All language subtitles for Bo Arne Vibenius - Thriller. En Grym Film. Thriller. They Call Her One Eye - Swedish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,287 --> 00:04:16,983 Madeleine, on peut t'acheter un peu de lait ? 2 00:04:19,259 --> 00:04:20,692 Un litre. 3 00:04:21,461 --> 00:04:24,794 Prends le dessus, il y a plus de cr�me. 4 00:04:28,735 --> 00:04:29,997 Merci. 5 00:04:30,103 --> 00:04:32,571 La m�me chose, mais avec encore plus de cr�me. 6 00:04:37,176 --> 00:04:38,575 Merci. 7 00:04:45,618 --> 00:04:48,849 Quelle honte. Une si jolie fille. 8 00:04:48,955 --> 00:04:52,322 Imagine-toi ne plus pouvoir parler. 9 00:04:52,425 --> 00:04:54,120 Compl�tement muette. 10 00:04:54,227 --> 00:04:57,719 Pas �tonnant, apr�s ce qui s'est pass�. 11 00:05:01,834 --> 00:05:04,394 Une si jolie jeune fille. 12 00:05:06,339 --> 00:05:09,467 �a doit bien faire quinze ans maintenant. 13 00:05:12,111 --> 00:05:14,602 Et le vieil homme qui l'a viol�e n'a m�me pas �t� condamn�. 14 00:05:16,049 --> 00:05:18,711 Ils ont d�clar� qu'il �tait fou 15 00:05:19,619 --> 00:05:22,520 et qu'il n'�tait pas responsable de ses actes. 16 00:05:23,723 --> 00:05:27,420 Mais c'est vraiment �trange qu'elle ne puisse plus parler. 17 00:05:28,594 --> 00:05:31,563 Selon le docteur, c'est � cause du traumatisme. 18 00:05:32,565 --> 00:05:36,661 Une sorte de blocage mental. 19 00:06:09,102 --> 00:06:10,228 Madeleine. 20 00:06:11,371 --> 00:06:14,704 Tu ferais bien de te d�p�cher si tu veux prendre le bus de 16h00. 21 00:06:14,807 --> 00:06:16,798 �a fait un mois que tu n'as pas fait de pause. 22 00:07:19,672 --> 00:07:22,903 Tu peux me donner une bonne raison pour ne pas venir en ville avec moi ? 23 00:07:37,924 --> 00:07:39,983 Salut, je m'appelle Tony. 24 00:07:51,671 --> 00:07:54,265 Je viens d'acheter cette voiture. Elle est pas magnifique ? 25 00:07:55,007 --> 00:07:56,497 Une 3000 GTO. 26 00:07:58,978 --> 00:08:00,707 157 chevaux. 27 00:08:04,484 --> 00:08:07,009 Elle monte de 0 � 100 en 8,5 secondes. 28 00:08:10,590 --> 00:08:12,285 Elle peut monter au-del� de 200. 29 00:08:17,363 --> 00:08:19,678 Mais j'ai beau avoir la plus belle voiture, 30 00:08:19,779 --> 00:08:21,390 il me manque toujours le principal. 31 00:08:21,501 --> 00:08:24,129 Une belle fille pour se balader � mes c�t�s. 32 00:08:56,569 --> 00:08:58,469 Tu veux manger quelque chose ? 33 00:08:59,238 --> 00:09:00,933 C'est sur le compte de la compagnie. 34 00:09:28,701 --> 00:09:33,104 Nous commencerons par du fromage et du hareng... 35 00:09:33,205 --> 00:09:37,369 puis nous prendrons un steak au poivre flamb�. 36 00:09:37,877 --> 00:09:40,812 Et enfin, des figues flamb�es au cognac. 37 00:09:40,913 --> 00:09:43,406 Avec �a, du vin rouge, et de l'Akvavit avec le hareng... 38 00:09:44,383 --> 00:09:46,044 ainsi qu'un peu de champagne pour commencer. 39 00:11:38,164 --> 00:11:41,292 J'appr�cie les femmes qui ne parlent pas trop... 40 00:11:42,201 --> 00:11:43,964 mais toi, tu viens de battre un record. 41 00:12:10,329 --> 00:12:11,626 Bienvenue. 42 00:12:20,973 --> 00:12:23,203 Puis-je prendre ta veste ? 43 00:12:29,749 --> 00:12:30,738 Merci. 44 00:12:31,250 --> 00:12:32,911 Tu t'assois ? 45 00:12:39,492 --> 00:12:41,892 Je vais chercher quelque chose � boire. 46 00:13:30,576 --> 00:13:32,066 Sant�. 47 00:13:49,628 --> 00:13:51,755 Tu ne bois pas. 48 00:13:52,631 --> 00:13:54,826 �a ne va pas te tuer. 49 00:13:56,168 --> 00:13:57,965 C'est du bon. 50 00:14:01,040 --> 00:14:02,098 Sant�. 51 00:15:34,900 --> 00:15:37,368 Allo, infirmi�re ? 52 00:15:37,469 --> 00:15:40,029 C'est Tony. Le docteur est l� ? 53 00:15:41,640 --> 00:15:44,006 Merci, c'est tr�s gentil. 54 00:15:50,449 --> 00:15:52,314 Bonjour, c'est Tony. 55 00:15:52,418 --> 00:15:54,779 J'en ai une nouvelle. 49 kilos. Une vraie d�butante. 56 00:15:55,921 --> 00:15:57,513 Combien nous en faudra-t-il ? 57 00:15:57,957 --> 00:15:59,982 Tu peux me ramener la dope tout de suite ? 58 00:16:03,295 --> 00:16:05,286 Elle dort profond�ment. 59 00:16:06,598 --> 00:16:08,657 Bien s�r, parfait. � plus tard. 60 00:16:22,748 --> 00:16:25,012 Salut, c'est Tony. 61 00:16:27,086 --> 00:16:30,146 Dans dix jours, j'aurais une superbe nouvelle fille � disposition. 62 00:16:32,157 --> 00:16:35,786 Qu'est-ce que t'en dis ? La cinqui�me cette ann�e. 63 00:16:36,795 --> 00:16:40,390 Bient�t on pourra mettre la cl� sous la porte et partir en Suisse. 64 00:16:41,900 --> 00:16:44,334 Parfait. � plus tard. 65 00:17:06,325 --> 00:17:08,657 �a fait plaisir de te voir, Sam. 66 00:17:15,034 --> 00:17:17,969 Voil� notre patiente. Elle a besoin d'un petit stimulant. 67 00:19:28,500 --> 00:19:30,468 Signe ceci. 68 00:19:31,570 --> 00:19:33,333 Le duplicata �galement. 69 00:19:35,240 --> 00:19:37,265 Pas besoin de le lire. Contente-toi de signer. 70 00:19:41,647 --> 00:19:43,308 Bordel, o� est-ce que tu vas ? 71 00:20:41,506 --> 00:20:44,634 Te voil�... mon amour. 72 00:20:46,612 --> 00:20:48,637 Voici la situation. 73 00:20:51,850 --> 00:20:54,410 Tu es maintenant d�pendante � l'h�ro�ne... 74 00:20:55,287 --> 00:20:58,552 ce qui n'a rien � voir avec de petites amph�tamines. 75 00:20:59,258 --> 00:21:02,489 C'est de loin la drogue la plus puissante. 76 00:21:03,962 --> 00:21:06,556 Tu es d�pendante physiquement et psychologiquement... 77 00:21:06,665 --> 00:21:10,101 et tu mourras dans les 48 heures si tu n'en reprends pas. 78 00:21:11,770 --> 00:21:13,863 Mais nous n'aurons pas ce genre de probl�mes, n'est-ce pas ? 79 00:21:14,539 --> 00:21:18,475 Fais ce que je te dis et tu auras tes deux doses par jour. 80 00:23:53,799 --> 00:23:55,664 "Je ne veux plus jamais... 81 00:23:57,436 --> 00:23:58,960 vous revoir. 82 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Car vous n'avez jamais compris. 83 00:24:03,742 --> 00:24:08,406 Vous n'avez jamais compris � quel point je d�testais cette stupide ferme. 84 00:24:11,616 --> 00:24:17,601 Et � quel point vos instincts protecteurs m'�touffaient. 85 00:24:21,460 --> 00:24:26,727 J'ai rencontr� un homme merveilleux qui a donn� un sens � ma vie. 86 00:24:28,600 --> 00:24:34,300 Je fais mon possible pour oublier ces horribles ann�es pass�es � vos c�t�s. 87 00:24:36,274 --> 00:24:42,270 J'esp�re que vous parviendrez � m'oublier au plus vite. 88 00:24:44,549 --> 00:24:46,881 Vous ne me reverrez jamais plus... 89 00:24:49,387 --> 00:24:54,825 car je ne veux jamais plus vous revoir. 90 00:25:04,069 --> 00:25:06,162 Sign�, Madeleine." 91 00:25:16,081 --> 00:25:20,984 H� bien tr�s ch�re, maintenant la v�ritable vie commence. 92 00:25:23,021 --> 00:25:27,082 Tu en auras deux comme ceci si tu suis mes instructions. 93 00:25:31,263 --> 00:25:33,561 Ton premier client arrive � 13h. 94 00:25:35,033 --> 00:25:37,399 Pas de conneries, sinon tu devras t'en passer. 95 00:25:39,004 --> 00:25:41,234 Maintenant, allons jeter un �il � ta chambre. 96 00:25:58,156 --> 00:26:01,990 Le client ne va pas tarder. Sois gentille avec lui. 97 00:26:35,360 --> 00:26:38,796 Salut mon c�ur. Retire tes v�tements. 98 00:26:48,707 --> 00:26:51,699 Tony ! Qu'est-ce que �a veut dire ? 99 00:26:51,810 --> 00:26:53,300 Bordel de merde ! 100 00:26:53,411 --> 00:26:55,402 Mais quel genre de salopes vous avez ici ? 101 00:26:55,513 --> 00:27:00,143 Comment voulez-vous que je retourne chez moi avec un visage pareil ? 102 00:27:02,887 --> 00:27:05,617 Putain ! Je vais la balafrer � vie ! 103 00:27:50,935 --> 00:27:54,371 �a va bien, et toi ? 104 00:27:56,041 --> 00:27:58,942 Quoi ? La pirate ? 105 00:28:00,979 --> 00:28:03,106 Laisse-moi v�rifier. Mardi ? 106 00:28:08,553 --> 00:28:11,886 Elle est disponible entre 14h et 16h. 107 00:28:13,892 --> 00:28:16,258 Mais son prix a flamb�. 108 00:28:16,861 --> 00:28:19,728 Oui, elle vaut plus que Sally. 109 00:28:20,565 --> 00:28:23,125 C'est d'accord ? G�nial. 110 00:28:24,135 --> 00:28:27,229 Tout le plaisir est pour moi. Merci. 111 00:28:48,093 --> 00:28:50,989 C'est ainsi que �a va se passer dor�navant. 112 00:28:51,090 --> 00:28:52,587 Tu seras toute seule. 113 00:28:53,565 --> 00:28:56,295 Chaque matin � 9h, je te donnerais une liste 114 00:28:56,735 --> 00:29:00,569 avec le nom des clients et l'heure � laquelle ils vont arriver. 115 00:29:01,439 --> 00:29:04,670 Tu auras deux paquets qui te permettront de tenir le choc. 116 00:29:05,443 --> 00:29:06,967 Le lundi c'est ton jour de repos. 117 00:29:07,746 --> 00:29:12,809 Le dimanche tu auras quatre paquets, comme �a tu tiendras jusqu'au mardi. 118 00:29:14,252 --> 00:29:17,585 Si tu te comportes bien, tu auras un pourcentage de tes profits. 119 00:29:18,790 --> 00:29:20,724 C'est juste, n'est-ce pas ? 120 00:29:24,529 --> 00:29:28,989 Voici la liste du jour. Dans 30mn, tu commences par M.Andersson. 121 00:29:38,877 --> 00:29:40,003 Quoi ? 122 00:29:44,449 --> 00:29:47,418 C'est vrai. J'ai failli oublier. 123 00:30:07,772 --> 00:30:09,103 Retire tes v�tements. 124 00:32:42,026 --> 00:32:43,755 Je m'appelle Sally. 125 00:32:54,572 --> 00:32:56,301 Pauvre petite chose. 126 00:32:58,076 --> 00:33:00,636 C'est le d�but le plus difficile. 127 00:33:02,046 --> 00:33:04,640 Tu te sens tellement mal que tu voudrais mourir. 128 00:33:06,417 --> 00:33:10,854 La seule chose motivante c'est ta d�pendance � la dope. 129 00:33:12,857 --> 00:33:17,624 Si tu t'en passes trop longtemps, tu commences � ressentir des choses. 130 00:33:20,665 --> 00:33:22,428 Quelle merde ! 131 00:33:25,436 --> 00:33:27,802 J'ai essay� de partir une fois. 132 00:33:28,673 --> 00:33:31,073 Je suis repartie dans ma petite ville. 133 00:33:31,809 --> 00:33:33,333 Chez ma m�re. 134 00:33:36,214 --> 00:33:40,742 Mais j'�tais d�compos�e. J'ai cru mourir. 135 00:33:42,820 --> 00:33:45,755 Tony avait envoy� deux brutes me chercher. 136 00:33:50,028 --> 00:33:51,791 D'horribles monstres. 137 00:33:52,897 --> 00:33:55,422 Ils feraient n'importe quoi pour de l'argent. 138 00:33:58,736 --> 00:34:02,297 Apr�s leur passage, revenir ici m'a paru �tre une bonne chose. 139 00:34:06,644 --> 00:34:12,514 Au pire tu tiens 30 � 36 heures sans te faire un fix. 140 00:34:14,419 --> 00:34:16,410 Apr�s, c'est fini... 141 00:34:17,455 --> 00:34:19,320 Tu deviens parano�aque. 142 00:34:20,525 --> 00:34:23,892 Et tu cr�ves, � moins de t'en faire un. 143 00:34:26,864 --> 00:34:29,128 Mais j'ai un plan pour me remettre sur pieds. 144 00:34:30,535 --> 00:34:33,026 Je me suis fait des tas de types pour me faire un peu de fric. 145 00:34:33,805 --> 00:34:35,705 Et quelques services suppl�mentaires... 146 00:34:37,308 --> 00:34:41,267 Dans un an j'aurai assez d'argent pour partir en Suisse. 147 00:34:43,448 --> 00:34:47,646 Il y a un centre de d�sintoxication l�-bas. 148 00:34:49,887 --> 00:34:54,187 �a leur prend quatre mois pour te d�sintoxiquer. 149 00:34:57,495 --> 00:34:59,224 Mais c'est pas donn�. 150 00:35:00,431 --> 00:35:04,026 Le traitement co�te environ 60 000 Dollars. 151 00:35:06,170 --> 00:35:09,867 Je devrais pouvoir partir dans environ un an. 152 00:38:42,720 --> 00:38:48,056 J'y pense de temps en temps. Je n'y peux rien. 153 00:38:50,795 --> 00:38:54,561 H�, j'ai vu que Tony avait une lettre pour toi. 154 00:38:55,566 --> 00:38:57,363 Je l'ai prise quand il regardait ailleurs. 155 00:39:03,674 --> 00:39:07,303 "Quelle horrible lettre nous avons re�ue aujourd'hui. 156 00:39:07,411 --> 00:39:09,504 Comment notre petite Madeleine... 157 00:39:10,715 --> 00:39:13,240 peut-�tre emplie de haine � ce point ?" 158 00:39:15,386 --> 00:39:17,411 Qu'avons-nous fait de mal ? 159 00:39:18,723 --> 00:39:22,420 Ce que nous avons fait de mal, tu aurais pu nous en parler. 160 00:39:25,596 --> 00:39:29,760 Maintenant nous n'avons plus de raison de vivre. 161 00:39:31,001 --> 00:39:34,596 Nous sommes tourment�s du fait que notre petite Madeleine... 162 00:39:35,639 --> 00:39:38,199 soit emplie de haine � notre �gard. 163 00:39:41,979 --> 00:39:45,847 Apr�s toutes ces terribles d�ceptions... 164 00:39:47,084 --> 00:39:50,383 ton p�re et moi voulons juste te dire... 165 00:39:51,555 --> 00:39:54,149 de ne pas t'en faire. 166 00:39:55,025 --> 00:39:57,220 Tu ne nous reverras jamais. 167 00:39:59,163 --> 00:40:01,961 Madeleine... 168 00:40:03,134 --> 00:40:05,728 tu �tais tout pour nous. 169 00:40:10,241 --> 00:40:13,802 Le soleil de nos vies. 170 00:40:15,980 --> 00:40:17,504 Au revoir. 171 00:41:58,215 --> 00:42:01,742 Le docteur a dit que c'�tait du poison... 172 00:42:01,852 --> 00:42:04,685 mais je me demande bien d'o� il pouvait venir. 173 00:42:04,788 --> 00:42:09,122 C'est vraiment �trange qu'ils aient �t� les seuls empoisonn�s. 174 00:42:09,226 --> 00:42:11,888 De nombreuses personnes ont achet� du lait ce jour-l�. 175 00:42:13,163 --> 00:42:15,324 H� bien, je me demande... 176 00:42:15,799 --> 00:42:20,259 On ne verse pas du poison dans son lait par erreur. 177 00:42:22,473 --> 00:42:25,067 Je me demande toujours si ce n'�tait pas... 178 00:42:25,175 --> 00:42:29,441 Bien s�r, apr�s ces terribles lettres que leur fille leur a �crites. 179 00:42:29,980 --> 00:42:33,438 D'horribles lettres. J'ai lu la derni�re. 180 00:42:34,118 --> 00:42:36,086 Ils l'ont vraiment mal pris. 181 00:45:39,570 --> 00:45:43,165 Alors, tu veux apprendre � conduire plus vite que la normale. 182 00:45:53,851 --> 00:45:55,375 La moiti� de ceci suffira. 183 00:46:23,380 --> 00:46:27,407 C'est une carabine de mod�le 96, �galement appel� un Mauser. 184 00:46:27,518 --> 00:46:30,578 Elle fut utilis�e lors des deux guerres mondiales. 185 00:46:30,687 --> 00:46:32,655 Si tu t'allonges... 186 00:46:33,023 --> 00:46:36,515 un peu plus en arri�re. L�. 187 00:46:36,760 --> 00:46:41,060 Pose-la contre ton �paule, elle a un sacr� recul. 188 00:46:41,732 --> 00:46:43,393 Tiens-la fermement. 189 00:46:45,569 --> 00:46:48,697 Pour la charger, baisse-la. 190 00:46:48,806 --> 00:46:53,766 Tire la culasse vers le haut, puis vers toi et ins�re la cartouche. 191 00:46:53,877 --> 00:46:56,903 Repousse et rabaisse la culasse. 192 00:46:57,281 --> 00:46:59,875 Puis repose la carabine contre ton �paule. 193 00:47:00,951 --> 00:47:03,385 Fais en sorte de la garder fermement contre elle. 194 00:47:04,087 --> 00:47:08,251 Place ton doigt sur la g�chette et presse la doucement. 195 00:47:10,794 --> 00:47:11,886 Recharge. 196 00:47:14,832 --> 00:47:16,322 V�rifie sa position. 197 00:47:18,101 --> 00:47:19,762 Maintenant, vise et tire. 198 00:47:21,071 --> 00:47:23,801 Tu as un visiteur aujourd'hui qui n'est encore jamais venu ici. 199 00:47:26,343 --> 00:47:27,708 Prends-en soin... 200 00:47:30,247 --> 00:47:32,044 C'est Tony. 201 00:47:32,349 --> 00:47:35,011 Oh, salut. 202 00:47:36,153 --> 00:47:41,022 Bien, comme toujours. 203 00:47:42,159 --> 00:47:44,024 Pardon, qu'est-ce que tu as dit ? 204 00:47:44,127 --> 00:47:46,891 Le 24 ? Voyons voir �a. 205 00:47:46,997 --> 00:47:49,431 Elle est parfaite, comme d'habitude. 206 00:51:15,038 --> 00:51:16,437 Recule. 207 00:51:18,675 --> 00:51:20,575 Tu frappes trop rapidement. 208 00:51:20,677 --> 00:51:23,271 Recule bien et frappe fort. 209 00:51:28,018 --> 00:51:30,418 C'est mieux. Recule. 210 00:51:48,071 --> 00:51:49,368 Maintenant, regarde. 211 00:51:50,173 --> 00:51:52,107 Si tu arrives � un virage comme ceci... 212 00:51:53,577 --> 00:51:56,011 et que tu commences � d�raper... 213 00:51:56,113 --> 00:51:57,774 tu dois tourner tout en d�rapant. 214 00:51:57,881 --> 00:52:01,977 Tourne comme ceci jusqu'� ce que tu sois sortie de l�. 215 00:52:02,085 --> 00:52:04,280 Apr�s tu fonces. 216 00:55:03,566 --> 00:55:04,760 Attends. 217 00:58:07,984 --> 00:58:10,646 J'ai un cadeau pour toi. 218 00:58:11,688 --> 00:58:13,053 Un petit extra. 219 00:58:16,559 --> 00:58:18,823 Au fait, Sally est partie. 220 00:58:18,928 --> 00:58:23,524 Elle ne reviendra pas. Elle a eu un autre boulot � Beirut. 221 00:58:24,334 --> 00:58:28,668 C'est son probl�me. Esp�rons que �a se passe bien pour elle. 222 01:01:04,060 --> 01:01:06,051 Je n'ai plus de le�ons � te donner. 223 01:01:23,246 --> 01:01:25,908 �a alors ! Toutes dans le mille ! 224 01:03:47,757 --> 01:03:50,248 Putain, tant que �a ? 225 01:03:53,663 --> 01:03:55,631 Tu en veux une puissante ? 226 01:05:06,035 --> 01:05:08,265 Il me faut deux autres billets. 227 01:05:11,841 --> 01:05:13,604 �a y est, tu as une voiture. 228 01:13:06,949 --> 01:13:08,280 Trois bi�res. 229 01:13:34,443 --> 01:13:36,604 On a des ennuis. 230 01:13:36,712 --> 01:13:39,203 Madeleine a tir� sur un client. 231 01:13:39,982 --> 01:13:41,916 Elle est peut-�tre � vos trousses. 232 01:13:50,392 --> 01:13:52,459 Voici deux billets pour l'Espagne. 233 01:13:52,560 --> 01:13:56,353 Disparaissez jusqu'� ce que �a se calme. 234 01:15:40,702 --> 01:15:43,603 Oui, c'est moi. 235 01:15:43,739 --> 01:15:46,503 Venez ici sur le champ. J'ai un travail urgent pour vous. 236 01:15:47,175 --> 01:15:48,540 Quoi ? 237 01:15:48,644 --> 01:15:52,546 D'accord, 10 000 par t�te. D�p�chez-vous, putain ! 238 01:15:53,382 --> 01:15:54,872 Parfait. Bye. 239 01:16:05,494 --> 01:16:06,984 Allo ? 240 01:16:07,095 --> 01:16:08,892 Quoi ? Axelsson ? 241 01:16:13,068 --> 01:16:14,763 Tu as peur ? 242 01:16:16,138 --> 01:16:18,038 Et moi alors, t'y as pens� ! 243 01:16:21,076 --> 01:16:25,479 Mon Dieu, non ! Elle est malade. Compl�tement folle... 244 01:16:26,381 --> 01:16:28,575 Non, bien s�r que j'ai ferm�. 245 01:16:28,676 --> 01:16:31,148 Elle va devoir revenir se chercher un fix. 246 01:16:33,021 --> 01:16:36,548 Suis mon conseil et quitte le pays jusqu'� ce que ce soit calm�. 247 01:16:36,658 --> 01:16:38,250 Quoi ? Aucun probl�me. 248 01:16:39,194 --> 01:16:41,992 Quelqu'un vient d'entrer. Bye. 249 01:16:44,633 --> 01:16:46,760 Je suis content que vous soyez venu si vite. 250 01:16:48,136 --> 01:16:51,003 Madeleine a tu� deux de ses clients. 251 01:16:51,807 --> 01:16:54,537 Tendez-lui un pi�ge et emmenez-la faire un tour. 252 01:16:54,643 --> 01:16:56,372 Il faut la faire dispara�tre. 253 01:17:27,409 --> 01:17:30,810 C'est fini. Il me reste plus rien. Je suis clean. 254 01:17:35,117 --> 01:17:36,607 Je connais quelqu'un. 255 01:17:37,219 --> 01:17:39,278 Le vendeur de hot-dog du port. 256 01:17:41,857 --> 01:17:42,755 Va le voir. 257 01:20:12,741 --> 01:20:14,333 Voiture 411. 258 01:20:18,647 --> 01:20:19,944 Ici 411, � vous. 259 01:20:20,048 --> 01:20:22,400 On a signal� des coups de feu pr�s du port. 260 01:20:22,501 --> 01:20:24,280 Entrep�t trois. � vous. 261 01:20:30,659 --> 01:20:32,684 411, entendu. Termin�. 262 01:21:44,499 --> 01:21:45,932 L�chez votre arme. 263 01:34:03,437 --> 01:34:06,497 Elle est compl�tement dingue. 264 01:34:08,876 --> 01:34:10,844 Elle m'a provoqu� en duel. 265 01:34:12,146 --> 01:34:14,273 J'ai obtenu le choix les armes. 266 01:34:15,616 --> 01:34:17,709 Elle devrait �tre � l'asile... 267 01:34:19,954 --> 01:34:22,752 Maintenant elle va avoir ce qu'elle m�rite. 268 01:34:24,225 --> 01:34:26,887 Je l'aurai, une bonne fois pour toutes. 269 01:38:54,929 --> 01:38:57,864 Madeleine, qu'est-ce que tu fais ? 270 01:38:59,433 --> 01:39:02,527 Pose cette arme, et parlons de tout �a. 271 01:39:03,304 --> 01:39:06,102 Ce n'est qu'un malentendu. 272 01:39:06,540 --> 01:39:09,031 Qu'est-ce que ces b�tises veulent dire ? 273 01:39:09,910 --> 01:39:11,775 Pose ce fusil. 274 01:39:11,879 --> 01:39:15,406 Madeleine, je t'en prie. 275 01:39:26,760 --> 01:39:28,227 Esp�ce de salope ! 276 01:39:28,329 --> 01:39:30,194 Tu m'as pris pour un abruti, hein ? 277 01:39:30,864 --> 01:39:32,889 Sale putain ! Lequel de tes genoux vais-je exploser ? 278 01:39:34,368 --> 01:39:35,733 Sale pute ! 279 01:45:42,534 --> 01:45:47,734 Trad : ByK Corrections : Djshadow 21478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.