All language subtitles for Bonanza S10E09 The Survivors.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:10,237 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:26,393 --> 00:00:28,726 - Another excellent animal. - Thank you. 3 00:00:29,062 --> 00:00:31,088 Hardly any point in making a close examination, 4 00:00:31,231 --> 00:00:33,496 but the regulations demand it. 5 00:00:34,401 --> 00:00:37,530 Well, we'll take him. Top dollar. How many is that? 6 00:00:37,671 --> 00:00:39,264 Forty-eight. 7 00:00:40,307 --> 00:00:43,744 - Any Paiute activity down your way? - No. 8 00:00:44,077 --> 00:00:47,707 No sign of any on the trail either. I understand you had a problem, though. 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,109 Yeah. That's why we're so glad to get these re-mounts. 10 00:00:51,251 --> 00:00:53,447 We've ridden our horses to skin and bones. 11 00:00:53,587 --> 00:00:56,284 - You raise fine horses, Mr. Cartwright. - Thank you. 12 00:00:56,423 --> 00:00:58,824 There's a war party operating out of the hills 13 00:00:59,159 --> 00:01:02,095 up to the north, headed by Wahe. 14 00:01:02,229 --> 00:01:05,063 Wahe? He was killed in a scouting raid. 15 00:01:05,198 --> 00:01:06,427 Well, that's what we thought. 16 00:01:06,567 --> 00:01:09,628 Then he came down with a band of reservation jumpers, 17 00:01:09,770 --> 00:01:12,262 looting, killing, stealing. 18 00:01:12,406 --> 00:01:15,205 They're harder to catch than a mirage. 19 00:01:15,342 --> 00:01:18,141 We did find his camp day before yesterday. 20 00:01:18,278 --> 00:01:20,770 We might have had him, but we moved too soon. 21 00:01:21,114 --> 00:01:24,516 Nothing except a bunch of women, children, old men. 22 00:01:26,553 --> 00:01:27,612 You going after him? 23 00:01:27,754 --> 00:01:31,384 Yes, but not until I've delivered the prisoners to the reservation. 24 00:01:31,525 --> 00:01:33,517 By that time, the trail will be too cold. 25 00:01:33,660 --> 00:01:36,425 By the way, one of the prisoners is a white woman. 26 00:01:37,564 --> 00:01:40,534 - Where's she from? - I wish I could tell you. 27 00:01:40,667 --> 00:01:43,865 Her reluctance to talk is understandable, though. 28 00:01:45,272 --> 00:01:49,676 She's Wahe's squaw, and she's got his child, a half-breed papoose. 29 00:01:52,245 --> 00:01:53,756 Are you taking her to the reservation? 30 00:01:53,780 --> 00:01:57,308 I offered her transportation to any city and town in the state. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,113 She insists on going to the reservation. 32 00:02:04,424 --> 00:02:07,223 - Do you want me to talk to her? - I was hoping you'd say that. 33 00:02:07,361 --> 00:02:10,820 Maybe you can get her to tell you more than just her name. 34 00:02:11,898 --> 00:02:15,266 - What's her name? - Calls herself Mamyope. 35 00:02:15,402 --> 00:02:18,839 English translation, "she who resists." 36 00:03:36,850 --> 00:03:38,751 This way, please. 37 00:03:58,638 --> 00:04:02,336 Mamyope, this is Mr. Ben Cartwright. 38 00:04:05,979 --> 00:04:08,244 Don't be afraid of me. 39 00:04:08,815 --> 00:04:11,478 Please, look at him when he speaks to you. 40 00:04:20,861 --> 00:04:23,353 I'd hoped you might know each other. 41 00:04:23,930 --> 00:04:26,695 - May I speak with her? - I have an inspection to make. 42 00:04:26,833 --> 00:04:28,665 I'll be back soon. 43 00:04:44,417 --> 00:04:48,286 Mamyope, do you know me? 44 00:04:51,358 --> 00:04:53,486 Have you ever seen me before? 45 00:04:58,932 --> 00:05:00,833 I would like to help you. 46 00:05:03,570 --> 00:05:05,664 I hope you believe that. 47 00:05:08,742 --> 00:05:10,608 I believe you. 48 00:05:12,412 --> 00:05:13,971 I hope so. 49 00:05:18,385 --> 00:05:20,786 Let's go inside, we can sit down there. 50 00:05:33,033 --> 00:05:36,936 Sh... 51 00:05:52,018 --> 00:05:54,112 A beautiful boy. 52 00:05:54,454 --> 00:05:56,047 I live for him. 53 00:06:02,028 --> 00:06:06,762 - Um... have you been treated well? - Yes. 54 00:06:06,900 --> 00:06:10,803 You... you don't have to go to the reservation. 55 00:06:10,937 --> 00:06:12,872 I want to. 56 00:06:14,107 --> 00:06:16,372 How long did you... 57 00:06:17,544 --> 00:06:21,140 - How long were you with Wahe? - A long time. 58 00:06:23,083 --> 00:06:26,576 - Do you love him? - I'm his squaw. 59 00:06:30,824 --> 00:06:33,658 - Do you love him? - I lived in his teepee. 60 00:06:35,562 --> 00:06:37,656 I bore his son. 61 00:06:39,099 --> 00:06:40,158 My son. 62 00:06:41,935 --> 00:06:46,532 My son is all that matters. Does that answer your question? 63 00:06:49,643 --> 00:06:53,876 Well, you know, we're... 64 00:06:55,115 --> 00:06:57,107 We're pulling out in the morning. 65 00:06:57,450 --> 00:06:59,715 I'd sure like to have you come along with us. 66 00:07:02,555 --> 00:07:05,855 I want to go to the reservation with the other squaws. 67 00:07:05,992 --> 00:07:08,484 I figured we could take you to Virginia City 68 00:07:08,628 --> 00:07:11,598 and help you find your family. 69 00:07:15,435 --> 00:07:17,597 You must have someone somewhere. 70 00:07:17,737 --> 00:07:20,434 - There's no one. - You're sure? 71 00:07:31,651 --> 00:07:36,817 - Have you ever been on a reservation? - No. 72 00:07:36,957 --> 00:07:42,521 It's... it's not for you, believe me. 73 00:07:43,196 --> 00:07:47,224 If you love your son, then you must think of him. 74 00:07:48,134 --> 00:07:49,659 I think only of him. 75 00:07:49,803 --> 00:07:53,205 I've never been to a reservation, but I've lived in Nevada towns before. 76 00:07:53,540 --> 00:07:54,838 I know the people. 77 00:07:54,975 --> 00:07:58,935 I know what they would do to the son of a white mother and a Paiute father. 78 00:07:59,079 --> 00:08:02,572 I can spare him that torment, and I will. 79 00:08:02,716 --> 00:08:05,049 Now, why do you think the reservation will be different? 80 00:08:05,986 --> 00:08:08,546 What do you expect to find for him there? 81 00:08:08,688 --> 00:08:09,712 Equality. 82 00:08:18,064 --> 00:08:22,092 If you don't mind, I'd like to go back to the other squaws. 83 00:08:22,235 --> 00:08:25,069 Of course. 84 00:08:25,205 --> 00:08:26,730 I'll help you. 85 00:08:28,708 --> 00:08:30,506 I'd like one more favor. 86 00:08:32,278 --> 00:08:34,509 We're having an early supper. 87 00:08:35,281 --> 00:08:38,183 Consider it a kindness if you would join us. 88 00:08:40,286 --> 00:08:44,951 On one condition: no more questions. 89 00:08:46,192 --> 00:08:47,956 No questions. 90 00:08:56,803 --> 00:09:00,831 We ain't used to serving fancy here. Best we could do. 91 00:09:00,974 --> 00:09:03,239 Oh, it looks very good. Very good, thank you. 92 00:09:03,576 --> 00:09:08,776 Yeah... you want seconds, yell. 93 00:09:14,587 --> 00:09:17,682 Here's the money for those re-mounts. The major seemed to be pleased. 94 00:09:17,824 --> 00:09:19,850 Oh. Yeah. 95 00:09:19,993 --> 00:09:24,590 Well, Joseph put that chair over there for later. 96 00:09:24,731 --> 00:09:27,633 And fellas, let's not have any conversation when she gets here 97 00:09:27,767 --> 00:09:32,796 about Wahe or what she's doing here or where she's going. 98 00:09:32,939 --> 00:09:35,340 Just want to make her feel like she's among friends. 99 00:09:35,675 --> 00:09:37,586 What's happened to her, it makes no difference at all. 100 00:09:37,610 --> 00:09:39,203 Sure. 101 00:09:43,249 --> 00:09:45,741 Come in. Come in, please. 102 00:09:46,352 --> 00:09:49,914 Uh, let's meet everybody. That's my son, Hoss. 103 00:09:50,056 --> 00:09:52,992 - Howdy, ma'am. - And my other son, Joseph. 104 00:09:53,126 --> 00:09:54,856 This is Candy. 105 00:09:54,994 --> 00:09:58,294 - Gentlemen, this is Mamyope. - Glad to meet you, ma'am. 106 00:09:58,631 --> 00:10:02,261 Uh, sit down. Make yourself comfortable. 107 00:10:04,270 --> 00:10:06,705 Well, I hope you've brought your appetite with you. 108 00:10:08,074 --> 00:10:11,340 - Mm. Looks mighty good. - Yeah. 109 00:10:11,678 --> 00:10:13,189 You know, after two weeks on the trail, 110 00:10:13,213 --> 00:10:15,974 there's something about just a clean tablecloth making food look good. 111 00:10:27,227 --> 00:10:29,093 You've got some pretty country here. 112 00:10:37,637 --> 00:10:39,799 How you making out with that... that horse of yours? 113 00:10:39,939 --> 00:10:41,669 Him? 114 00:10:41,808 --> 00:10:46,075 Well, I think it's a tie, he tried to kick me and I backed him into a thistle. 115 00:10:52,685 --> 00:10:55,951 Candy's got a running feud with this roan horse of his. 116 00:10:56,089 --> 00:10:58,422 He was out chasing a stray the other day and the horse went 117 00:10:58,758 --> 00:11:01,284 and ran him into a tree and he got caught up in the limbs. 118 00:11:01,427 --> 00:11:02,690 That never happened. 119 00:11:03,696 --> 00:11:07,827 Funniest thing I ever saw was Candy hanging up in that tree upside down. 120 00:11:13,439 --> 00:11:16,273 I think he ought to just get himself another horse. 121 00:11:26,119 --> 00:11:29,954 You're being very kind, all of you. 122 00:11:33,993 --> 00:11:36,053 You're trying very hard. 123 00:11:37,096 --> 00:11:39,429 But you're as uncomfortable as I am. 124 00:11:40,433 --> 00:11:44,700 Well... I'm sorry. 125 00:11:46,706 --> 00:11:49,141 Can't help wondering what it was like, 126 00:11:49,275 --> 00:11:52,837 how I lived, what was done to me. 127 00:11:55,882 --> 00:11:59,046 You're too polite to ask. But there'll be many who won't be. 128 00:11:59,185 --> 00:12:01,484 Well, ma'am, it ain't that bad. 129 00:12:01,821 --> 00:12:05,724 We had a lady from Virginia City about seven or eight years ago 130 00:12:05,858 --> 00:12:07,258 who got captured by the Paiute. 131 00:12:07,393 --> 00:12:09,353 Stayed with them two or three years and came back. 132 00:12:09,462 --> 00:12:12,364 Did she have a baby? A half-breed baby? 133 00:12:21,207 --> 00:12:26,305 Mr. Cartwright... what will happen to Wahe? 134 00:12:29,315 --> 00:12:32,752 Well, uh, if he surrenders... 135 00:12:32,885 --> 00:12:34,854 He'll never surrender. 136 00:12:37,523 --> 00:12:39,890 If he's captured, then... 137 00:12:40,026 --> 00:12:42,860 he'll be brought to trial before an Army court, 138 00:12:42,996 --> 00:12:46,057 and if he's found guilty he'll... 139 00:12:47,300 --> 00:12:50,168 he'll have to pay the full penalty. 140 00:12:50,303 --> 00:12:53,068 Death by hanging. 141 00:12:57,910 --> 00:12:58,934 Yes. 142 00:13:01,180 --> 00:13:04,116 If he fights, he'll be killed. 143 00:13:10,556 --> 00:13:12,081 I had to know. 144 00:13:22,468 --> 00:13:24,198 You'll just have to excuse me. 145 00:13:36,949 --> 00:13:38,042 Alicia? 146 00:13:48,094 --> 00:13:50,495 Alicia Purcell. 147 00:14:07,213 --> 00:14:09,239 You knew me all the time. 148 00:14:11,484 --> 00:14:14,318 Almost from the first moment. 149 00:14:14,454 --> 00:14:16,889 Four years ago, White Fork Crossing, 150 00:14:17,023 --> 00:14:21,085 your... your husband was a cattle buyer there before the raid. 151 00:14:21,227 --> 00:14:23,321 Why didn't you say so? 152 00:14:23,463 --> 00:14:24,863 Oh, let me alone! 153 00:14:26,132 --> 00:14:29,125 I was waiting to hear you say that you wanted to go back home. 154 00:14:29,268 --> 00:14:31,464 - I have no home. - Yes, you have. 155 00:14:31,604 --> 00:14:34,073 Your husband, Wayne, he's in Virginia City. 156 00:14:34,207 --> 00:14:36,870 Spent a year searching for you, thinks you're dead. 157 00:14:37,009 --> 00:14:38,409 I am dead. 158 00:14:38,544 --> 00:14:41,223 He's been living there for three years. If he knew that you were alive... 159 00:14:41,247 --> 00:14:43,443 Stop! Stop, I don't want to listen! 160 00:14:43,583 --> 00:14:47,315 He's your husband! He's your husband, was and is. 161 00:14:47,453 --> 00:14:49,183 He wouldn't want me! 162 00:14:49,322 --> 00:14:51,587 He thinks I'm dead, let him go on thinking that! 163 00:14:51,924 --> 00:14:53,222 What about your child? 164 00:14:54,961 --> 00:14:57,089 What do you want for your child? 165 00:14:59,465 --> 00:15:02,902 - Everything. - Everything? 166 00:15:03,035 --> 00:15:06,062 Yet you would take him to a reservation, 167 00:15:06,205 --> 00:15:08,640 to face a life of misery and hopelessness. 168 00:15:11,577 --> 00:15:14,979 There'll be no equality for your son there. 169 00:15:15,114 --> 00:15:17,515 Not for a boy who's neither white nor Indian. 170 00:15:18,651 --> 00:15:20,449 Only rejection. 171 00:15:34,434 --> 00:15:35,629 I'll talk to the major. 172 00:15:36,569 --> 00:15:40,006 He'll have Wayne meet us here, or... 173 00:15:40,139 --> 00:15:42,608 or you'll leave with us in the morning. 174 00:15:54,520 --> 00:15:56,465 We got plenty of blankets here on the buckboard, ma'am. 175 00:15:56,489 --> 00:15:59,323 We can make a bed for the baby. 176 00:16:00,626 --> 00:16:02,527 I'd rather hold him. 177 00:16:04,564 --> 00:16:06,499 Anything you say, ma'am. 178 00:16:18,277 --> 00:16:20,212 Mr. Purcell. 179 00:16:20,346 --> 00:16:23,282 He was with Pa in White Fork. But I didn't see her there. 180 00:16:23,416 --> 00:16:26,614 - But you know her husband? - Yeah. 181 00:16:27,386 --> 00:16:29,719 He's got a good business. He works hard. 182 00:16:30,056 --> 00:16:32,548 Sort of proud and proper, though. 183 00:16:32,692 --> 00:16:36,094 I got nothing against him, but that's the impression I got. 184 00:16:37,263 --> 00:16:40,700 - A little too proud, maybe. - That's what I was thinking. 185 00:16:41,734 --> 00:16:43,225 On the other hand, 186 00:16:43,369 --> 00:16:46,703 I was wondering what I'd do if it was me she was coming home to. 187 00:16:47,740 --> 00:16:52,701 I asked myself the same question. But I didn't get an answer. 188 00:16:56,148 --> 00:16:58,140 I sent a telegram to Wayne. 189 00:16:59,285 --> 00:17:01,413 Told him we'd be home in four days. 190 00:17:01,554 --> 00:17:03,455 Asked him to come to the Ponderosa. 191 00:17:57,510 --> 00:18:00,139 - Mm... - Hey, he knows what he's doing. 192 00:18:00,279 --> 00:18:04,341 Look... oh, that's strong. That's a good spoon. 193 00:18:04,483 --> 00:18:08,579 - I want some food on my spoon. - You want some food on your spoon? 194 00:18:08,721 --> 00:18:11,156 Do you want some foodie on that spoon? 195 00:18:11,290 --> 00:18:12,815 Look at the string on that spoon. 196 00:18:13,159 --> 00:18:14,752 Eat that thing. 197 00:18:23,736 --> 00:18:26,399 - It's a good spoon, isn't it? - Good spoon. 198 00:18:26,539 --> 00:18:28,770 - The other end. - You gotta eat off this end 199 00:18:29,108 --> 00:18:32,306 - of the spoon. - Hi, buddy. 200 00:18:33,245 --> 00:18:35,180 - Happy little guy, ain't he? - Oh, he sure is. 201 00:18:35,314 --> 00:18:37,459 Didn't cry no more than two or three times on the trail. 202 00:18:37,483 --> 00:18:39,714 What are you talking about? He didn't cry but once. 203 00:18:39,852 --> 00:18:43,311 - I was closer to him than you were. - He was exercising his lungs. 204 00:18:43,456 --> 00:18:45,434 That's why babies cry, you know, to exercise their lungs. 205 00:18:45,458 --> 00:18:47,757 - How do you know that? - Speaking of exercise... 206 00:18:47,893 --> 00:18:50,556 Joseph, I thought you and Candy were going to go to Boxtor. 207 00:18:50,696 --> 00:18:53,632 - Yeah, we are. - Where? Right here in the living room? 208 00:18:53,766 --> 00:18:55,200 Well, we just finished our lunch, 209 00:18:55,334 --> 00:18:58,054 and we're just going to play with the little fella for a few minutes. 210 00:18:59,472 --> 00:19:01,464 Pa, I saw Wayne Purcell at the post office. 211 00:19:01,607 --> 00:19:03,352 He was just waiting to make sure when we got home. 212 00:19:03,376 --> 00:19:05,402 - Said he'd be out in about an hour. - Ah, good. 213 00:19:05,544 --> 00:19:09,447 - We... we better get back to work. - Yeah. See you later. 214 00:19:09,582 --> 00:19:12,381 Here, buddy. There you go. 215 00:19:13,285 --> 00:19:15,811 - Something you ought to see over here. - Huh? 216 00:19:25,531 --> 00:19:27,523 Like the major said they headed northeast, 217 00:19:27,667 --> 00:19:30,227 they hit a ranch on Miller Creek. 218 00:19:30,369 --> 00:19:33,862 Two hundred miles from here. Sure moving fast. 219 00:19:34,206 --> 00:19:38,268 Yeah. They had to, troop of cavalry on their trail. 220 00:19:47,753 --> 00:19:50,689 Nap time for this young man. 221 00:19:50,823 --> 00:19:52,951 He's a mighty pretty little guy. 222 00:19:58,230 --> 00:20:01,894 - Is Wayne coming out here? - Oh, yes, I meant to tell you. 223 00:20:02,234 --> 00:20:05,432 Hoss just brought the message, he'll be here within the hour. 224 00:20:14,547 --> 00:20:18,382 For the last four years I didn't think I'd ever be frightened again. 225 00:20:20,453 --> 00:20:22,354 I'm frightened now. 226 00:20:46,946 --> 00:20:48,676 How do I look? 227 00:20:48,814 --> 00:20:51,010 I know this buckskin looks terrible, but I... 228 00:20:51,350 --> 00:20:53,444 I've tried to fix my hair the way Wayne liked it. 229 00:20:54,720 --> 00:20:57,280 Your hair's beautiful and you're beautiful. 230 00:20:57,423 --> 00:21:00,257 I know you're lying. Thank you. 231 00:21:02,294 --> 00:21:04,286 Mr. Purcell is coming down the road. 232 00:21:05,364 --> 00:21:10,268 All right, young lady, I got some things to do with the boys. 233 00:21:10,402 --> 00:21:13,634 I'll go out the back way, and you'll have the place to yourselves. 234 00:21:14,907 --> 00:21:18,344 Now, smile and go meet your husband. 235 00:21:41,333 --> 00:21:42,892 Wayne. 236 00:21:52,444 --> 00:21:53,639 Alicia? 237 00:21:55,781 --> 00:21:57,647 Alicia! 238 00:22:01,554 --> 00:22:03,682 - Oh! - Alicia! 239 00:22:03,823 --> 00:22:07,487 Alicia, it is you! It really is you. 240 00:22:09,061 --> 00:22:11,929 Where did you come from? How did you get here? 241 00:22:12,064 --> 00:22:15,865 - The Cartwrights brought me back. - The Cartwrights. 242 00:22:16,001 --> 00:22:19,995 After the White Fork raid, I searched for you for months. I... 243 00:22:20,339 --> 00:22:22,774 - I couldn't find a trace. - Come inside. 244 00:22:22,908 --> 00:22:24,638 Yes. 245 00:22:32,051 --> 00:22:35,647 Hey, you... you look wonderful. You do. 246 00:22:35,788 --> 00:22:39,816 - There's so much to tell you. - You don't have to tell me anything. 247 00:22:39,959 --> 00:22:42,637 What's happened doesn't matter, what's important is that we're together. 248 00:22:42,661 --> 00:22:44,960 - And we can start all over again. - Wayne, please... 249 00:22:45,097 --> 00:22:48,363 Alicia, listen to me. I have done nothing for the past four years 250 00:22:48,500 --> 00:22:51,436 but work, work, work, and I've done very well. 251 00:22:51,570 --> 00:22:54,802 I've got so much to give you now it'll make up for everything you've missed. 252 00:22:54,940 --> 00:22:56,636 Don't you want to know what happened to me? 253 00:22:56,775 --> 00:22:57,936 But I do know. 254 00:23:00,713 --> 00:23:01,976 I know. 255 00:23:02,114 --> 00:23:04,640 You were a prisoner, and it was terrible. 256 00:23:04,783 --> 00:23:07,480 It had to be terrible. 257 00:23:07,620 --> 00:23:10,784 But you escaped. 258 00:23:10,923 --> 00:23:14,155 Wayne, please, wait. 259 00:23:14,493 --> 00:23:15,586 - But why? - Wait here. 260 00:23:15,728 --> 00:23:17,390 Why? 261 00:23:19,899 --> 00:23:21,765 Alicia? 262 00:23:23,969 --> 00:23:27,736 - Alicia, where are you going? - I'll be... I'll be right back. 263 00:23:27,873 --> 00:23:29,671 It's all right. 264 00:24:41,113 --> 00:24:42,911 This can't be. 265 00:24:44,850 --> 00:24:48,719 Yes, he's my son. 266 00:24:53,792 --> 00:24:54,919 Paiute. 267 00:25:01,200 --> 00:25:02,224 Whose? 268 00:25:07,006 --> 00:25:08,030 Or do you know? 269 00:25:11,510 --> 00:25:13,604 Yes, I know. 270 00:25:15,147 --> 00:25:17,116 It's Wahe's. 271 00:25:18,517 --> 00:25:21,976 I was his prisoner. His squaw. 272 00:25:27,059 --> 00:25:29,187 Wahe! 273 00:25:29,528 --> 00:25:32,965 That murderer, that red-handed butcher! 274 00:25:37,169 --> 00:25:39,229 And you dare bring this home? 275 00:25:39,571 --> 00:25:43,702 What was I supposed to do? He's my son too. 276 00:25:43,842 --> 00:25:46,209 He's my flesh and blood. 277 00:25:46,545 --> 00:25:49,385 Should I have pretended he was never born, just walk away and leave him? 278 00:25:49,615 --> 00:25:52,779 I thought you were dead. I could live with that. 279 00:25:52,918 --> 00:25:56,980 But this... how in heaven's name do you expect me to feel? 280 00:25:58,123 --> 00:26:00,115 I don't know, Wayne. 281 00:26:01,193 --> 00:26:02,821 I truly don't know. 282 00:26:05,731 --> 00:26:07,825 Filthy savage. 283 00:26:09,034 --> 00:26:10,161 Didn't that matter to you? 284 00:26:11,103 --> 00:26:13,698 Yes, it mattered. 285 00:26:13,839 --> 00:26:17,003 But I'm a coward. I didn't want to die. 286 00:26:23,816 --> 00:26:27,275 Coward? No. 287 00:26:27,619 --> 00:26:30,145 There's another name for a woman like you. 288 00:26:36,862 --> 00:26:39,627 I ask one kindness of you. 289 00:26:41,900 --> 00:26:45,166 Go away, quickly. 290 00:26:46,839 --> 00:26:48,171 And gladly. 291 00:27:15,801 --> 00:27:17,702 A cousin in Omaha? 292 00:27:18,971 --> 00:27:20,735 What do you expect to find in Omaha? 293 00:27:20,873 --> 00:27:23,741 A home for myself and my son. 294 00:27:25,377 --> 00:27:28,108 Suppose your cousin feels the same way your husband did? 295 00:27:28,247 --> 00:27:30,807 Mr. Cartwright, it's none of your business. 296 00:27:30,949 --> 00:27:34,181 I took your advice once, I don't need or want any more of it. 297 00:27:38,023 --> 00:27:41,221 You're right, no more advice. 298 00:27:50,669 --> 00:27:53,195 - Brandy? - No, thank you. 299 00:28:10,455 --> 00:28:13,391 You're angry, you been hurt badly. 300 00:28:13,725 --> 00:28:15,887 I told you what would happen and I was right. 301 00:28:16,028 --> 00:28:21,433 Yes. And I was wrong. I should have prepared Wayne. 302 00:28:23,035 --> 00:28:24,469 But since I brought you here, 303 00:28:24,803 --> 00:28:27,329 I'd sure like to know what happens when you leave. 304 00:28:28,440 --> 00:28:32,207 If my cousin won't have us, we'll go to the reservation. 305 00:28:39,818 --> 00:28:42,287 Sure is a handsome child. 306 00:28:43,455 --> 00:28:46,755 May I? Come up here, young fella. 307 00:28:46,892 --> 00:28:48,758 There we are. 308 00:28:48,894 --> 00:28:53,457 Well. You know, I sure do like you. 309 00:28:53,799 --> 00:28:56,291 Yes, sir, I like you a lot. 310 00:28:56,435 --> 00:29:00,031 Know what that means? No, how could you? 311 00:29:00,172 --> 00:29:01,732 You don't know the meaning of the word. 312 00:29:01,773 --> 00:29:04,800 Like, love, or hate, or any of those things are just sounds 313 00:29:04,943 --> 00:29:06,741 as far as you're concerned. 314 00:29:06,878 --> 00:29:09,006 You're too young to understand them. 315 00:29:09,147 --> 00:29:11,514 Yes, and you're too young to... 316 00:29:11,850 --> 00:29:13,450 to know that right now people hate you 317 00:29:13,752 --> 00:29:16,187 because of the accident of your birth. 318 00:29:16,321 --> 00:29:19,052 But you're not too young to understand that, are you? 319 00:29:19,191 --> 00:29:22,161 You're willing to hide him, take him to the reservation. 320 00:29:22,294 --> 00:29:25,321 - To protect him, yes. - Protect him or yourself? 321 00:29:25,464 --> 00:29:28,798 Tell me, is it because that you're so worried about what people think 322 00:29:28,934 --> 00:29:30,425 about you that you want to hide him? 323 00:29:30,769 --> 00:29:32,761 You're even willing to hide yourself. 324 00:29:32,904 --> 00:29:35,373 Why hide? There's a simple solution. 325 00:29:35,507 --> 00:29:38,170 - More advice, Mr. Cartwright? - Yes. 326 00:29:38,310 --> 00:29:40,922 There's a good orphanage near Sacramento run by the Catholic sisters. 327 00:29:40,946 --> 00:29:42,847 They'd love to have a child like this. 328 00:29:42,981 --> 00:29:45,507 Why don't I have Joseph hitch up a team to the buggy, 329 00:29:45,851 --> 00:29:47,291 then you can take him there tonight. 330 00:29:47,319 --> 00:29:50,949 And that way there'd be no child, no problem, simple solution. 331 00:29:51,089 --> 00:29:53,201 Oh, damn you, Ben Cartwright! If you think for one minute... 332 00:29:53,225 --> 00:29:55,185 Oh, yes, you're willing to fight for him, are you? 333 00:29:58,196 --> 00:29:59,892 Good. 334 00:30:00,032 --> 00:30:01,500 Then why run? 335 00:30:01,833 --> 00:30:04,393 Why not fight right here in Virginia City? 336 00:30:17,816 --> 00:30:21,218 Yes. Why not? 337 00:30:41,540 --> 00:30:43,518 I was out on the porch the last five or ten minutes. 338 00:30:43,542 --> 00:30:47,035 - Got a little loud in here. - Yes, I guess it did. 339 00:30:47,179 --> 00:30:49,580 Well, what happens now? 340 00:30:51,350 --> 00:30:53,979 I wish I knew. 341 00:31:41,133 --> 00:31:44,592 They say this is the best shop in town, although I'm not an expert. 342 00:31:46,671 --> 00:31:48,537 You do have business at the bank? 343 00:31:48,673 --> 00:31:52,132 Yes, of course, but I... I want to introduce you to Elizabeth Bowen. 344 00:31:52,277 --> 00:31:55,042 - I've known her for a long time. - I'd rather you didn't. 345 00:31:55,180 --> 00:31:58,275 If I'm going to stay in Virginia City, I have to face these people. 346 00:31:58,417 --> 00:32:00,977 I might just as well start here and now. 347 00:32:02,120 --> 00:32:05,056 Okay. I'll meet you back here. 348 00:32:12,130 --> 00:32:15,123 - But the neckline is so good. - Yes, but what about this? 349 00:32:15,267 --> 00:32:18,704 - I'll be with you in a minute. - I'm in no hurry. 350 00:32:22,340 --> 00:32:24,935 But then there's the waistline. 351 00:32:34,486 --> 00:32:39,015 Maybe... maybe this dress is more what you had in mind. 352 00:32:39,157 --> 00:32:42,218 Oh, yes, this is attractive. This is very attractive. 353 00:33:04,649 --> 00:33:09,019 - She is a squaw! - Oh, I'm sure you're wrong. 354 00:33:09,154 --> 00:33:13,216 Well, I know an Indian child when I see one. That baby's Paiute. 355 00:33:14,526 --> 00:33:18,429 You needn't wonder, ladies. My baby is Paiute, half Paiute. 356 00:33:26,204 --> 00:33:30,107 - This is lovely. - Oh, yes. It's pure silk. 357 00:33:30,242 --> 00:33:31,574 The very finest quality. 358 00:33:31,710 --> 00:33:34,578 And just the color I've been looking for. 359 00:33:38,750 --> 00:33:42,585 I want this silk made up in that dress you just showed me. 360 00:33:42,721 --> 00:33:45,623 I want the material now. 361 00:33:45,757 --> 00:33:49,626 - But Mrs. Smith... - And I don't want the cloth 362 00:33:49,761 --> 00:33:51,286 that's been unrolled from the bolt. 363 00:34:25,230 --> 00:34:27,358 Hey. 364 00:34:27,499 --> 00:34:31,732 Hey, you know something? You're as pretty as a $40 filly. 365 00:34:32,070 --> 00:34:35,563 Now, on account of you're so pretty, old Hank's gonna buy you a drink. 366 00:34:35,707 --> 00:34:36,766 - Come on. - Let me go. 367 00:34:37,108 --> 00:34:40,806 Oh, come on now, don't get mad. Trying to be nice. 368 00:34:52,524 --> 00:34:54,720 I'm really a very nice fella. 369 00:35:00,165 --> 00:35:02,600 Oh, come on, we can have a lot of fun together. 370 00:35:08,373 --> 00:35:09,841 I don't even mind the baby. 371 00:35:27,759 --> 00:35:30,422 Think you're too good for me, huh? 372 00:35:30,562 --> 00:35:33,828 Ain't no woman carrying no Paiute brat too good for me. 373 00:35:34,165 --> 00:35:38,626 No, stay away. No. No, stop it. No, stop! 374 00:35:49,481 --> 00:35:51,143 Up you go. 375 00:35:52,384 --> 00:35:56,185 Candy, I want you to take Alicia and her son back to the Ponderosa. 376 00:35:56,321 --> 00:35:57,732 Mr. Cartwright, if there's trouble here... 377 00:35:57,756 --> 00:35:59,486 Nothing I can't handle. 378 00:36:01,359 --> 00:36:02,918 You dropped your hat. 379 00:36:18,443 --> 00:36:21,504 Well, I never even seen Cartwright till after I was down. 380 00:36:21,646 --> 00:36:25,208 I mean, he snuck up on me, you know, hit me from behind. 381 00:36:25,350 --> 00:36:27,376 Why, he didn't even give me a fair chance. 382 00:36:29,788 --> 00:36:32,849 This'll make you the biggest cattle broker in Virginia City. 383 00:36:33,191 --> 00:36:36,491 - Thanks to you, Mr. Green. - No thanks asked or wanted. 384 00:36:36,628 --> 00:36:38,221 You've earned it. 385 00:36:38,363 --> 00:36:40,855 Carrying a Paiute kid, ain't she? 386 00:36:41,199 --> 00:36:45,466 Well, she ain't no better than a Paiute. I don't care what Ben Cartwright says. 387 00:36:45,603 --> 00:36:47,401 And I'll tell him so right to his face. 388 00:36:47,539 --> 00:36:49,599 Do that. 389 00:36:55,880 --> 00:36:57,280 Go ahead, I'm listening. 390 00:36:57,415 --> 00:37:01,785 Well, uh, wearing buckskins and carrying that baby, 391 00:37:01,920 --> 00:37:03,582 well, I thought she was a Paiute. 392 00:37:03,722 --> 00:37:05,714 She's not a Paiute, but even if she was... 393 00:37:05,857 --> 00:37:07,223 Yeah, well, she sure ain't. 394 00:37:08,259 --> 00:37:11,593 She's less than a Paiute, she's less than dirt! 395 00:37:12,764 --> 00:37:16,633 Miss Purcell is a guest in my house. 396 00:37:16,768 --> 00:37:21,729 If you raise your voice to her or try to touch her, 397 00:37:21,873 --> 00:37:24,843 I'll see to it that you're put in jail. 398 00:37:24,976 --> 00:37:27,878 Yeah, well, there ain't no law against talking to the likes of her. 399 00:37:28,012 --> 00:37:30,481 There's a law protects women on the street. 400 00:37:30,615 --> 00:37:32,516 And I'll see to it that it's enforced. 401 00:37:32,650 --> 00:37:35,779 - Decent women, yes. - But not trash. 402 00:37:35,920 --> 00:37:38,515 One more thing, Hank. 403 00:37:38,656 --> 00:37:40,989 Not only would you go to jail, 404 00:37:41,326 --> 00:37:43,591 but it'll take some while for you to recover your health 405 00:37:43,728 --> 00:37:47,392 before you're able to stand trial. That's a promise. 406 00:37:51,436 --> 00:37:52,768 You were saying? 407 00:37:54,038 --> 00:37:56,872 No better than she should be. We can all see that. 408 00:37:57,008 --> 00:37:58,533 Can we? 409 00:37:58,676 --> 00:38:01,612 Now, supposing it had been your wife that was taken prisoner, 410 00:38:01,746 --> 00:38:04,511 what would you want her to do? 411 00:38:04,649 --> 00:38:06,709 Kill herself? 412 00:38:06,851 --> 00:38:11,516 Mr. Barry, you've got a sister. 413 00:38:11,656 --> 00:38:15,650 You love her very much. Suppose she'd been taken prisoner. 414 00:38:15,794 --> 00:38:18,787 How would you treat her when she came back? 415 00:38:18,930 --> 00:38:23,368 - I don't know. - Mm. You don't know. 416 00:38:26,771 --> 00:38:29,297 Do you know, Mr. Rogers? 417 00:38:29,440 --> 00:38:31,719 You have two beautiful daughters. Suppose it happened to one of them 418 00:38:31,743 --> 00:38:33,871 and she had the strength and the courage to survive. 419 00:38:34,012 --> 00:38:35,913 Now, what would you do 420 00:38:36,047 --> 00:38:39,347 when your friends and neighbors turned their backs on her? 421 00:38:39,484 --> 00:38:41,244 That ain't ever gonna happen to my daughters. 422 00:38:41,386 --> 00:38:43,548 Ain't never gonna happen to your daughters? 423 00:38:43,688 --> 00:38:45,987 That's what everybody thinks. 424 00:38:46,324 --> 00:38:49,852 That's what everybody likes to think, it'll never happen to one of theirs. 425 00:38:49,994 --> 00:38:54,364 Well, it's happened before and it could happen again. 426 00:38:57,969 --> 00:39:01,428 It could happen to someone very near and dear to you. 427 00:39:01,573 --> 00:39:06,511 So you'd better start figuring how you'd feel. 428 00:39:06,644 --> 00:39:10,046 Yeah, start figuring. 429 00:39:17,922 --> 00:39:21,654 It's been a good day. See you tomorrow. 430 00:39:33,805 --> 00:39:39,745 I waited until your sons were gone. There's something I have to tell you. 431 00:39:44,916 --> 00:39:47,977 Mr. Cartwright, I'm leaving in the morning. 432 00:39:48,119 --> 00:39:51,021 I realize if my son's gonna have any chance at all, 433 00:39:51,155 --> 00:39:55,923 it'll be in a big city like San Francisco or New York. 434 00:39:59,063 --> 00:40:02,124 Virginia City has something that no other place can offer you: 435 00:40:03,768 --> 00:40:07,398 - Your husband. - I have no husband. 436 00:40:07,538 --> 00:40:11,407 Maybe. But when you had need of help... 437 00:40:12,176 --> 00:40:16,614 you saw his name on that sign, you turned to him. 438 00:40:17,949 --> 00:40:19,577 Didn't you? 439 00:40:20,752 --> 00:40:24,484 Didn't you? 440 00:40:32,830 --> 00:40:34,708 - Well, Mrs. Fletcher. - Good evening, Mr. Cartwright. 441 00:40:34,732 --> 00:40:36,372 Good evening. Mrs. Smith, come in, please. 442 00:40:36,467 --> 00:40:39,631 - Nice to see you. - You know Mrs. Purcell. 443 00:40:39,771 --> 00:40:41,015 - Yes. - Please, come sit down. 444 00:40:41,039 --> 00:40:43,668 Oh, no, we are here to... 445 00:40:43,808 --> 00:40:46,937 well, to speak for the Virginia City Women's Club. 446 00:40:47,078 --> 00:40:48,998 We were very distressed over what happened today. 447 00:40:49,113 --> 00:40:51,776 Yes, that was very distressing. But, ladies, please sit down. 448 00:40:51,916 --> 00:40:56,513 Oh, thank you, but we were afraid that something similar, 449 00:40:56,654 --> 00:40:58,748 - perhaps worse, might happen again. - Yes. 450 00:40:58,890 --> 00:41:03,021 To prevent that, to help you and your child, 451 00:41:03,161 --> 00:41:04,959 we've taken up a collection, 452 00:41:05,096 --> 00:41:09,659 and we are prepared to help you find a new home, 453 00:41:09,801 --> 00:41:14,762 a new start, someplace like Carson City, Reno, 454 00:41:14,906 --> 00:41:18,673 someplace where you and your child will feel more comfortable. 455 00:41:27,118 --> 00:41:28,484 Thank you, ladies. 456 00:41:34,025 --> 00:41:35,687 Thank you. 457 00:41:37,128 --> 00:41:38,858 Your kindness is overwhelming. 458 00:41:40,665 --> 00:41:42,725 The truth is, you want to get rid of us. 459 00:41:42,867 --> 00:41:44,927 - That's the truth, isn't it? - Oh, no. 460 00:41:45,069 --> 00:41:47,095 You hate me, you hate my child so much 461 00:41:47,238 --> 00:41:49,049 that you're willing to pay to get us out of sight. 462 00:41:49,073 --> 00:41:50,951 - That's not... - Well, it won't work. We're not dirt. 463 00:41:50,975 --> 00:41:52,807 We won't be swept away. 464 00:41:52,944 --> 00:41:54,984 The only way you can help us now is to let us alone. 465 00:41:55,113 --> 00:41:57,742 Now, get out, both of you. 466 00:41:59,984 --> 00:42:01,748 Get out! 467 00:42:06,257 --> 00:42:07,589 Ladies. 468 00:42:27,111 --> 00:42:29,103 I shouldn't have done that. 469 00:42:30,181 --> 00:42:32,275 I thought you did very well. 470 00:42:34,285 --> 00:42:36,777 I think I'm going to cry. 471 00:43:09,587 --> 00:43:14,685 Well, my son's been asleep for hours. It's time I joined him. 472 00:43:21,766 --> 00:43:23,826 Busy place tonight. 473 00:43:30,875 --> 00:43:33,003 Hello. This is your night for company. 474 00:43:33,144 --> 00:43:35,024 - It sure is. - I passed a couple of your guests 475 00:43:35,113 --> 00:43:38,641 down the road a piece. They're now my ex-customers. 476 00:43:38,783 --> 00:43:42,345 Oh, Mrs. Purcell, good evening. I... I brought the silk you liked. 477 00:43:42,687 --> 00:43:45,199 You disappeared so quickly that I never had a chance to tell you 478 00:43:45,223 --> 00:43:47,283 that I'd be delighted to make a dress for you. 479 00:43:47,625 --> 00:43:50,993 - Ten dresses, if you wish. - Oh, thank you. 480 00:43:51,129 --> 00:43:52,153 Not at all. 481 00:43:52,296 --> 00:43:57,098 Oh, Ben, I heard what you said in the Silver Dollar Bar. 482 00:43:57,235 --> 00:43:59,830 I must have heard ten different versions of it. 483 00:43:59,971 --> 00:44:02,065 You certainly have the whole town talking. 484 00:44:02,206 --> 00:44:06,337 - Is that good or bad? - Hm. Both, I guess. 485 00:44:06,677 --> 00:44:08,922 Tell me, have you got a room, a spare room here we can use? 486 00:44:08,946 --> 00:44:12,075 - Well, several upstairs. - Fine. Then we can get started. 487 00:44:12,216 --> 00:44:13,656 - Come along. - Here, I'll take that. 488 00:44:13,751 --> 00:44:16,311 We won't be needing you, Ben, this is woman's work. 489 00:44:16,654 --> 00:44:19,419 That's a very handsome boy you've got. 490 00:44:19,757 --> 00:44:23,387 I brought along some yard goods and some dress fabric for him too. 491 00:44:32,703 --> 00:44:35,138 Beautiful. Absolutely beautiful. 492 00:44:35,273 --> 00:44:37,242 Oh, it's easy with a pretty customer. 493 00:44:40,344 --> 00:44:42,836 Hey, now she's blushing, I think it makes her even prettier. 494 00:44:46,450 --> 00:44:49,113 You'll have me crying again. Stop it. 495 00:44:51,789 --> 00:44:54,020 You've been so kind, all of you. 496 00:44:54,992 --> 00:44:57,427 - Could I ask one more favor? - Name it. 497 00:44:58,462 --> 00:45:01,455 Tomorrow's Sunday. I'd love to go to church. 498 00:45:04,068 --> 00:45:05,068 My pleasure. 499 00:45:09,907 --> 00:45:13,105 Whoo! Yes, sir. 500 00:45:13,244 --> 00:45:16,112 I tell you, I don't know if that bonnet makes you look more like a boy 501 00:45:16,247 --> 00:45:18,716 or a girl, but your booties make you look like a boy. 502 00:45:18,849 --> 00:45:22,843 Do you like your new clothes, huh? Huh? 503 00:45:22,987 --> 00:45:27,948 Yes, sir, you betcha. 504 00:45:36,834 --> 00:45:38,234 Well! 505 00:45:38,369 --> 00:45:40,463 You know, you're a remarkable woman. 506 00:45:40,805 --> 00:45:42,865 You're not only beautiful, but you're on time. 507 00:45:43,007 --> 00:45:44,475 Thank you, sir. 508 00:45:49,213 --> 00:45:51,341 Hoss should have the buggy ready. 509 00:45:58,389 --> 00:46:03,123 Correction. He brought the surrey. Any reason? 510 00:46:03,261 --> 00:46:05,856 Well, I thought maybe I'd go with you. 511 00:46:05,997 --> 00:46:09,058 Oh, good. Uh, help you in? 512 00:46:12,837 --> 00:46:15,033 There we are. 513 00:46:19,443 --> 00:46:22,811 - You going to church too? - We thought we would. 514 00:46:22,947 --> 00:46:24,813 All right. 515 00:47:08,025 --> 00:47:11,325 Yes. Yes. 516 00:47:24,408 --> 00:47:26,274 I'm not afraid. 517 00:47:26,410 --> 00:47:29,039 - I'll go the rest of the way alone. - No, no. 518 00:47:29,180 --> 00:47:31,581 I'd be mighty proud to go along with you. 519 00:47:31,916 --> 00:47:36,479 Sh... sh... 520 00:47:37,388 --> 00:47:39,016 Alicia. 521 00:47:49,900 --> 00:47:51,425 Morning, ma'am. 522 00:48:11,522 --> 00:48:14,082 Good morning, Mrs. Purcell. 523 00:48:15,526 --> 00:48:17,154 Morning. 524 00:48:27,338 --> 00:48:30,172 Morning. Nice to see you both. 525 00:48:30,641 --> 00:48:33,167 Mrs. Purcell. Mr. Cartwright. 526 00:48:33,310 --> 00:48:35,370 Morning. 527 00:48:38,382 --> 00:48:39,975 Squaw! 528 00:48:43,120 --> 00:48:45,180 Dirty Injun squaw! 41501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.