All language subtitles for Bonanza S10E08 Little Girl Lost.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:10,340 The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:27,227 --> 00:00:29,253 What are you doing here? 3 00:00:29,396 --> 00:00:31,524 What are you always hanging around here for, huh? 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,665 Come back here. 5 00:00:35,602 --> 00:00:37,264 What are you getting so excited about? 6 00:00:42,476 --> 00:00:45,036 That dad-blamed Indian... what's his name? 7 00:00:45,178 --> 00:00:46,778 Why don't you run him off the Ponderosa? 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,743 Why? What did he do to you? 9 00:00:50,250 --> 00:00:53,152 Nothing. He's just so... 10 00:00:53,287 --> 00:00:56,519 Wherever I am, all of a sudden he just appears. 11 00:00:56,657 --> 00:00:59,525 I mean, out of nowhere. He's breathing down the back of my neck. 12 00:00:59,660 --> 00:01:01,771 He points those eyes at me like a double-barreled shotgun. 13 00:01:01,795 --> 00:01:05,095 It gives me the willies. 14 00:01:05,232 --> 00:01:07,167 Ha! 15 00:01:11,605 --> 00:01:14,541 I wonder what the express wagon's heading to the house for? 16 00:01:14,675 --> 00:01:17,702 I don't know. Let's get on our horses and find out. 17 00:01:25,452 --> 00:01:28,718 Hey, Cartwright! Whoa. Cartwright! 18 00:01:28,855 --> 00:01:31,188 - What is it, Dan? - I got a package for you, 19 00:01:31,325 --> 00:01:33,260 it come from San Francisco today. 20 00:01:33,393 --> 00:01:35,726 Boy, will I be glad to get rid of it. 21 00:01:39,232 --> 00:01:42,327 - Where are we? - All right, end of the line. Come on. 22 00:01:42,469 --> 00:01:45,234 - Here you go. - Let me go. Let me go! 23 00:01:45,372 --> 00:01:47,584 - Hey, hold on. - I was supposed to give you this. 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,510 Hold on, now. Wait a minute, Dan, what is this? 25 00:01:50,644 --> 00:01:51,771 Ha! Ha! 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,138 Hey! Whoa! 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,648 - Hey! - Hey, hey! 28 00:02:00,621 --> 00:02:04,490 - He's a girl. - I ain't neither a girl. I'm a boy! 29 00:02:04,625 --> 00:02:08,392 Well, if you'll just control that boy or girl or whatever, 30 00:02:08,528 --> 00:02:10,827 we'll try to find out what this is all about. 31 00:02:12,332 --> 00:02:17,532 "Dear Mr. Cartwright, the sweet child before you 32 00:02:17,671 --> 00:02:21,369 is my daughter, and related to you. 33 00:02:25,312 --> 00:02:29,750 Although we've never met, we are related, even though distantly. 34 00:02:29,883 --> 00:02:32,648 My father was William Cartwright. 35 00:02:32,786 --> 00:02:35,483 This is my daughter, Samantha." 36 00:02:35,622 --> 00:02:39,252 It ain't neither Samantha, it's Sam. 37 00:02:39,393 --> 00:02:41,419 "I haven't got time to explain right now, 38 00:02:41,561 --> 00:02:43,894 but I just can't keep her with me any longer. 39 00:02:44,231 --> 00:02:46,166 I'll get in touch with you as soon as I can. 40 00:02:46,299 --> 00:02:49,633 Please, for the love of God, take her in. 41 00:02:49,770 --> 00:02:53,605 - Take care of her." - I can take care of my own self. 42 00:02:54,841 --> 00:02:59,575 "And whatever you may think, I love her, she's all I have to love. 43 00:02:59,713 --> 00:03:02,683 Martha Cartwright Dorcas." 44 00:03:02,816 --> 00:03:06,844 I ain't gonna stay here, and you better let me go. 45 00:03:07,187 --> 00:03:10,385 Hoss, you better take her inside. We'll get to the bottom of this. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,524 - Joseph. - Huh? 47 00:03:11,658 --> 00:03:14,526 - You and Candy get back to work. - Right, Pa. 48 00:04:27,367 --> 00:04:29,495 All right, all right. And then what? 49 00:04:29,636 --> 00:04:33,004 Then she just put me on the stage and said it was for my own good. 50 00:04:33,340 --> 00:04:36,367 But like I told you, she wanted to get rid of me. 51 00:04:36,510 --> 00:04:39,537 - She hates me. - Oh, now, look, Samantha... 52 00:04:39,679 --> 00:04:42,877 I told you and told you, it ain't Samantha, it's Sam. 53 00:04:43,016 --> 00:04:44,609 Ow! 54 00:04:44,751 --> 00:04:47,653 All right, Sam, now sit down here. 55 00:04:47,788 --> 00:04:52,624 All right, just stay put. Why do you want to be a boy? 56 00:04:52,759 --> 00:04:56,457 Because before I was born, my father wanted me to be a boy. 57 00:04:56,596 --> 00:04:59,589 So that's what I am, a boy. 58 00:04:59,733 --> 00:05:02,828 - Where's your father now? - I don't know. 59 00:05:02,969 --> 00:05:05,461 He went away last month and never came back. 60 00:05:05,605 --> 00:05:11,044 Mommy always scolded him for not having very much money, so he just went away. 61 00:05:11,378 --> 00:05:13,643 Then Mommy sent me away. 62 00:05:13,780 --> 00:05:17,717 Well, when your father went away, what did your mother do? 63 00:05:17,851 --> 00:05:21,049 She got a job in a nice place, 64 00:05:21,388 --> 00:05:23,789 and the men in the saloon were good to me. 65 00:05:23,924 --> 00:05:26,335 When your mother was working, who was taking care of you? 66 00:05:26,359 --> 00:05:29,557 Oh, she hired an old lady to take care of me, 67 00:05:29,696 --> 00:05:32,791 but I ran away every chance I got. 68 00:05:32,933 --> 00:05:36,529 And I'll run away from here too, just see if I don't. 69 00:05:36,670 --> 00:05:41,699 Look, look, Samantha... Sam, Sam... 70 00:05:43,910 --> 00:05:47,711 If your mommy hates you so, why do you want to go back? 71 00:05:47,848 --> 00:05:49,908 To be there when Daddy comes home. 72 00:05:50,050 --> 00:05:54,010 Mommy says he never will come home, but I know he will. 73 00:05:54,354 --> 00:05:56,914 And I want to be there when he does. 74 00:05:57,057 --> 00:06:00,357 Mr. Cartwright, supper is almost ready. 75 00:06:00,493 --> 00:06:03,861 You better go wash your dirty little face, little boy. 76 00:06:03,997 --> 00:06:07,900 - You can't make me. - No wash, no eat. 77 00:06:08,034 --> 00:06:11,630 - We no feed dirty little boy here. - I ain't hungry. 78 00:06:11,771 --> 00:06:16,471 You still got a dirty little face. Come, Hop Sing wash, you wipe. 79 00:06:16,610 --> 00:06:22,106 I can wash my own face. 80 00:06:28,421 --> 00:06:30,856 - Hello, Sam. - Sam. 81 00:06:30,991 --> 00:06:33,893 Better get some of this to eat before it's all gone. 82 00:06:34,027 --> 00:06:35,791 I ain't hungry. 83 00:06:37,464 --> 00:06:39,456 Well, why don't you sit down at the table anyway? 84 00:06:39,599 --> 00:06:41,795 I ain't tired. 85 00:06:43,737 --> 00:06:47,902 I ain't gonna sit nor eat as long as you keep me here. 86 00:06:48,041 --> 00:06:50,533 Well, suit yourself. 87 00:06:53,013 --> 00:06:57,576 I think I will sit, but not at the table. 88 00:07:04,658 --> 00:07:06,490 Mm, this sure is good. 89 00:07:06,626 --> 00:07:09,528 Yeah, boy, these are the best dumplings I believe I ever tasted. 90 00:07:09,663 --> 00:07:11,063 Delicious. 91 00:07:11,197 --> 00:07:14,031 I'll starve myself skinny. 92 00:07:17,904 --> 00:07:19,429 Hey, Pa, there any more peas? 93 00:07:19,572 --> 00:07:22,041 - There's some on Sam's plate there. - Oh. 94 00:07:22,175 --> 00:07:25,077 Hey, wait. That was given to me. 95 00:07:27,213 --> 00:07:29,808 Yeah, but you said you didn't want to eat it. 96 00:07:29,950 --> 00:07:32,044 Just for that I will. 97 00:08:09,656 --> 00:08:12,148 Well, what are we going to do? 98 00:08:12,492 --> 00:08:15,519 Well, we gotta have a woman take care of her, that's for sure. 99 00:08:15,662 --> 00:08:17,927 And where are we gonna find a woman to take care of her? 100 00:08:18,064 --> 00:08:21,831 Yeah. Hey, no chance of your getting married tomorrow is there, Pa? 101 00:08:23,103 --> 00:08:25,147 You know, I don't think one woman could take care of her. 102 00:08:25,171 --> 00:08:32,078 That kid is absolutely I-N-K-O-R-R-I... 103 00:08:33,580 --> 00:08:34,604 O-R... 104 00:08:34,748 --> 00:08:38,082 I know what you mean, but I can't spell it. 105 00:08:38,218 --> 00:08:40,016 Well, neither can he. 106 00:08:40,153 --> 00:08:42,019 I know what you're doing. 107 00:08:42,155 --> 00:08:45,125 You're trying to figure out a way how to keep me here. 108 00:08:45,258 --> 00:08:49,559 - Sam, what we're trying to do... - I don't want to stay here. 109 00:08:49,696 --> 00:08:52,791 So all you have to do is put me on a stage to San Francisco. 110 00:08:52,932 --> 00:08:57,597 All right, Sammy, it's time for bed. 111 00:08:57,737 --> 00:09:01,105 - What's that for? - This your nightgown. 112 00:09:01,241 --> 00:09:03,233 It's the best Hop Sing can do. 113 00:09:03,576 --> 00:09:07,013 I don't need a nightgown. I sleep raw. 114 00:09:07,147 --> 00:09:11,551 - Raw? You no sleep raw this house. - I do. 115 00:09:23,029 --> 00:09:26,830 Stay away from me! 116 00:09:26,966 --> 00:09:31,927 Leave me alone! 117 00:09:35,241 --> 00:09:37,676 I'll break all your dishes and your pots! 118 00:09:45,685 --> 00:09:49,281 Mr. Cartwright, you the boss, you make her put this on. 119 00:09:49,622 --> 00:09:52,383 Hop Sing, she went in the kitchen, the kitchen is your responsibility, 120 00:09:52,625 --> 00:09:54,218 and everything in it. 121 00:10:00,700 --> 00:10:02,794 I won't wear it! 122 00:10:06,039 --> 00:10:09,271 I won't! I won't! I won't! 123 00:10:09,609 --> 00:10:13,740 Mr. Cartwright, the fire is burnt out! 124 00:10:13,880 --> 00:10:17,146 No, no, no, no! 125 00:10:20,253 --> 00:10:21,983 You better send me back. 126 00:10:37,337 --> 00:10:40,102 Let me go! You put me down! 127 00:10:40,240 --> 00:10:43,768 Put me down! Put me down! 128 00:10:43,910 --> 00:10:45,776 You be good girl and we be friends, yes? 129 00:10:45,912 --> 00:10:48,905 I don't want to be friends with anybody! 130 00:10:54,287 --> 00:10:59,055 - You sure she's related to us? - Yes. Yes, she... she is. 131 00:10:59,192 --> 00:11:02,390 I remember William Cartwright had a daughter, Martha, 132 00:11:02,729 --> 00:11:05,062 and he was my first cousin, 133 00:11:05,198 --> 00:11:08,327 so that would make that little girl up there your fourth cousin. 134 00:11:08,668 --> 00:11:10,967 Pa, can't you do what she wants done? 135 00:11:11,104 --> 00:11:13,699 Can't you put her on a stage and send her back to San Francisco? 136 00:11:15,108 --> 00:11:18,203 So she can run around the streets of San Francisco again? 137 00:11:18,344 --> 00:11:20,745 Well, what are we gonna do? 138 00:11:20,880 --> 00:11:25,341 You ride into Virginia City tomorrow 139 00:11:25,685 --> 00:11:29,884 and wire our agent in San Francisco to find Martha Dorcas 140 00:11:30,023 --> 00:11:33,323 and give her enough money to get here, and after that we'll see what develops. 141 00:11:33,459 --> 00:11:37,055 That little girl's only real big problem is she's just spoiled rotten. 142 00:11:37,197 --> 00:11:38,961 What she needs is a good spanking. 143 00:11:39,098 --> 00:11:41,090 Hmm... 144 00:11:42,101 --> 00:11:46,732 Little girl has a... has a good size problem. 145 00:11:47,707 --> 00:11:49,300 I don't know what a spanking would do. 146 00:11:49,442 --> 00:11:52,173 Well, you always seemed to think they solved my problems. 147 00:11:52,312 --> 00:11:56,340 Now, that little gal 148 00:11:56,482 --> 00:11:58,212 been uprooted... 149 00:11:59,752 --> 00:12:02,916 sent out to strangers in a strange place. 150 00:12:03,056 --> 00:12:05,423 Feels all alone in the world. 151 00:12:05,758 --> 00:12:08,353 Unloved, unwanted. 152 00:12:10,496 --> 00:12:13,330 She's fighting back the only way she knows how, I guess. 153 00:12:13,466 --> 00:12:17,369 What she needs is not a spanking, 154 00:12:17,503 --> 00:12:21,031 but a little human understanding and compassion. 155 00:12:21,174 --> 00:12:28,013 Hey, what's that great, big, ugly, old Indian doing outside my window? 156 00:12:56,876 --> 00:12:59,505 Mommy. Mommy. 157 00:12:59,846 --> 00:13:02,111 I want my mommy. 158 00:13:05,485 --> 00:13:07,886 It's all right, darling. It's all right. 159 00:13:08,021 --> 00:13:10,217 Papa. 160 00:13:10,356 --> 00:13:12,325 You did come. 161 00:13:12,458 --> 00:13:14,222 You did come back. 162 00:13:14,360 --> 00:13:16,295 Sh... 163 00:14:03,142 --> 00:14:04,906 - Poor little girl. - Yeah. 164 00:14:05,044 --> 00:14:06,979 What are you gonna do with those? 165 00:14:07,113 --> 00:14:08,590 Well, before we get anywhere with her, 166 00:14:08,614 --> 00:14:11,174 we gotta convince her that she is a girl. 167 00:14:11,317 --> 00:14:13,548 Get rid of them. Burn them. 168 00:14:21,394 --> 00:14:24,990 Hey, where is everybody? 169 00:14:29,068 --> 00:14:31,503 I want my duds back. 170 00:14:31,637 --> 00:14:35,597 If you don't give them back, I'm gonna get real mad. 171 00:14:36,876 --> 00:14:39,311 You loco or something? 172 00:14:40,513 --> 00:14:43,608 You better give me back my clothes. 173 00:14:44,484 --> 00:14:46,453 Stop hiding. 174 00:14:48,521 --> 00:14:49,955 Come on out! 175 00:14:50,656 --> 00:14:54,024 If you don't come out, I'm gonna start breaking things 176 00:14:54,160 --> 00:14:56,891 and punching holes in the floor. 177 00:15:06,272 --> 00:15:08,571 Good morning, little girl. 178 00:15:08,908 --> 00:15:11,070 It's good to see you again. 179 00:15:12,078 --> 00:15:15,048 You sleep good? You feel better? 180 00:15:15,181 --> 00:15:18,242 I didn't sleep good and I don't feel better. 181 00:15:18,384 --> 00:15:21,445 - Your breakfast is ready. - I ain't hungry. 182 00:15:21,587 --> 00:15:25,615 Today you're going to be nice little girl. You and I going to be friends. 183 00:15:25,958 --> 00:15:27,551 Come, sit down. 184 00:15:28,661 --> 00:15:33,497 I ain't gonna be nice and I ain't gonna be your friend, so there. 185 00:15:33,633 --> 00:15:36,432 - Oh! - I want my clothes back. 186 00:15:36,569 --> 00:15:38,333 But they all go into town, 187 00:15:38,471 --> 00:15:41,930 they come back with new clothes more better for little girl. 188 00:15:42,074 --> 00:15:44,270 - I ain't... - I know, you're a little boy. I know. 189 00:15:44,410 --> 00:15:46,436 Little boy, sit down, eat your breakfast. 190 00:15:46,579 --> 00:15:48,343 You can't make me eat. 191 00:15:48,481 --> 00:15:53,181 I'm going upstairs and I'm gonna stay in my bedroom until I get my clothes back. 192 00:15:53,319 --> 00:15:57,051 It's all right, you suit yourself. When you hungry, you call me. 193 00:15:59,559 --> 00:16:02,358 I'll starve myself blue. 194 00:16:17,343 --> 00:16:20,609 - Sam still in the bedroom? - He plenty mad. 195 00:16:20,746 --> 00:16:22,339 He? 196 00:16:33,392 --> 00:16:35,122 Go away! 197 00:16:37,063 --> 00:16:40,556 Go away. Good morning, Sam. 198 00:16:41,434 --> 00:16:43,562 Got something for you here. Some things. 199 00:16:43,703 --> 00:16:46,036 I ain't interested. 200 00:16:47,206 --> 00:16:49,004 Uh-huh. 201 00:16:49,141 --> 00:16:51,110 You ain't interested, huh? 202 00:16:52,011 --> 00:16:55,277 Are you, uh, are you interested in this? 203 00:16:57,550 --> 00:16:59,542 What's that stuff for? 204 00:17:00,620 --> 00:17:04,022 This stuff, young lady, is for you to wear from now on. 205 00:17:04,156 --> 00:17:07,786 I ain't a young lady and I ain't gonna wear that junk. 206 00:17:14,267 --> 00:17:17,135 You gimme back my own clothes. 207 00:17:17,270 --> 00:17:18,750 Well, I'm afraid I just can't do that. 208 00:17:19,038 --> 00:17:21,166 You see, your clothes have been burned. 209 00:17:25,144 --> 00:17:26,806 You had no right to. 210 00:17:27,146 --> 00:17:29,691 Well, maybe I didn't have any right to, but I guess there's not much choice 211 00:17:29,715 --> 00:17:31,445 about what you're gonna wear from now on. 212 00:17:31,584 --> 00:17:36,545 - I'd rather run around raw. - Just as you please. 213 00:17:37,490 --> 00:17:42,394 Oh, you can come down any time you like, raw if you wish. 214 00:17:44,664 --> 00:17:46,633 Just for that I will! 215 00:17:49,435 --> 00:17:51,734 Burning my clothes... 216 00:18:48,828 --> 00:18:52,663 - My goodness! - Hey, Pa, who is that? 217 00:18:52,798 --> 00:18:54,289 Well, I don't rightly know, Hoss. 218 00:18:54,433 --> 00:18:57,892 I knew a little fella who looked like that, but this is a girl. 219 00:18:58,237 --> 00:19:01,230 Yeah. And a mighty good looking little girl too, huh? 220 00:19:01,374 --> 00:19:04,867 Don't you laugh at me. And I ain't neither a girl. 221 00:19:05,211 --> 00:19:09,478 I'm a boy. And I hate you and I hate everybody! 222 00:19:12,385 --> 00:19:14,752 Oh, no, you don't! Hold it, little lady. 223 00:19:14,887 --> 00:19:17,413 Well, I guess the time has come for that paddling. 224 00:19:17,556 --> 00:19:20,516 Yeah, well, like you said, Pa, a little human understanding and compassion. 225 00:19:20,626 --> 00:19:22,561 Come on, young lady. 226 00:19:24,230 --> 00:19:25,721 All right. 227 00:19:32,905 --> 00:19:35,670 It didn't hurt... much. 228 00:19:35,808 --> 00:19:38,505 And it didn't make me cry. 229 00:19:38,644 --> 00:19:44,242 It took two of you great big men to beat up on one poor little girl. 230 00:19:52,958 --> 00:19:55,826 Well... sometimes, you know, 231 00:19:55,961 --> 00:19:58,829 a spanking gives a child a sense of security. 232 00:19:59,965 --> 00:20:02,366 It shows them that you're concerned about them, 233 00:20:02,501 --> 00:20:04,561 that you like them. 234 00:20:05,438 --> 00:20:07,516 - I hope I didn't hit her too hard. - Oh, you didn't hit her 235 00:20:07,540 --> 00:20:09,509 hard enough to raise a dust. 236 00:20:14,480 --> 00:20:17,473 Runs lame. Left front foot. 237 00:20:23,622 --> 00:20:26,615 He's got a stone. Hey, Will, you got a knife? 238 00:20:30,329 --> 00:20:33,493 - Lunch is here. Let's eat. - Be right with you. 239 00:20:41,807 --> 00:20:44,936 Well, well, well, what have we here? 240 00:20:45,277 --> 00:20:47,303 She's been helping Hop Sing in the kitchen. 241 00:20:47,446 --> 00:20:49,915 - Has she? - He's made me assistant chief cook 242 00:20:50,249 --> 00:20:52,616 and bottle washer for the Ponderosa. 243 00:20:52,752 --> 00:20:55,483 But remember, Hop Sing is still boss, Sammy. 244 00:20:55,621 --> 00:20:58,284 Excuse me. 245 00:21:01,293 --> 00:21:03,319 All right, fellas, you hungry? 246 00:21:10,836 --> 00:21:14,398 Mr. Cartwright, I brought you some hot coffee. 247 00:21:14,540 --> 00:21:18,500 Well, thank you very much, Samantha. Thank you. I appreciate that. 248 00:21:23,349 --> 00:21:27,844 I told Hop Sing I was gonna behave myself while I was here. 249 00:21:27,987 --> 00:21:32,516 - Well, I'm sure happy to hear that. - But it ain't because you spanked me. 250 00:21:32,658 --> 00:21:36,686 I'm still going back to San Francisco and waiting for my father. 251 00:21:37,930 --> 00:21:41,560 Well, we'll... we've gotta help you arrange that. 252 00:21:42,935 --> 00:21:46,565 You spanked me awful hard, Mr. Cartwright. 253 00:21:46,705 --> 00:21:49,869 I'll probably be walking sideways for a week. 254 00:21:53,379 --> 00:21:55,348 Well, I'm real sorry, Samantha. 255 00:21:55,481 --> 00:21:58,610 When other kids on our block got spanked, 256 00:21:58,751 --> 00:22:02,688 they didn't mind too much afterwards. 257 00:22:04,089 --> 00:22:06,684 Well, maybe that's because 258 00:22:06,826 --> 00:22:09,921 they knew that their fathers who spanked them loved them. 259 00:22:10,062 --> 00:22:14,329 My father never spanked me, and I know he did love me. 260 00:22:14,466 --> 00:22:16,025 I'm sure he did. 261 00:22:17,436 --> 00:22:20,099 Why did you spank me, Mr. Cartwright? 262 00:22:23,042 --> 00:22:26,570 - Well... - Was it because? 263 00:22:30,382 --> 00:22:31,611 Of course it was. 264 00:22:46,365 --> 00:22:47,856 Hey, Sam. 265 00:22:48,000 --> 00:22:50,128 Hey, that's a mighty pretty dress you got there. 266 00:22:50,469 --> 00:22:51,630 - Do you like it? - Sure do. 267 00:22:51,770 --> 00:22:53,830 Yeah, I'm sure glad you're not a little boy anymore. 268 00:22:53,973 --> 00:22:55,965 Don't you like little boys? 269 00:22:56,108 --> 00:22:58,976 No, we ain't got time for them little boys. 270 00:22:59,111 --> 00:23:01,671 - But we like them little girls. - Really? 271 00:23:01,814 --> 00:23:05,581 Yeah, and big ones too. Matter of fact, might marry one someday. 272 00:23:05,718 --> 00:23:07,778 You are? When? 273 00:23:07,920 --> 00:23:10,412 Oh, I don't know, when the time's right. 274 00:23:10,556 --> 00:23:13,424 We... we might wait for you to grow up, Sam, huh? 275 00:23:13,559 --> 00:23:16,552 I been growing awful fast since I came here. 276 00:23:16,695 --> 00:23:18,391 I've noticed that. 277 00:23:18,530 --> 00:23:22,467 Hop Sing says I'm his best assistant chief cook 278 00:23:22,601 --> 00:23:25,002 and bottle washer he ever had. 279 00:23:25,137 --> 00:23:27,106 He's gonna learn me how to make biscuits. 280 00:23:27,439 --> 00:23:29,670 Yeah, I bet you make 'em real good too. 281 00:23:29,808 --> 00:23:32,175 I better get in town, see if there's any information. 282 00:23:32,511 --> 00:23:35,948 - Here, you better load this. - Yeah. Thank you. Oh! 283 00:23:50,129 --> 00:23:53,497 - Hi. - Hi. Don't stand too close to this. 284 00:23:53,632 --> 00:23:56,500 - You want me to go away? - Uh-uh. 285 00:23:56,635 --> 00:23:59,127 Just don't stand too close, this is dangerous. 286 00:23:59,471 --> 00:24:02,839 - I don't like you. - I don't like you either. 287 00:24:03,676 --> 00:24:07,943 I like Hoss. When I grow up I'm gonna marry him. 288 00:24:08,080 --> 00:24:11,676 - You are, huh? - Little Joe too. 289 00:24:11,817 --> 00:24:13,979 Both of 'em, huh? 290 00:24:23,495 --> 00:24:27,455 - But I ain't gonna marry you, though. - That's a deal. 291 00:24:29,635 --> 00:24:31,968 Why don't you like me? 292 00:24:32,104 --> 00:24:34,630 I don't know, maybe because you don't like me. 293 00:24:35,641 --> 00:24:38,702 That's why I don't like you, because you don't like me. 294 00:24:38,844 --> 00:24:41,473 That's kind of a Mexican standoff, ain't it? 295 00:24:42,681 --> 00:24:46,516 I think that maybe I do like you, kinda. 296 00:24:47,519 --> 00:24:52,116 I think I, uh... I like you too... kinda. 297 00:24:54,526 --> 00:24:57,724 - Shake. - Shake. 298 00:25:05,037 --> 00:25:07,563 That's the Indian that was outside my window. 299 00:25:07,706 --> 00:25:11,700 Just don't you go wandering off by yourself. You understand? 300 00:25:15,748 --> 00:25:19,185 - Hey, wait for me. - Sure, come on. 301 00:25:54,953 --> 00:25:57,889 - Who you, missy? - I'm Martha Dorcas. 302 00:25:58,023 --> 00:26:02,085 - Oh, Sammy mama. - Yeah. 303 00:26:02,227 --> 00:26:05,959 Mr. Cartwright, he out in the back. I go tell him you here. 304 00:26:06,098 --> 00:26:08,761 - You come in, please. - Thank you. 305 00:26:08,901 --> 00:26:12,099 - Is my daughter all right? - Oh, she's just fine. 306 00:26:12,237 --> 00:26:14,263 She out riding in the wagon with the boys. 307 00:26:14,606 --> 00:26:16,837 Come in, please. Come in. 308 00:26:23,248 --> 00:26:25,183 You're a Cartwright. 309 00:26:26,285 --> 00:26:30,120 Of course, you're welcome here. 310 00:26:30,255 --> 00:26:32,690 You're welcome to anything you might need. 311 00:26:32,825 --> 00:26:34,817 I appreciate that. 312 00:26:34,960 --> 00:26:38,362 Being a Cartwright makes you part of the family. 313 00:26:39,598 --> 00:26:41,191 And so... 314 00:26:41,767 --> 00:26:44,601 there's certain questions I'd like you to answer. 315 00:26:46,605 --> 00:26:50,872 Your daughter, you put her on a stagecoach, 316 00:26:51,009 --> 00:26:53,843 sent her off to some strange part of the country. 317 00:26:55,013 --> 00:26:57,346 Her not knowing whether you really loved her. 318 00:26:57,683 --> 00:26:59,360 Now, don't you think that was rather cruel? 319 00:26:59,384 --> 00:27:02,115 I didn't have a choice. 320 00:27:02,254 --> 00:27:05,713 I didn't want her hanging around where I worked. 321 00:27:05,858 --> 00:27:08,139 She kept running away from the woman I had caring for her. 322 00:27:09,394 --> 00:27:13,729 Yes, she... she told me about the place where you work. 323 00:27:13,866 --> 00:27:16,995 She said the... the men there liked her very much. 324 00:27:17,136 --> 00:27:20,800 Look, I know what you're thinking. 325 00:27:20,939 --> 00:27:25,900 No, I don't think you do know what I'm thinking. 326 00:27:26,845 --> 00:27:29,007 Well, then I apologize. 327 00:27:29,148 --> 00:27:34,143 Look, I worked in a saloon, I waited tables and I sang, that's all I did. 328 00:27:34,286 --> 00:27:38,883 Well, why didn't you come to me sooner? 329 00:27:41,226 --> 00:27:43,218 I'm a Cartwright too. 330 00:27:43,362 --> 00:27:45,922 Would you go to someone you didn't even know for help? 331 00:27:48,167 --> 00:27:51,069 - What about your husband? - Will? 332 00:27:51,203 --> 00:27:53,172 Tell me about him. 333 00:27:55,908 --> 00:27:58,139 He was sick drunk when I met him. 334 00:27:58,277 --> 00:28:01,736 He gambled away his money. He had no place to go. 335 00:28:01,880 --> 00:28:05,317 I took him in and I cared for him and I loved him. 336 00:28:05,450 --> 00:28:08,249 Maybe it was gratitude on his part, I don't know. 337 00:28:08,387 --> 00:28:11,721 But anyway, he said he loved me and he married me. 338 00:28:11,857 --> 00:28:15,692 And then he told me he had a wonderful surprise for me. 339 00:28:15,827 --> 00:28:17,853 He told me that his father was rich, 340 00:28:17,996 --> 00:28:21,057 had a big ranch across the bay from San Francisco. 341 00:28:21,200 --> 00:28:22,293 We were gonna live there. 342 00:28:22,434 --> 00:28:25,927 He was gonna straighten out, no more drinking, no more gambling. 343 00:28:26,071 --> 00:28:27,699 And he meant it. 344 00:28:27,839 --> 00:28:32,971 But by the time we got to the ranch, Calvin Dorcas had heard about me. 345 00:28:33,111 --> 00:28:36,275 He thought I was... well, you know what he thought. 346 00:28:39,151 --> 00:28:43,020 He met us at the front door, he didn't even ask us in. 347 00:28:43,155 --> 00:28:45,800 No man in the saloon where I worked ever talked to me the way he did, 348 00:28:45,824 --> 00:28:47,759 or looked at me the way he did. 349 00:28:49,428 --> 00:28:53,126 Your husband, how did he react to that? 350 00:28:53,265 --> 00:28:54,961 Will stood up for me that time. 351 00:28:55,100 --> 00:28:57,467 He said he didn't need Calvin Dorcas or his money. 352 00:28:57,803 --> 00:29:01,740 He was gonna stand up on his own two feet and be his own man. 353 00:29:01,873 --> 00:29:04,399 - And he tried for a while. - He failed? 354 00:29:04,743 --> 00:29:08,305 Yeah. Will fell back into his old ways, 355 00:29:08,447 --> 00:29:11,975 until I got pregnant, and then he tried again. 356 00:29:12,117 --> 00:29:15,986 - And failed again? - You know what? 357 00:29:18,991 --> 00:29:21,017 He wanted a son. 358 00:29:21,860 --> 00:29:25,797 He knew that his daddy wanted a grandson. 359 00:29:26,798 --> 00:29:30,792 And then Samantha came along, and he began drinking again. 360 00:29:35,140 --> 00:29:38,770 - Where is he now? - I don't know. 361 00:29:40,946 --> 00:29:42,938 How you doing, Pa? 362 00:29:43,081 --> 00:29:46,245 Joseph, this is Samantha's mother. 363 00:29:46,385 --> 00:29:49,014 - Mrs. Dorcas, my son Joseph. - Pleasure to meet you. 364 00:29:49,154 --> 00:29:51,487 There was a man in Virginia City asking about you, 365 00:29:51,823 --> 00:29:54,349 a fellow named Calvin Dorcas. 366 00:30:06,838 --> 00:30:10,866 Uncle Joe took me for a buggy ride way up in the mountains. 367 00:30:11,009 --> 00:30:14,070 Of course I like to ride you too, Uncle Hoss. 368 00:30:14,212 --> 00:30:16,943 Yeah. Come on, I'm a better horse. Come on. 369 00:30:17,082 --> 00:30:19,142 Come on. 370 00:30:22,454 --> 00:30:26,983 - Oh! - We had a lot of fun, Uncle Ben! We... 371 00:30:27,125 --> 00:30:30,562 - Mommy! - Samantha. 372 00:30:32,864 --> 00:30:36,266 I told Uncle Ben you wouldn't come back. 373 00:30:36,401 --> 00:30:38,370 Oh, Mommy. 374 00:30:45,277 --> 00:30:47,542 You aren't gonna take me away, are you? 375 00:30:47,879 --> 00:30:51,247 I like it here. And they like me. 376 00:30:51,383 --> 00:30:53,875 And they're the only friends I got. 377 00:30:54,019 --> 00:30:57,353 I won't go. I won't! I won't! I won't! 378 00:30:57,489 --> 00:30:58,957 And you can't make me. 379 00:30:59,091 --> 00:31:03,426 I'm gonna stay here and be assistant chief cook and bottle washer. 380 00:31:08,433 --> 00:31:11,961 Samantha, come over here. 381 00:31:13,338 --> 00:31:15,364 We're gonna have a little talk. 382 00:31:15,507 --> 00:31:18,409 Please, Mommy, don't make me go. 383 00:31:24,383 --> 00:31:26,477 Whoa. Whoa! 384 00:31:29,254 --> 00:31:33,157 Daddy ain't never coming back, is he? 385 00:31:33,291 --> 00:31:36,557 I don't think so. 386 00:31:37,329 --> 00:31:39,264 - Go to your room. - Why? 387 00:31:39,398 --> 00:31:41,390 Don't ask. Just go to your room. 388 00:31:43,402 --> 00:31:46,395 Thought you'd get away with it, did you? 389 00:31:46,538 --> 00:31:48,905 So that's Samantha. 390 00:31:49,908 --> 00:31:52,036 She don't look like a Dorcas. 391 00:31:53,145 --> 00:31:55,590 - Mr. Dorcas, things have changed. - Ain't got time to talk now. 392 00:31:55,614 --> 00:31:59,142 - Come on, you. - Who is this nasty old man? 393 00:31:59,284 --> 00:32:02,277 I'm your grandfather, Calvin Dorcas. 394 00:32:02,421 --> 00:32:05,186 And you're a Dorcas too, and you're coming with me, young lady, 395 00:32:05,323 --> 00:32:06,916 whether you like it or not. 396 00:32:07,058 --> 00:32:10,028 I ain't a Dorcas, I'm a Cartwright! 397 00:32:11,296 --> 00:32:13,356 We'll soon fix that. 398 00:32:13,498 --> 00:32:16,559 Come on. Come on! Hey, come back here, you! 399 00:32:16,701 --> 00:32:19,000 I said come back here! 400 00:32:19,137 --> 00:32:22,938 - Get out of my way! - Sir. 401 00:32:23,074 --> 00:32:25,168 Wait a minute! 402 00:32:25,310 --> 00:32:27,438 Please, just a moment. Now, who are you? 403 00:32:27,579 --> 00:32:30,344 - Who are you? - I'm Ben Cartwright. I own this house. 404 00:32:30,482 --> 00:32:32,110 Now, what are you doing here? 405 00:32:32,250 --> 00:32:35,482 I'm Calvin Dorcas, and I've come here to get my granddaughter. 406 00:32:35,620 --> 00:32:38,021 I got a court order giving her into my custody. 407 00:32:38,156 --> 00:32:40,955 And don't you dare try to tell me it ain't legal. 408 00:32:41,092 --> 00:32:45,257 I had it confirmed here in Virginia City by Judge Davis. 409 00:32:45,397 --> 00:32:47,593 Mr. Dorcas, I want to say something to you. 410 00:32:47,732 --> 00:32:51,430 Things have changed. I'm gonna try and open a little dress shop here. 411 00:32:51,570 --> 00:32:56,008 Oh, you changed your line of work, huh? That's a joke. 412 00:32:56,141 --> 00:32:58,110 I know you better, you're a saloon girl 413 00:32:58,243 --> 00:33:00,337 consorting with every manner of drunken bum. 414 00:33:00,479 --> 00:33:02,356 Now, wait a minute, that's enough of that kind of talk. 415 00:33:02,380 --> 00:33:05,009 You can talk yourself blue in the face, Cartwright, 416 00:33:05,150 --> 00:33:08,484 but I still ain't gonna leave my granddaughter with that woman. 417 00:33:08,620 --> 00:33:12,318 - What have I ever done to you? - You took my son from me, 418 00:33:12,457 --> 00:33:14,517 the only thing I had left to live for. 419 00:33:14,659 --> 00:33:16,753 You dragged him down into the gutter with you. 420 00:33:17,095 --> 00:33:21,191 He tried to come home, you're the one who shut the door in his face. 421 00:33:21,333 --> 00:33:23,359 Because he had you with him. 422 00:33:23,502 --> 00:33:25,596 With the smell of the saloon on you 423 00:33:25,737 --> 00:33:27,729 and the mark of who knows how many men on you. 424 00:33:28,073 --> 00:33:30,284 Mr. Dorcas, I've warned you about using that kind of talk. 425 00:33:30,308 --> 00:33:32,653 Now, will you stop it? And take your hat off when you're talking to a woman. 426 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 - Now, you shut up and listen to me. - Me shut up? 427 00:33:34,713 --> 00:33:37,012 Yes. Yes. Yes. You listen to me. 428 00:33:37,148 --> 00:33:40,676 Now, Martha didn't drag your son into the gutter. 429 00:33:41,019 --> 00:33:42,544 The gutter's where she found him. 430 00:33:44,289 --> 00:33:46,121 Your son, from everything I hear about him... 431 00:33:46,258 --> 00:33:49,717 - How dare you? - I dare because I know it's the truth. 432 00:33:50,061 --> 00:33:53,623 He didn't have the guts to accept responsibility, so he ran away. 433 00:33:53,765 --> 00:33:55,443 Now, why he didn't have the guts, I don't know. 434 00:33:55,467 --> 00:33:57,587 Maybe that's the way he was born, although I doubt it. 435 00:33:57,636 --> 00:34:00,663 But I'm just a little tired of hearing you tell the mother of his child 436 00:34:00,805 --> 00:34:03,365 that she's responsible for everything that happened to him. 437 00:34:03,508 --> 00:34:05,568 Mr. Cartwright! 438 00:34:05,710 --> 00:34:08,339 Sammy gone! She run away! 439 00:34:08,480 --> 00:34:12,349 - She went up to her room. - No. She go down back stair. 440 00:34:12,484 --> 00:34:14,180 I see her running into the woods. 441 00:34:15,420 --> 00:34:19,414 Wait. You stay here, and don't worry, we'll find her. 442 00:34:31,303 --> 00:34:34,705 All right, let's spread out, huh? 443 00:34:34,839 --> 00:34:37,468 Hoss, go up over the hill. 444 00:34:37,609 --> 00:34:40,602 And Little Joe, you go off in that direction. 445 00:34:40,745 --> 00:34:42,111 All right, Pa. 446 00:34:42,247 --> 00:34:44,614 Candy, you go up there, I'll take this way. 447 00:34:44,749 --> 00:34:45,842 Right. 448 00:34:53,692 --> 00:34:55,160 Sam! 449 00:34:59,130 --> 00:35:00,428 Samantha! 450 00:35:03,702 --> 00:35:05,500 Sam! 451 00:35:25,323 --> 00:35:27,258 No, no sign. 452 00:35:28,860 --> 00:35:30,692 Try the flats. 453 00:36:42,801 --> 00:36:44,463 Sam! 454 00:37:27,245 --> 00:37:31,239 We better cover the lake. You take that side, I'll head... 455 00:38:06,584 --> 00:38:08,314 Sam, are you all right? 456 00:38:08,453 --> 00:38:11,355 The Indian's a nice man. 457 00:38:12,357 --> 00:38:14,292 I'm sleepy. 458 00:38:32,977 --> 00:38:38,006 - How is she? - She's fine. Fast asleep. 459 00:38:43,888 --> 00:38:45,322 Anyone find her? 460 00:38:48,693 --> 00:38:50,413 - Anyone find her? - Yes, yes, we found her. 461 00:38:50,495 --> 00:38:51,986 - We found her. - Oh, thank heavens. 462 00:38:52,330 --> 00:38:54,731 - Is she all right? - She's fine, she's fine. 463 00:38:54,866 --> 00:38:56,494 - Oh... - Joe, get some brandy. 464 00:38:56,634 --> 00:38:59,365 - Right. - Thank heavens she's safe. 465 00:38:59,504 --> 00:39:01,769 She's fine. She's fine. What happened to you? 466 00:39:01,906 --> 00:39:05,775 Oh, I'm all right, I just... I just fell in the river. 467 00:39:05,910 --> 00:39:07,811 It was dark out. 468 00:39:07,946 --> 00:39:10,677 I searched and I searched. 469 00:39:10,815 --> 00:39:13,444 I... I couldn't find her anywhere. 470 00:39:13,985 --> 00:39:16,045 - Take some of this. - Oh, yeah. 471 00:39:21,726 --> 00:39:23,871 Let's get him upstairs. He's all wet. Get him out of these clothes. 472 00:39:23,895 --> 00:39:26,763 You... you're sure she's all right, huh? 473 00:39:26,898 --> 00:39:27,922 She's fine. Come on. 474 00:39:35,974 --> 00:39:37,567 Here's his coat. 475 00:39:39,911 --> 00:39:43,609 Help him. He needs help. 476 00:39:58,396 --> 00:40:02,060 - How is he? - Sound asleep. He's a very sick man. 477 00:40:02,400 --> 00:40:04,494 - Maybe he get chest sickness. - Oh? 478 00:40:04,636 --> 00:40:06,935 He get very wet, very cold. 479 00:40:07,071 --> 00:40:09,768 Pretty silly running around like that at his age. 480 00:40:09,908 --> 00:40:13,845 Little girl is worth running around for, she his granddaughter. 481 00:40:13,978 --> 00:40:16,573 The first time he's ever acted like it. 482 00:40:17,682 --> 00:40:20,914 Man change, everybody change. 483 00:40:22,820 --> 00:40:24,152 I suppose so. 484 00:40:24,489 --> 00:40:30,486 Man try so hard for granddaughter, he's not all bad. 485 00:40:40,638 --> 00:40:42,732 - How is he? - Sh! 486 00:40:42,874 --> 00:40:47,141 He's asleep. He's very tired. It's only been three days. 487 00:40:47,478 --> 00:40:50,107 - Can I come in? - If you're very quiet. 488 00:40:50,448 --> 00:40:52,110 I'll be back in a minute. 489 00:41:04,062 --> 00:41:05,530 Samantha? 490 00:41:05,663 --> 00:41:08,724 I know where I am. But what day is it? 491 00:41:08,866 --> 00:41:13,065 Tuesday. You've been awfully sick for three days. 492 00:41:13,204 --> 00:41:17,073 You don't have to tell me, I... I know I've been sick. 493 00:41:17,208 --> 00:41:19,177 Still don't feel good, huh? 494 00:41:20,511 --> 00:41:23,675 I can hear the... the flutter of black wings. 495 00:41:23,815 --> 00:41:27,479 - I think I'm gonna die. - No, you aren't. 496 00:41:27,618 --> 00:41:30,520 Don't you argue with me. I ought to know. 497 00:41:31,189 --> 00:41:33,988 Anyway, what do you care if I do die? 498 00:41:34,125 --> 00:41:36,856 You called me a nasty old man, now, didn't you? 499 00:41:36,995 --> 00:41:41,023 - That's what you were. - Oh, you think so, eh? 500 00:41:41,165 --> 00:41:44,158 A fine granddaughter you turned out to be. 501 00:41:44,502 --> 00:41:46,630 Fine grandfather you are. 502 00:41:46,771 --> 00:41:49,502 Well, I wouldn't be lying here now on my deathbed 503 00:41:49,640 --> 00:41:51,734 if you hadn't run off, now would I? 504 00:41:51,876 --> 00:41:56,007 Well, I wouldn't have run off if you hadn't of come here to take me away. 505 00:41:56,147 --> 00:41:59,640 I was only gonna do it for your own good. 506 00:42:00,718 --> 00:42:02,550 What else have you got against me? 507 00:42:02,687 --> 00:42:05,782 You said very mean things to my mother. 508 00:42:05,923 --> 00:42:09,587 Well, I suppose I did. 509 00:42:09,727 --> 00:42:12,788 Well, you're awake, are you? How you feeling? 510 00:42:14,832 --> 00:42:18,530 Everybody wants to know how I feel and nobody gives a hoot. 511 00:42:18,669 --> 00:42:20,968 That's right. Here. 512 00:42:25,076 --> 00:42:27,671 You been doctoring me all along. Why? 513 00:42:28,880 --> 00:42:33,318 Why didn't you let me be good and sick and maybe even die 514 00:42:33,651 --> 00:42:35,796 - when you had the chance? - I didn't have much to do with 515 00:42:35,820 --> 00:42:37,083 whether you lived or died. 516 00:42:38,122 --> 00:42:40,751 I ain't been asleep all the time. 517 00:42:40,892 --> 00:42:44,021 I heard the Chinaman saying if it hadn't been for what you done for me, 518 00:42:44,162 --> 00:42:45,653 I'd have been mighty sick. 519 00:42:45,797 --> 00:42:48,130 I'd have done the same for anyone. 520 00:42:48,266 --> 00:42:51,134 Well, don't think you softened me up. 521 00:42:51,269 --> 00:42:55,263 I ain't changed my mind about taking Samantha with me, not one little bit. 522 00:42:55,606 --> 00:42:58,701 - I didn't think you had. - But I ain't going with you. 523 00:43:00,011 --> 00:43:02,913 Maybe Cartwright's right about my son. 524 00:43:03,047 --> 00:43:08,145 I guess nobody's to blame for the way he turned out, except... 525 00:43:08,286 --> 00:43:09,652 except maybe me. 526 00:43:10,955 --> 00:43:13,254 But if he was to come home, 527 00:43:13,591 --> 00:43:17,187 well, I mean, you don't want him to find his daughter 528 00:43:17,328 --> 00:43:21,095 running around the wild like a red Injun now, do you? 529 00:43:21,232 --> 00:43:24,794 - No. No, I don't. - Good. 530 00:43:24,936 --> 00:43:29,772 Then I'll keep her at my home. See that she's raised right. 531 00:43:30,975 --> 00:43:33,171 Now, that's what I wanted to hear. 532 00:43:34,912 --> 00:43:38,781 If you'll keep her in your home, I won't argue with you. 533 00:43:38,916 --> 00:43:41,283 - You can take her with you. - But Mommy... 534 00:43:42,753 --> 00:43:44,346 It'll be best for you. 535 00:43:44,689 --> 00:43:47,682 Now, you two talk it over and make your plans. 536 00:43:50,795 --> 00:43:55,324 - Samantha? - Oh, no, you don't. 537 00:44:05,309 --> 00:44:08,370 - Mommy? - Not now, baby. 538 00:44:09,280 --> 00:44:11,340 Listen, Mommy... 539 00:44:14,218 --> 00:44:16,153 Don't cry. 540 00:44:20,892 --> 00:44:22,986 Please don't cry. 541 00:44:24,929 --> 00:44:26,955 Please don't cry. 542 00:44:28,666 --> 00:44:31,727 Wait, I'll be right back. 543 00:44:35,206 --> 00:44:37,698 You, you're mean. 544 00:44:37,842 --> 00:44:40,141 You're the meanest man in the whole world. 545 00:44:40,278 --> 00:44:43,715 Now, wait a minute! 546 00:44:43,848 --> 00:44:47,307 You made my father run away. You made my mother cry. 547 00:44:47,451 --> 00:44:49,943 You make everybody you know miserable. 548 00:44:50,087 --> 00:44:52,113 You're a bad man. 549 00:44:52,256 --> 00:44:55,920 All right. But a man can change, can't he? 550 00:44:56,060 --> 00:45:00,054 - I don't believe you can. - Oh, you don't, eh? 551 00:45:00,198 --> 00:45:03,396 Well, I'll show you. Go get your mother. 552 00:45:03,734 --> 00:45:05,259 Go on, get her! 553 00:45:13,277 --> 00:45:16,213 Come on, Mommy. Come on. 554 00:45:16,347 --> 00:45:19,078 All right, what do you have to say to her? 555 00:45:19,217 --> 00:45:23,177 Will, uh... will you come too? 556 00:45:23,321 --> 00:45:27,156 Come and stay with us until we get this child settled? 557 00:45:27,291 --> 00:45:29,226 Grandpa! 558 00:45:29,360 --> 00:45:32,353 Will you come and stay with us for a year or two? 559 00:45:32,496 --> 00:45:35,125 Grandpa! 560 00:45:35,266 --> 00:45:37,428 Will you stay with us forever 561 00:45:37,768 --> 00:45:40,829 to be my daughter and my granddaughter? 562 00:46:07,999 --> 00:46:10,093 Hey! 563 00:46:10,234 --> 00:46:13,068 Well, Sam, where's Mom? 564 00:46:13,204 --> 00:46:15,901 She's upstairs talking to Grandpa. 565 00:46:16,040 --> 00:46:20,273 Mommy and me are gonna live with him up in San Francisco. 566 00:46:20,411 --> 00:46:22,778 Well, now, isn't that wonderful? 567 00:46:22,913 --> 00:46:26,907 I'm gonna be assistant chief cook and bottle washer on Grandpa's ranch. 568 00:46:27,051 --> 00:46:30,852 Oh, Uncle Ben... 569 00:46:30,988 --> 00:46:33,514 Oh, come on now. What's the matter, baby, huh? 570 00:46:33,858 --> 00:46:37,226 Yeah, Sam, what's the matter? I thought you'd be all happy about that. 571 00:46:37,361 --> 00:46:42,265 I am, I'm... happy-sad. 572 00:46:42,400 --> 00:46:47,338 Grandpa's ranch is a long, long ways off and I won't see you. 573 00:46:47,471 --> 00:46:50,202 I won't see any of you ever again. 574 00:46:50,341 --> 00:46:52,970 Hey, I come up to San Francisco all the time. 575 00:46:53,110 --> 00:46:54,976 We'll stop in and see you while we're up there. 576 00:46:55,112 --> 00:46:59,072 Sure, and then you'll come and visit with us, won't you? 577 00:46:59,216 --> 00:47:02,345 Gee, it'll be like having two homes, won't it? 578 00:47:02,486 --> 00:47:04,182 - Yeah. - That's right. 579 00:47:04,322 --> 00:47:06,257 Just like having two homes, Sam. 580 00:47:08,592 --> 00:47:12,586 And don't forget, Hoss, you either, Little Joe, about when I grow up. 581 00:47:12,930 --> 00:47:15,365 - Oh, no. - Mm-mm. No, we won't forget. 582 00:47:15,499 --> 00:47:18,298 What's... what's this about when you grow up? 583 00:47:18,436 --> 00:47:22,373 Oh, it's just a little arrangement between Sam and Hoss and myself. 584 00:47:24,108 --> 00:47:26,407 Candy too. 585 00:47:27,478 --> 00:47:29,242 Thought you'd forgot about me. 586 00:47:29,380 --> 00:47:31,144 Candy too? 587 00:47:31,982 --> 00:47:34,918 - Look, she proposed, I didn't. - Oh. 588 00:47:35,052 --> 00:47:37,920 We sort of worked things out. 589 00:47:38,055 --> 00:47:40,251 Oh, you worked things out? Well... 590 00:47:47,565 --> 00:47:50,262 I really want to thank you for everything, Cousin Ben. 591 00:47:50,401 --> 00:47:53,860 Well, I'm so glad we had a chance to meet, after all these years. 592 00:47:55,873 --> 00:47:58,536 - Now, you keep in touch. - I will. 593 00:48:01,178 --> 00:48:04,444 I ain't never been talked to like you talked to me, Cartwright, 594 00:48:04,582 --> 00:48:06,881 but I ain't a-gonna hold it against you. 595 00:48:10,187 --> 00:48:11,655 Samantha, come on now... 596 00:48:14,091 --> 00:48:15,525 dear. 597 00:48:23,000 --> 00:48:26,232 Sam, I guess this is goodbye, sweetie. You take care. 598 00:48:26,370 --> 00:48:28,930 - Bye, Sam. - Sam. 599 00:48:30,174 --> 00:48:32,939 Hop Sing, don't forget about when I grow up. 600 00:48:33,077 --> 00:48:36,138 - Hop Sing no forget. - What, you too? 601 00:48:36,280 --> 00:48:40,217 Who teach her how to make biscuits? 602 00:48:45,556 --> 00:48:49,254 - Well, Sam, this is goodbye. - Goodbye, Uncle Ben. 603 00:48:49,393 --> 00:48:52,557 Oh, Sam. 604 00:48:56,333 --> 00:48:58,996 You be a good girl now and take care of yourself. 605 00:49:05,409 --> 00:49:08,277 Up you go, Sam. 606 00:49:08,412 --> 00:49:09,471 All right. 607 00:49:13,350 --> 00:49:16,320 Goodbye, Sam. Don't forget to write. 608 00:49:20,224 --> 00:49:21,954 Hey! 609 00:49:22,092 --> 00:49:24,960 Wait, wait, wait! Friend, friend. 610 00:49:25,095 --> 00:49:28,065 We want to thank you for... for bringing back Sam. 611 00:49:28,199 --> 00:49:30,327 - Yeah. - Yeah, we sure do. 612 00:49:30,468 --> 00:49:31,697 Sam my friend. 613 00:49:32,036 --> 00:49:35,632 Well, you have many more friends here now. What's your name? 614 00:49:35,973 --> 00:49:39,967 My name... 615 00:49:40,110 --> 00:49:42,602 - What? What? - What? 616 00:49:42,746 --> 00:49:49,152 It mean... see more. 617 00:49:49,286 --> 00:49:51,118 Oh. 618 00:49:51,255 --> 00:49:54,282 Well, See More, come on in the house and have some lunch. 619 00:49:54,425 --> 00:49:57,122 - Come on. - Yeah, come on. 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.