --> 00:23:08,044
Startin' when?
254
00:23:08,187 --> 00:23:09,416
Come mornin'.
255
00:23:09,555 --> 00:23:13,515
If you ain't got no special fondness
for that buckboard I saw at your place.
256
00:23:14,860 --> 00:23:16,340
How are you gonna
use that buckboard?
257
00:23:16,462 --> 00:23:20,126
Not the whole buckboard, just the
front wheels and the wagon tongue.
258
00:23:21,000 --> 00:23:22,992
Well, I don't see how...
259
00:23:26,338 --> 00:23:29,172
Yeah... Yeah, I think I do.
260
00:23:30,075 --> 00:23:33,068
Why don't you come by in
the mornin', see if you're right?
261
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Yeah.
262
00:24:21,560 --> 00:24:26,464
50, 60, 70, 80, 90, 100
dollars. There you go.
263
00:24:26,598 --> 00:24:30,228
I think before you decide for sure,
you ought to know what the rules say.
264
00:24:30,369 --> 00:24:32,129
Now, the first wagon
to cross the finish line
265
00:24:32,204 --> 00:24:33,644
will be awarded a
two-year contract.
266
00:24:33,772 --> 00:24:35,900
No wagon crosses
the line, no contract.
267
00:24:36,041 --> 00:24:37,339
Gunny, Gunny'll finish.
268
00:24:37,476 --> 00:24:39,069
- In that wagon, huh?
- Mm-hm.
269
00:24:39,211 --> 00:24:41,942
Now, each wagon will be loaded
with one ton of mixed freight.
270
00:24:42,081 --> 00:24:44,243
- Clem, we know the rules.
- Hold on.
271
00:24:44,383 --> 00:24:47,751
This is over 15 of the toughest,
steepest miles we could find.
272
00:24:47,886 --> 00:24:51,379
- It'll be an easy day for Gunny.
- Here's the 100 dollars entrance fee.
273
00:24:51,523 --> 00:24:55,221
Well, all right, you're the boss.
Hang on. Don't you want a receipt?
274
00:24:55,361 --> 00:24:57,761
You try and leave town with
the money, I'll call the sheriff.
275
00:25:06,905 --> 00:25:09,204
- Take care.
- You take care.
276
00:25:10,175 --> 00:25:11,666
Them boys just
wastin' their money.
277
00:25:11,810 --> 00:25:14,541
Gunny's rig won't last
five miles, let alone 50.
278
00:25:14,680 --> 00:25:16,706
Yeah, I got money
here says you're wrong.
279
00:25:16,849 --> 00:25:18,010
You're wrong.
280
00:25:18,150 --> 00:25:21,245
Hey, Willard. How come
you ain't home oilin' that whip?
281
00:25:21,387 --> 00:25:22,446
Ain't no need for that.
282
00:25:22,588 --> 00:25:25,422
You know, Joe and Candy
just paid Gunny's entry fee.
283
00:25:25,557 --> 00:25:28,721
Looks like you and your boss
got some real competition now.
284
00:25:28,861 --> 00:25:31,558
- I'm bettin' Gunny takes it.
- Willard'll be drivin'.
285
00:25:31,697 --> 00:25:33,996
Him and Cambeau's been
rollin' freight all their lives.
286
00:25:34,133 --> 00:25:37,626
I got 20 dollars here that
says Gunny wins the race.
287
00:25:37,770 --> 00:25:39,762
You got a bet.
288
00:25:41,273 --> 00:25:44,107
You mean you two put up
100 dollars entry fee for me?
289
00:25:44,243 --> 00:25:46,235
That's right. You're gonna
race Cambeau tomorrow.
290
00:25:46,378 --> 00:25:49,712
No, I'm not. You just
wasted yourself 100 dollars.
291
00:25:49,848 --> 00:25:52,283
Well, what's the matter, man?
You afraid you can't beat him?
292
00:25:52,418 --> 00:25:55,286
I'm the best, and so's
my team, but I ain't racin'.
293
00:25:57,589 --> 00:25:59,469
If this has got something
to do with the problem
294
00:25:59,558 --> 00:26:00,878
between you and
my pa, forget it.
295
00:26:00,959 --> 00:26:04,361
The answer's no. Now, you just
get away from here and leave me be.
296
00:26:20,913 --> 00:26:24,611
All right, I did a job that nobody
else could do. I got paid for it.
297
00:26:24,750 --> 00:26:26,241
I don't owe nobody nothin'.
298
00:26:26,385 --> 00:26:28,479
Up till now, querido.
299
00:26:28,620 --> 00:26:31,590
- But you could win from Cambeau.
- Why? What for?
300
00:26:31,723 --> 00:26:33,316
Perhaps for Ben Cartwright.
301
00:26:33,459 --> 00:26:35,860
Ben Cartwright?
302
00:26:35,994 --> 00:26:39,362
You think he's changed?
No more than me, he hasn't.
303
00:26:39,498 --> 00:26:41,899
But that did not stop
him from giving you work.
304
00:26:42,034 --> 00:26:44,094
As much as he hated
the thing you did.
305
00:26:44,236 --> 00:26:46,171
And he did not tell
the others about you.
306
00:26:46,305 --> 00:26:48,570
Well, another man will,
won't he? They always do.
307
00:26:48,707 --> 00:26:50,573
But not Ben Cartwright.
308
00:26:50,709 --> 00:26:52,701
I don't owe him nothin'!
309
00:26:55,114 --> 00:26:57,208
I have a feeling in
my heart that you do.
310
00:27:10,762 --> 00:27:12,526
Hijo de perro. Váyanse!
311
00:27:13,599 --> 00:27:14,931
Easy, señora.
312
00:27:19,238 --> 00:27:22,003
Now, you only have one
shot left in that scattergun.
313
00:27:22,708 --> 00:27:25,371
- And there's four of us.
- Eso primero.
314
00:27:28,981 --> 00:27:31,416
That's far enough.
315
00:27:33,519 --> 00:27:36,387
Now, come on, move out. Move
out before somebody gets hurt.
316
00:27:56,175 --> 00:27:58,110
You're gonna pay
for this, Cartwright.
317
00:27:58,243 --> 00:28:00,269
Cambeau's gonna squeeze you dry.
318
00:28:00,412 --> 00:28:03,211
- The gunny isn't gonna run that race.
- I've changed my mind.
319
00:28:03,348 --> 00:28:06,512
- You can't run that race!
- I said I changed my mind.
320
00:28:06,652 --> 00:28:08,985
I'm better than you are.
I am better than he is.
321
00:28:09,121 --> 00:28:11,613
You're gonna eat my dust
tomorrow, so now you get!
322
00:28:17,930 --> 00:28:19,728
- Now, Gunny...
- You save your breath.
323
00:28:19,865 --> 00:28:21,458
I'm runnin' that race tomorrow.
324
00:28:21,600 --> 00:28:24,570
Why? You wanna show
me how good you are?
325
00:28:24,703 --> 00:28:28,299
I'm my own man, Ben Cartwright.
I got my own reasons for what I do.
326
00:28:31,276 --> 00:28:35,043
Well, you may win, but
you'll never get that contract.
327
00:28:37,316 --> 00:28:41,777
- Why? You gonna stop me?
- No. The government will.
328
00:28:42,754 --> 00:28:45,986
Before they give you a
contract, they'll investigate you.
329
00:28:46,124 --> 00:28:50,186
They'll find out you fought with the
Mexicans, killed American soldiers.
330
00:28:50,329 --> 00:28:53,128
You'll never get the contract.
Then the newspapers'll find out
331
00:28:53,265 --> 00:28:55,825
and everybody around town will
know who you are and what you did.
332
00:28:55,867 --> 00:28:56,994
I don't want the contract,
333
00:28:57,135 --> 00:29:00,230
but I'm not gonna let
Cambeau get it without a fight.
334
00:29:07,980 --> 00:29:12,350
Well... you can't
run that race alone.
335
00:29:14,886 --> 00:29:18,687
I'll help you, swamper,
brakeman, anything you need.
336
00:29:24,863 --> 00:29:28,823
Cartwright, I plan to run my team
down that mountain flat out tomorrow
337
00:29:28,967 --> 00:29:30,765
from giddy-up to whoa.
338
00:29:32,604 --> 00:29:34,596
You got the belly for that?
339
00:29:35,440 --> 00:29:38,103
We better fix that wheel
and get the wagon ready.
340
00:29:47,953 --> 00:29:51,549
All right, gentlemen, you've
got four minutes till starting time!
341
00:29:53,792 --> 00:29:56,660
I'm gonna run 'em right in
the ground, Mr. Cambeau.
342
00:29:56,795 --> 00:29:59,560
Way I figure, I ought to
finish at least a mile ahead.
343
00:30:03,802 --> 00:30:05,442
- I'm gonna tell you...
- Why don't you...
344
00:30:05,570 --> 00:30:07,505
Now, listen to me!
345
00:30:07,639 --> 00:30:09,972
You try usin' that whip on
me today like you did last night
346
00:30:10,108 --> 00:30:11,228
and I'm gonna do two things.
347
00:30:11,310 --> 00:30:12,910
First of all, I'm gonna
wreck that wagon.
348
00:30:13,045 --> 00:30:15,537
And second of all, I'm gonna
shove that whip down your throat.
349
00:30:15,681 --> 00:30:17,946
Do you understand me?
350
00:30:18,083 --> 00:30:19,745
That's mighty big talk, mister.
351
00:30:20,819 --> 00:30:22,151
I'm through.
352
00:30:23,355 --> 00:30:25,415
Now, wait a minute.
What's this about last night?
353
00:30:27,159 --> 00:30:29,390
He's your man. I
figure you knew.
354
00:30:29,528 --> 00:30:31,997
Well, if I knew, I wouldn't
be asking. What happened?
355
00:30:32,130 --> 00:30:36,226
He come visitin' me and my woman,
with that whip and some of his friends.
356
00:30:39,271 --> 00:30:41,866
- Is that true?
- I was just talkin', Mr. Cambeau.
357
00:30:42,007 --> 00:30:44,670
He was just tryin' to run me out
of town so he could win the race.
358
00:30:44,810 --> 00:30:45,810
That's what he was doin'.
359
00:30:45,944 --> 00:30:48,937
That's the truth,
Cambeau. I was there.
360
00:30:49,081 --> 00:30:51,050
- Ed?
- Yes, sir?
361
00:30:51,183 --> 00:30:53,343
- You're drivin' for me. You're fired.
- Wait a minute.
362
00:30:53,418 --> 00:30:54,750
Get out of here!
363
00:31:03,695 --> 00:31:06,096
Well, Willard's idea, not mine.
364
00:31:08,734 --> 00:31:12,296
I don't have to do things like
that to win. And I'm gonna win.
365
00:31:12,437 --> 00:31:15,202
Ed's just as good a driver
as Willard, maybe better.
366
00:31:17,008 --> 00:31:18,636
Ten seconds, gentlemen.
367
00:31:26,818 --> 00:31:28,047
- Go!
- Hah!
368
00:31:28,186 --> 00:31:29,415
Yah!
369
00:32:11,496 --> 00:32:13,658
Whoa!
370
00:32:13,799 --> 00:32:15,165
Whoa!
371
00:32:22,007 --> 00:32:23,339
Whoa!
372
00:32:35,587 --> 00:32:36,850
Yah! Yah!
373
00:34:00,705 --> 00:34:01,705
Whoa!
374
00:34:19,558 --> 00:34:20,558
Yah!
375
00:34:47,619 --> 00:34:49,539
- Hey, brother, you wanna take a ride?
- Come on.
376
00:34:49,588 --> 00:34:51,632
Where you two goin'? Ain't you
gonna wait for the finish of the race?
377
00:34:51,656 --> 00:34:53,868
I can't wait to find out who's in the
lead. We're gonna ride out and meet 'em.
378
00:34:53,892 --> 00:34:55,703
They ought to be halfway
down that mountain by now.
379
00:34:55,727 --> 00:34:58,993
I think I'll hang around here and have
me a beer and see it on the finish line.
380
00:34:59,130 --> 00:35:01,122
- I'll see you later.
- See you later.
381
00:35:58,123 --> 00:36:01,116
Whoa! Whoa! Whoa!
382
00:36:02,727 --> 00:36:04,161
Whoa!
383
00:36:18,977 --> 00:36:19,977
Come on! Ha!
384
00:36:29,220 --> 00:36:31,212
Give Pa a hand. I'll get him.
385
00:36:39,931 --> 00:36:42,560
- Are you all right?
- Blast. Yes, I'm all right.
386
00:36:48,540 --> 00:36:51,305
I'm gonna need something
to lift this up, Gunny.
387
00:36:51,443 --> 00:36:53,412
All right. I got a
spare wagon spindle.
388
00:36:53,545 --> 00:36:54,545
Get that.
389
00:37:22,640 --> 00:37:24,632
All right, you can
let it down now.
390
00:37:54,706 --> 00:37:56,971
Yah! Yah!
391
00:38:36,815 --> 00:38:38,249
Well, here he comes.
392
00:38:42,453 --> 00:38:44,945
- All right, all right.
- Clear the street!
393
00:38:45,089 --> 00:38:47,456
They're coming out of the
mountains! Get out of their way!
394
00:38:47,592 --> 00:38:50,032
- Get that rig out of here.
- Get that buggy out!
395
00:39:39,711 --> 00:39:41,771
They're coming,
Clem. Clear the street.
396
00:39:41,913 --> 00:39:44,007
- Clear it!
- They're coming out of the hills.
397
00:39:44,148 --> 00:39:47,380
Clear the street! Get that buggy out of
there! They're gonna run right over you!
398
00:39:54,626 --> 00:39:56,561
Yah! Yah!
399
00:40:04,969 --> 00:40:07,438
Yay-up, dammit! Yay-up, dammit!
400
00:40:18,716 --> 00:40:21,185
They're gaining! Faster!
401
00:40:21,319 --> 00:40:22,446
Yah! Yah!
402
00:40:26,324 --> 00:40:29,453
- Come on, we're gaining! We got 'em!
- Yay-up!
403
00:40:35,900 --> 00:40:38,267
- Come on!
- Come on, dammit!
404
00:40:43,207 --> 00:40:45,199
That's it!
405
00:40:59,757 --> 00:41:00,986
That's it!
406
00:41:02,627 --> 00:41:04,323
Hey! Come on, boys!
407
00:41:15,340 --> 00:41:18,174
- Your lead line's gone, Gunny!
- I know it.
408
00:41:33,358 --> 00:41:35,350
- You got 'em?
- Got 'em!
409
00:41:35,927 --> 00:41:37,259
Hold 'em steady.
410
00:41:51,175 --> 00:41:52,438
- Right.
- Got it?
411
00:41:52,577 --> 00:41:53,577
Come on, baby!
412
00:41:53,711 --> 00:41:54,940
Yah!
413
00:42:15,233 --> 00:42:17,225
Come on, dammit!
414
00:42:17,368 --> 00:42:18,597
Yah! Yah!
415
00:42:35,253 --> 00:42:36,312
Yah!
416
00:42:37,855 --> 00:42:39,346
Come on, dammit! Let's go!
417
00:43:01,012 --> 00:43:02,446
Ride, dammit!
418
00:43:29,907 --> 00:43:31,773
Hang on, Gunny!
419
00:43:31,909 --> 00:43:33,969
Hang on! We got this!
420
00:43:34,112 --> 00:43:35,112
Yah!
421
00:43:35,246 --> 00:43:39,342
Wha-ha! We're gonna
do it! We're gonna do it!
422
00:43:39,484 --> 00:43:40,679
Come on, dammit!
423
00:44:20,324 --> 00:44:21,553
Congratulations, buddy.
424
00:44:21,692 --> 00:44:23,172
What are you doing
setting down here?
425
00:44:23,294 --> 00:44:25,593
You're supposed to be
up there on the rocks.
426
00:44:26,497 --> 00:44:27,726
Well, here's the contract.
427
00:44:27,865 --> 00:44:30,425
It just has to be filled out with
the names signed and witnessed.
428
00:44:30,468 --> 00:44:32,460
But it's yours. You won.
429
00:44:33,037 --> 00:44:35,268
That's a lot of work for a
little bitty piece of paper.
430
00:44:37,208 --> 00:44:39,541
Come on, boys. The beer's on me!
431
00:44:52,290 --> 00:44:54,282
It was a fine piece of drivin'.
432
00:44:58,496 --> 00:45:01,796
Gunny, you're the first man to
ever beat me in a contract race.
433
00:45:02,867 --> 00:45:04,867
I guess this kind of puts
you out of business, huh?
434
00:45:04,969 --> 00:45:06,801
Probably.
435
00:45:06,938 --> 00:45:10,136
I'll try, but you can't show
a profit without that contract.
436
00:45:11,375 --> 00:45:13,970
Well, I... I might talk a trade.
437
00:45:17,949 --> 00:45:18,949
What, partnership?
438
00:45:21,052 --> 00:45:22,452
What? You name it.
439
00:45:22,587 --> 00:45:26,251
New wagon, new harness, and
a load of freight to haul up north.
440
00:45:28,826 --> 00:45:32,763
- Is that all?
- No. No, that ain't all.
441
00:45:35,499 --> 00:45:37,491
I didn't beat you by myself.
442
00:45:39,170 --> 00:45:41,105
Ben Cartwright and
me, we's old vets.
443
00:45:43,941 --> 00:45:46,410
I guess he had a
stake in this race too.
444
00:45:48,879 --> 00:45:51,178
I tell you what,
you write a contract
445
00:45:51,315 --> 00:45:53,807
to haul freight for the
Ponderosa for a fair price,
446
00:45:53,951 --> 00:45:57,444
you guarantee the same for
all comers, and she's yours.
447
00:45:57,588 --> 00:46:02,049
You got a deal. I'll have
it in writing in 20 minutes.
448
00:46:02,193 --> 00:46:05,254
You can pick out your wagon
and harness whenever you like.
449
00:46:10,034 --> 00:46:11,034
All right.
450
00:46:15,673 --> 00:46:18,753
In case you're wonderin', Willard's
the one that dropped the tree in the road.
451
00:46:20,444 --> 00:46:23,039
- You sure?
- I'm sure. We got two witnesses.
452
00:46:23,180 --> 00:46:26,014
You could have wrecked
both wagons and killed us all!
453
00:46:29,387 --> 00:46:30,980
I'll sign a complaint.
454
00:46:31,122 --> 00:46:32,351
Get down off of there.
455
00:46:37,295 --> 00:46:39,287
Sheriff, hold up.
456
00:46:46,103 --> 00:46:49,562
You ain't by any chance the same
fella who cut my lead line, are you?
457
00:46:57,748 --> 00:47:01,276
Well, Willard, looks like your
rent's paid for a long while.
458
00:47:24,208 --> 00:47:25,208
Well...
459
00:47:27,745 --> 00:47:29,077
Guess you'll be
moving along now.
460
00:47:29,213 --> 00:47:31,307
Givin' me a hand
the way you did, that...
461
00:47:33,751 --> 00:47:35,049
that was a decent thing.
462
00:47:37,188 --> 00:47:38,520
It was a good ride.
463
00:47:42,793 --> 00:47:44,284
I'm obliged.
464
00:47:47,965 --> 00:47:49,126
Good luck.
465
00:47:54,338 --> 00:47:57,536
Well, pick up my
woman, I'll be on my way.
466
00:48:13,858 --> 00:48:14,858
Yah!
36563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.