All language subtitles for Bonanza S10E21 The Lady and the Mountain Lion.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:10,136 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,385 I'll go bring up this stuff. You try to stay out of trouble, huh? 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,324 - Yeah. How long you gonna be? - Oh, it'll take me about an hour. 4 00:00:27,461 --> 00:00:29,205 Well, I'll see you over at the livery stable. 5 00:00:29,229 --> 00:00:30,253 Good enough. 6 00:00:34,768 --> 00:00:36,669 Oh, dear. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,136 Here, ma'am, let me help you with that. 8 00:00:39,273 --> 00:00:41,504 Hello. Are you the hotel porter? 9 00:00:41,642 --> 00:00:43,440 No, ma'am. I was just passing by. 10 00:00:43,577 --> 00:00:45,603 Oh. No matter. 11 00:00:45,746 --> 00:00:48,580 After eight hours jouncing in that conveyance, 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,684 you're a proper sight for sore... 13 00:00:52,085 --> 00:00:53,451 eyes. 14 00:00:53,587 --> 00:00:56,489 - I'm ever so grateful. - My pleasure, ma'am. 15 00:00:56,623 --> 00:00:58,234 Hope you enjoy your stay in Virginia City. 16 00:00:58,258 --> 00:01:01,126 Oh, I'm sure I will. Oh, before you pop off. 17 00:01:01,261 --> 00:01:04,240 Do you know where I might locate a boy to assist me father with his luggage? 18 00:01:04,264 --> 00:01:05,823 Oh, here, I'll help him. Here. 19 00:01:06,166 --> 00:01:09,625 - Oh. Thank you. - Yes, sir. 20 00:01:13,440 --> 00:01:17,070 It's that last piece in the baggage boot that needs your kind attention. 21 00:01:17,210 --> 00:01:19,770 - If you'll be good enough. - Yes, sir, I'll be glad to. 22 00:01:20,113 --> 00:01:21,274 Look out. 23 00:01:24,117 --> 00:01:25,449 Here now. Here. 24 00:01:25,586 --> 00:01:29,284 Didn't I say that contained irreplaceable paraphernalia? 25 00:01:29,423 --> 00:01:33,258 I say, old boy, would you carry it into the hostelry, careful like? 26 00:01:33,393 --> 00:01:34,554 There's a good chap. 27 00:01:55,649 --> 00:01:57,641 "And company?" 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,481 What kind of company are you with, Mr. Malcolm? 29 00:02:00,621 --> 00:02:03,250 Why, me daughter, the beautiful Princess Natasha. 30 00:02:03,390 --> 00:02:07,259 - Princess? - Exactly. Royal blood. 31 00:02:07,394 --> 00:02:10,762 Her mum was a princess too. Indian, you know. 32 00:02:10,897 --> 00:02:12,297 Indian? 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,195 - What tribe? - Hindu. 34 00:02:17,337 --> 00:02:19,329 The inscrutable East and all that, you know. 35 00:02:19,473 --> 00:02:22,307 That is why our lodgings must be in the rear. 36 00:02:22,442 --> 00:02:26,675 Not only for privacy, but in order to face Mecca. 37 00:02:27,748 --> 00:02:31,617 Oh, no, no, just a second. 38 00:02:31,752 --> 00:02:35,450 Can't trust my paraphernalia to the careless help around here, Old Tiger, 39 00:02:35,589 --> 00:02:37,490 so if you'll just hang on to that for a minute, 40 00:02:37,624 --> 00:02:40,253 then you can ease it right down into our suite. 41 00:02:40,394 --> 00:02:42,420 Top floor, back. 42 00:02:44,297 --> 00:02:45,890 Excuse me. 43 00:02:46,233 --> 00:02:49,260 Thank you. Come on, ducks. 44 00:02:51,405 --> 00:02:55,399 Ooh! Fancy. Top floor. Must be a smashing view. 45 00:02:55,542 --> 00:02:58,774 Yeah. It's gonna be a smashing climb, I can tell you that. 46 00:02:58,912 --> 00:03:02,314 This is the heaviest dad-blamed parapha... 47 00:03:02,449 --> 00:03:05,351 parapha... whatchamacallit I ever did tote. 48 00:03:05,485 --> 00:03:07,886 You Yanks really like pulling a person's leg, don't you? 49 00:03:08,221 --> 00:03:10,213 Huh! Yeah. 50 00:04:12,452 --> 00:04:14,284 Bit of a climb, eh? 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,913 Well, here we are. 35. 52 00:04:18,992 --> 00:04:20,654 Well, that's it. 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,634 Well, not bad digs, really. 54 00:04:29,770 --> 00:04:33,434 Oh. Well above the bustle of the city. 55 00:04:33,573 --> 00:04:36,270 - Mr. Malcolm. - Oh, dear old chap. 56 00:04:36,409 --> 00:04:39,709 Just set that down there, would you? Gently now. Gently. 57 00:04:39,846 --> 00:04:42,406 That's it. Easy. Gentle. Gently. 58 00:04:44,351 --> 00:04:45,842 I... 59 00:04:45,952 --> 00:04:49,411 Phew! Stout fellow. Very stout fellow, isn't he, daughter? 60 00:04:49,556 --> 00:04:50,888 Quite. 61 00:04:52,726 --> 00:04:56,390 Well, if... if you folks don't mind, I'll... I'll be running along. 62 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 Ta-ta. 63 00:05:00,000 --> 00:05:01,593 Hey, it's a rabbit. 64 00:05:02,702 --> 00:05:07,072 Don't worry, I got him. I got him right here under the hat. He's safe. 65 00:05:17,517 --> 00:05:20,544 I thought I had him. He's gone. 66 00:05:21,822 --> 00:05:24,087 That's funny, it's... it's like magic. 67 00:05:24,424 --> 00:05:26,984 - It is magic. - It is? 68 00:05:27,327 --> 00:05:29,353 Mm-hm. Father's a magician. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,022 Malcolm the Magnificent at your service, sir. 70 00:05:32,365 --> 00:05:34,994 Well, I'll be doggoned. 71 00:05:35,335 --> 00:05:38,415 Wait till I tell old Joe and Hop Sing that I met a real professional trickster 72 00:05:38,538 --> 00:05:40,803 - right in life. - Oh, well, 73 00:05:40,941 --> 00:05:45,436 I would much prefer the title of illusionist or prestidigitator, 74 00:05:45,579 --> 00:05:48,481 but feel free to impress your friends if you like. 75 00:05:48,615 --> 00:05:50,607 After all, word of mouth never hurts, does it? 76 00:05:50,750 --> 00:05:55,654 Now, remember, on the stage the Bucket of Blood, next Saturday night only. 77 00:05:55,789 --> 00:05:57,967 And now, Princess, if you'll see the lad out while I unpack. 78 00:05:57,991 --> 00:06:03,726 Oh, and for his invaluable assistance, arrange for him to see our performance. 79 00:06:03,864 --> 00:06:05,992 Oh, that would be mighty nice of you. 80 00:06:06,132 --> 00:06:08,778 I look forward to seeing you do some of them... some of them tricks. 81 00:06:08,802 --> 00:06:12,534 And I'll be looking forward to seeing you again too, Princess. 82 00:06:12,672 --> 00:06:15,972 - Jan. - Yes... Oh, I'm sorry. 83 00:06:23,984 --> 00:06:24,984 Phew! 84 00:06:55,749 --> 00:06:59,709 Uh... Just let her lay there in the barn and keep her warm. 85 00:06:59,853 --> 00:07:02,550 And ram one of those down her throat if she gets restless. 86 00:07:02,689 --> 00:07:04,567 We know she's good and healthy or she couldn't have come 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,068 - through the mauling she took. - Yeah. 88 00:07:06,092 --> 00:07:08,932 That's got to be a pretty hungry mountain lion to try to chew filets off 89 00:07:09,029 --> 00:07:11,089 - of anything as tough as Alice. - Yeah. 90 00:07:11,431 --> 00:07:13,075 You know, I hate to say anything bad about any animal 91 00:07:13,099 --> 00:07:15,091 drums up as much business as that lion has, 92 00:07:15,435 --> 00:07:18,701 but yours is the third milk cow he's grabbed at the last three weeks. 93 00:07:18,838 --> 00:07:21,706 - He got off with the other two. - Maybe Pa'll get him. 94 00:07:21,841 --> 00:07:24,606 - Take it easy, Doc. - Yeah. 95 00:07:25,545 --> 00:07:27,980 Uh, are you the doctor? 96 00:07:28,114 --> 00:07:30,481 Oh, it all depends where you're hurt, ma'am. 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,553 Now, Joe, don't start prescribing without a license. 98 00:07:33,687 --> 00:07:36,953 I'm Doc Dunkett, little lady. What was it that you was after? 99 00:07:37,090 --> 00:07:39,218 After getting meself some proper liniment, 100 00:07:39,559 --> 00:07:41,790 I saw your shingle and came up straight away. 101 00:07:41,928 --> 00:07:44,124 We got all kinds of liniment. What's the ailment? 102 00:07:44,464 --> 00:07:48,526 - Stiff legs, I'd call it. - Fore or hind extremity? 103 00:07:48,668 --> 00:07:51,069 These aching extremities right here. 104 00:07:55,575 --> 00:07:57,203 Well... 105 00:08:00,480 --> 00:08:03,109 - That's a horse of a different color. - Horse? 106 00:08:03,249 --> 00:08:06,583 - Say, what kind of doctor are you? - Horse. 107 00:08:08,254 --> 00:08:12,248 Don't... don't spook, little lady, the doc here is a friend of man or beast. 108 00:08:12,592 --> 00:08:16,529 Let's... let's take a look at the aching extremity. 109 00:08:16,663 --> 00:08:18,663 It's all right, little lady, put your leg up there. 110 00:08:18,798 --> 00:08:20,596 He's a wonderful doctor. 111 00:08:20,734 --> 00:08:22,532 Try. 112 00:08:22,669 --> 00:08:24,661 Here we go. 113 00:08:27,574 --> 00:08:30,942 I'd say that limb was as sound as a dollar. 114 00:08:31,077 --> 00:08:32,272 Mm. 115 00:08:36,783 --> 00:08:38,583 I thank you both a tuppence for your thoughts. 116 00:08:38,685 --> 00:08:42,679 - You say it feels stiff? - And sore, and cramped-like. 117 00:08:42,822 --> 00:08:44,688 - Right here. - Sore and cramped... 118 00:08:44,824 --> 00:08:46,690 Well, what you need is some liniment. 119 00:08:48,728 --> 00:08:51,755 Oh, here, you... 120 00:08:51,898 --> 00:08:55,858 you can get this at the pharmacy or the livery stable. 121 00:08:56,002 --> 00:08:57,800 Just tell them that Doc sent you. 122 00:08:57,937 --> 00:08:59,777 - There you go. - Thank you, how much do I owe? 123 00:08:59,873 --> 00:09:02,843 - Oh, no charge. My pleasure. - Thank you. 124 00:09:04,110 --> 00:09:07,239 - Oh, which way is the apothecary's? - Hm? 125 00:09:07,580 --> 00:09:10,175 - Oh, uh, the druggist's? - Oh, the druggist. 126 00:09:10,316 --> 00:09:12,717 I'll... I'll walk you down there. Be my pleasure. 127 00:09:12,852 --> 00:09:15,913 - Good for you. Stretch your legs. - Oh. 128 00:09:26,833 --> 00:09:30,235 Anyway, the... the miners chased that mountain lion, 129 00:09:30,570 --> 00:09:34,268 that cat just doubled right back to them and killed their milk cow. 130 00:09:38,044 --> 00:09:39,774 Well? 131 00:09:41,014 --> 00:09:43,176 - Well, what, Pa? - I thought you boys would join me 132 00:09:43,316 --> 00:09:46,150 - in a mountain lion hunt after supper. - Hm? 133 00:09:47,720 --> 00:09:48,813 A mountain lion hunt? 134 00:09:48,955 --> 00:09:51,618 Oh, I wish you would have asked me a little bit earlier, Pa, I... 135 00:09:51,758 --> 00:09:53,358 I've got a date to meet somebody in town. 136 00:09:53,626 --> 00:09:57,859 So have I. Yeah, you see, I... I told this... 137 00:09:59,799 --> 00:10:02,667 this girl that I was gonna see her after supper. 138 00:10:02,802 --> 00:10:05,271 You're... you're giving up a mountain lion hunt to see a girl? 139 00:10:05,605 --> 00:10:07,073 Yeah. 140 00:10:07,207 --> 00:10:09,369 Hey, she must be quite a girl. I'd like to meet her. 141 00:10:09,709 --> 00:10:13,271 No you wouldn't, neither. She ain't your style. 142 00:10:13,613 --> 00:10:15,912 Oh, really? Well, what... what style is she? 143 00:10:16,049 --> 00:10:20,316 Well, she's got class, I mean, she's nice and refined and proper-like. 144 00:10:20,653 --> 00:10:23,885 Well, it takes all kinds. Mine's hotter than a firecracker. 145 00:10:24,023 --> 00:10:26,788 - Hey, can I have the surrey tonight? - Hey, wait a minute. 146 00:10:26,926 --> 00:10:28,724 I was gonna use the surrey tonight. 147 00:10:28,862 --> 00:10:30,906 Yeah, well, you should have asked for it a little bit earlier, 148 00:10:30,930 --> 00:10:33,209 - 'cause I'm gonna use the surrey tonight. - Well, couldn't you both 149 00:10:33,233 --> 00:10:35,862 - use the surrey? - Oh, Pa, ain't no way. 150 00:10:36,002 --> 00:10:38,904 I mean, my girlfriend'd probably be embarrassed to be seen 151 00:10:39,038 --> 00:10:40,918 - with anything Joe would go with. - Oh, really? 152 00:10:41,007 --> 00:10:43,207 Well, I think it would probably be the other way around. 153 00:10:43,343 --> 00:10:44,743 All right. I'll flip you for it. 154 00:10:44,878 --> 00:10:47,089 I got a better idea, I'll Indian hand-wrestle you for it. 155 00:10:47,113 --> 00:10:51,414 - All right, come on. - Boys. Boys. Boys. 156 00:10:51,751 --> 00:10:54,414 For frontier accommodations, I'd claim this is top drawer. 157 00:10:54,754 --> 00:10:57,383 And I'd claim I've slept in top drawers that was roomier. 158 00:10:57,724 --> 00:11:00,751 Hardly more stretching space here than inside that suffering trunk. 159 00:11:00,894 --> 00:11:02,934 Stop grousing and take your lumps like a sport. 160 00:11:02,996 --> 00:11:05,056 Ooh! Listen to goody two-shoes. 161 00:11:05,198 --> 00:11:07,758 Wasn't it enough that I did the grousing in the trunk all the way 162 00:11:07,867 --> 00:11:10,279 - from New Orleans to Panama. - I'm seasick. I'm always queasy... 163 00:11:10,303 --> 00:11:14,138 That's enough. Now, lower those voices! 164 00:11:14,274 --> 00:11:16,834 Shut up! 165 00:11:17,911 --> 00:11:19,971 Now, listen, Jan. Now, listen, Janice. 166 00:11:20,113 --> 00:11:22,673 It's quite true, your sister is always queasy 167 00:11:22,815 --> 00:11:25,216 when she's in the trunk during a storm at sea. 168 00:11:25,351 --> 00:11:29,288 Well, I'm always bruised when some dull clod drops the flaming trunk 169 00:11:29,422 --> 00:11:31,254 off the top of a stagecoach with me inside. 170 00:11:31,391 --> 00:11:33,257 - I know, dear, but... - I will not ride... 171 00:11:33,393 --> 00:11:35,793 - All right, darling. - Unless you promise it'll be handled 172 00:11:35,828 --> 00:11:37,194 - with care. - I promise! 173 00:11:37,330 --> 00:11:41,097 Still and all, the temporary hardships have always been rewarding, 174 00:11:41,234 --> 00:11:42,429 haven't they? 175 00:11:42,769 --> 00:11:46,729 Virginia City looks like a real piece of cake from here. 176 00:11:46,873 --> 00:11:48,136 Yes, from here. 177 00:11:48,274 --> 00:11:50,470 I'll size it up close-hand tonight when I steps out 178 00:11:50,810 --> 00:11:53,871 - with the local chap I met this afternoon. - Not half you don't. 179 00:11:54,013 --> 00:11:56,125 I had the morning in the trunk, and I'll have the evening... 180 00:11:56,149 --> 00:11:58,311 - Now, girls. - That's not fair! 181 00:11:58,451 --> 00:12:01,285 Girls, girls, girls! 182 00:12:01,421 --> 00:12:03,185 Girls! 183 00:12:03,323 --> 00:12:06,885 You know you can't possibly both go out tonight. 184 00:12:07,894 --> 00:12:10,887 Why not decide ladylike? 185 00:12:11,030 --> 00:12:13,795 - First ace wins. - Why don't we just wrestle? 186 00:12:13,933 --> 00:12:17,028 - No. Girls! - First four wins Virginia City! 187 00:12:17,170 --> 00:12:20,402 Now, girls. Girls! 188 00:12:20,740 --> 00:12:23,972 Mr. Cartwright, as far as I know, the Malcolms are in, 189 00:12:24,110 --> 00:12:26,909 - both Magnificent and his daughter. - Very good. 190 00:12:27,046 --> 00:12:29,366 Listen, by the way, where can I get some flowers like that? 191 00:12:29,415 --> 00:12:32,510 - Across the street at the undertaker's. - Thanks. 192 00:12:35,388 --> 00:12:38,825 - The undertaker's? - Yes. Business has been slow. 193 00:12:38,958 --> 00:12:43,396 - Poor fellow. He's overstocked. - Yeah. 194 00:12:47,367 --> 00:12:49,836 Dad! 195 00:12:49,969 --> 00:12:53,406 It's been decided, so let's hear no more, shall we? 196 00:12:53,539 --> 00:12:57,340 Whichever girl is called upon first tonight, that's the one what slips out. 197 00:12:58,511 --> 00:13:01,242 Excuse me, Father, but you'd better work on that trick. 198 00:13:01,381 --> 00:13:03,907 This time you did it so well, I couldn't see how you did it. 199 00:13:04,050 --> 00:13:08,044 Yes, you're right. Takes practice to become clumsy at the trade. 200 00:13:11,858 --> 00:13:12,858 Could that be? 201 00:13:12,992 --> 00:13:15,352 I thought you'd arranged for him never to contact us openly. 202 00:13:15,428 --> 00:13:17,522 Wasn't his knock three quicks, then two slows? 203 00:13:24,871 --> 00:13:28,239 - Who's there? - It's me. From this afternoon. 204 00:13:29,509 --> 00:13:32,570 - Don't believe I caught the name. - Cartwright. 205 00:13:34,013 --> 00:13:36,073 The gentleman what helped fetch me luggage? 206 00:13:36,215 --> 00:13:38,377 No, the gentleman that helped stretch your legs. 207 00:13:40,586 --> 00:13:42,054 Ta-ta. 208 00:13:46,392 --> 00:13:49,191 Why couldn't I have had sons? 209 00:13:49,329 --> 00:13:52,026 Yeah, the... the Bucket of Blood, but I don't think you'd like it. 210 00:13:52,165 --> 00:13:55,260 Why not? Sounds like a smashing spot. Where is it? 211 00:13:55,401 --> 00:13:57,513 Well, there's a family entrance right off of the lobby. 212 00:13:57,537 --> 00:14:01,201 But I'll tell you, it is not family entertainment, it's just not for you. 213 00:14:01,341 --> 00:14:04,903 Right off the lobby now? How thoughtful. 214 00:14:05,044 --> 00:14:06,239 Yeah. 215 00:14:27,500 --> 00:14:29,366 There we are. 216 00:14:30,937 --> 00:14:33,463 I went to some expense getting these restrainers. 217 00:14:33,606 --> 00:14:39,045 They're exactly like those the local sheriff uses, with one exception... 218 00:14:40,113 --> 00:14:42,309 We've got the key to these. 219 00:14:42,448 --> 00:14:45,179 Just hope we do better here than we did on that riverboat. 220 00:14:48,287 --> 00:14:50,984 - Hello? - It's me, Mr. Malcolm. 221 00:14:51,124 --> 00:14:52,956 Is your daughter, the princess, in? 222 00:14:55,128 --> 00:14:59,623 - Who'd you say it was, Old Tiger? - No, sir, old Hoss. 223 00:15:00,566 --> 00:15:03,331 Did you order an old horse? 224 00:15:03,469 --> 00:15:06,132 I'm the one that brought your trunk up, remember? 225 00:15:06,272 --> 00:15:09,242 Oh, yes. Yes, of course. Um, I thought we'd thanked you. 226 00:15:09,375 --> 00:15:12,209 Oh, yes, sir, you did. But I thought maybe I'd show Miss Jan around. 227 00:15:12,345 --> 00:15:14,177 That is, if she ain't tied up. 228 00:15:14,313 --> 00:15:18,045 I say, old sport, would you mind waiting down in the lobby for half a mo? 229 00:15:28,628 --> 00:15:32,224 - Ben, we're making a big mistake. - How's that? 230 00:15:32,365 --> 00:15:34,425 Using that haunch of venison for bait. 231 00:15:34,567 --> 00:15:38,004 The only thing that old lion has tackled lately is milk cows. 232 00:15:38,137 --> 00:15:40,368 I'm not gonna use a milk cow for bait. 233 00:15:40,506 --> 00:15:44,068 I didn't say we should, I only say we ain't getting anywhere this way. 234 00:15:44,210 --> 00:15:45,690 And I'll just bet you a box of shells 235 00:15:45,978 --> 00:15:47,898 that that old lion ain't within ten mile of here. 236 00:15:49,182 --> 00:15:51,981 I'll take that bet. 237 00:15:52,118 --> 00:15:53,484 What bet? 238 00:16:06,666 --> 00:16:10,125 - Mr. Cartwright? - Oh! 239 00:16:10,269 --> 00:16:13,603 - I'm sorry about that. - What... About what? 240 00:16:13,739 --> 00:16:16,208 Princess Natasha, Jan. 241 00:16:16,342 --> 00:16:19,312 Locked into one of those situations she couldn't possibly wriggle out of. 242 00:16:19,445 --> 00:16:21,175 - You understand. - Oh, yeah, sure. 243 00:16:21,314 --> 00:16:25,012 She asked if you would present yourself on the morrow instead. 244 00:16:25,151 --> 00:16:28,212 In the meantime, I would like to buy the bitters. 245 00:16:28,354 --> 00:16:31,051 - The bitters? - The innkeeper gave me to understand 246 00:16:31,190 --> 00:16:34,024 there was a convenient pub. Shall we? 247 00:16:34,160 --> 00:16:35,719 Oh, yeah. 248 00:16:36,062 --> 00:16:38,293 The decor looks to me a little Indian. 249 00:16:38,431 --> 00:16:42,095 I was there during one of the uprisings. They poisoned all the wells. 250 00:16:42,235 --> 00:16:44,727 Got myself a pretty tough shot, huh? 251 00:16:45,071 --> 00:16:48,633 Well, knowing nothing whatsoever about billiards, 252 00:16:48,774 --> 00:16:53,144 it still seems to me that if you put a little English on the cue ball, 253 00:16:53,279 --> 00:16:55,305 the eight ball would go into the corner pocket 254 00:16:55,448 --> 00:16:58,145 and the 12 ball would go into the... the side pocket 255 00:16:58,284 --> 00:17:00,583 and the cue ball would go all the way around the table 256 00:17:00,720 --> 00:17:03,280 and sink the 14 for good measure. 257 00:17:03,422 --> 00:17:06,153 Jan, it's not that easy. 258 00:17:06,292 --> 00:17:08,318 See, the 12 ball is frozen against the cushion, 259 00:17:08,461 --> 00:17:12,455 - the eight ball's frozen on the... - Come on, play now and explain later. 260 00:17:12,598 --> 00:17:15,227 Unless of course you want the girl to take that shot for you. 261 00:17:15,368 --> 00:17:16,529 - Very funny. - All right. 262 00:17:18,037 --> 00:17:19,715 Let's see if you're as free with your money 263 00:17:19,739 --> 00:17:22,072 as you are with your tongue, Mr. Sore Loser. 264 00:17:23,709 --> 00:17:26,144 You want to bet your gent can make that shot? 265 00:17:26,279 --> 00:17:29,147 I want to wager a bob, even I can make it. 266 00:17:29,282 --> 00:17:31,376 I don't bet with no woman. 267 00:17:32,351 --> 00:17:33,791 Then how about betting with me? 268 00:17:35,721 --> 00:17:39,214 Look, Rankin, I already paid you for my lesson in poker. 269 00:17:39,358 --> 00:17:42,453 You can't stack pool balls like you deal bottom cards. 270 00:17:42,595 --> 00:17:46,293 Fellas, it's my shot. 271 00:17:46,432 --> 00:17:50,164 I say you're a loser in anything you try, friend. 272 00:17:50,303 --> 00:17:53,535 And if you claim the little lady can't put the eight ball in the corner pocket, 273 00:17:53,673 --> 00:17:56,541 I'll just bet you 50 silver eagles she can do it. 274 00:17:56,676 --> 00:17:59,737 You got yourself a bet, Rankin. 275 00:18:00,079 --> 00:18:02,105 - Hey, now wait a minute! - Yes. 276 00:18:02,248 --> 00:18:03,272 Anybody else? 277 00:18:03,416 --> 00:18:05,817 Let my gentleman friend have some of that bet. Excuse me. 278 00:18:06,152 --> 00:18:08,485 - Jan, I really... - Would you? Thank you. 279 00:18:15,294 --> 00:18:18,321 - Do you want ten of this? - Oh... 280 00:18:19,599 --> 00:18:21,864 - Twenty. - Sure. 281 00:18:37,316 --> 00:18:40,480 - Honey, that was a heck of a shot. - Thank you. 282 00:18:40,620 --> 00:18:42,316 Gentlemen. 283 00:18:42,455 --> 00:18:44,219 Pay me. 284 00:18:46,225 --> 00:18:48,319 - Two more bitters here, please. - What? 285 00:18:48,461 --> 00:18:50,692 Oh, you know, ale. 286 00:18:50,830 --> 00:18:53,642 No more... until I hear the clink, clink, clink. 287 00:18:53,666 --> 00:18:55,210 You haven't paid for the first round yet. 288 00:18:55,234 --> 00:18:57,145 Bernie, I'll get 'em and I'll get the next one too. 289 00:18:57,169 --> 00:19:01,163 I wouldn't hear of it. These drinks have been paid for. 290 00:19:01,307 --> 00:19:03,902 Are you trying to dead-beat me? 291 00:19:04,243 --> 00:19:05,472 Mr. Malcolm, I think... 292 00:19:07,413 --> 00:19:10,383 My poor misguided friend. 293 00:19:10,516 --> 00:19:16,752 Don't you remember, I laid the money on the bar and you tucked it in your nose? 294 00:19:21,427 --> 00:19:22,793 You were saying? 295 00:19:22,928 --> 00:19:26,194 I was saying you owe me for the drinks. What's this? 296 00:19:26,332 --> 00:19:28,412 Well, that's half a crown, British coin of the realm. 297 00:19:28,501 --> 00:19:30,834 - It's no good here. - I was afraid of that. 298 00:19:31,170 --> 00:19:33,730 That's... that's all right, Mr. Malcolm. Bernie, I'll get 'em. 299 00:19:33,873 --> 00:19:35,239 And much more too. 300 00:19:35,374 --> 00:19:39,937 Oh, Mr. Cartwright, if you insist. Thank you. 301 00:19:40,913 --> 00:19:42,347 I'll have the same. 302 00:19:50,589 --> 00:19:56,893 Well, I never heard of no lady shooting pool and rolling dice. 303 00:19:57,229 --> 00:19:59,562 Oh, really? What'd you and your girlfriend do for fun, 304 00:19:59,699 --> 00:20:01,668 go look at the statue of General Bernie Epstein? 305 00:20:01,801 --> 00:20:04,430 Or did you go all out and visit the old Indian burial ground? 306 00:20:04,570 --> 00:20:06,471 I minded my own business, little brother. 307 00:20:06,605 --> 00:20:09,837 Just like I'm gonna do today when I've got the surrey. 308 00:20:09,975 --> 00:20:12,774 Fine. But if you're gonna court that little lady in broad daylight, 309 00:20:12,912 --> 00:20:14,642 if I were you I'd take her to Wishing Creek. 310 00:20:16,449 --> 00:20:19,544 At least that way she can wish for something exciting to happen. 311 00:20:26,625 --> 00:20:28,560 - Oh, hi, Pa. - Good morning. 312 00:20:29,462 --> 00:20:31,556 - You just get in too? - No, I... I was just leaving. 313 00:20:31,697 --> 00:20:34,667 - Oh, I could use some of that. - Did you get that big cat? 314 00:20:34,800 --> 00:20:38,601 Mm. Kept hearing it all night, never saw it. 315 00:20:38,738 --> 00:20:43,369 Oh. Listen, saw old Staly coming in. 316 00:20:43,509 --> 00:20:45,910 Said that cat got one of his milk cows last night. 317 00:20:46,245 --> 00:20:47,656 The way that cat gets around is like magic. 318 00:20:47,680 --> 00:20:51,742 Magic... Oh, listen, if you'll excuse me, Pa, I've got to see somebody. 319 00:20:51,884 --> 00:20:53,614 See you later. 320 00:20:55,721 --> 00:20:58,987 - Well, how was your outing, Joseph? - Mm. Just fine. 321 00:20:59,325 --> 00:21:01,487 I guess you could say I came out ahead of my game. 322 00:21:01,627 --> 00:21:03,391 How about some breakfast? 323 00:21:03,529 --> 00:21:04,724 Yeah. 324 00:21:11,470 --> 00:21:15,305 - Who is it? - Mr. Cartwright. 325 00:21:15,441 --> 00:21:18,570 - Cartwright? Joe! - Janice, who's at the door? 326 00:21:18,711 --> 00:21:21,408 Stay out of sight, Jan, it's my caller. 327 00:21:21,547 --> 00:21:24,813 Didn't expect to see you so early, Mr... 328 00:21:27,520 --> 00:21:28,954 Mr. Cartwright? 329 00:21:29,955 --> 00:21:34,359 Yes'm, your pa told me that you were temporarily indisposed last night, 330 00:21:34,493 --> 00:21:39,329 and that you'd see me on the morrow, and this is the morrow, ain't it? 331 00:21:39,465 --> 00:21:43,425 Oh, yes. Well, caught me temporarily indisposed again, haven't you? 332 00:21:43,569 --> 00:21:44,867 Uh... 333 00:21:45,004 --> 00:21:47,735 Just about to pop in me bath, I was, as you can see. 334 00:21:47,873 --> 00:21:50,468 Yeah, I... you want me to wait down in the lobby, I reckon? 335 00:21:50,609 --> 00:21:52,635 Would you? I'll be down in... 336 00:21:52,778 --> 00:21:54,838 I know, I know, half a mo. 337 00:22:07,359 --> 00:22:08,884 Mr. Cartwright? 338 00:22:12,598 --> 00:22:14,999 That's the beatingest dang thing I ever did see. 339 00:22:15,334 --> 00:22:19,499 I reckon that must be the fastest half a mo anybody ever did scrub and tub in. 340 00:22:19,638 --> 00:22:21,158 Didn't want to waste a precious second. 341 00:22:21,340 --> 00:22:23,318 - Any thought to where we might go? - Oh, I've been giving it 342 00:22:23,342 --> 00:22:25,709 some serious thought, ma'am. Some real serious thought. 343 00:22:26,745 --> 00:22:28,657 You know, Virginia City's a pretty good size town. 344 00:22:28,681 --> 00:22:30,725 There's a lot of cultural things a lady like you ought to see, 345 00:22:30,749 --> 00:22:34,811 like maybe General Bernie Epstein's statue 346 00:22:34,954 --> 00:22:39,085 or the Indian burial ground or... or maybe the Wishing Creek. 347 00:22:39,425 --> 00:22:41,621 Sounds smashing. 348 00:22:42,795 --> 00:22:44,855 Then Wishing Creek it'll be. 349 00:22:44,997 --> 00:22:47,796 Giddyup! Giddyup! 350 00:22:54,440 --> 00:22:58,844 No, Elsa, no! That's the right card. 351 00:22:58,978 --> 00:23:04,417 Now, look, if you insist on doing the trick correctly, you'll ruin everything. 352 00:23:20,165 --> 00:23:24,000 You know I wouldn't contact you if anyone was following me. 353 00:23:24,136 --> 00:23:27,038 Hello, Elsa. Where are your other two birds? 354 00:23:27,172 --> 00:23:30,734 Shh! Keep your voice down. Janice is in there catching 40 winks. 355 00:23:30,876 --> 00:23:33,710 And Jan's seeing the sights with some local toff. 356 00:23:34,780 --> 00:23:39,946 - I saw Janice last night. - I know you did. I know you did. 357 00:23:40,085 --> 00:23:42,953 And I expect a cut of the boodle you made betting on her. 358 00:23:43,088 --> 00:23:48,186 Here, you can add it to this when you bet it all against me tomorrow night. 359 00:23:48,527 --> 00:23:51,190 You sure you can pull your trick off with the sheriff watching? 360 00:23:51,530 --> 00:23:53,965 Suppose your hand is not quicker than the eye of the law. 361 00:23:54,099 --> 00:23:56,967 Confidence, dear old boy, confidence. 362 00:23:57,102 --> 00:23:59,594 It's in the bag. 363 00:23:59,738 --> 00:24:03,834 Or rather, shall we say... in the trunk? 364 00:24:08,781 --> 00:24:11,114 Well, here we are. Come on in. 365 00:24:12,518 --> 00:24:14,953 When we started out, you said Wishing Creek. 366 00:24:15,087 --> 00:24:17,532 Yeah, well, we're going to Wishing Creek, but this is on the way. 367 00:24:17,556 --> 00:24:19,616 It won't take but just a minute. 368 00:24:19,758 --> 00:24:22,125 You mentioned something about your father being here. 369 00:24:22,461 --> 00:24:25,761 Yeah, you'll like him too. Hey, Pa! Pa! 370 00:24:25,898 --> 00:24:27,867 Come on down! There's somebody I want you to meet! 371 00:24:30,769 --> 00:24:34,672 - He's not here. - No, he ain't. That's funny. 372 00:24:34,807 --> 00:24:37,777 He was out hunting a mountain lion all night last night. 373 00:24:37,910 --> 00:24:40,778 And there was a Chinese cook, I believe. 374 00:24:40,913 --> 00:24:43,212 Yeah, Hop Sing. I'll get him. Hop Sing! 375 00:24:43,549 --> 00:24:45,484 Hey, Hop Sing! 376 00:24:45,617 --> 00:24:47,142 Hop Sing? 377 00:24:48,520 --> 00:24:50,989 He's not here either. 378 00:24:53,592 --> 00:24:55,652 He ain't. That's funny. 379 00:24:55,794 --> 00:24:57,505 But I'll get something to eat if you're hungry. 380 00:24:57,529 --> 00:24:59,589 No, thanks. 381 00:24:59,732 --> 00:25:01,701 And I don't want anything to drink either. 382 00:25:01,834 --> 00:25:03,564 Fine. Why don't you just make yourself... 383 00:25:03,702 --> 00:25:05,637 I... I think we'd better go to Wishing Creek. 384 00:25:05,771 --> 00:25:08,251 Yeah. Wait, let me get this rifle, I wanna show you this rifle. 385 00:25:10,809 --> 00:25:14,211 - You did say rifle? - Yeah. What'd you think I said? 386 00:25:15,881 --> 00:25:17,076 Etchings. 387 00:25:18,617 --> 00:25:20,210 I just want you to take a look at this. 388 00:25:20,552 --> 00:25:21,896 Here, you can hold it and take a look at it. 389 00:25:21,920 --> 00:25:23,786 No, thanks. I'd rather you held it. 390 00:25:23,922 --> 00:25:26,949 This old Injun that I got this off of claims he got it off an Englishman. 391 00:25:27,092 --> 00:25:29,789 See, there's his crest, right there. That's his coat of arms. 392 00:25:29,928 --> 00:25:31,829 Say, that's fascinating. 393 00:25:31,964 --> 00:25:36,095 I thought you'd be interested, you being an Englishman and all. 394 00:25:36,235 --> 00:25:38,568 Well, reckon we'd better be off to Wishing Creek. 395 00:25:46,745 --> 00:25:48,941 Is that all? 396 00:25:49,081 --> 00:25:51,209 Yes'm, that... that's it. 397 00:25:53,118 --> 00:25:56,020 There really aren't any etchings? 398 00:25:56,155 --> 00:25:58,624 No, ma'am, I ain't got no etchings. 399 00:26:01,727 --> 00:26:02,888 Look, I... 400 00:26:03,028 --> 00:26:06,157 I think we better be on our way to Wishing Creek, don't you reckon? 401 00:26:10,269 --> 00:26:12,261 I reckon so. 402 00:26:15,307 --> 00:26:19,745 - You all right? - I'm beginning to wonder. 403 00:26:35,894 --> 00:26:38,728 Doggone it, Miss Jan, I just got to tell you one more time 404 00:26:38,864 --> 00:26:42,995 how sorry I am about your falling into the creek and losing your shoe and all. 405 00:26:43,135 --> 00:26:45,900 You should have put your arm around my waist to steady me 406 00:26:46,038 --> 00:26:47,939 when we were crossing those slippery rocks. 407 00:26:48,073 --> 00:26:49,632 Oh, ma'am, I couldn't do that. 408 00:26:49,775 --> 00:26:53,303 - This is only our first date. - Oh, that does make a difference. 409 00:26:53,645 --> 00:26:55,773 So I guess it could have happened to anyone. 410 00:26:55,914 --> 00:26:57,883 It wouldn't happen to just anybody. 411 00:26:58,016 --> 00:26:59,896 It wouldn't happen to my little brother, Joseph. 412 00:26:59,985 --> 00:27:01,886 He's the good-looking member of our family. 413 00:27:02,855 --> 00:27:05,051 Yes, I know. 414 00:27:05,190 --> 00:27:07,056 Bless you. When did you see him? 415 00:27:07,192 --> 00:27:10,629 Oh. Just last night. 416 00:27:10,762 --> 00:27:14,961 Oh... So you were out with him last night? 417 00:27:15,100 --> 00:27:16,898 Well, that figures. 418 00:27:17,035 --> 00:27:20,130 There ain't nothing pretty ever misses them big brown eyes of his. 419 00:27:21,240 --> 00:27:23,106 You've got nice eyes too, Hoss. 420 00:27:25,010 --> 00:27:26,706 They're blue. 421 00:27:28,947 --> 00:27:30,973 Baby blue is my favorite color. 422 00:27:31,116 --> 00:27:34,712 - Oh. Sure now? - Uh-huh. 423 00:27:34,853 --> 00:27:38,346 Hey, I'll tell you what, tomorrow we'll do something really romantic. 424 00:27:38,690 --> 00:27:40,318 We'll go out to the Indian burial ground. 425 00:27:40,659 --> 00:27:43,390 They got skulls, bones and everything. 426 00:27:44,229 --> 00:27:47,290 - Sounds smashing. - Come on. 427 00:27:51,436 --> 00:27:55,237 Ma'am, I... I'll see you tomorrow. Good day. 428 00:28:17,429 --> 00:28:19,989 That's why you didn't tell me you was courting that Malcolm gal. 429 00:28:20,132 --> 00:28:22,727 Well, why me? You could have done the same thing, you know. 430 00:28:22,868 --> 00:28:24,996 Besides, I didn't figure she was your type. 431 00:28:25,137 --> 00:28:26,901 What do you know about her type? 432 00:28:27,039 --> 00:28:30,942 Nice, refined, delicate lady like that. Soft. 433 00:28:31,076 --> 00:28:34,911 You've got to be kidding. Soft? You call that girl soft? 434 00:28:35,047 --> 00:28:36,709 Well, I can tell you this, little brother, 435 00:28:36,848 --> 00:28:40,478 when I held her in my arms she was as soft and limp as a down pillow. 436 00:28:40,819 --> 00:28:43,019 Is that right? Well, how come when I held her in my arms 437 00:28:43,088 --> 00:28:45,216 she had muscles as hard as sourdough biscuits? 438 00:28:45,357 --> 00:28:48,486 Well, sure, she was tensing up against you, but she melts for me. 439 00:28:48,827 --> 00:28:51,456 - Oh, that's funny. - Hey. 440 00:28:51,797 --> 00:28:54,494 - Who are you talking about? - Jan Malcolm, Pa. 441 00:28:54,833 --> 00:28:56,062 Oh? 442 00:28:57,402 --> 00:28:59,064 You both courting the same young lady? 443 00:28:59,204 --> 00:29:02,231 Mm-hm. Yeah. We didn't know it at first, but we do now. 444 00:29:03,141 --> 00:29:07,340 She must be quite a young lady to keep you both on the string. 445 00:29:09,181 --> 00:29:12,379 She's just wonderful, Pa. Besides that, she's from out of town. 446 00:29:12,517 --> 00:29:15,077 She's from England, Pa. 447 00:29:15,220 --> 00:29:18,884 - Well, she's also from India. - That's out of town. 448 00:29:19,024 --> 00:29:20,424 Tell you one thing about her, 449 00:29:20,759 --> 00:29:23,854 she can handle a pool cue or a deck of cards like a riverboat gambler. 450 00:29:23,996 --> 00:29:27,228 Yeah, but she can... she can play a harp, paint cameos, 451 00:29:27,366 --> 00:29:28,846 write poetry, all that sort of stuff. 452 00:29:28,967 --> 00:29:32,062 Yeah, well, she knows all the salty sea shanties that have ever been sung. 453 00:29:32,204 --> 00:29:35,072 She can quote the Bible, scripture and verse. 454 00:29:35,207 --> 00:29:37,301 She's the most talented person I ever heard of. 455 00:29:37,442 --> 00:29:39,968 Yeah. Well, she ought to be, you know, her father's a magician. 456 00:29:40,112 --> 00:29:42,843 - A magician? - Yeah, the... what... 457 00:29:42,981 --> 00:29:44,916 - Magnificent Malcolm. - Of course. 458 00:29:45,050 --> 00:29:47,130 I heard there was an illusion show in town this week. 459 00:29:47,252 --> 00:29:51,952 Yeah, it's... it's tonight, Pa. And I've been invited as her guest. 460 00:29:52,090 --> 00:29:53,490 What? 461 00:29:53,825 --> 00:29:57,353 - I have been invited as her guest. - Oh, really? 462 00:29:57,496 --> 00:29:59,488 Well, I have been invited as her guest. 463 00:29:59,831 --> 00:30:02,130 - What? - I said I have been invited 464 00:30:02,267 --> 00:30:04,793 - as her guest. - Ooh, this young lady 465 00:30:04,936 --> 00:30:07,030 is gonna be very busy tonight. 466 00:30:10,409 --> 00:30:13,106 Keep sawing, boys. Keep sawing. 467 00:30:24,523 --> 00:30:29,018 Wouldn't you think that out of a town of several thousand pigeons, 468 00:30:29,161 --> 00:30:32,825 me bright daughters could pick out a pair that wasn't brothers? 469 00:30:32,964 --> 00:30:38,062 Listen, Jan and I picked the Cartwright boys like apples pick a farmer. 470 00:30:38,203 --> 00:30:40,536 Oh, well, small moment. 471 00:30:40,872 --> 00:30:43,103 What those blokes don't know can't hurt us. 472 00:30:44,343 --> 00:30:48,838 As a matter of fact, their rivalry might help. 473 00:30:49,614 --> 00:30:53,176 Yes. That's right. 474 00:30:53,318 --> 00:30:57,346 Love may be blind, but it's always positive. 475 00:30:57,489 --> 00:31:03,622 Yes, and after the Cartwrights certify the miraculous teleportation... 476 00:31:06,064 --> 00:31:07,424 One of you into the trunk. Come on. 477 00:31:07,499 --> 00:31:09,058 - No! - Don't muck about. 478 00:31:09,201 --> 00:31:12,467 One of you get inside. For heaven's sake. 479 00:31:19,211 --> 00:31:22,272 - Oh, come in, come in, old chap. - Howdy, Mr. Malcolm. 480 00:31:24,049 --> 00:31:26,245 Howdy, Miss Jan. It's me again. 481 00:31:26,385 --> 00:31:29,549 Yes, of course. I recognized you right off. 482 00:31:31,123 --> 00:31:36,027 I... I brung you a little replacement for that item you lost this morning. 483 00:31:36,161 --> 00:31:38,255 - Really? - Yeah. 484 00:31:38,397 --> 00:31:42,493 How considerate. What was it I lost again? 485 00:31:44,069 --> 00:31:45,537 Your left boot. 486 00:31:47,272 --> 00:31:49,298 Size four and a half, triple A. 487 00:31:49,441 --> 00:31:52,969 Four and a half, triple A? 488 00:31:53,111 --> 00:31:56,411 That's the exact size. I knew that because you left the bill of sale there 489 00:31:56,548 --> 00:31:58,108 with the bootmaker when you bought them. 490 00:31:58,216 --> 00:32:00,947 - Try them on. Yeah. - Well, I... 491 00:32:01,086 --> 00:32:05,148 - You just slip right into it. - That's right, Jan. Ease it on. 492 00:32:05,290 --> 00:32:06,519 Yeah. 493 00:32:18,937 --> 00:32:23,966 Uh, here, let me give your dainty little foot a helping hand. 494 00:32:27,446 --> 00:32:31,110 Oh! 495 00:32:34,352 --> 00:32:36,150 Oh! 496 00:32:36,288 --> 00:32:41,488 Doggone, Princess, if I didn't know you was Cinderella... 497 00:32:42,694 --> 00:32:45,721 I'd swear you was one of the evil step sisters. 498 00:32:46,064 --> 00:32:49,592 There. Now, how's that feel? 499 00:32:49,734 --> 00:32:52,260 That's snug. Thank you. Very snug. 500 00:32:52,404 --> 00:32:55,340 Yeah, well, that's the way it's supposed to feel. Come on, try it. Here. 501 00:32:55,474 --> 00:32:57,500 Walk on it. 502 00:32:57,642 --> 00:32:59,508 There you go. 503 00:32:59,644 --> 00:33:01,010 - Comfortable? - Yes. 504 00:33:01,146 --> 00:33:04,139 Yeah. Yeah. Well, I got to get over to the barbershop, 505 00:33:04,282 --> 00:33:06,183 and get ready for your performance tonight. 506 00:33:06,318 --> 00:33:08,981 - Jolly good show. - Oh, I bet it is. 507 00:33:09,120 --> 00:33:11,248 I'm really looking forward to getting really fooled. 508 00:33:11,389 --> 00:33:14,325 Yes, we'll try our best. 509 00:33:14,459 --> 00:33:16,428 - Yeah. - Here, let me show you exactly 510 00:33:16,561 --> 00:33:18,553 where your table will be. 511 00:33:20,298 --> 00:33:21,630 Ta-ta. 512 00:33:23,034 --> 00:33:26,436 Oh, yes, ma'am, and ta-ta to you too. 513 00:33:31,276 --> 00:33:33,541 Jan! 514 00:33:34,346 --> 00:33:37,316 Quick, take your boot off me aching feet. 515 00:33:40,719 --> 00:33:43,621 Get... get it off! 516 00:33:49,327 --> 00:33:52,525 - Oh! - Janice? Joe. 517 00:33:52,664 --> 00:33:55,600 Oh! Uh, be there straight away. 518 00:34:05,243 --> 00:34:06,438 - Hi. - Hm? 519 00:34:06,578 --> 00:34:09,377 I was just passing by, I thought I'd stop over and say hello. 520 00:34:11,049 --> 00:34:12,642 Hey, let me help you on with that boot. 521 00:34:12,784 --> 00:34:14,343 Oh, don't trouble yourself. 522 00:34:14,486 --> 00:34:16,597 - Oh, don't be silly, no trouble at all. - I'll manage. 523 00:34:16,621 --> 00:34:19,716 Here, sit right down there. Hey, that's kinda cute. 524 00:34:20,058 --> 00:34:21,287 Give me your foot. 525 00:34:21,426 --> 00:34:24,828 Get this on in a jiffy, on that beautiful little foot of yours. 526 00:34:26,631 --> 00:34:29,499 - Mm! - They kind of really make them tight, 527 00:34:29,634 --> 00:34:32,160 - don't they? - Oh! 528 00:34:39,177 --> 00:34:40,177 Did you hear that? 529 00:34:43,515 --> 00:34:46,178 - Nice shooting, Ben. Dead center. - Yeah. 530 00:34:46,318 --> 00:34:49,379 Now we can let those milk cows out to pasture. 531 00:34:56,161 --> 00:34:58,357 - Hurry it up, ducks. - I'm hurrying, Dad. 532 00:34:58,496 --> 00:35:00,328 I'm hurrying. 533 00:35:01,299 --> 00:35:02,299 All right? 534 00:35:02,434 --> 00:35:05,302 I wish you'd hurry up and get me out of here. 535 00:35:07,672 --> 00:35:11,131 Ladies and gentlemen, 536 00:35:11,276 --> 00:35:15,646 Virginia City is proud to welcome the world's most renowned necromancer, 537 00:35:15,780 --> 00:35:17,840 doctor of oriental occultism, 538 00:35:18,183 --> 00:35:23,622 and acme of abracadabra, the Magnificent Malcolm! 539 00:35:26,324 --> 00:35:28,884 Ladies and gentlemen, 540 00:35:29,227 --> 00:35:34,530 or as they say in the mysterious East, sim sala bim. 541 00:35:34,666 --> 00:35:39,764 Before I begin my phantasmagoria of incomprehensible feats, 542 00:35:39,904 --> 00:35:43,671 I will materialize from the thin atmosphere 543 00:35:43,808 --> 00:35:46,209 my magical walking stick. 544 00:35:46,344 --> 00:35:48,540 Are you ready? 545 00:35:48,680 --> 00:35:52,549 Uh, one, uh, two, uh, three. 546 00:35:56,521 --> 00:35:58,922 Ah! Thank you. 547 00:36:02,327 --> 00:36:04,193 I thank you. 548 00:36:04,329 --> 00:36:08,790 And now... and now, I would like to introduce my assistant, 549 00:36:08,933 --> 00:36:13,462 the pulchritudinous Princess Natasha. 550 00:36:23,581 --> 00:36:25,345 Mm! 551 00:36:27,552 --> 00:36:30,818 I wonder what she's gonna do, recite poetry or play the harp? 552 00:36:30,955 --> 00:36:33,390 Oh, please. Please, ladies and gents, 553 00:36:33,525 --> 00:36:35,391 your kind indulgence, I beg of you. 554 00:36:35,527 --> 00:36:38,861 I will now attempt to prove the impossible. 555 00:36:39,197 --> 00:36:44,192 Not only will I cut this ordinary piece of cord into two halves, 556 00:36:44,335 --> 00:36:48,670 I will miraculously restore them into one again. 557 00:36:48,807 --> 00:36:51,208 Are you ready? 558 00:36:51,342 --> 00:36:53,573 Abracadabra. 559 00:36:58,483 --> 00:37:04,650 For my next feat, I use a cone made from a ordinary newspaper, 560 00:37:04,789 --> 00:37:09,454 and a pitcher filled to the brim with wholesome milk. 561 00:37:09,594 --> 00:37:14,294 Behold. 562 00:37:17,435 --> 00:37:19,370 And now, ladies and gentlemen, 563 00:37:19,504 --> 00:37:23,271 a illusion for which I was awarded these medals, 564 00:37:23,408 --> 00:37:27,368 after flabbergasting the crowned heads of Europe. 565 00:37:27,512 --> 00:37:32,450 I will, without the aid of moisture or fertilization, 566 00:37:32,584 --> 00:37:35,816 cause this beautiful example of nature's handiwork 567 00:37:35,954 --> 00:37:39,823 to grow 15 feet before your very eyes 568 00:37:39,958 --> 00:37:43,656 on the count of three. Are you ready? 569 00:37:43,795 --> 00:37:45,320 One... 570 00:37:47,532 --> 00:37:49,831 And now, ladies and gentlemen, 571 00:37:49,968 --> 00:37:53,632 I will prove to you that the hand is quicker than the eye 572 00:37:53,772 --> 00:37:57,470 with this ordinary pack of playing cards 573 00:37:57,609 --> 00:38:02,809 and this small but deadly weapon. Are you ready? 574 00:38:06,651 --> 00:38:08,916 Oh! 575 00:38:09,053 --> 00:38:12,615 If at first you don't succeed... 576 00:38:13,925 --> 00:38:17,953 Remain calm. There is no danger to human life or limb. 577 00:38:21,699 --> 00:38:25,568 Please, please, I must have your undivided attention 578 00:38:25,703 --> 00:38:28,730 if I am to be successful with this next experiment. 579 00:38:28,873 --> 00:38:31,399 And we must ask for our money back if you ain't! 580 00:38:36,981 --> 00:38:39,644 Curtain, please. 581 00:38:39,784 --> 00:38:42,413 The most difficult part of this feat 582 00:38:42,554 --> 00:38:47,322 is finding a honest man who will guarantee its authenticity. 583 00:38:47,458 --> 00:38:53,022 I suggest to you that here are two young men of impeccable honesty... 584 00:38:53,364 --> 00:38:56,357 Hoss and Joe Cartwright. 585 00:38:57,869 --> 00:39:01,067 Come on! Go on! 586 00:39:09,013 --> 00:39:14,475 And now, I should like the sheriff to join these two men on the stage. 587 00:39:22,126 --> 00:39:26,723 And now, our two volunteers will tie the Princess Natasha. 588 00:39:26,865 --> 00:39:29,664 Gentlemen, if you will pay attention. 589 00:39:29,801 --> 00:39:34,865 They will tie the Princess Natasha so that she is absolutely immovable. 590 00:39:35,006 --> 00:39:37,566 Tie her securely, lads. 591 00:39:37,709 --> 00:39:39,974 Splendid. Splendid. 592 00:39:40,111 --> 00:39:42,580 And now, Sheriff, if you please. 593 00:39:42,714 --> 00:39:48,085 Use your handcuffs to lock the princess' royal wrists in front of her. 594 00:39:48,419 --> 00:39:50,115 Here you are, Princess. It won't hurt much. 595 00:39:50,455 --> 00:39:56,622 And now, place the captive princess into cabinet number one. 596 00:39:56,761 --> 00:39:59,788 I thank you. 597 00:40:00,865 --> 00:40:03,164 Lower her. 598 00:40:06,504 --> 00:40:12,034 And now, me lad, if you will place this black hood over her precious head. 599 00:40:12,176 --> 00:40:14,736 I thank you. 600 00:40:16,414 --> 00:40:18,713 Very, very good. 601 00:40:18,850 --> 00:40:22,116 Now, we will close cabinet number one. 602 00:40:22,453 --> 00:40:25,617 Chain it and padlock it securely. 603 00:40:30,762 --> 00:40:34,824 Now, that is it. Splendid. Securely now. 604 00:40:38,703 --> 00:40:39,966 Thank you. 605 00:40:40,104 --> 00:40:42,005 And now, ladies and gentlemen, 606 00:40:42,140 --> 00:40:46,544 my three incorruptible witnesses will accompany me 607 00:40:46,678 --> 00:40:49,113 to the opposite side of the stage 608 00:40:49,447 --> 00:40:53,612 and to cabinet number two. 609 00:40:53,751 --> 00:40:55,845 I thank you, gentlemen. 610 00:40:55,987 --> 00:40:59,924 And now, kind friends, I must insist upon a deathly hush, 611 00:41:00,058 --> 00:41:04,689 for what I'm about to do not only flies in the face of logic, 612 00:41:04,829 --> 00:41:08,129 it also defies the laws of gravity, 613 00:41:08,466 --> 00:41:11,095 inertia and metabolism. 614 00:41:11,235 --> 00:41:12,965 Are you ready? 615 00:41:13,104 --> 00:41:19,135 On the count of three, I am going to teleport our captive Princess Natasha 616 00:41:19,477 --> 00:41:23,642 from cabinet number one across the stage 617 00:41:23,781 --> 00:41:27,684 into and inside cabinet number two. 618 00:41:27,819 --> 00:41:30,880 - No! You can't do it! - Whom says I can't? 619 00:41:31,022 --> 00:41:34,015 I do, and this $500! 620 00:41:34,158 --> 00:41:36,184 Mr. Rankin, this is not a riverboat. 621 00:41:36,527 --> 00:41:38,018 And this charlatan is no magician. 622 00:41:38,162 --> 00:41:42,258 I'll bet $500 he can't do what he says he can do 623 00:41:42,600 --> 00:41:44,535 with all you good people watching. 624 00:41:44,669 --> 00:41:47,764 All right, chum. You've stung me professional honor. 625 00:41:47,905 --> 00:41:50,670 You've got a bet, and anyone else of your doubting Thomas friends 626 00:41:50,808 --> 00:41:54,904 who wants to wager, I will gather all bets. 627 00:41:55,046 --> 00:41:59,040 And our hotel manager will pass amongst you collecting the money, 628 00:41:59,183 --> 00:42:01,243 while our good sheriff keeps a tally. 629 00:42:06,858 --> 00:42:09,760 Rudy, how about 15? 630 00:42:20,138 --> 00:42:21,902 Ten bucks more. 631 00:42:23,908 --> 00:42:25,968 So be it. 632 00:42:26,110 --> 00:42:31,811 Sim sala boo, alakazoo, alakazam, 633 00:42:31,949 --> 00:42:34,714 sim sala bam. 634 00:42:36,254 --> 00:42:40,157 Princess, have you rematerialized? 635 00:42:41,325 --> 00:42:44,762 Yes, I have. 636 00:42:44,896 --> 00:42:49,129 Mr. Cartwright, if you will. 637 00:43:00,878 --> 00:43:02,107 Hey... 638 00:43:09,854 --> 00:43:12,949 I thank you! 639 00:43:14,759 --> 00:43:18,924 And now, gentlemen, if you will lower the princess once again. 640 00:43:19,063 --> 00:43:21,623 Wait a minute, how do we know it's the same girl? 641 00:43:21,766 --> 00:43:25,066 Take the hood off! 642 00:43:27,905 --> 00:43:30,306 Mr. Cartwright, if you please. 643 00:43:36,948 --> 00:43:41,215 And now, gentlemen, if you will lower our Princess Natasha 644 00:43:41,352 --> 00:43:46,757 back into cabinet number two, replace the hood. 645 00:43:51,095 --> 00:43:56,090 And now, please close once more cabinet number two. 646 00:43:56,234 --> 00:44:01,104 And now, ladies and gentlemen, I will teleport our captive princess 647 00:44:01,239 --> 00:44:05,802 from cabinet number two back into cabinet number one. 648 00:44:05,943 --> 00:44:07,969 Sim sala bam. 649 00:44:08,112 --> 00:44:10,946 Sim sala boo. 650 00:44:11,082 --> 00:44:15,884 Sheriff, if you'll be so kind as to release cabinet number one. 651 00:44:16,020 --> 00:44:17,079 The key. 652 00:44:17,221 --> 00:44:19,349 Ah, thank you. 653 00:44:23,995 --> 00:44:26,089 Gentlemen, if you will. 654 00:44:33,971 --> 00:44:37,806 I thank you. 655 00:44:37,942 --> 00:44:41,071 Take off her hood. 656 00:44:41,212 --> 00:44:43,306 I ain't gonna believe it till I see with my own eyes. 657 00:44:43,447 --> 00:44:47,214 Gentlemen, if you please. 658 00:44:52,456 --> 00:44:54,186 Hey, you dropped this. 659 00:45:00,698 --> 00:45:02,929 I thank you. 660 00:45:03,067 --> 00:45:05,400 I appreciate that. 661 00:45:14,045 --> 00:45:16,014 - Malcolm? - Yes, Mr. Cartwright? 662 00:45:16,147 --> 00:45:17,809 Your daughter lost an earring. 663 00:45:26,390 --> 00:45:29,292 Ladies and gentlemen, your attention, please. 664 00:45:29,427 --> 00:45:32,397 It was never my intention to keep your money. 665 00:45:32,730 --> 00:45:35,427 I simply wanted to prove to you the folly 666 00:45:35,766 --> 00:45:39,498 of betting against a professional trickster. 667 00:45:39,837 --> 00:45:42,306 And now, Sheriff, if you will. 668 00:45:47,211 --> 00:45:49,373 I thank you. 669 00:45:56,287 --> 00:45:57,949 Let me get that rope off you. 670 00:45:58,089 --> 00:46:00,251 I thank you. 671 00:46:01,959 --> 00:46:05,157 Mr. Rankin, you're gonna find that Arizona is a much healthier climate 672 00:46:05,296 --> 00:46:07,162 for your throat. 673 00:46:07,298 --> 00:46:09,824 My throat hasn't given me any trouble. 674 00:46:09,967 --> 00:46:13,426 You just come back to Virginia City again and it will. 675 00:46:18,009 --> 00:46:21,946 And as for you, Mr. Malcolm, make sure that our Nevada sun never sets 676 00:46:22,079 --> 00:46:24,139 on your part of the British Empire again. 677 00:46:24,282 --> 00:46:29,118 Exactly how far is Carson City? Never mind. 678 00:46:38,863 --> 00:46:43,494 - I kinda hate to say goodbye. - Yeah, but I... I reckon we got to. 679 00:46:43,834 --> 00:46:45,996 - Yeah. - Lots of luck. 680 00:46:46,137 --> 00:46:49,232 - Yeah. - It's been fun knowing you. 681 00:46:59,483 --> 00:47:01,816 I got yours. 682 00:47:24,975 --> 00:47:28,002 Ha! Yah! Ha! 683 00:47:28,346 --> 00:47:30,281 Ha! 684 00:47:31,615 --> 00:47:33,584 - Ta-ta. - Ta-ta. 685 00:47:33,918 --> 00:47:35,147 - Ta-ta. - Ta-ta. 686 00:47:35,286 --> 00:47:37,118 - Ta-ta. - Ta-ta. 687 00:47:37,254 --> 00:47:39,223 Got the wrong one. 688 00:47:39,357 --> 00:47:41,189 - Ta-ta. - Ta-ta. 689 00:47:41,325 --> 00:47:42,122 Ta-ta! 690 00:47:42,259 --> 00:47:44,125 Ta-ta! 691 00:47:44,261 --> 00:47:45,388 Ta... 692 00:47:48,199 --> 00:47:50,065 So long, girls! 693 00:47:50,201 --> 00:47:52,397 - Yeah, we'll see you. - Let's go get a beer. 694 00:47:52,536 --> 00:47:54,300 Yeah, why not? 695 00:48:00,544 --> 00:48:04,504 Ah! Hey, Pa. 696 00:48:04,648 --> 00:48:08,016 - Hey, Pa, how's it going? - Oh, fine. They said you'd be in here. 697 00:48:08,152 --> 00:48:10,246 - How'd the lion hunt go? - Oh, good. We got him. 698 00:48:10,388 --> 00:48:12,118 - Did you? How big was he? - 110 pounds. 699 00:48:12,256 --> 00:48:14,316 - Is that right? - Oh, he was a big one. 700 00:48:14,458 --> 00:48:18,156 Uh, tell me, I've been thinking about what... 701 00:48:18,295 --> 00:48:19,775 what's been happening between you two. 702 00:48:19,997 --> 00:48:21,608 It's been sort of on my mind, you know, that... 703 00:48:21,632 --> 00:48:23,897 that gal you were both sparking, what... 704 00:48:27,938 --> 00:48:30,271 You mean Malcolm the Magnificent's daughter? 705 00:48:30,408 --> 00:48:32,104 Yeah, yeah, of course. 706 00:48:32,243 --> 00:48:36,112 Gal who can shoot pool quote the Bible and play the harp 707 00:48:36,247 --> 00:48:39,207 and sing sea shanties, why, it's not somebody you forget in an awful hurry. 708 00:48:39,283 --> 00:48:43,584 Well, as it turns out, Pa, she wasn't just a she. 709 00:48:45,222 --> 00:48:47,020 - What? - What he's trying to say is that 710 00:48:47,158 --> 00:48:49,069 she couldn't do all the things we thought she could do. 711 00:48:49,093 --> 00:48:50,618 - Oh. - Yeah. You know how she acted 712 00:48:50,961 --> 00:48:52,623 like two opposite gals? 713 00:48:52,963 --> 00:48:55,125 Because she was two opposite gals. 714 00:48:55,266 --> 00:48:58,168 - Yeah. Twins. - Twins. 715 00:48:59,236 --> 00:49:01,535 Twins... 716 00:49:01,672 --> 00:49:04,403 - Really put one over on us, huh? - That was why it was so confusing. 717 00:49:04,542 --> 00:49:08,035 Twins. No wonder. 718 00:49:14,485 --> 00:49:17,512 That... that's about the whole story. Why don't you finish my beer. 719 00:49:19,557 --> 00:49:22,391 Pardon me, ma'am. My... my name is Joe Cartwright, I... 720 00:49:27,465 --> 00:49:28,489 Howdy, ma'am. 721 00:49:52,122 --> 00:49:54,751 - Bye. - So long. So long, ladies. 58212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.