Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,849 --> 00:01:01,483
Je bent vandaag 7 geworden.
Je bent nu een man.
2
00:01:01,521 --> 00:01:05,945
Begraaf je eerste speelgoed en
een portret van je moeder.
3
00:01:55,684 --> 00:01:58,223
DE MOL.
4
00:01:58,480 --> 00:02:02,588
De mol is een dier dat onder de
grond tunnels graaft.
5
00:02:02,986 --> 00:02:08,445
Soms komt hij aan de oppervlakte
om wat zonlicht te vangen.
6
00:02:08,703 --> 00:02:12,038
Zodra hij de zon ziet, is hij blind.
7
00:05:20,234 --> 00:05:23,735
Dood me! Dood me, alsjeblieft!
8
00:05:23,990 --> 00:05:25,790
Wie was het.
9
00:05:26,619 --> 00:05:29,704
Dood me, in godsnaam!
10
00:12:54,109 --> 00:12:56,316
Wie was het?
11
00:13:21,107 --> 00:13:22,907
Wie?
12
00:14:07,633 --> 00:14:09,176
Wie?
13
00:14:09,177 --> 00:14:12,180
Het is de kolonel.
- Hoeveel?
14
00:14:12,432 --> 00:14:15,351
Met nog vijf man.
15
00:14:15,603 --> 00:14:17,403
Waar?
16
00:14:18,191 --> 00:14:21,893
In de Franciscaner missie.
17
00:18:41,243 --> 00:18:43,229
De kolonel is niet zelfzuchtig.
18
00:18:43,230 --> 00:18:47,417
Hij gebruikt een vrouw ��n keer
en geeft haar dan weg.
19
00:18:55,806 --> 00:19:00,467
De kolonel zegt dat hij iedereen
zal doden die mij aanraakt.
20
00:21:27,487 --> 00:21:30,015
En wie heeft je daarom gevraagd?
21
00:21:30,909 --> 00:21:34,385
Probeer niet op mijn wensen vooruit
te lopen.
22
00:22:27,868 --> 00:22:29,668
Sorry!
23
00:23:34,549 --> 00:23:36,507
Ze hebben geen ziel.
24
00:23:40,307 --> 00:23:44,438
Maar soms vervelen ze zich en
geef ik hen wat overblijft.
25
00:23:44,439 --> 00:23:47,524
Kom op, stelletje honden!
Neem je deel.
26
00:23:56,623 --> 00:23:58,423
Stop!
27
00:24:05,845 --> 00:24:08,420
Kus ze op hun mond.
28
00:24:29,838 --> 00:24:32,794
Ga door! De anderen ook.
29
00:24:48,157 --> 00:24:50,994
Stop honden! Wees braaf.
30
00:25:01,593 --> 00:25:04,512
Deze honden willen graag kijken.
31
00:25:04,765 --> 00:25:07,257
Ze willen je borsten zien.
32
00:25:22,708 --> 00:25:24,508
Eet, honden!
33
00:29:14,381 --> 00:29:17,304
Wie ben jij dat je recht mag spreken?
34
00:29:20,527 --> 00:29:22,604
Ik ben God.
35
00:29:30,792 --> 00:29:35,421
Nee... dit niet.
Doe me dit niet aan. Nee!
36
00:31:56,047 --> 00:32:00,234
Vernietig mij.
Wees nooit afhankelijk van wie dan ook.
37
00:32:02,098 --> 00:32:06,048
Huil, kleine jongen.
Huil en hij krijgt medelijden.
38
00:33:42,287 --> 00:33:44,087
Het is bitter.
39
00:33:45,541 --> 00:33:48,710
Mozes vond water in de woestijn.
40
00:33:48,963 --> 00:33:52,992
Het volk kon het niet drinken,
omdat het bitter was.
41
00:33:54,429 --> 00:33:57,348
Het water werd Marah genoemd.
42
00:34:10,077 --> 00:34:12,201
Het is zoet geworden!
43
00:34:15,335 --> 00:34:19,601
Ik zal je Marah noemen
omdat je van bitter water houdt.
44
00:34:54,351 --> 00:34:57,037
Hoe zullen we hier ooit overleven.
45
00:35:21,683 --> 00:35:23,643
We zullen omkomen van de dorst.
46
00:35:23,644 --> 00:35:26,931
Zoals het hert smacht naar water,
47
00:35:27,191 --> 00:35:30,811
zo roept mijn ziel U aan, mijn Heer.
48
00:35:31,071 --> 00:35:34,941
Mijn ziel is dorstig naar God,
de levende God.
49
00:35:54,898 --> 00:35:56,698
Niets.
50
00:36:03,035 --> 00:36:04,828
Niets.
51
00:36:04,829 --> 00:36:09,577
Niets, niets, niets, niets...
52
00:38:00,082 --> 00:38:01,882
Hou je van me?
- Ja.
53
00:38:02,293 --> 00:38:06,507
Ik niet. Je zult beter moeten worden
wil ik van je houden.
54
00:38:06,508 --> 00:38:10,554
De vier meesters van de revolver
wonen in de woestijn.
55
00:38:10,555 --> 00:38:14,092
Ik moet ze vinden en doden.
56
00:38:14,937 --> 00:38:20,388
De woestijn is rond. Om ze te vinden
moeten we in een spiraal bewegen.
57
00:38:28,373 --> 00:38:31,296
Ik kan niet mee, laten we terug gaan.
58
00:38:31,545 --> 00:38:34,547
Ik eindig altijd waar ik begonnen ben.
59
00:38:53,911 --> 00:38:55,785
We vinden ze nooit.
60
00:38:56,164 --> 00:38:59,251
Als het meesters zijn,
zullen ze een teken geven.
61
00:38:59,252 --> 00:39:03,038
Dagen gingen voorbij...
weken, maanden...
62
00:39:03,717 --> 00:39:07,555
Hoe kun je er nog steeds in geloven?
- Ze wachten op ons.
63
00:39:07,556 --> 00:39:09,356
Het teken!
64
00:39:31,758 --> 00:39:36,735
Zoek het licht midden op de dag.
Hij zal komen. Je moet wachten.
65
00:39:36,891 --> 00:39:38,691
Net als die vrouw.
66
00:39:40,437 --> 00:39:43,518
De meester wilde niet met haar vechten.
67
00:39:44,777 --> 00:39:48,824
De meester wil ontvangen, weet je.
Het is vreemd...
68
00:39:49,075 --> 00:39:54,052
nooit ontvangt hij mensen zonder
dat hij ze heeft laten wachten.
69
00:39:56,753 --> 00:39:59,202
Er is een oase achter die duin.
70
00:39:59,716 --> 00:40:02,042
Je vrouw moet hier wachten.
71
00:40:05,725 --> 00:40:07,525
Kom op.
72
00:40:18,618 --> 00:40:21,225
Geef mij de revolver en sombrero.
73
00:41:02,767 --> 00:41:05,690
Ik heb geen licht nodig.
Ik ben blind.
74
00:41:12,906 --> 00:41:16,158
Tel tot drie en probeer het te pakken.
75
00:41:16,620 --> 00:41:17,913
Een...
76
00:41:17,914 --> 00:41:19,714
twee... drie!
77
00:41:25,592 --> 00:41:26,843
Hoe?
78
00:41:26,844 --> 00:41:31,189
Probeer niet te winnen,
maar vind de ultieme controle...
79
00:41:31,559 --> 00:41:34,403
om niet bang te zijn voor de kogels.
80
00:41:41,407 --> 00:41:43,207
Schiet!
81
00:41:51,338 --> 00:41:56,216
Ze bloeden nauwelijks.
Ik verzet me niet tegen de kogels.
82
00:41:56,763 --> 00:42:00,792
Ik laat ze passeren door de haarvaten
in mijn vlees.
83
00:42:05,358 --> 00:42:08,123
Wil je nog steeds met me duelleren?
84
00:42:09,006 --> 00:42:10,281
Ja.
85
00:42:10,282 --> 00:42:14,371
Ik zal niet rouwig zijn als ik je dood,
want de dood bestaat niet.
86
00:42:14,372 --> 00:42:16,900
Ik zal jou eerst laten schieten.
87
00:42:26,222 --> 00:42:29,059
Hij is beter dan ik.
- Je zult winnen.
88
00:42:29,060 --> 00:42:31,766
Zelfs als ik win, verlies ik.
89
00:42:33,650 --> 00:42:36,946
Ik vraag iets van je
Je moet gewoon winnen.
90
00:42:36,947 --> 00:42:41,077
Wees niet zo eerlijk.
Bedenk maar iets.
91
00:42:41,328 --> 00:42:46,226
Verzin een list. Er is altijd een manier
om te winnen. Vind 'm!
92
00:46:41,681 --> 00:46:45,477
Wat heb ik je gezegd? Ik verwachtte het.
Ik ben trots op je.
93
00:46:45,478 --> 00:46:47,927
Er zijn nog drie meesters over.
94
00:47:09,680 --> 00:47:15,131
Ik weet waar de tweede woont.
Ik wijs je de weg als ik met je mee mag.
95
00:49:24,962 --> 00:49:27,039
Hij is hier. Wacht op me.
96
00:49:54,631 --> 00:49:58,427
We verwachtten je al.
De kaarten zeggen dit over jou.
97
00:49:58,428 --> 00:50:00,972
Je valt en je zult hoe dan ook vallen.
98
00:50:00,973 --> 00:50:04,391
Des te dieper je valt, hoe hoger je komt.
99
00:50:04,645 --> 00:50:07,482
Verrader, lafaard, moordenaar!
100
00:50:07,733 --> 00:50:10,522
Gods wil is niet uit te leggen.
101
00:50:11,155 --> 00:50:14,157
Mijn zoon en ik moeten je respecteren.
102
00:50:15,495 --> 00:50:17,821
Je kunt met hem duelleren.
103
00:50:22,088 --> 00:50:23,888
Steek over!
104
00:50:54,010 --> 00:50:57,427
Het duel begint nu.
105
00:50:58,099 --> 00:51:01,891
Jij en mijn zoon kunnen schieten
wanneer je wilt.
106
00:52:00,023 --> 00:52:01,823
Dood!
107
00:52:03,987 --> 00:52:07,738
Feitelijk ben je dood.
108
00:52:08,744 --> 00:52:11,782
Nu wil ik spreken met de dode.
109
00:52:13,418 --> 00:52:15,218
Volg me.
110
00:52:17,966 --> 00:52:21,429
Om te beginnen:
Ik maakte dingen van koper...
111
00:52:21,430 --> 00:52:24,100
en ik trainde mijn vingers.
112
00:52:27,772 --> 00:52:31,439
Nu maak ik delicate objecten.
113
00:52:32,028 --> 00:52:37,274
Ik ben zo sterk dat ik met deze
vorm kan spelen...
114
00:52:37,745 --> 00:52:39,545
zonder het te breken.
115
00:52:57,816 --> 00:52:59,616
Schiet!
116
00:53:38,835 --> 00:53:41,292
Een schoon en delicaat schot...
117
00:53:47,389 --> 00:53:50,060
vernietigt een accuraat schot.
118
00:54:10,798 --> 00:54:13,009
Jij schiet om jezelf te vinden.
119
00:54:13,010 --> 00:54:15,502
Ik schiet om te schieten.
120
00:54:18,894 --> 00:54:21,468
Perfectie is jezelf verliezen...
121
00:54:22,983 --> 00:54:25,778
en om jezelf te verliezen
moet je liefde kunnen geven.
122
00:54:25,779 --> 00:54:31,072
Jij geeft geen liefde. Jij vernietigt,
doodt en niemand geeft om je.
123
00:54:32,622 --> 00:54:38,248
Want als jij denkt dat je geeft,
ben je eigenlijk aan het nemen.
124
00:54:54,488 --> 00:54:58,991
Ik heb mezelf aan haar gegeven.
Ik heb haar alles verteld.
125
00:54:59,829 --> 00:55:01,629
Ze is binnenin mij.
126
00:55:03,084 --> 00:55:06,323
Ik ben vervuld van haar oneindige liefde.
127
00:55:16,353 --> 00:55:22,394
Wat ik doe en zeg is door haar
opgedragen en gezegend.
128
00:55:23,113 --> 00:55:25,799
Ik haat alles dat van mezelf is...
129
00:55:27,453 --> 00:55:31,877
want het verwijdert mij van haar
goddelijke aanwezigheid.
130
00:55:43,059 --> 00:55:44,969
Twee zijn beter dan een,
131
00:55:45,563 --> 00:55:49,609
want als er een valt,
tilt de ander 'm weer op.
132
00:55:50,111 --> 00:55:55,356
Als er alleen maar een is,
is er niemand om 'm op te tillen.
133
00:56:05,884 --> 00:56:11,177
Toen ik dit maakte, dacht ik niet dat
het ergens goed voor zou zijn.
134
00:56:11,684 --> 00:56:15,555
Ik probeerde het gewoon zo goed
mogelijk te maken.
135
00:56:39,976 --> 00:56:41,850
Neem je revolver weer.
136
00:56:42,146 --> 00:56:47,001
Mijn zoon wil je een laatste kans geven.
137
00:57:42,576 --> 00:57:44,578
PROFETEN.
138
00:57:44,579 --> 00:57:47,165
Ik wil niet dat je dicht bij hem komt.
139
00:57:47,166 --> 00:57:49,326
Waarom volg je ons? Ga weg!
140
01:00:15,676 --> 01:00:19,462
We hoeven je revolver niet.
We vertrouwen je.
141
01:00:32,659 --> 01:00:37,241
Je hebt een fluit!
We gaan elkaar leren kennen door muziek.
142
01:00:53,481 --> 01:00:57,777
Je walgt van jezelf.
Je wilt niet meer verraden.
143
01:00:58,906 --> 01:01:01,232
Nu wil je de wet respecteren.
144
01:01:02,286 --> 01:01:06,582
Sommigen geven bloemen.
Sommigen dure voorwerpen.
145
01:01:07,085 --> 01:01:09,929
Jij brengt me je leven als geschenk.
146
01:01:10,131 --> 01:01:12,550
Je bent niet bang om te sterven.
147
01:01:12,551 --> 01:01:16,027
Dat is waarom je een gevaarlijke
vijand bent.
148
01:01:34,291 --> 01:01:38,004
Als je zeven meter vanaf het
konijnenhok zou zijn,
149
01:01:38,005 --> 01:01:43,140
mijn konijnen begonnen te sterven.
Ze zijn nu bijna allemaal dood.
150
01:01:44,807 --> 01:01:48,204
Nu jij hier bent,
zal er niet een overleven.
151
01:02:06,797 --> 01:02:10,431
Ik heb het gemaakt.
Voel maar hoe goed 't is...
152
01:02:18,022 --> 01:02:19,932
Je kunt 'm afvuren.
153
01:02:20,526 --> 01:02:26,531
Het is alles wat ik nodig heb.
Een fataal schot.
154
01:02:27,369 --> 01:02:29,169
Schiet!
155
01:02:43,560 --> 01:02:46,167
Welke heb jij gedood en welke ik?
156
01:02:47,315 --> 01:02:52,656
Dit is de jouwe: Schot in de kop.
Dit de mijne: Schot door 't hart.
157
01:02:56,412 --> 01:02:59,663
Het hart... de kop...
158
01:03:02,629 --> 01:03:04,762
Een verandering van plaats.
159
01:03:07,261 --> 01:03:09,338
Het is nu tijd.
160
01:04:24,249 --> 01:04:26,540
Teveel perfectie is een fout.
161
01:04:57,234 --> 01:05:00,522
Jij hebt gewonnen!
Laat me niet alleen!
162
01:05:01,532 --> 01:05:07,062
Jij zult de beste zijn en ik zal je helpen!
Er is er nog maar een over!
163
01:06:35,671 --> 01:06:37,567
Wil je met me duelleren?
164
01:06:37,757 --> 01:06:39,557
Hoe moet ik dat doen?
165
01:06:39,760 --> 01:06:41,754
Ik heb geen wapen.
166
01:06:56,326 --> 01:07:01,453
Ik heb de revolver voor een vlindernet
verkwanseld.
167
01:07:06,132 --> 01:07:09,371
Ik moet je met m'n blote handen
bevechten.
168
01:07:09,721 --> 01:07:11,761
Vecht! Vecht!
169
01:07:13,434 --> 01:07:15,234
Vecht!
170
01:07:53,785 --> 01:07:58,117
Zie je? Mijn net is beter dan jouw kogels.
171
01:08:01,588 --> 01:08:07,178
Als je weer schiet, zal ik de kogels
laten afketsen, recht in je hart.
172
01:08:30,965 --> 01:08:35,463
Hoe kun je winnen als je niet duelleert?
173
01:08:36,056 --> 01:08:37,856
Ik heb niets.
174
01:08:38,392 --> 01:08:42,856
Zelfs met een val had je nog niets
van me af kunnen nemen.
175
01:08:42,857 --> 01:08:46,017
Eigenlijk..
Ik had je leven kunnen nemen.
176
01:08:46,488 --> 01:08:48,937
Mijn leven kan me niet schelen.
177
01:08:49,325 --> 01:08:51,698
Ik zal 't je laten zien.
178
01:08:56,920 --> 01:08:58,720
Je hebt verloren.
179
01:11:13,413 --> 01:11:17,744
Je hebt gewonnen! Je hebt gewonnen!
Je bent de beste!
180
01:11:49,966 --> 01:11:52,458
Ik was als een plas water,
181
01:11:52,887 --> 01:11:55,260
mijn botten los op een hoop.
182
01:11:55,892 --> 01:12:00,223
Mijn hart verschrompeld in mijn
ingewanden.
183
01:12:00,857 --> 01:12:03,694
M'n tong aan m'n verhemelte geplakt.
184
01:12:03,695 --> 01:12:06,934
En ze lieten me in het stof van de doden.
185
01:12:08,076 --> 01:12:14,117
Mijn God, mijn God, waarom
heeft U mij verlaten?
186
01:12:14,794 --> 01:12:17,954
Waarom bent U zo ver van mijn redding...
187
01:12:18,049 --> 01:12:20,755
en van de stem van mijn weeklacht.
188
01:12:21,012 --> 01:12:25,434
Mijn God, ik roep U elke dag, maar U
geeft geen antwoord.
189
01:12:25,435 --> 01:12:28,687
Ik roep U in de nacht en er is geen rust.
190
01:14:24,526 --> 01:14:26,326
Hij of ik.
191
01:16:32,005 --> 01:16:35,340
Laat me Uw weg zien.
192
01:16:35,928 --> 01:16:38,847
De weg van Uw waarheid.
193
01:16:39,141 --> 01:16:44,683
Want U bent de God van mijn redding
en ik heb op U gewacht.
194
01:16:45,775 --> 01:16:48,698
U zult Uw zondaren de weg laten zien.
195
01:16:48,905 --> 01:16:53,250
U zult de nederigen het pad der
rechtvaardigheid wijzen.
196
01:16:53,829 --> 01:16:55,704
PSALMEN.
197
01:18:56,092 --> 01:19:00,922
Ik ben niet God.
Ik ben een man.
198
01:19:02,309 --> 01:19:04,718
Hoe lang ben ik hier?
199
01:19:06,065 --> 01:19:08,985
Toen U hier kwam, was ik nog
niet geboren.
200
01:19:08,986 --> 01:19:14,075
Ik pas al op U vanaf mijn vroege jeugd.
De oude vrouw zegt dat U ons zult bevrijden.
201
01:19:14,076 --> 01:19:15,951
Kom.
202
01:19:55,512 --> 01:19:58,988
We zijn al heel lang
gevangenen in deze grot.
203
01:19:59,143 --> 01:20:03,899
Dat is de enige uitgang. Om daar te
komen moeten we deze wanden beklimmen...
204
01:20:03,900 --> 01:20:05,700
en vele dagen.
205
01:20:05,944 --> 01:20:09,030
Buiten is de berg en een groot dorp.
206
01:20:09,533 --> 01:20:11,535
Zij willen ons niet helpen.
207
01:20:11,536 --> 01:20:16,366
We zijn vervormd door continue incest.
Ze walgen van ons.
208
01:20:30,981 --> 01:20:36,985
Het is moeilijk geweest mij hier te krijgen.
Waarom hebben jullie dat gedaan?
209
01:20:36,990 --> 01:20:39,280
De oude vrouw weet het.
210
01:20:39,535 --> 01:20:43,950
Zij heeft ons gestuurd om U te vinden.
Nu wil ze U zien.
211
01:22:09,459 --> 01:22:13,375
Dit is niet mijn gezicht!
Dit ben ik niet!
212
01:23:13,636 --> 01:23:18,099
Ik zal geld vinden en een tunnel graven.
213
01:23:18,769 --> 01:23:22,555
De tunnel zal het dorp met
deze grot verbinden.
214
01:23:22,900 --> 01:23:27,364
Als de tunnel klaar is,
zullen jullie eindelijk vrij zijn.
215
01:23:27,365 --> 01:23:29,275
Jullie komen hier weg.
216
01:24:11,597 --> 01:24:14,089
Dit is het grote dorp.
217
01:28:35,985 --> 01:28:38,192
We moeten bedelen.
218
01:31:01,615 --> 01:31:03,415
Verzorg mijn krullen!
219
01:31:22,896 --> 01:31:25,389
Verf mijn nagels!
220
01:31:38,711 --> 01:31:40,621
De creme.
221
01:31:53,191 --> 01:31:55,149
Waaier.
222
01:32:29,494 --> 01:32:33,541
Deze viespeuk kijkt naar mijn benen!
223
01:32:42,221 --> 01:32:45,639
Help! Hij bespringt me.
224
01:32:53,404 --> 01:32:56,157
Je zag hem mij heel wild kussen!
225
01:33:00,164 --> 01:33:04,211
Walgelijke slaaf!
Hoe durf je!
226
01:33:04,587 --> 01:33:07,839
Help, hij verkracht ons!
227
01:33:24,909 --> 01:33:28,445
Laat 'm niet ontsnappen!
Moordenaar!
228
01:33:30,375 --> 01:33:35,752
Breng hem hier! Verkrachter!
Laag onderkruipsel!
229
01:33:36,008 --> 01:33:38,501
Pak hem! Pak hem!
230
01:33:42,226 --> 01:33:45,727
Moordenaar! Moordenaar!
231
01:34:20,824 --> 01:34:26,497
Denk je dat het de moeite loont
voor mijn volk hier te komen?
232
01:34:31,215 --> 01:34:33,707
Dit is erger dan het andere.
233
01:34:37,432 --> 01:34:39,472
Ik zal blijven graven.
234
01:34:58,713 --> 01:35:01,399
Hoeveel meter hebben we nu gedaan?
235
01:35:03,303 --> 01:35:05,120
Er is nog meer te gaan.
236
01:36:07,022 --> 01:36:09,479
We zijn ons publiek kwijt.
237
01:36:13,740 --> 01:36:19,081
H� monsters! Monsters kom hier!
Kom hier dan!
238
01:36:24,047 --> 01:36:26,812
We zullen jullie rijkelijk belonen.
239
01:38:28,730 --> 01:38:30,889
Ze zijn allebei dood...
240
01:38:31,693 --> 01:38:33,770
Wie ging 't eerst?
- Deze.
241
01:38:34,029 --> 01:38:36,438
Hij is de kampioen!
242
01:39:35,036 --> 01:39:37,742
Bescherm ons heer!
243
01:39:38,916 --> 01:39:41,373
Bescherm ons heer!
244
01:39:42,755 --> 01:39:45,128
Bescherm ons heer!
245
01:39:46,511 --> 01:39:48,837
Bescherm ons heer!
246
01:40:30,659 --> 01:40:34,872
God heeft ons lief!
God zal ons beschermen!
247
01:40:35,958 --> 01:40:39,838
Zolang we vertrouwen hebben,
kan ons niets gebeuren.
248
01:40:39,839 --> 01:40:42,758
We moeten spelen met God.
249
01:40:43,595 --> 01:40:46,513
De inzet is de dood.
250
01:40:47,058 --> 01:40:50,060
Wie niet gelooft in God zal sterven!
251
01:40:54,360 --> 01:40:56,484
Bescherm ons heer...
252
01:40:59,952 --> 01:41:03,619
Wonder!
- Wonder!
253
01:41:05,919 --> 01:41:07,912
Bescherm ons heer!
254
01:41:09,424 --> 01:41:11,667
Bescherm ons heer!
255
01:41:33,251 --> 01:41:35,921
Wonder!
256
01:41:41,012 --> 01:41:43,255
Bescherm ons heer!
257
01:41:57,495 --> 01:41:59,488
Wonder!
258
01:42:12,016 --> 01:42:15,334
Niet trillen, de veiligheidspal is eraf...
259
01:42:51,908 --> 01:42:54,365
Wonder!
- Het is een wonder!
260
01:43:05,970 --> 01:43:07,770
Wonder!
261
01:43:12,021 --> 01:43:13,895
APOCALYPS.
262
01:43:14,232 --> 01:43:20,108
Er komt niemand meer.
Het circus is voorbij. Ik ga ook.
263
01:45:02,224 --> 01:45:04,024
Kom binnen!
264
01:45:08,567 --> 01:45:13,406
Zoals gebruikelijk, feliciteert de vereniging
van waardige vrouwen...
265
01:45:13,407 --> 01:45:17,537
de mannen,
na de maandelijkse inspectie.
266
01:45:17,914 --> 01:45:20,406
Alles is netjes hier.
267
01:45:27,595 --> 01:45:30,913
Wil je geld verdienen?
Kom maar met me mee.
268
01:45:35,899 --> 01:45:37,699
Ga hierin.
269
01:45:38,736 --> 01:45:40,536
Kom.
270
01:46:04,858 --> 01:46:07,315
Doe het kus-nummer!
271
01:46:22,968 --> 01:46:28,309
Nu willen we het vervolg zien.
Kom op, uitkleden!
272
01:47:07,366 --> 01:47:12,659
Ik hou van je! Zij bestaan niet!
Alleen jij bent hier.
273
01:47:13,083 --> 01:47:16,251
We zij alleen! Hou van me, alsjeblieft!
274
01:47:57,398 --> 01:48:02,193
We kunnen het dynamiet kopen
en doorgaan met de tunnel.
275
01:48:10,626 --> 01:48:12,426
Waarom verstop je je?
276
01:48:24,062 --> 01:48:29,819
Ik schaam me. Nu walg je van me en je
zult me verlaten.
277
01:48:35,287 --> 01:48:37,245
Nee, kom met me mee.
278
01:49:01,283 --> 01:49:03,692
Zeg hem ons te trouwen.
279
01:49:10,964 --> 01:49:12,764
Kom op!
280
01:49:15,721 --> 01:49:18,392
We gaan trouwen, eerwaarde.
281
01:49:58,951 --> 01:50:04,402
Nee, je kunt hem niet doden.
Hij heeft zijn werk nog niet afgemaakt...
282
01:50:16,602 --> 01:50:21,895
en hij heeft beloofd een tunnel te graven
zodat we vrij kunnen zijn.
283
01:50:34,754 --> 01:50:38,836
Ik wacht tot je klaar bent.
Dan zal ik je doden.
284
01:50:39,469 --> 01:50:45,552
Maar ik zal je dag en nacht in de gaten
houden, zodat je niet kunt ontsnappen.
285
01:52:08,558 --> 01:52:13,140
Je zult het nooit af krijgen.
Je doet er veel te lang over.
286
01:52:15,235 --> 01:52:19,614
Als je wilt dat we ons haasten,
moet je meehelpen.
287
01:52:23,080 --> 01:52:26,161
En als je wilt dat het snel klaar is...
288
01:52:28,671 --> 01:52:31,120
moet je ons helpen met bedelen.
289
01:53:59,388 --> 01:54:04,602
Het gesteente is te hard. We hebben
het al duizend keer geprobeerd.
290
01:54:10,487 --> 01:54:12,287
Duizend keer maar?
291
01:54:28,097 --> 01:54:30,470
De pijn moet ondraaglijk zijn.
292
01:54:37,193 --> 01:54:41,738
Mijn lichaam voelt pijn. Ik niet.
293
01:54:57,223 --> 01:55:00,146
Het lukt je toch niet. Het is genoeg!
294
01:55:17,294 --> 01:55:18,670
Het is je gelukt!
295
01:55:18,671 --> 01:55:23,411
Het is je gelukt!
- Vertel 't 'm niet! Ik ben nog niet klaar!
296
01:55:53,681 --> 01:55:56,446
Ik kan mijn meester niet ombrengen.
297
01:57:28,321 --> 01:57:33,614
Nederlandse vertaling: mAmb00h.
Gedownload van www.nlondertitels.com
22109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.