Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:10,340
The following program is brought
to you in living color on NBC.
2
00:00:27,227 --> 00:00:29,253
What are you doing here?
3
00:00:29,396 --> 00:00:31,524
What are you always
hanging around here for, huh?
4
00:00:31,665 --> 00:00:32,665
Come back here.
5
00:00:35,602 --> 00:00:37,264
What are you getting
so excited about?
6
00:00:42,476 --> 00:00:45,036
That dad-blamed
Indian... what's his name?
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,778
Why don't you run
him off the Ponderosa?
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,743
Why? What did he do to you?
9
00:00:50,250 --> 00:00:53,152
Nothing. He's just so...
10
00:00:53,287 --> 00:00:56,519
Wherever I am, all of a
sudden he just appears.
11
00:00:56,657 --> 00:00:59,525
I mean, out of nowhere. He's
breathing down the back of my neck.
12
00:00:59,660 --> 00:01:01,771
He points those eyes at me
like a double-barreled shotgun.
13
00:01:01,795 --> 00:01:05,095
It gives me the willies.
14
00:01:05,232 --> 00:01:07,167
Ha!
15
00:01:11,605 --> 00:01:14,541
I wonder what the express
wagon's heading to the house for?
16
00:01:14,675 --> 00:01:17,702
I don't know. Let's get
on our horses and find out.
17
00:01:25,452 --> 00:01:28,718
Hey, Cartwright!
Whoa. Cartwright!
18
00:01:28,855 --> 00:01:31,188
- What is it, Dan?
- I got a package for you,
19
00:01:31,325 --> 00:01:33,260
it come from San
Francisco today.
20
00:01:33,393 --> 00:01:35,726
Boy, will I be
glad to get rid of it.
21
00:01:39,232 --> 00:01:42,327
- Where are we?
- All right, end of the line. Come on.
22
00:01:42,469 --> 00:01:45,234
- Here you go.
- Let me go. Let me go!
23
00:01:45,372 --> 00:01:47,584
- Hey, hold on.
- I was supposed to give you this.
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,510
Hold on, now. Wait a
minute, Dan, what is this?
25
00:01:50,644 --> 00:01:51,771
Ha! Ha!
26
00:01:52,112 --> 00:01:54,138
Hey! Whoa!
27
00:01:54,281 --> 00:01:56,648
- Hey!
- Hey, hey!
28
00:02:00,621 --> 00:02:04,490
- He's a girl.
- I ain't neither a girl. I'm a boy!
29
00:02:04,625 --> 00:02:08,392
Well, if you'll just control
that boy or girl or whatever,
30
00:02:08,528 --> 00:02:10,827
we'll try to find out
what this is all about.
31
00:02:12,332 --> 00:02:17,532
"Dear Mr. Cartwright,
the sweet child before you
32
00:02:17,671 --> 00:02:21,369
is my daughter,
and related to you.
33
00:02:25,312 --> 00:02:29,750
Although we've never met, we
are related, even though distantly.
34
00:02:29,883 --> 00:02:32,648
My father was
William Cartwright.
35
00:02:32,786 --> 00:02:35,483
This is my daughter, Samantha."
36
00:02:35,622 --> 00:02:39,252
It ain't neither
Samantha, it's Sam.
37
00:02:39,393 --> 00:02:41,419
"I haven't got time
to explain right now,
38
00:02:41,561 --> 00:02:43,894
but I just can't keep
her with me any longer.
39
00:02:44,231 --> 00:02:46,166
I'll get in touch with
you as soon as I can.
40
00:02:46,299 --> 00:02:49,633
Please, for the love
of God, take her in.
41
00:02:49,770 --> 00:02:53,605
- Take care of her."
- I can take care of my own self.
42
00:02:54,841 --> 00:02:59,575
"And whatever you may think, I
love her, she's all I have to love.
43
00:02:59,713 --> 00:03:02,683
Martha Cartwright Dorcas."
44
00:03:02,816 --> 00:03:06,844
I ain't gonna stay here,
and you better let me go.
45
00:03:07,187 --> 00:03:10,385
Hoss, you better take her inside.
We'll get to the bottom of this.
46
00:03:10,524 --> 00:03:11,524
- Joseph.
- Huh?
47
00:03:11,658 --> 00:03:14,526
- You and Candy get back to work.
- Right, Pa.
48
00:04:27,367 --> 00:04:29,495
All right, all right.
And then what?
49
00:04:29,636 --> 00:04:33,004
Then she just put me on the stage
and said it was for my own good.
50
00:04:33,340 --> 00:04:36,367
But like I told you, she
wanted to get rid of me.
51
00:04:36,510 --> 00:04:39,537
- She hates me.
- Oh, now, look, Samantha...
52
00:04:39,679 --> 00:04:42,877
I told you and told you, it
ain't Samantha, it's Sam.
53
00:04:43,016 --> 00:04:44,609
Ow!
54
00:04:44,751 --> 00:04:47,653
All right, Sam,
now sit down here.
55
00:04:47,788 --> 00:04:52,624
All right, just stay put. Why
do you want to be a boy?
56
00:04:52,759 --> 00:04:56,457
Because before I was born,
my father wanted me to be a boy.
57
00:04:56,596 --> 00:04:59,589
So that's what I am, a boy.
58
00:04:59,733 --> 00:05:02,828
- Where's your father now?
- I don't know.
59
00:05:02,969 --> 00:05:05,461
He went away last month
and never came back.
60
00:05:05,605 --> 00:05:11,044
Mommy always scolded him for not having
very much money, so he just went away.
61
00:05:11,378 --> 00:05:13,643
Then Mommy sent me away.
62
00:05:13,780 --> 00:05:17,717
Well, when your father went
away, what did your mother do?
63
00:05:17,851 --> 00:05:21,049
She got a job in a nice place,
64
00:05:21,388 --> 00:05:23,789
and the men in the
saloon were good to me.
65
00:05:23,924 --> 00:05:26,335
When your mother was working,
who was taking care of you?
66
00:05:26,359 --> 00:05:29,557
Oh, she hired an old
lady to take care of me,
67
00:05:29,696 --> 00:05:32,791
but I ran away
every chance I got.
68
00:05:32,933 --> 00:05:36,529
And I'll run away from
here too, just see if I don't.
69
00:05:36,670 --> 00:05:41,699
Look, look,
Samantha... Sam, Sam...
70
00:05:43,910 --> 00:05:47,711
If your mommy hates you so,
why do you want to go back?
71
00:05:47,848 --> 00:05:49,908
To be there when
Daddy comes home.
72
00:05:50,050 --> 00:05:54,010
Mommy says he never will
come home, but I know he will.
73
00:05:54,354 --> 00:05:56,914
And I want to be
there when he does.
74
00:05:57,057 --> 00:06:00,357
Mr. Cartwright,
supper is almost ready.
75
00:06:00,493 --> 00:06:03,861
You better go wash your
dirty little face, little boy.
76
00:06:03,997 --> 00:06:07,900
- You can't make me.
- No wash, no eat.
77
00:06:08,034 --> 00:06:11,630
- We no feed dirty little boy here.
- I ain't hungry.
78
00:06:11,771 --> 00:06:16,471
You still got a dirty little face.
Come, Hop Sing wash, you wipe.
79
00:06:16,610 --> 00:06:22,106
I can wash my own face.
80
00:06:28,421 --> 00:06:30,856
- Hello, Sam.
- Sam.
81
00:06:30,991 --> 00:06:33,893
Better get some of this
to eat before it's all gone.
82
00:06:34,027 --> 00:06:35,791
I ain't hungry.
83
00:06:37,464 --> 00:06:39,456
Well, why don't you sit
down at the table anyway?
84
00:06:39,599 --> 00:06:41,795
I ain't tired.
85
00:06:43,737 --> 00:06:47,902
I ain't gonna sit nor eat as
long as you keep me here.
86
00:06:48,041 --> 00:06:50,533
Well, suit yourself.
87
00:06:53,013 --> 00:06:57,576
I think I will sit,
but not at the table.
88
00:07:04,658 --> 00:07:06,490
Mm, this sure is good.
89
00:07:06,626 --> 00:07:09,528
Yeah, boy, these are the best
dumplings I believe I ever tasted.
90
00:07:09,663 --> 00:07:11,063
Delicious.
91
00:07:11,197 --> 00:07:14,031
I'll starve myself skinny.
92
00:07:17,904 --> 00:07:19,429
Hey, Pa, there any more peas?
93
00:07:19,572 --> 00:07:22,041
- There's some on Sam's plate there.
- Oh.
94
00:07:22,175 --> 00:07:25,077
Hey, wait. That was given to me.
95
00:07:27,213 --> 00:07:29,808
Yeah, but you said
you didn't want to eat it.
96
00:07:29,950 --> 00:07:32,044
Just for that I will.
97
00:08:09,656 --> 00:08:12,148
Well, what are we going to do?
98
00:08:12,492 --> 00:08:15,519
Well, we gotta have a woman
take care of her, that's for sure.
99
00:08:15,662 --> 00:08:17,927
And where are we gonna find
a woman to take care of her?
100
00:08:18,064 --> 00:08:21,831
Yeah. Hey, no chance of your
getting married tomorrow is there, Pa?
101
00:08:23,103 --> 00:08:25,147
You know, I don't think one
woman could take care of her.
102
00:08:25,171 --> 00:08:32,078
That kid is absolutely
I-N-K-O-R-R-I...
103
00:08:33,580 --> 00:08:34,604
O-R...
104
00:08:34,748 --> 00:08:38,082
I know what you
mean, but I can't spell it.
105
00:08:38,218 --> 00:08:40,016
Well, neither can he.
106
00:08:40,153 --> 00:08:42,019
I know what you're doing.
107
00:08:42,155 --> 00:08:45,125
You're trying to figure out
a way how to keep me here.
108
00:08:45,258 --> 00:08:49,559
- Sam, what we're trying to do...
- I don't want to stay here.
109
00:08:49,696 --> 00:08:52,791
So all you have to do is put
me on a stage to San Francisco.
110
00:08:52,932 --> 00:08:57,597
All right, Sammy,
it's time for bed.
111
00:08:57,737 --> 00:09:01,105
- What's that for?
- This your nightgown.
112
00:09:01,241 --> 00:09:03,233
It's the best Hop Sing can do.
113
00:09:03,576 --> 00:09:07,013
I don't need a
nightgown. I sleep raw.
114
00:09:07,147 --> 00:09:11,551
- Raw? You no sleep raw this house.
- I do.
115
00:09:23,029 --> 00:09:26,830
Stay away from me!
116
00:09:26,966 --> 00:09:31,927
Leave me alone!
117
00:09:35,241 --> 00:09:37,676
I'll break all your
dishes and your pots!
118
00:09:45,685 --> 00:09:49,281
Mr. Cartwright, you the
boss, you make her put this on.
119
00:09:49,622 --> 00:09:52,383
Hop Sing, she went in the kitchen,
the kitchen is your responsibility,
120
00:09:52,625 --> 00:09:54,218
and everything in it.
121
00:10:00,700 --> 00:10:02,794
I won't wear it!
122
00:10:06,039 --> 00:10:09,271
I won't! I won't! I won't!
123
00:10:09,609 --> 00:10:13,740
Mr. Cartwright,
the fire is burnt out!
124
00:10:13,880 --> 00:10:17,146
No, no, no, no!
125
00:10:20,253 --> 00:10:21,983
You better send me back.
126
00:10:37,337 --> 00:10:40,102
Let me go! You put me down!
127
00:10:40,240 --> 00:10:43,768
Put me down! Put me down!
128
00:10:43,910 --> 00:10:45,776
You be good girl and
we be friends, yes?
129
00:10:45,912 --> 00:10:48,905
I don't want to be
friends with anybody!
130
00:10:54,287 --> 00:10:59,055
- You sure she's related to us?
- Yes. Yes, she... she is.
131
00:10:59,192 --> 00:11:02,390
I remember William Cartwright
had a daughter, Martha,
132
00:11:02,729 --> 00:11:05,062
and he was my first cousin,
133
00:11:05,198 --> 00:11:08,327
so that would make that little
girl up there your fourth cousin.
134
00:11:08,668 --> 00:11:10,967
Pa, can't you do
what she wants done?
135
00:11:11,104 --> 00:11:13,699
Can't you put her on a stage and
send her back to San Francisco?
136
00:11:15,108 --> 00:11:18,203
So she can run around the
streets of San Francisco again?
137
00:11:18,344 --> 00:11:20,745
Well, what are we gonna do?
138
00:11:20,880 --> 00:11:25,341
You ride into
Virginia City tomorrow
139
00:11:25,685 --> 00:11:29,884
and wire our agent in San
Francisco to find Martha Dorcas
140
00:11:30,023 --> 00:11:33,323
and give her enough money to get here,
and after that we'll see what develops.
141
00:11:33,459 --> 00:11:37,055
That little girl's only real big
problem is she's just spoiled rotten.
142
00:11:37,197 --> 00:11:38,961
What she needs
is a good spanking.
143
00:11:39,098 --> 00:11:41,090
Hmm...
144
00:11:42,101 --> 00:11:46,732
Little girl has a... has
a good size problem.
145
00:11:47,707 --> 00:11:49,300
I don't know what a
spanking would do.
146
00:11:49,442 --> 00:11:52,173
Well, you always seemed to
think they solved my problems.
147
00:11:52,312 --> 00:11:56,340
Now, that little gal
148
00:11:56,482 --> 00:11:58,212
been uprooted...
149
00:11:59,752 --> 00:12:02,916
sent out to strangers
in a strange place.
150
00:12:03,056 --> 00:12:05,423
Feels all alone in the world.
151
00:12:05,758 --> 00:12:08,353
Unloved, unwanted.
152
00:12:10,496 --> 00:12:13,330
She's fighting back the only
way she knows how, I guess.
153
00:12:13,466 --> 00:12:17,369
What she needs
is not a spanking,
154
00:12:17,503 --> 00:12:21,031
but a little human
understanding and compassion.
155
00:12:21,174 --> 00:12:28,013
Hey, what's that great, big, ugly,
old Indian doing outside my window?
156
00:12:56,876 --> 00:12:59,505
Mommy. Mommy.
157
00:12:59,846 --> 00:13:02,111
I want my mommy.
158
00:13:05,485 --> 00:13:07,886
It's all right,
darling. It's all right.
159
00:13:08,021 --> 00:13:10,217
Papa.
160
00:13:10,356 --> 00:13:12,325
You did come.
161
00:13:12,458 --> 00:13:14,222
You did come back.
162
00:13:14,360 --> 00:13:16,295
Sh...
163
00:14:03,142 --> 00:14:04,906
- Poor little girl.
- Yeah.
164
00:14:05,044 --> 00:14:06,979
What are you
gonna do with those?
165
00:14:07,113 --> 00:14:08,590
Well, before we get
anywhere with her,
166
00:14:08,614 --> 00:14:11,174
we gotta convince
her that she is a girl.
167
00:14:11,317 --> 00:14:13,548
Get rid of them. Burn them.
168
00:14:21,394 --> 00:14:24,990
Hey, where is everybody?
169
00:14:29,068 --> 00:14:31,503
I want my duds back.
170
00:14:31,637 --> 00:14:35,597
If you don't give them
back, I'm gonna get real mad.
171
00:14:36,876 --> 00:14:39,311
You loco or something?
172
00:14:40,513 --> 00:14:43,608
You better give
me back my clothes.
173
00:14:44,484 --> 00:14:46,453
Stop hiding.
174
00:14:48,521 --> 00:14:49,955
Come on out!
175
00:14:50,656 --> 00:14:54,024
If you don't come out, I'm
gonna start breaking things
176
00:14:54,160 --> 00:14:56,891
and punching holes in the floor.
177
00:15:06,272 --> 00:15:08,571
Good morning, little girl.
178
00:15:08,908 --> 00:15:11,070
It's good to see you again.
179
00:15:12,078 --> 00:15:15,048
You sleep good? You feel better?
180
00:15:15,181 --> 00:15:18,242
I didn't sleep good
and I don't feel better.
181
00:15:18,384 --> 00:15:21,445
- Your breakfast is ready.
- I ain't hungry.
182
00:15:21,587 --> 00:15:25,615
Today you're going to be nice little
girl. You and I going to be friends.
183
00:15:25,958 --> 00:15:27,551
Come, sit down.
184
00:15:28,661 --> 00:15:33,497
I ain't gonna be nice and I ain't
gonna be your friend, so there.
185
00:15:33,633 --> 00:15:36,432
- Oh!
- I want my clothes back.
186
00:15:36,569 --> 00:15:38,333
But they all go into town,
187
00:15:38,471 --> 00:15:41,930
they come back with new
clothes more better for little girl.
188
00:15:42,074 --> 00:15:44,270
- I ain't...
- I know, you're a little boy. I know.
189
00:15:44,410 --> 00:15:46,436
Little boy, sit down,
eat your breakfast.
190
00:15:46,579 --> 00:15:48,343
You can't make me eat.
191
00:15:48,481 --> 00:15:53,181
I'm going upstairs and I'm gonna stay in
my bedroom until I get my clothes back.
192
00:15:53,319 --> 00:15:57,051
It's all right, you suit yourself.
When you hungry, you call me.
193
00:15:59,559 --> 00:16:02,358
I'll starve myself blue.
194
00:16:17,343 --> 00:16:20,609
- Sam still in the bedroom?
- He plenty mad.
195
00:16:20,746 --> 00:16:22,339
He?
196
00:16:33,392 --> 00:16:35,122
Go away!
197
00:16:37,063 --> 00:16:40,556
Go away. Good morning, Sam.
198
00:16:41,434 --> 00:16:43,562
Got something for
you here. Some things.
199
00:16:43,703 --> 00:16:46,036
I ain't interested.
200
00:16:47,206 --> 00:16:49,004
Uh-huh.
201
00:16:49,141 --> 00:16:51,110
You ain't interested, huh?
202
00:16:52,011 --> 00:16:55,277
Are you, uh, are
you interested in this?
203
00:16:57,550 --> 00:16:59,542
What's that stuff for?
204
00:17:00,620 --> 00:17:04,022
This stuff, young lady, is
for you to wear from now on.
205
00:17:04,156 --> 00:17:07,786
I ain't a young lady and I
ain't gonna wear that junk.
206
00:17:14,267 --> 00:17:17,135
You gimme back my own clothes.
207
00:17:17,270 --> 00:17:18,750
Well, I'm afraid I
just can't do that.
208
00:17:19,038 --> 00:17:21,166
You see, your clothes
have been burned.
209
00:17:25,144 --> 00:17:26,806
You had no right to.
210
00:17:27,146 --> 00:17:29,691
Well, maybe I didn't have any right
to, but I guess there's not much choice
211
00:17:29,715 --> 00:17:31,445
about what you're
gonna wear from now on.
212
00:17:31,584 --> 00:17:36,545
- I'd rather run around raw.
- Just as you please.
213
00:17:37,490 --> 00:17:42,394
Oh, you can come down any
time you like, raw if you wish.
214
00:17:44,664 --> 00:17:46,633
Just for that I will!
215
00:17:49,435 --> 00:17:51,734
Burning my clothes...
216
00:18:48,828 --> 00:18:52,663
- My goodness!
- Hey, Pa, who is that?
217
00:18:52,798 --> 00:18:54,289
Well, I don't
rightly know, Hoss.
218
00:18:54,433 --> 00:18:57,892
I knew a little fella who
looked like that, but this is a girl.
219
00:18:58,237 --> 00:19:01,230
Yeah. And a mighty good
looking little girl too, huh?
220
00:19:01,374 --> 00:19:04,867
Don't you laugh at me.
And I ain't neither a girl.
221
00:19:05,211 --> 00:19:09,478
I'm a boy. And I hate
you and I hate everybody!
222
00:19:12,385 --> 00:19:14,752
Oh, no, you don't!
Hold it, little lady.
223
00:19:14,887 --> 00:19:17,413
Well, I guess the time
has come for that paddling.
224
00:19:17,556 --> 00:19:20,516
Yeah, well, like you said, Pa, a little
human understanding and compassion.
225
00:19:20,626 --> 00:19:22,561
Come on, young lady.
226
00:19:24,230 --> 00:19:25,721
All right.
227
00:19:32,905 --> 00:19:35,670
It didn't hurt... much.
228
00:19:35,808 --> 00:19:38,505
And it didn't make me cry.
229
00:19:38,644 --> 00:19:44,242
It took two of you great big men
to beat up on one poor little girl.
230
00:19:52,958 --> 00:19:55,826
Well... sometimes, you know,
231
00:19:55,961 --> 00:19:58,829
a spanking gives a
child a sense of security.
232
00:19:59,965 --> 00:20:02,366
It shows them that you're
concerned about them,
233
00:20:02,501 --> 00:20:04,561
that you like them.
234
00:20:05,438 --> 00:20:07,516
- I hope I didn't hit her too hard.
- Oh, you didn't hit her
235
00:20:07,540 --> 00:20:09,509
hard enough to raise a dust.
236
00:20:14,480 --> 00:20:17,473
Runs lame. Left front foot.
237
00:20:23,622 --> 00:20:26,615
He's got a stone. Hey,
Will, you got a knife?
238
00:20:30,329 --> 00:20:33,493
- Lunch is here. Let's eat.
- Be right with you.
239
00:20:41,807 --> 00:20:44,936
Well, well, well,
what have we here?
240
00:20:45,277 --> 00:20:47,303
She's been helping
Hop Sing in the kitchen.
241
00:20:47,446 --> 00:20:49,915
- Has she?
- He's made me assistant chief cook
242
00:20:50,249 --> 00:20:52,616
and bottle washer
for the Ponderosa.
243
00:20:52,752 --> 00:20:55,483
But remember, Hop
Sing is still boss, Sammy.
244
00:20:55,621 --> 00:20:58,284
Excuse me.
245
00:21:01,293 --> 00:21:03,319
All right, fellas, you hungry?
246
00:21:10,836 --> 00:21:14,398
Mr. Cartwright, I brought
you some hot coffee.
247
00:21:14,540 --> 00:21:18,500
Well, thank you very much,
Samantha. Thank you. I appreciate that.
248
00:21:23,349 --> 00:21:27,844
I told Hop Sing I was gonna
behave myself while I was here.
249
00:21:27,987 --> 00:21:32,516
- Well, I'm sure happy to hear that.
- But it ain't because you spanked me.
250
00:21:32,658 --> 00:21:36,686
I'm still going back to San
Francisco and waiting for my father.
251
00:21:37,930 --> 00:21:41,560
Well, we'll... we've gotta
help you arrange that.
252
00:21:42,935 --> 00:21:46,565
You spanked me awful
hard, Mr. Cartwright.
253
00:21:46,705 --> 00:21:49,869
I'll probably be walking
sideways for a week.
254
00:21:53,379 --> 00:21:55,348
Well, I'm real sorry, Samantha.
255
00:21:55,481 --> 00:21:58,610
When other kids on
our block got spanked,
256
00:21:58,751 --> 00:22:02,688
they didn't mind
too much afterwards.
257
00:22:04,089 --> 00:22:06,684
Well, maybe that's because
258
00:22:06,826 --> 00:22:09,921
they knew that their fathers
who spanked them loved them.
259
00:22:10,062 --> 00:22:14,329
My father never spanked
me, and I know he did love me.
260
00:22:14,466 --> 00:22:16,025
I'm sure he did.
261
00:22:17,436 --> 00:22:20,099
Why did you spank
me, Mr. Cartwright?
262
00:22:23,042 --> 00:22:26,570
- Well...
- Was it because?
263
00:22:30,382 --> 00:22:31,611
Of course it was.
264
00:22:46,365 --> 00:22:47,856
Hey, Sam.
265
00:22:48,000 --> 00:22:50,128
Hey, that's a mighty
pretty dress you got there.
266
00:22:50,469 --> 00:22:51,630
- Do you like it?
- Sure do.
267
00:22:51,770 --> 00:22:53,830
Yeah, I'm sure glad you're
not a little boy anymore.
268
00:22:53,973 --> 00:22:55,965
Don't you like little boys?
269
00:22:56,108 --> 00:22:58,976
No, we ain't got time
for them little boys.
270
00:22:59,111 --> 00:23:01,671
- But we like them little girls.
- Really?
271
00:23:01,814 --> 00:23:05,581
Yeah, and big ones too. Matter
of fact, might marry one someday.
272
00:23:05,718 --> 00:23:07,778
You are? When?
273
00:23:07,920 --> 00:23:10,412
Oh, I don't know,
when the time's right.
274
00:23:10,556 --> 00:23:13,424
We... we might wait for
you to grow up, Sam, huh?
275
00:23:13,559 --> 00:23:16,552
I been growing awful
fast since I came here.
276
00:23:16,695 --> 00:23:18,391
I've noticed that.
277
00:23:18,530 --> 00:23:22,467
Hop Sing says I'm his
best assistant chief cook
278
00:23:22,601 --> 00:23:25,002
and bottle washer he ever had.
279
00:23:25,137 --> 00:23:27,106
He's gonna learn me
how to make biscuits.
280
00:23:27,439 --> 00:23:29,670
Yeah, I bet you make
'em real good too.
281
00:23:29,808 --> 00:23:32,175
I better get in town, see
if there's any information.
282
00:23:32,511 --> 00:23:35,948
- Here, you better load this.
- Yeah. Thank you. Oh!
283
00:23:50,129 --> 00:23:53,497
- Hi.
- Hi. Don't stand too close to this.
284
00:23:53,632 --> 00:23:56,500
- You want me to go away?
- Uh-uh.
285
00:23:56,635 --> 00:23:59,127
Just don't stand too
close, this is dangerous.
286
00:23:59,471 --> 00:24:02,839
- I don't like you.
- I don't like you either.
287
00:24:03,676 --> 00:24:07,943
I like Hoss. When I grow
up I'm gonna marry him.
288
00:24:08,080 --> 00:24:11,676
- You are, huh?
- Little Joe too.
289
00:24:11,817 --> 00:24:13,979
Both of 'em, huh?
290
00:24:23,495 --> 00:24:27,455
- But I ain't gonna marry you, though.
- That's a deal.
291
00:24:29,635 --> 00:24:31,968
Why don't you like me?
292
00:24:32,104 --> 00:24:34,630
I don't know, maybe
because you don't like me.
293
00:24:35,641 --> 00:24:38,702
That's why I don't like you,
because you don't like me.
294
00:24:38,844 --> 00:24:41,473
That's kind of a
Mexican standoff, ain't it?
295
00:24:42,681 --> 00:24:46,516
I think that maybe
I do like you, kinda.
296
00:24:47,519 --> 00:24:52,116
I think I, uh... I like
you too... kinda.
297
00:24:54,526 --> 00:24:57,724
- Shake.
- Shake.
298
00:25:05,037 --> 00:25:07,563
That's the Indian that
was outside my window.
299
00:25:07,706 --> 00:25:11,700
Just don't you go wandering
off by yourself. You understand?
300
00:25:15,748 --> 00:25:19,185
- Hey, wait for me.
- Sure, come on.
301
00:25:54,953 --> 00:25:57,889
- Who you, missy?
- I'm Martha Dorcas.
302
00:25:58,023 --> 00:26:02,085
- Oh, Sammy mama.
- Yeah.
303
00:26:02,227 --> 00:26:05,959
Mr. Cartwright, he out in the
back. I go tell him you here.
304
00:26:06,098 --> 00:26:08,761
- You come in, please.
- Thank you.
305
00:26:08,901 --> 00:26:12,099
- Is my daughter all right?
- Oh, she's just fine.
306
00:26:12,237 --> 00:26:14,263
She out riding in the
wagon with the boys.
307
00:26:14,606 --> 00:26:16,837
Come in, please. Come in.
308
00:26:23,248 --> 00:26:25,183
You're a Cartwright.
309
00:26:26,285 --> 00:26:30,120
Of course, you're welcome here.
310
00:26:30,255 --> 00:26:32,690
You're welcome to
anything you might need.
311
00:26:32,825 --> 00:26:34,817
I appreciate that.
312
00:26:34,960 --> 00:26:38,362
Being a Cartwright makes
you part of the family.
313
00:26:39,598 --> 00:26:41,191
And so...
314
00:26:41,767 --> 00:26:44,601
there's certain questions
I'd like you to answer.
315
00:26:46,605 --> 00:26:50,872
Your daughter, you
put her on a stagecoach,
316
00:26:51,009 --> 00:26:53,843
sent her off to some
strange part of the country.
317
00:26:55,013 --> 00:26:57,346
Her not knowing whether
you really loved her.
318
00:26:57,683 --> 00:26:59,360
Now, don't you think
that was rather cruel?
319
00:26:59,384 --> 00:27:02,115
I didn't have a choice.
320
00:27:02,254 --> 00:27:05,713
I didn't want her hanging
around where I worked.
321
00:27:05,858 --> 00:27:08,139
She kept running away from
the woman I had caring for her.
322
00:27:09,394 --> 00:27:13,729
Yes, she... she told me about
the place where you work.
323
00:27:13,866 --> 00:27:16,995
She said the... the men
there liked her very much.
324
00:27:17,136 --> 00:27:20,800
Look, I know what
you're thinking.
325
00:27:20,939 --> 00:27:25,900
No, I don't think you do
know what I'm thinking.
326
00:27:26,845 --> 00:27:29,007
Well, then I apologize.
327
00:27:29,148 --> 00:27:34,143
Look, I worked in a saloon, I waited
tables and I sang, that's all I did.
328
00:27:34,286 --> 00:27:38,883
Well, why didn't you
come to me sooner?
329
00:27:41,226 --> 00:27:43,218
I'm a Cartwright too.
330
00:27:43,362 --> 00:27:45,922
Would you go to someone
you didn't even know for help?
331
00:27:48,167 --> 00:27:51,069
- What about your husband?
- Will?
332
00:27:51,203 --> 00:27:53,172
Tell me about him.
333
00:27:55,908 --> 00:27:58,139
He was sick drunk
when I met him.
334
00:27:58,277 --> 00:28:01,736
He gambled away his
money. He had no place to go.
335
00:28:01,880 --> 00:28:05,317
I took him in and I cared
for him and I loved him.
336
00:28:05,450 --> 00:28:08,249
Maybe it was gratitude
on his part, I don't know.
337
00:28:08,387 --> 00:28:11,721
But anyway, he said he
loved me and he married me.
338
00:28:11,857 --> 00:28:15,692
And then he told me he had
a wonderful surprise for me.
339
00:28:15,827 --> 00:28:17,853
He told me that
his father was rich,
340
00:28:17,996 --> 00:28:21,057
had a big ranch across
the bay from San Francisco.
341
00:28:21,200 --> 00:28:22,293
We were gonna live there.
342
00:28:22,434 --> 00:28:25,927
He was gonna straighten out, no
more drinking, no more gambling.
343
00:28:26,071 --> 00:28:27,699
And he meant it.
344
00:28:27,839 --> 00:28:32,971
But by the time we got to the ranch,
Calvin Dorcas had heard about me.
345
00:28:33,111 --> 00:28:36,275
He thought I was... well,
you know what he thought.
346
00:28:39,151 --> 00:28:43,020
He met us at the front
door, he didn't even ask us in.
347
00:28:43,155 --> 00:28:45,800
No man in the saloon where I worked
ever talked to me the way he did,
348
00:28:45,824 --> 00:28:47,759
or looked at me the way he did.
349
00:28:49,428 --> 00:28:53,126
Your husband, how
did he react to that?
350
00:28:53,265 --> 00:28:54,961
Will stood up for me that time.
351
00:28:55,100 --> 00:28:57,467
He said he didn't need
Calvin Dorcas or his money.
352
00:28:57,803 --> 00:29:01,740
He was gonna stand up on his
own two feet and be his own man.
353
00:29:01,873 --> 00:29:04,399
- And he tried for a while.
- He failed?
354
00:29:04,743 --> 00:29:08,305
Yeah. Will fell back
into his old ways,
355
00:29:08,447 --> 00:29:11,975
until I got pregnant,
and then he tried again.
356
00:29:12,117 --> 00:29:15,986
- And failed again?
- You know what?
357
00:29:18,991 --> 00:29:21,017
He wanted a son.
358
00:29:21,860 --> 00:29:25,797
He knew that his daddy
wanted a grandson.
359
00:29:26,798 --> 00:29:30,792
And then Samantha came
along, and he began drinking again.
360
00:29:35,140 --> 00:29:38,770
- Where is he now?
- I don't know.
361
00:29:40,946 --> 00:29:42,938
How you doing, Pa?
362
00:29:43,081 --> 00:29:46,245
Joseph, this is
Samantha's mother.
363
00:29:46,385 --> 00:29:49,014
- Mrs. Dorcas, my son Joseph.
- Pleasure to meet you.
364
00:29:49,154 --> 00:29:51,487
There was a man in
Virginia City asking about you,
365
00:29:51,823 --> 00:29:54,349
a fellow named Calvin Dorcas.
366
00:30:06,838 --> 00:30:10,866
Uncle Joe took me for a buggy
ride way up in the mountains.
367
00:30:11,009 --> 00:30:14,070
Of course I like to ride
you too, Uncle Hoss.
368
00:30:14,212 --> 00:30:16,943
Yeah. Come on, I'm a
better horse. Come on.
369
00:30:17,082 --> 00:30:19,142
Come on.
370
00:30:22,454 --> 00:30:26,983
- Oh!
- We had a lot of fun, Uncle Ben! We...
371
00:30:27,125 --> 00:30:30,562
- Mommy!
- Samantha.
372
00:30:32,864 --> 00:30:36,266
I told Uncle Ben you
wouldn't come back.
373
00:30:36,401 --> 00:30:38,370
Oh, Mommy.
374
00:30:45,277 --> 00:30:47,542
You aren't gonna
take me away, are you?
375
00:30:47,879 --> 00:30:51,247
I like it here.
And they like me.
376
00:30:51,383 --> 00:30:53,875
And they're the
only friends I got.
377
00:30:54,019 --> 00:30:57,353
I won't go. I won't!
I won't! I won't!
378
00:30:57,489 --> 00:30:58,957
And you can't make me.
379
00:30:59,091 --> 00:31:03,426
I'm gonna stay here and be
assistant chief cook and bottle washer.
380
00:31:08,433 --> 00:31:11,961
Samantha, come over here.
381
00:31:13,338 --> 00:31:15,364
We're gonna have a little talk.
382
00:31:15,507 --> 00:31:18,409
Please, Mommy, don't make me go.
383
00:31:24,383 --> 00:31:26,477
Whoa. Whoa!
384
00:31:29,254 --> 00:31:33,157
Daddy ain't never
coming back, is he?
385
00:31:33,291 --> 00:31:36,557
I don't think so.
386
00:31:37,329 --> 00:31:39,264
- Go to your room.
- Why?
387
00:31:39,398 --> 00:31:41,390
Don't ask. Just go to your room.
388
00:31:43,402 --> 00:31:46,395
Thought you'd get
away with it, did you?
389
00:31:46,538 --> 00:31:48,905
So that's Samantha.
390
00:31:49,908 --> 00:31:52,036
She don't look like a Dorcas.
391
00:31:53,145 --> 00:31:55,590
- Mr. Dorcas, things have changed.
- Ain't got time to talk now.
392
00:31:55,614 --> 00:31:59,142
- Come on, you.
- Who is this nasty old man?
393
00:31:59,284 --> 00:32:02,277
I'm your grandfather,
Calvin Dorcas.
394
00:32:02,421 --> 00:32:05,186
And you're a Dorcas too, and
you're coming with me, young lady,
395
00:32:05,323 --> 00:32:06,916
whether you like it or not.
396
00:32:07,058 --> 00:32:10,028
I ain't a Dorcas,
I'm a Cartwright!
397
00:32:11,296 --> 00:32:13,356
We'll soon fix that.
398
00:32:13,498 --> 00:32:16,559
Come on. Come on!
Hey, come back here, you!
399
00:32:16,701 --> 00:32:19,000
I said come back here!
400
00:32:19,137 --> 00:32:22,938
- Get out of my way!
- Sir.
401
00:32:23,074 --> 00:32:25,168
Wait a minute!
402
00:32:25,310 --> 00:32:27,438
Please, just a moment.
Now, who are you?
403
00:32:27,579 --> 00:32:30,344
- Who are you?
- I'm Ben Cartwright. I own this house.
404
00:32:30,482 --> 00:32:32,110
Now, what are you doing here?
405
00:32:32,250 --> 00:32:35,482
I'm Calvin Dorcas, and I've come
here to get my granddaughter.
406
00:32:35,620 --> 00:32:38,021
I got a court order giving
her into my custody.
407
00:32:38,156 --> 00:32:40,955
And don't you dare try
to tell me it ain't legal.
408
00:32:41,092 --> 00:32:45,257
I had it confirmed here in
Virginia City by Judge Davis.
409
00:32:45,397 --> 00:32:47,593
Mr. Dorcas, I want to
say something to you.
410
00:32:47,732 --> 00:32:51,430
Things have changed. I'm gonna
try and open a little dress shop here.
411
00:32:51,570 --> 00:32:56,008
Oh, you changed your line
of work, huh? That's a joke.
412
00:32:56,141 --> 00:32:58,110
I know you better,
you're a saloon girl
413
00:32:58,243 --> 00:33:00,337
consorting with every
manner of drunken bum.
414
00:33:00,479 --> 00:33:02,356
Now, wait a minute, that's
enough of that kind of talk.
415
00:33:02,380 --> 00:33:05,009
You can talk yourself
blue in the face, Cartwright,
416
00:33:05,150 --> 00:33:08,484
but I still ain't gonna leave my
granddaughter with that woman.
417
00:33:08,620 --> 00:33:12,318
- What have I ever done to you?
- You took my son from me,
418
00:33:12,457 --> 00:33:14,517
the only thing I
had left to live for.
419
00:33:14,659 --> 00:33:16,753
You dragged him down
into the gutter with you.
420
00:33:17,095 --> 00:33:21,191
He tried to come home, you're the
one who shut the door in his face.
421
00:33:21,333 --> 00:33:23,359
Because he had you with him.
422
00:33:23,502 --> 00:33:25,596
With the smell of
the saloon on you
423
00:33:25,737 --> 00:33:27,729
and the mark of who knows
how many men on you.
424
00:33:28,073 --> 00:33:30,284
Mr. Dorcas, I've warned you
about using that kind of talk.
425
00:33:30,308 --> 00:33:32,653
Now, will you stop it? And take your
hat off when you're talking to a woman.
426
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
- Now, you shut up and listen to me.
- Me shut up?
427
00:33:34,713 --> 00:33:37,012
Yes. Yes. Yes. You listen to me.
428
00:33:37,148 --> 00:33:40,676
Now, Martha didn't drag
your son into the gutter.
429
00:33:41,019 --> 00:33:42,544
The gutter's where
she found him.
430
00:33:44,289 --> 00:33:46,121
Your son, from everything
I hear about him...
431
00:33:46,258 --> 00:33:49,717
- How dare you?
- I dare because I know it's the truth.
432
00:33:50,061 --> 00:33:53,623
He didn't have the guts to accept
responsibility, so he ran away.
433
00:33:53,765 --> 00:33:55,443
Now, why he didn't have
the guts, I don't know.
434
00:33:55,467 --> 00:33:57,587
Maybe that's the way he
was born, although I doubt it.
435
00:33:57,636 --> 00:34:00,663
But I'm just a little tired of hearing
you tell the mother of his child
436
00:34:00,805 --> 00:34:03,365
that she's responsible for
everything that happened to him.
437
00:34:03,508 --> 00:34:05,568
Mr. Cartwright!
438
00:34:05,710 --> 00:34:08,339
Sammy gone! She run away!
439
00:34:08,480 --> 00:34:12,349
- She went up to her room.
- No. She go down back stair.
440
00:34:12,484 --> 00:34:14,180
I see her running
into the woods.
441
00:34:15,420 --> 00:34:19,414
Wait. You stay here, and
don't worry, we'll find her.
442
00:34:31,303 --> 00:34:34,705
All right, let's
spread out, huh?
443
00:34:34,839 --> 00:34:37,468
Hoss, go up over the hill.
444
00:34:37,609 --> 00:34:40,602
And Little Joe, you
go off in that direction.
445
00:34:40,745 --> 00:34:42,111
All right, Pa.
446
00:34:42,247 --> 00:34:44,614
Candy, you go up
there, I'll take this way.
447
00:34:44,749 --> 00:34:45,842
Right.
448
00:34:53,692 --> 00:34:55,160
Sam!
449
00:34:59,130 --> 00:35:00,428
Samantha!
450
00:35:03,702 --> 00:35:05,500
Sam!
451
00:35:25,323 --> 00:35:27,258
No, no sign.
452
00:35:28,860 --> 00:35:30,692
Try the flats.
453
00:36:42,801 --> 00:36:44,463
Sam!
454
00:37:27,245 --> 00:37:31,239
We better cover the lake.
You take that side, I'll head...
455
00:38:06,584 --> 00:38:08,314
Sam, are you all right?
456
00:38:08,453 --> 00:38:11,355
The Indian's a nice man.
457
00:38:12,357 --> 00:38:14,292
I'm sleepy.
458
00:38:32,977 --> 00:38:38,006
- How is she?
- She's fine. Fast asleep.
459
00:38:43,888 --> 00:38:45,322
Anyone find her?
460
00:38:48,693 --> 00:38:50,413
- Anyone find her?
- Yes, yes, we found her.
461
00:38:50,495 --> 00:38:51,986
- We found her.
- Oh, thank heavens.
462
00:38:52,330 --> 00:38:54,731
- Is she all right?
- She's fine, she's fine.
463
00:38:54,866 --> 00:38:56,494
- Oh...
- Joe, get some brandy.
464
00:38:56,634 --> 00:38:59,365
- Right.
- Thank heavens she's safe.
465
00:38:59,504 --> 00:39:01,769
She's fine. She's fine.
What happened to you?
466
00:39:01,906 --> 00:39:05,775
Oh, I'm all right, I just...
I just fell in the river.
467
00:39:05,910 --> 00:39:07,811
It was dark out.
468
00:39:07,946 --> 00:39:10,677
I searched and I searched.
469
00:39:10,815 --> 00:39:13,444
I... I couldn't find
her anywhere.
470
00:39:13,985 --> 00:39:16,045
- Take some of this.
- Oh, yeah.
471
00:39:21,726 --> 00:39:23,871
Let's get him upstairs. He's all
wet. Get him out of these clothes.
472
00:39:23,895 --> 00:39:26,763
You... you're sure
she's all right, huh?
473
00:39:26,898 --> 00:39:27,922
She's fine. Come on.
474
00:39:35,974 --> 00:39:37,567
Here's his coat.
475
00:39:39,911 --> 00:39:43,609
Help him. He needs help.
476
00:39:58,396 --> 00:40:02,060
- How is he?
- Sound asleep. He's a very sick man.
477
00:40:02,400 --> 00:40:04,494
- Maybe he get chest sickness.
- Oh?
478
00:40:04,636 --> 00:40:06,935
He get very wet, very cold.
479
00:40:07,071 --> 00:40:09,768
Pretty silly running
around like that at his age.
480
00:40:09,908 --> 00:40:13,845
Little girl is worth running
around for, she his granddaughter.
481
00:40:13,978 --> 00:40:16,573
The first time he's
ever acted like it.
482
00:40:17,682 --> 00:40:20,914
Man change, everybody change.
483
00:40:22,820 --> 00:40:24,152
I suppose so.
484
00:40:24,489 --> 00:40:30,486
Man try so hard for
granddaughter, he's not all bad.
485
00:40:40,638 --> 00:40:42,732
- How is he?
- Sh!
486
00:40:42,874 --> 00:40:47,141
He's asleep. He's very tired.
It's only been three days.
487
00:40:47,478 --> 00:40:50,107
- Can I come in?
- If you're very quiet.
488
00:40:50,448 --> 00:40:52,110
I'll be back in a minute.
489
00:41:04,062 --> 00:41:05,530
Samantha?
490
00:41:05,663 --> 00:41:08,724
I know where I am.
But what day is it?
491
00:41:08,866 --> 00:41:13,065
Tuesday. You've been
awfully sick for three days.
492
00:41:13,204 --> 00:41:17,073
You don't have to tell me,
I... I know I've been sick.
493
00:41:17,208 --> 00:41:19,177
Still don't feel good, huh?
494
00:41:20,511 --> 00:41:23,675
I can hear the... the
flutter of black wings.
495
00:41:23,815 --> 00:41:27,479
- I think I'm gonna die.
- No, you aren't.
496
00:41:27,618 --> 00:41:30,520
Don't you argue with
me. I ought to know.
497
00:41:31,189 --> 00:41:33,988
Anyway, what do
you care if I do die?
498
00:41:34,125 --> 00:41:36,856
You called me a nasty
old man, now, didn't you?
499
00:41:36,995 --> 00:41:41,023
- That's what you were.
- Oh, you think so, eh?
500
00:41:41,165 --> 00:41:44,158
A fine granddaughter
you turned out to be.
501
00:41:44,502 --> 00:41:46,630
Fine grandfather you are.
502
00:41:46,771 --> 00:41:49,502
Well, I wouldn't be lying
here now on my deathbed
503
00:41:49,640 --> 00:41:51,734
if you hadn't run
off, now would I?
504
00:41:51,876 --> 00:41:56,007
Well, I wouldn't have run off if you
hadn't of come here to take me away.
505
00:41:56,147 --> 00:41:59,640
I was only gonna do
it for your own good.
506
00:42:00,718 --> 00:42:02,550
What else have
you got against me?
507
00:42:02,687 --> 00:42:05,782
You said very mean
things to my mother.
508
00:42:05,923 --> 00:42:09,587
Well, I suppose I did.
509
00:42:09,727 --> 00:42:12,788
Well, you're awake, are
you? How you feeling?
510
00:42:14,832 --> 00:42:18,530
Everybody wants to know how
I feel and nobody gives a hoot.
511
00:42:18,669 --> 00:42:20,968
That's right. Here.
512
00:42:25,076 --> 00:42:27,671
You been doctoring
me all along. Why?
513
00:42:28,880 --> 00:42:33,318
Why didn't you let me be good
and sick and maybe even die
514
00:42:33,651 --> 00:42:35,796
- when you had the chance?
- I didn't have much to do with
515
00:42:35,820 --> 00:42:37,083
whether you lived or died.
516
00:42:38,122 --> 00:42:40,751
I ain't been
asleep all the time.
517
00:42:40,892 --> 00:42:44,021
I heard the Chinaman saying if it
hadn't been for what you done for me,
518
00:42:44,162 --> 00:42:45,653
I'd have been mighty sick.
519
00:42:45,797 --> 00:42:48,130
I'd have done the
same for anyone.
520
00:42:48,266 --> 00:42:51,134
Well, don't think
you softened me up.
521
00:42:51,269 --> 00:42:55,263
I ain't changed my mind about taking
Samantha with me, not one little bit.
522
00:42:55,606 --> 00:42:58,701
- I didn't think you had.
- But I ain't going with you.
523
00:43:00,011 --> 00:43:02,913
Maybe Cartwright's
right about my son.
524
00:43:03,047 --> 00:43:08,145
I guess nobody's to blame for
the way he turned out, except...
525
00:43:08,286 --> 00:43:09,652
except maybe me.
526
00:43:10,955 --> 00:43:13,254
But if he was to come home,
527
00:43:13,591 --> 00:43:17,187
well, I mean, you don't
want him to find his daughter
528
00:43:17,328 --> 00:43:21,095
running around the wild
like a red Injun now, do you?
529
00:43:21,232 --> 00:43:24,794
- No. No, I don't.
- Good.
530
00:43:24,936 --> 00:43:29,772
Then I'll keep her at my home.
See that she's raised right.
531
00:43:30,975 --> 00:43:33,171
Now, that's what
I wanted to hear.
532
00:43:34,912 --> 00:43:38,781
If you'll keep her in your
home, I won't argue with you.
533
00:43:38,916 --> 00:43:41,283
- You can take her with you.
- But Mommy...
534
00:43:42,753 --> 00:43:44,346
It'll be best for you.
535
00:43:44,689 --> 00:43:47,682
Now, you two talk it
over and make your plans.
536
00:43:50,795 --> 00:43:55,324
- Samantha?
- Oh, no, you don't.
537
00:44:05,309 --> 00:44:08,370
- Mommy?
- Not now, baby.
538
00:44:09,280 --> 00:44:11,340
Listen, Mommy...
539
00:44:14,218 --> 00:44:16,153
Don't cry.
540
00:44:20,892 --> 00:44:22,986
Please don't cry.
541
00:44:24,929 --> 00:44:26,955
Please don't cry.
542
00:44:28,666 --> 00:44:31,727
Wait, I'll be right back.
543
00:44:35,206 --> 00:44:37,698
You, you're mean.
544
00:44:37,842 --> 00:44:40,141
You're the meanest
man in the whole world.
545
00:44:40,278 --> 00:44:43,715
Now, wait a minute!
546
00:44:43,848 --> 00:44:47,307
You made my father run
away. You made my mother cry.
547
00:44:47,451 --> 00:44:49,943
You make everybody
you know miserable.
548
00:44:50,087 --> 00:44:52,113
You're a bad man.
549
00:44:52,256 --> 00:44:55,920
All right. But a man
can change, can't he?
550
00:44:56,060 --> 00:45:00,054
- I don't believe you can.
- Oh, you don't, eh?
551
00:45:00,198 --> 00:45:03,396
Well, I'll show you.
Go get your mother.
552
00:45:03,734 --> 00:45:05,259
Go on, get her!
553
00:45:13,277 --> 00:45:16,213
Come on, Mommy. Come on.
554
00:45:16,347 --> 00:45:19,078
All right, what do you
have to say to her?
555
00:45:19,217 --> 00:45:23,177
Will, uh... will you come too?
556
00:45:23,321 --> 00:45:27,156
Come and stay with us
until we get this child settled?
557
00:45:27,291 --> 00:45:29,226
Grandpa!
558
00:45:29,360 --> 00:45:32,353
Will you come and stay
with us for a year or two?
559
00:45:32,496 --> 00:45:35,125
Grandpa!
560
00:45:35,266 --> 00:45:37,428
Will you stay with us forever
561
00:45:37,768 --> 00:45:40,829
to be my daughter
and my granddaughter?
562
00:46:07,999 --> 00:46:10,093
Hey!
563
00:46:10,234 --> 00:46:13,068
Well, Sam, where's Mom?
564
00:46:13,204 --> 00:46:15,901
She's upstairs
talking to Grandpa.
565
00:46:16,040 --> 00:46:20,273
Mommy and me are gonna
live with him up in San Francisco.
566
00:46:20,411 --> 00:46:22,778
Well, now, isn't that wonderful?
567
00:46:22,913 --> 00:46:26,907
I'm gonna be assistant chief cook
and bottle washer on Grandpa's ranch.
568
00:46:27,051 --> 00:46:30,852
Oh, Uncle Ben...
569
00:46:30,988 --> 00:46:33,514
Oh, come on now. What's
the matter, baby, huh?
570
00:46:33,858 --> 00:46:37,226
Yeah, Sam, what's the matter? I
thought you'd be all happy about that.
571
00:46:37,361 --> 00:46:42,265
I am, I'm... happy-sad.
572
00:46:42,400 --> 00:46:47,338
Grandpa's ranch is a long,
long ways off and I won't see you.
573
00:46:47,471 --> 00:46:50,202
I won't see any
of you ever again.
574
00:46:50,341 --> 00:46:52,970
Hey, I come up to San
Francisco all the time.
575
00:46:53,110 --> 00:46:54,976
We'll stop in and see
you while we're up there.
576
00:46:55,112 --> 00:46:59,072
Sure, and then you'll come
and visit with us, won't you?
577
00:46:59,216 --> 00:47:02,345
Gee, it'll be like having
two homes, won't it?
578
00:47:02,486 --> 00:47:04,182
- Yeah.
- That's right.
579
00:47:04,322 --> 00:47:06,257
Just like having two homes, Sam.
580
00:47:08,592 --> 00:47:12,586
And don't forget, Hoss, you either,
Little Joe, about when I grow up.
581
00:47:12,930 --> 00:47:15,365
- Oh, no.
- Mm-mm. No, we won't forget.
582
00:47:15,499 --> 00:47:18,298
What's... what's this
about when you grow up?
583
00:47:18,436 --> 00:47:22,373
Oh, it's just a little arrangement
between Sam and Hoss and myself.
584
00:47:24,108 --> 00:47:26,407
Candy too.
585
00:47:27,478 --> 00:47:29,242
Thought you'd forgot about me.
586
00:47:29,380 --> 00:47:31,144
Candy too?
587
00:47:31,982 --> 00:47:34,918
- Look, she proposed, I didn't.
- Oh.
588
00:47:35,052 --> 00:47:37,920
We sort of worked things out.
589
00:47:38,055 --> 00:47:40,251
Oh, you worked
things out? Well...
590
00:47:47,565 --> 00:47:50,262
I really want to thank you
for everything, Cousin Ben.
591
00:47:50,401 --> 00:47:53,860
Well, I'm so glad we had a
chance to meet, after all these years.
592
00:47:55,873 --> 00:47:58,536
- Now, you keep in touch.
- I will.
593
00:48:01,178 --> 00:48:04,444
I ain't never been talked to
like you talked to me, Cartwright,
594
00:48:04,582 --> 00:48:06,881
but I ain't a-gonna
hold it against you.
595
00:48:10,187 --> 00:48:11,655
Samantha, come on now...
596
00:48:14,091 --> 00:48:15,525
dear.
597
00:48:23,000 --> 00:48:26,232
Sam, I guess this is goodbye,
sweetie. You take care.
598
00:48:26,370 --> 00:48:28,930
- Bye, Sam.
- Sam.
599
00:48:30,174 --> 00:48:32,939
Hop Sing, don't forget
about when I grow up.
600
00:48:33,077 --> 00:48:36,138
- Hop Sing no forget.
- What, you too?
601
00:48:36,280 --> 00:48:40,217
Who teach her how
to make biscuits?
602
00:48:45,556 --> 00:48:49,254
- Well, Sam, this is goodbye.
- Goodbye, Uncle Ben.
603
00:48:49,393 --> 00:48:52,557
Oh, Sam.
604
00:48:56,333 --> 00:48:58,996
You be a good girl now
and take care of yourself.
605
00:49:05,409 --> 00:49:08,277
Up you go, Sam.
606
00:49:08,412 --> 00:49:09,471
All right.
607
00:49:13,350 --> 00:49:16,320
Goodbye, Sam.
Don't forget to write.
608
00:49:20,224 --> 00:49:21,954
Hey!
609
00:49:22,092 --> 00:49:24,960
Wait, wait, wait!
Friend, friend.
610
00:49:25,095 --> 00:49:28,065
We want to thank you
for... for bringing back Sam.
611
00:49:28,199 --> 00:49:30,327
- Yeah.
- Yeah, we sure do.
612
00:49:30,468 --> 00:49:31,697
Sam my friend.
613
00:49:32,036 --> 00:49:35,632
Well, you have many more
friends here now. What's your name?
614
00:49:35,973 --> 00:49:39,967
My name...
615
00:49:40,110 --> 00:49:42,602
- What? What?
- What?
616
00:49:42,746 --> 00:49:49,152
It mean... see more.
617
00:49:49,286 --> 00:49:51,118
Oh.
618
00:49:51,255 --> 00:49:54,282
Well, See More, come on in
the house and have some lunch.
619
00:49:54,425 --> 00:49:57,122
- Come on.
- Yeah, come on.
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.