All language subtitles for Alexandro Jodorowsky - El Topo. The Mole - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,849 --> 00:01:01,483 Je bent vandaag 7 geworden. Je bent nu een man. 2 00:01:01,521 --> 00:01:05,945 Begraaf je eerste speelgoed en een portret van je moeder. 3 00:01:55,684 --> 00:01:58,223 DE MOL. 4 00:01:58,480 --> 00:02:02,588 De mol is een dier dat onder de grond tunnels graaft. 5 00:02:02,986 --> 00:02:08,445 Soms komt hij aan de oppervlakte om wat zonlicht te vangen. 6 00:02:08,703 --> 00:02:12,038 Zodra hij de zon ziet, is hij blind. 7 00:05:20,234 --> 00:05:23,735 Dood me! Dood me, alsjeblieft! 8 00:05:23,990 --> 00:05:25,790 Wie was het. 9 00:05:26,619 --> 00:05:29,704 Dood me, in godsnaam! 10 00:12:54,109 --> 00:12:56,316 Wie was het? 11 00:13:21,107 --> 00:13:22,907 Wie? 12 00:14:07,633 --> 00:14:09,176 Wie? 13 00:14:09,177 --> 00:14:12,180 Het is de kolonel. - Hoeveel? 14 00:14:12,432 --> 00:14:15,351 Met nog vijf man. 15 00:14:15,603 --> 00:14:17,403 Waar? 16 00:14:18,191 --> 00:14:21,893 In de Franciscaner missie. 17 00:18:41,243 --> 00:18:43,229 De kolonel is niet zelfzuchtig. 18 00:18:43,230 --> 00:18:47,417 Hij gebruikt een vrouw ��n keer en geeft haar dan weg. 19 00:18:55,806 --> 00:19:00,467 De kolonel zegt dat hij iedereen zal doden die mij aanraakt. 20 00:21:27,487 --> 00:21:30,015 En wie heeft je daarom gevraagd? 21 00:21:30,909 --> 00:21:34,385 Probeer niet op mijn wensen vooruit te lopen. 22 00:22:27,868 --> 00:22:29,668 Sorry! 23 00:23:34,549 --> 00:23:36,507 Ze hebben geen ziel. 24 00:23:40,307 --> 00:23:44,438 Maar soms vervelen ze zich en geef ik hen wat overblijft. 25 00:23:44,439 --> 00:23:47,524 Kom op, stelletje honden! Neem je deel. 26 00:23:56,623 --> 00:23:58,423 Stop! 27 00:24:05,845 --> 00:24:08,420 Kus ze op hun mond. 28 00:24:29,838 --> 00:24:32,794 Ga door! De anderen ook. 29 00:24:48,157 --> 00:24:50,994 Stop honden! Wees braaf. 30 00:25:01,593 --> 00:25:04,512 Deze honden willen graag kijken. 31 00:25:04,765 --> 00:25:07,257 Ze willen je borsten zien. 32 00:25:22,708 --> 00:25:24,508 Eet, honden! 33 00:29:14,381 --> 00:29:17,304 Wie ben jij dat je recht mag spreken? 34 00:29:20,527 --> 00:29:22,604 Ik ben God. 35 00:29:30,792 --> 00:29:35,421 Nee... dit niet. Doe me dit niet aan. Nee! 36 00:31:56,047 --> 00:32:00,234 Vernietig mij. Wees nooit afhankelijk van wie dan ook. 37 00:32:02,098 --> 00:32:06,048 Huil, kleine jongen. Huil en hij krijgt medelijden. 38 00:33:42,287 --> 00:33:44,087 Het is bitter. 39 00:33:45,541 --> 00:33:48,710 Mozes vond water in de woestijn. 40 00:33:48,963 --> 00:33:52,992 Het volk kon het niet drinken, omdat het bitter was. 41 00:33:54,429 --> 00:33:57,348 Het water werd Marah genoemd. 42 00:34:10,077 --> 00:34:12,201 Het is zoet geworden! 43 00:34:15,335 --> 00:34:19,601 Ik zal je Marah noemen omdat je van bitter water houdt. 44 00:34:54,351 --> 00:34:57,037 Hoe zullen we hier ooit overleven. 45 00:35:21,683 --> 00:35:23,643 We zullen omkomen van de dorst. 46 00:35:23,644 --> 00:35:26,931 Zoals het hert smacht naar water, 47 00:35:27,191 --> 00:35:30,811 zo roept mijn ziel U aan, mijn Heer. 48 00:35:31,071 --> 00:35:34,941 Mijn ziel is dorstig naar God, de levende God. 49 00:35:54,898 --> 00:35:56,698 Niets. 50 00:36:03,035 --> 00:36:04,828 Niets. 51 00:36:04,829 --> 00:36:09,577 Niets, niets, niets, niets... 52 00:38:00,082 --> 00:38:01,882 Hou je van me? - Ja. 53 00:38:02,293 --> 00:38:06,507 Ik niet. Je zult beter moeten worden wil ik van je houden. 54 00:38:06,508 --> 00:38:10,554 De vier meesters van de revolver wonen in de woestijn. 55 00:38:10,555 --> 00:38:14,092 Ik moet ze vinden en doden. 56 00:38:14,937 --> 00:38:20,388 De woestijn is rond. Om ze te vinden moeten we in een spiraal bewegen. 57 00:38:28,373 --> 00:38:31,296 Ik kan niet mee, laten we terug gaan. 58 00:38:31,545 --> 00:38:34,547 Ik eindig altijd waar ik begonnen ben. 59 00:38:53,911 --> 00:38:55,785 We vinden ze nooit. 60 00:38:56,164 --> 00:38:59,251 Als het meesters zijn, zullen ze een teken geven. 61 00:38:59,252 --> 00:39:03,038 Dagen gingen voorbij... weken, maanden... 62 00:39:03,717 --> 00:39:07,555 Hoe kun je er nog steeds in geloven? - Ze wachten op ons. 63 00:39:07,556 --> 00:39:09,356 Het teken! 64 00:39:31,758 --> 00:39:36,735 Zoek het licht midden op de dag. Hij zal komen. Je moet wachten. 65 00:39:36,891 --> 00:39:38,691 Net als die vrouw. 66 00:39:40,437 --> 00:39:43,518 De meester wilde niet met haar vechten. 67 00:39:44,777 --> 00:39:48,824 De meester wil ontvangen, weet je. Het is vreemd... 68 00:39:49,075 --> 00:39:54,052 nooit ontvangt hij mensen zonder dat hij ze heeft laten wachten. 69 00:39:56,753 --> 00:39:59,202 Er is een oase achter die duin. 70 00:39:59,716 --> 00:40:02,042 Je vrouw moet hier wachten. 71 00:40:05,725 --> 00:40:07,525 Kom op. 72 00:40:18,618 --> 00:40:21,225 Geef mij de revolver en sombrero. 73 00:41:02,767 --> 00:41:05,690 Ik heb geen licht nodig. Ik ben blind. 74 00:41:12,906 --> 00:41:16,158 Tel tot drie en probeer het te pakken. 75 00:41:16,620 --> 00:41:17,913 Een... 76 00:41:17,914 --> 00:41:19,714 twee... drie! 77 00:41:25,592 --> 00:41:26,843 Hoe? 78 00:41:26,844 --> 00:41:31,189 Probeer niet te winnen, maar vind de ultieme controle... 79 00:41:31,559 --> 00:41:34,403 om niet bang te zijn voor de kogels. 80 00:41:41,407 --> 00:41:43,207 Schiet! 81 00:41:51,338 --> 00:41:56,216 Ze bloeden nauwelijks. Ik verzet me niet tegen de kogels. 82 00:41:56,763 --> 00:42:00,792 Ik laat ze passeren door de haarvaten in mijn vlees. 83 00:42:05,358 --> 00:42:08,123 Wil je nog steeds met me duelleren? 84 00:42:09,006 --> 00:42:10,281 Ja. 85 00:42:10,282 --> 00:42:14,371 Ik zal niet rouwig zijn als ik je dood, want de dood bestaat niet. 86 00:42:14,372 --> 00:42:16,900 Ik zal jou eerst laten schieten. 87 00:42:26,222 --> 00:42:29,059 Hij is beter dan ik. - Je zult winnen. 88 00:42:29,060 --> 00:42:31,766 Zelfs als ik win, verlies ik. 89 00:42:33,650 --> 00:42:36,946 Ik vraag iets van je Je moet gewoon winnen. 90 00:42:36,947 --> 00:42:41,077 Wees niet zo eerlijk. Bedenk maar iets. 91 00:42:41,328 --> 00:42:46,226 Verzin een list. Er is altijd een manier om te winnen. Vind 'm! 92 00:46:41,681 --> 00:46:45,477 Wat heb ik je gezegd? Ik verwachtte het. Ik ben trots op je. 93 00:46:45,478 --> 00:46:47,927 Er zijn nog drie meesters over. 94 00:47:09,680 --> 00:47:15,131 Ik weet waar de tweede woont. Ik wijs je de weg als ik met je mee mag. 95 00:49:24,962 --> 00:49:27,039 Hij is hier. Wacht op me. 96 00:49:54,631 --> 00:49:58,427 We verwachtten je al. De kaarten zeggen dit over jou. 97 00:49:58,428 --> 00:50:00,972 Je valt en je zult hoe dan ook vallen. 98 00:50:00,973 --> 00:50:04,391 Des te dieper je valt, hoe hoger je komt. 99 00:50:04,645 --> 00:50:07,482 Verrader, lafaard, moordenaar! 100 00:50:07,733 --> 00:50:10,522 Gods wil is niet uit te leggen. 101 00:50:11,155 --> 00:50:14,157 Mijn zoon en ik moeten je respecteren. 102 00:50:15,495 --> 00:50:17,821 Je kunt met hem duelleren. 103 00:50:22,088 --> 00:50:23,888 Steek over! 104 00:50:54,010 --> 00:50:57,427 Het duel begint nu. 105 00:50:58,099 --> 00:51:01,891 Jij en mijn zoon kunnen schieten wanneer je wilt. 106 00:52:00,023 --> 00:52:01,823 Dood! 107 00:52:03,987 --> 00:52:07,738 Feitelijk ben je dood. 108 00:52:08,744 --> 00:52:11,782 Nu wil ik spreken met de dode. 109 00:52:13,418 --> 00:52:15,218 Volg me. 110 00:52:17,966 --> 00:52:21,429 Om te beginnen: Ik maakte dingen van koper... 111 00:52:21,430 --> 00:52:24,100 en ik trainde mijn vingers. 112 00:52:27,772 --> 00:52:31,439 Nu maak ik delicate objecten. 113 00:52:32,028 --> 00:52:37,274 Ik ben zo sterk dat ik met deze vorm kan spelen... 114 00:52:37,745 --> 00:52:39,545 zonder het te breken. 115 00:52:57,816 --> 00:52:59,616 Schiet! 116 00:53:38,835 --> 00:53:41,292 Een schoon en delicaat schot... 117 00:53:47,389 --> 00:53:50,060 vernietigt een accuraat schot. 118 00:54:10,798 --> 00:54:13,009 Jij schiet om jezelf te vinden. 119 00:54:13,010 --> 00:54:15,502 Ik schiet om te schieten. 120 00:54:18,894 --> 00:54:21,468 Perfectie is jezelf verliezen... 121 00:54:22,983 --> 00:54:25,778 en om jezelf te verliezen moet je liefde kunnen geven. 122 00:54:25,779 --> 00:54:31,072 Jij geeft geen liefde. Jij vernietigt, doodt en niemand geeft om je. 123 00:54:32,622 --> 00:54:38,248 Want als jij denkt dat je geeft, ben je eigenlijk aan het nemen. 124 00:54:54,488 --> 00:54:58,991 Ik heb mezelf aan haar gegeven. Ik heb haar alles verteld. 125 00:54:59,829 --> 00:55:01,629 Ze is binnenin mij. 126 00:55:03,084 --> 00:55:06,323 Ik ben vervuld van haar oneindige liefde. 127 00:55:16,353 --> 00:55:22,394 Wat ik doe en zeg is door haar opgedragen en gezegend. 128 00:55:23,113 --> 00:55:25,799 Ik haat alles dat van mezelf is... 129 00:55:27,453 --> 00:55:31,877 want het verwijdert mij van haar goddelijke aanwezigheid. 130 00:55:43,059 --> 00:55:44,969 Twee zijn beter dan een, 131 00:55:45,563 --> 00:55:49,609 want als er een valt, tilt de ander 'm weer op. 132 00:55:50,111 --> 00:55:55,356 Als er alleen maar een is, is er niemand om 'm op te tillen. 133 00:56:05,884 --> 00:56:11,177 Toen ik dit maakte, dacht ik niet dat het ergens goed voor zou zijn. 134 00:56:11,684 --> 00:56:15,555 Ik probeerde het gewoon zo goed mogelijk te maken. 135 00:56:39,976 --> 00:56:41,850 Neem je revolver weer. 136 00:56:42,146 --> 00:56:47,001 Mijn zoon wil je een laatste kans geven. 137 00:57:42,576 --> 00:57:44,578 PROFETEN. 138 00:57:44,579 --> 00:57:47,165 Ik wil niet dat je dicht bij hem komt. 139 00:57:47,166 --> 00:57:49,326 Waarom volg je ons? Ga weg! 140 01:00:15,676 --> 01:00:19,462 We hoeven je revolver niet. We vertrouwen je. 141 01:00:32,659 --> 01:00:37,241 Je hebt een fluit! We gaan elkaar leren kennen door muziek. 142 01:00:53,481 --> 01:00:57,777 Je walgt van jezelf. Je wilt niet meer verraden. 143 01:00:58,906 --> 01:01:01,232 Nu wil je de wet respecteren. 144 01:01:02,286 --> 01:01:06,582 Sommigen geven bloemen. Sommigen dure voorwerpen. 145 01:01:07,085 --> 01:01:09,929 Jij brengt me je leven als geschenk. 146 01:01:10,131 --> 01:01:12,550 Je bent niet bang om te sterven. 147 01:01:12,551 --> 01:01:16,027 Dat is waarom je een gevaarlijke vijand bent. 148 01:01:34,291 --> 01:01:38,004 Als je zeven meter vanaf het konijnenhok zou zijn, 149 01:01:38,005 --> 01:01:43,140 mijn konijnen begonnen te sterven. Ze zijn nu bijna allemaal dood. 150 01:01:44,807 --> 01:01:48,204 Nu jij hier bent, zal er niet een overleven. 151 01:02:06,797 --> 01:02:10,431 Ik heb het gemaakt. Voel maar hoe goed 't is... 152 01:02:18,022 --> 01:02:19,932 Je kunt 'm afvuren. 153 01:02:20,526 --> 01:02:26,531 Het is alles wat ik nodig heb. Een fataal schot. 154 01:02:27,369 --> 01:02:29,169 Schiet! 155 01:02:43,560 --> 01:02:46,167 Welke heb jij gedood en welke ik? 156 01:02:47,315 --> 01:02:52,656 Dit is de jouwe: Schot in de kop. Dit de mijne: Schot door 't hart. 157 01:02:56,412 --> 01:02:59,663 Het hart... de kop... 158 01:03:02,629 --> 01:03:04,762 Een verandering van plaats. 159 01:03:07,261 --> 01:03:09,338 Het is nu tijd. 160 01:04:24,249 --> 01:04:26,540 Teveel perfectie is een fout. 161 01:04:57,234 --> 01:05:00,522 Jij hebt gewonnen! Laat me niet alleen! 162 01:05:01,532 --> 01:05:07,062 Jij zult de beste zijn en ik zal je helpen! Er is er nog maar een over! 163 01:06:35,671 --> 01:06:37,567 Wil je met me duelleren? 164 01:06:37,757 --> 01:06:39,557 Hoe moet ik dat doen? 165 01:06:39,760 --> 01:06:41,754 Ik heb geen wapen. 166 01:06:56,326 --> 01:07:01,453 Ik heb de revolver voor een vlindernet verkwanseld. 167 01:07:06,132 --> 01:07:09,371 Ik moet je met m'n blote handen bevechten. 168 01:07:09,721 --> 01:07:11,761 Vecht! Vecht! 169 01:07:13,434 --> 01:07:15,234 Vecht! 170 01:07:53,785 --> 01:07:58,117 Zie je? Mijn net is beter dan jouw kogels. 171 01:08:01,588 --> 01:08:07,178 Als je weer schiet, zal ik de kogels laten afketsen, recht in je hart. 172 01:08:30,965 --> 01:08:35,463 Hoe kun je winnen als je niet duelleert? 173 01:08:36,056 --> 01:08:37,856 Ik heb niets. 174 01:08:38,392 --> 01:08:42,856 Zelfs met een val had je nog niets van me af kunnen nemen. 175 01:08:42,857 --> 01:08:46,017 Eigenlijk.. Ik had je leven kunnen nemen. 176 01:08:46,488 --> 01:08:48,937 Mijn leven kan me niet schelen. 177 01:08:49,325 --> 01:08:51,698 Ik zal 't je laten zien. 178 01:08:56,920 --> 01:08:58,720 Je hebt verloren. 179 01:11:13,413 --> 01:11:17,744 Je hebt gewonnen! Je hebt gewonnen! Je bent de beste! 180 01:11:49,966 --> 01:11:52,458 Ik was als een plas water, 181 01:11:52,887 --> 01:11:55,260 mijn botten los op een hoop. 182 01:11:55,892 --> 01:12:00,223 Mijn hart verschrompeld in mijn ingewanden. 183 01:12:00,857 --> 01:12:03,694 M'n tong aan m'n verhemelte geplakt. 184 01:12:03,695 --> 01:12:06,934 En ze lieten me in het stof van de doden. 185 01:12:08,076 --> 01:12:14,117 Mijn God, mijn God, waarom heeft U mij verlaten? 186 01:12:14,794 --> 01:12:17,954 Waarom bent U zo ver van mijn redding... 187 01:12:18,049 --> 01:12:20,755 en van de stem van mijn weeklacht. 188 01:12:21,012 --> 01:12:25,434 Mijn God, ik roep U elke dag, maar U geeft geen antwoord. 189 01:12:25,435 --> 01:12:28,687 Ik roep U in de nacht en er is geen rust. 190 01:14:24,526 --> 01:14:26,326 Hij of ik. 191 01:16:32,005 --> 01:16:35,340 Laat me Uw weg zien. 192 01:16:35,928 --> 01:16:38,847 De weg van Uw waarheid. 193 01:16:39,141 --> 01:16:44,683 Want U bent de God van mijn redding en ik heb op U gewacht. 194 01:16:45,775 --> 01:16:48,698 U zult Uw zondaren de weg laten zien. 195 01:16:48,905 --> 01:16:53,250 U zult de nederigen het pad der rechtvaardigheid wijzen. 196 01:16:53,829 --> 01:16:55,704 PSALMEN. 197 01:18:56,092 --> 01:19:00,922 Ik ben niet God. Ik ben een man. 198 01:19:02,309 --> 01:19:04,718 Hoe lang ben ik hier? 199 01:19:06,065 --> 01:19:08,985 Toen U hier kwam, was ik nog niet geboren. 200 01:19:08,986 --> 01:19:14,075 Ik pas al op U vanaf mijn vroege jeugd. De oude vrouw zegt dat U ons zult bevrijden. 201 01:19:14,076 --> 01:19:15,951 Kom. 202 01:19:55,512 --> 01:19:58,988 We zijn al heel lang gevangenen in deze grot. 203 01:19:59,143 --> 01:20:03,899 Dat is de enige uitgang. Om daar te komen moeten we deze wanden beklimmen... 204 01:20:03,900 --> 01:20:05,700 en vele dagen. 205 01:20:05,944 --> 01:20:09,030 Buiten is de berg en een groot dorp. 206 01:20:09,533 --> 01:20:11,535 Zij willen ons niet helpen. 207 01:20:11,536 --> 01:20:16,366 We zijn vervormd door continue incest. Ze walgen van ons. 208 01:20:30,981 --> 01:20:36,985 Het is moeilijk geweest mij hier te krijgen. Waarom hebben jullie dat gedaan? 209 01:20:36,990 --> 01:20:39,280 De oude vrouw weet het. 210 01:20:39,535 --> 01:20:43,950 Zij heeft ons gestuurd om U te vinden. Nu wil ze U zien. 211 01:22:09,459 --> 01:22:13,375 Dit is niet mijn gezicht! Dit ben ik niet! 212 01:23:13,636 --> 01:23:18,099 Ik zal geld vinden en een tunnel graven. 213 01:23:18,769 --> 01:23:22,555 De tunnel zal het dorp met deze grot verbinden. 214 01:23:22,900 --> 01:23:27,364 Als de tunnel klaar is, zullen jullie eindelijk vrij zijn. 215 01:23:27,365 --> 01:23:29,275 Jullie komen hier weg. 216 01:24:11,597 --> 01:24:14,089 Dit is het grote dorp. 217 01:28:35,985 --> 01:28:38,192 We moeten bedelen. 218 01:31:01,615 --> 01:31:03,415 Verzorg mijn krullen! 219 01:31:22,896 --> 01:31:25,389 Verf mijn nagels! 220 01:31:38,711 --> 01:31:40,621 De creme. 221 01:31:53,191 --> 01:31:55,149 Waaier. 222 01:32:29,494 --> 01:32:33,541 Deze viespeuk kijkt naar mijn benen! 223 01:32:42,221 --> 01:32:45,639 Help! Hij bespringt me. 224 01:32:53,404 --> 01:32:56,157 Je zag hem mij heel wild kussen! 225 01:33:00,164 --> 01:33:04,211 Walgelijke slaaf! Hoe durf je! 226 01:33:04,587 --> 01:33:07,839 Help, hij verkracht ons! 227 01:33:24,909 --> 01:33:28,445 Laat 'm niet ontsnappen! Moordenaar! 228 01:33:30,375 --> 01:33:35,752 Breng hem hier! Verkrachter! Laag onderkruipsel! 229 01:33:36,008 --> 01:33:38,501 Pak hem! Pak hem! 230 01:33:42,226 --> 01:33:45,727 Moordenaar! Moordenaar! 231 01:34:20,824 --> 01:34:26,497 Denk je dat het de moeite loont voor mijn volk hier te komen? 232 01:34:31,215 --> 01:34:33,707 Dit is erger dan het andere. 233 01:34:37,432 --> 01:34:39,472 Ik zal blijven graven. 234 01:34:58,713 --> 01:35:01,399 Hoeveel meter hebben we nu gedaan? 235 01:35:03,303 --> 01:35:05,120 Er is nog meer te gaan. 236 01:36:07,022 --> 01:36:09,479 We zijn ons publiek kwijt. 237 01:36:13,740 --> 01:36:19,081 H� monsters! Monsters kom hier! Kom hier dan! 238 01:36:24,047 --> 01:36:26,812 We zullen jullie rijkelijk belonen. 239 01:38:28,730 --> 01:38:30,889 Ze zijn allebei dood... 240 01:38:31,693 --> 01:38:33,770 Wie ging 't eerst? - Deze. 241 01:38:34,029 --> 01:38:36,438 Hij is de kampioen! 242 01:39:35,036 --> 01:39:37,742 Bescherm ons heer! 243 01:39:38,916 --> 01:39:41,373 Bescherm ons heer! 244 01:39:42,755 --> 01:39:45,128 Bescherm ons heer! 245 01:39:46,511 --> 01:39:48,837 Bescherm ons heer! 246 01:40:30,659 --> 01:40:34,872 God heeft ons lief! God zal ons beschermen! 247 01:40:35,958 --> 01:40:39,838 Zolang we vertrouwen hebben, kan ons niets gebeuren. 248 01:40:39,839 --> 01:40:42,758 We moeten spelen met God. 249 01:40:43,595 --> 01:40:46,513 De inzet is de dood. 250 01:40:47,058 --> 01:40:50,060 Wie niet gelooft in God zal sterven! 251 01:40:54,360 --> 01:40:56,484 Bescherm ons heer... 252 01:40:59,952 --> 01:41:03,619 Wonder! - Wonder! 253 01:41:05,919 --> 01:41:07,912 Bescherm ons heer! 254 01:41:09,424 --> 01:41:11,667 Bescherm ons heer! 255 01:41:33,251 --> 01:41:35,921 Wonder! 256 01:41:41,012 --> 01:41:43,255 Bescherm ons heer! 257 01:41:57,495 --> 01:41:59,488 Wonder! 258 01:42:12,016 --> 01:42:15,334 Niet trillen, de veiligheidspal is eraf... 259 01:42:51,908 --> 01:42:54,365 Wonder! - Het is een wonder! 260 01:43:05,970 --> 01:43:07,770 Wonder! 261 01:43:12,021 --> 01:43:13,895 APOCALYPS. 262 01:43:14,232 --> 01:43:20,108 Er komt niemand meer. Het circus is voorbij. Ik ga ook. 263 01:45:02,224 --> 01:45:04,024 Kom binnen! 264 01:45:08,567 --> 01:45:13,406 Zoals gebruikelijk, feliciteert de vereniging van waardige vrouwen... 265 01:45:13,407 --> 01:45:17,537 de mannen, na de maandelijkse inspectie. 266 01:45:17,914 --> 01:45:20,406 Alles is netjes hier. 267 01:45:27,595 --> 01:45:30,913 Wil je geld verdienen? Kom maar met me mee. 268 01:45:35,899 --> 01:45:37,699 Ga hierin. 269 01:45:38,736 --> 01:45:40,536 Kom. 270 01:46:04,858 --> 01:46:07,315 Doe het kus-nummer! 271 01:46:22,968 --> 01:46:28,309 Nu willen we het vervolg zien. Kom op, uitkleden! 272 01:47:07,366 --> 01:47:12,659 Ik hou van je! Zij bestaan niet! Alleen jij bent hier. 273 01:47:13,083 --> 01:47:16,251 We zij alleen! Hou van me, alsjeblieft! 274 01:47:57,398 --> 01:48:02,193 We kunnen het dynamiet kopen en doorgaan met de tunnel. 275 01:48:10,626 --> 01:48:12,426 Waarom verstop je je? 276 01:48:24,062 --> 01:48:29,819 Ik schaam me. Nu walg je van me en je zult me verlaten. 277 01:48:35,287 --> 01:48:37,245 Nee, kom met me mee. 278 01:49:01,283 --> 01:49:03,692 Zeg hem ons te trouwen. 279 01:49:10,964 --> 01:49:12,764 Kom op! 280 01:49:15,721 --> 01:49:18,392 We gaan trouwen, eerwaarde. 281 01:49:58,951 --> 01:50:04,402 Nee, je kunt hem niet doden. Hij heeft zijn werk nog niet afgemaakt... 282 01:50:16,602 --> 01:50:21,895 en hij heeft beloofd een tunnel te graven zodat we vrij kunnen zijn. 283 01:50:34,754 --> 01:50:38,836 Ik wacht tot je klaar bent. Dan zal ik je doden. 284 01:50:39,469 --> 01:50:45,552 Maar ik zal je dag en nacht in de gaten houden, zodat je niet kunt ontsnappen. 285 01:52:08,558 --> 01:52:13,140 Je zult het nooit af krijgen. Je doet er veel te lang over. 286 01:52:15,235 --> 01:52:19,614 Als je wilt dat we ons haasten, moet je meehelpen. 287 01:52:23,080 --> 01:52:26,161 En als je wilt dat het snel klaar is... 288 01:52:28,671 --> 01:52:31,120 moet je ons helpen met bedelen. 289 01:53:59,388 --> 01:54:04,602 Het gesteente is te hard. We hebben het al duizend keer geprobeerd. 290 01:54:10,487 --> 01:54:12,287 Duizend keer maar? 291 01:54:28,097 --> 01:54:30,470 De pijn moet ondraaglijk zijn. 292 01:54:37,193 --> 01:54:41,738 Mijn lichaam voelt pijn. Ik niet. 293 01:54:57,223 --> 01:55:00,146 Het lukt je toch niet. Het is genoeg! 294 01:55:17,294 --> 01:55:18,670 Het is je gelukt! 295 01:55:18,671 --> 01:55:23,411 Het is je gelukt! - Vertel 't 'm niet! Ik ben nog niet klaar! 296 01:55:53,681 --> 01:55:56,446 Ik kan mijn meester niet ombrengen. 297 01:57:28,321 --> 01:57:33,614 Nederlandse vertaling: mAmb00h. Gedownload van www.nlondertitels.com 22109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.