Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,001 --> 00:02:02,141
Ne oldu? Yanlış bir şey mi
yaptın?
2
00:02:04,081 --> 00:02:07,581
Arzu
3
00:02:11,581 --> 00:02:16,341
Seninle konuşmamız gereken bir
şey var.
4
00:02:22,001 --> 00:02:25,701
Çalışma odama gel.
5
00:02:49,501 --> 00:02:58,521
Yandım ben. Yandım. Geri zekalı
kız, aptal kız. Ne diye o
6
00:02:58,521 --> 00:03:02,141
gömleği giyip gezersin ki sen?
7
00:03:16,941 --> 00:03:21,101
Fuat duydu Sahur.
8
00:03:26,501 --> 00:03:32,001
Niye böyle bakıyorsunuz? Bir
şey mi oldu?
9
00:03:34,501 --> 00:03:40,161
Bir yok hayatım ne olacak? Biz
bebeğe isim düşünüyorduk. Kız
10
00:03:40,161 --> 00:03:43,041
çocuk olsa ne koyarız? Erkek
olsa ne koyarız? Onu
11
00:03:43,041 --> 00:03:51,341
konuşuyorduk. Onu konuşuyorduk.
Heves ettik şimdiden. Der Daha
12
00:03:51,341 --> 00:03:54,941
çok var canım. Önce bir dünyaya
gelsin de kucağımıza daalım
13
00:03:54,941 --> 00:03:59,981
sağlıkla. Sonra bakarız ona.
Demek çocuğumuzun adını ben siz
14
00:03:59,981 --> 00:04:07,761
düşünüyordunuz. Yok. Konu
birden açıldı zaten. Yoksa
15
00:04:07,761 --> 00:04:11,441
beraber karar vereceğiz.
16
00:04:13,001 --> 00:04:17,961
Aşkım, sana ıhlamur kaynatayım
mı? Hem gevşetir seni.
17
00:04:17,961 --> 00:04:23,981
Istemiyorum, sağ ol. Biraz
dışarı çıkalım mı teyzeyi ya?
18
00:04:23,981 --> 00:04:29,721
Hem parkta yürürüz. Bebişe de
iyi gelir açık hava. Teyzeciğim
19
00:04:29,721 --> 00:04:34,821
hiç halim yok. Başka zaman
çıksak olur mu? Kız da akşama
20
00:04:34,821 --> 00:04:38,661
ne pişireyim sana? Eee ne gönül
istiyorsan söyle. Onu
21
00:04:38,661 --> 00:04:44,421
yapacağım. Teşekkür ederim. Ama
canım hiçbir şey istemiyor. Ben
22
00:04:44,421 --> 00:04:49,301
biraz dinleneceğim. Su almaya
gelmiştim ben.
23
00:04:58,141 --> 00:05:04,641
Üzüntüden ruh gibi. Annesini
aklından çıkartamıyor tabii.
24
00:05:05,001 --> 00:05:12,421
Benim de içim yanıyor. Ah
ablacığım. Inşallah bu beladan
25
00:05:12,421 --> 00:05:17,821
kurtulursun. Rabb'im imkansız
mümkün kullansın. Sen duy
26
00:05:17,821 --> 00:05:20,361
sesimizi.
27
00:05:40,521 --> 00:05:47,001
Arzu. Şimdi sana birkaç soru
soracağız. Ve bize doğruyu
28
00:05:47,001 --> 00:05:49,361
söyleyeceksin.
29
00:05:51,001 --> 00:05:56,441
O üstündeki gömleği nereden
aldın?
30
00:05:58,001 --> 00:06:04,001
Senin mi yoksa başka birinden
mi aldın? Şu an ne soruyor?
31
00:06:04,001 --> 00:06:06,641
Bunlar bana diyebilirsin ama
bizim için hayati önemi var
32
00:06:06,641 --> 00:06:09,001
Arzu.
33
00:06:09,501 --> 00:06:14,321
Annemin hapis yatıp yatmaması
buna bağlı. Bak lütfen çekinme.
34
00:06:14,321 --> 00:06:17,341
Doğruyu söyle bize.
35
00:06:25,641 --> 00:06:34,121
Arzu. Bak vereceğin cevap doğru
ve net olsun.
36
00:06:47,001 --> 00:06:52,721
Halil'le Zeynep'i ayıracak
video benim elimde. Bu iş
37
00:06:52,721 --> 00:06:55,201
buraya kadar.
38
00:07:29,021 --> 00:07:35,281
Gömleği benden aldığını
söylerse ben biterim. Ben
39
00:07:35,281 --> 00:07:41,901
biterim. Halil bir daha benim
yüzüme bakmaz.
40
00:08:29,001 --> 00:08:32,041
Haydi.
41
00:08:39,501 --> 00:08:45,161
Geldin demek. Ne yaptın? Ne
oldu söyledin mi gömleğin benim
42
00:08:45,161 --> 00:08:51,701
olduğumu yoksa? Ne dedin
Halillere? Söylesene kızım. Ya
43
00:08:51,701 --> 00:08:57,401
söylesene delirticek misin sen
beni? Merak etmeyin. Sizi ele
44
00:08:57,401 --> 00:08:59,701
vermeyin.
45
00:09:02,501 --> 00:09:06,621
Çöpten bulduğumu söyledim.
46
00:09:08,001 --> 00:09:15,201
Aferin. Ya sen ne diye çöpten
bulduğun şeyi giyip geziyorsun
47
00:09:15,201 --> 00:09:20,721
ki? Kusura bakmayın Gözde
Hanım. Bu aralar kazandığım
48
00:09:20,721 --> 00:09:24,821
bütün parayı hapisteki
sevgilime gönderiyorum da.
49
00:09:25,001 --> 00:09:31,101
Üzerime olduğunu görünce atmaya
kıyamadım. Aldım ben de.
50
00:09:32,001 --> 00:09:35,701
Bana bakarsın.
51
00:09:37,001 --> 00:09:42,361
Bundan sonra dediklerimi
harfiyen yaparsan, benden
52
00:09:42,361 --> 00:09:48,841
habersiz adım atmazsan hiçbir
zaman para sıkıntın olmaz. Ha
53
00:09:48,841 --> 00:09:56,221
bir de görüp duyduğun sana
ilginç gelen her şeyi gelip
54
00:09:56,221 --> 00:10:05,481
benimle paylaşırsan. Nasıl
isterseniz gözden, Aferin.
55
00:10:05,481 --> 00:10:08,761
Akıllı kızmışsın.
56
00:10:18,001 --> 00:10:22,581
Kadına bak ya. Bütün kozlar
benim elimde. Hala gelmiş
57
00:10:22,581 --> 00:10:30,841
üstten üstten konuşuyor. Neyse.
Istediği kadar konuşsun. Komşum
58
00:10:30,841 --> 00:10:35,541
yağlı kapıya katlanacağım
mecbur.
59
00:10:40,501 --> 00:10:45,021
Hayır anlamıyorum gerçekten. O
kadar dikkat ettik. Temkinli
60
00:10:45,021 --> 00:10:49,521
davrandık. Nasıl anladı
gömleğin peşinde olduğumuzu?
61
00:10:49,521 --> 00:10:53,541
Kurtulmak için çöpe atış
resmen. Ben de anlamadım ki.
62
00:10:53,541 --> 00:10:57,961
Baba bunu nasıl başardın bir an
önce çözmemiz lazım. Yoksa hep
63
00:10:57,961 --> 00:11:00,861
bizden bir adım önde olacak.
64
00:11:04,001 --> 00:11:09,001
Eee kusura bakmayın rahatsız
ediyorum ama bunu getirdiler
65
00:11:09,001 --> 00:11:11,941
biraz önce. Gittiğiniz mağazada
unutmuşsunuz. Salim Bey
66
00:11:11,941 --> 00:11:14,421
gönderdim.
67
00:11:17,001 --> 00:11:23,801
Hay Allah. Farkında bile
değilim. Aklım kaldı. Merve'yi
68
00:11:23,801 --> 00:11:27,161
birkaç eşya almak için geldim
de tekrar hastaneye döneceğim
69
00:11:27,161 --> 00:11:31,721
yanına birazdan. Iletmemi
istediğiniz bir şey var mı? Ama
70
00:11:31,721 --> 00:11:35,081
sana çok teşekkür ederim.
Merve'nin hep yanında oldum bu
71
00:11:35,081 --> 00:11:41,141
süreçte. Müsaadenizle.
72
00:11:42,501 --> 00:11:46,981
Bir sürü uğrayan olmuştur
şimdi.
73
00:12:00,581 --> 00:12:05,681
Zeynep. Bak Talim Bey birazdan
düğmenin sahibinin kim olduğunu
74
00:12:05,681 --> 00:12:12,501
bize söyleyecek. Umudumuz
bitmedi hala.
75
00:12:27,001 --> 00:12:31,401
Neyse ki Arzu benim gömleğim
olduğunu söylememiş. Paraya
76
00:12:31,401 --> 00:12:35,301
ihtiyacı var. Alttan alta ima
etti. E ben de bir ayar çektim
77
00:12:35,301 --> 00:12:42,021
tabii. Fazlasını vereceğimi
söyledim. Halloldu yani. Ama
78
00:12:42,021 --> 00:12:48,381
uyanıklığı yüzünden çember
yeniden daraldı. Madem çember
79
00:12:48,381 --> 00:12:54,141
daraldı durdur bu planı gözde.
Bak kafamızı toplayıp yeni bir
80
00:12:54,141 --> 00:12:59,481
plan yapalım. Hem kendini hem
beni yakacaksın. Asla. Ok
81
00:12:59,481 --> 00:13:07,981
yaydan çıktı bir kere. Zeynep
ve Halil. Boşanacak. Şimdi
82
00:13:07,981 --> 00:13:13,181
nasıl bir yol izleyeceğiz?
Buradan sonrası çıkmaz sokak
83
00:13:13,181 --> 00:13:20,561
Zeynep. Artık bir ilerisi
kalmadı. Yani ben bu durum için
84
00:13:20,561 --> 00:13:25,481
elimden gelen her şeyi yaptım.
Çözmeye çalıştım. Ama olmuyor
85
00:13:25,481 --> 00:13:31,481
işte. Beceremedim. Anneni
kurtarmamız için son bir
86
00:13:31,481 --> 00:13:40,181
şansımız kaldı. Boşanacağız.
Neden böyle davranıyor? Yine mi
87
00:13:40,181 --> 00:13:42,661
bir şey oldu?
88
00:13:47,001 --> 00:13:53,621
Haklısın. Başka çaremiz
kalmadı.
89
00:14:00,001 --> 00:14:06,321
Işte bu. Işte bu. Halil de
sonunda bayrağı çekti. Senin
90
00:14:06,321 --> 00:14:09,561
hastalıkla Halil takıldığın
yüzünden tüm çabalarıma heba
91
00:14:09,561 --> 00:14:13,161
oluyor. Uğrunda savaştığımız
her şeyi elimizle aslanlılara
92
00:14:13,161 --> 00:14:20,161
geri vereceğiz. Baş belası.
Tebrik ediyorum. Muradına
93
00:14:20,161 --> 00:14:24,801
eriyorsun sonunda. Sonunda.
94
00:14:40,521 --> 00:14:50,121
Bazen ne yaparsan yap olmuyor
Zeynep. Ucunu bırakmak gerek.
95
00:14:52,501 --> 00:14:59,261
O zaman biz de öyle yaparız.
Yapmak zorundayız.
96
00:15:05,001 --> 00:15:10,061
Şüphe çekecek şeyler söyleme
sakın. Senin telefonundan
97
00:15:10,061 --> 00:15:12,601
dinliyor bizi.
98
00:15:15,001 --> 00:15:20,001
Çok şükür oymuş hepsi. Öyle
korktum, öyle üzüldüm ki pes
99
00:15:20,001 --> 00:15:24,561
ettin diye. Bir an önce boşanma
işlemlerini tamamlayıp yarınki
100
00:15:24,561 --> 00:15:27,341
celseye yetişeceğiz.
101
00:15:28,501 --> 00:15:34,841
Bunun kaçarı yok. Boşanacağız
Zeynep.
102
00:15:35,501 --> 00:15:39,501
Doğru olan bu.
103
00:15:41,501 --> 00:15:44,841
Asla.
104
00:16:03,501 --> 00:16:12,121
Iki çağ bir araya gelse yine de
bırakmam seni. Asla
105
00:16:12,121 --> 00:16:21,101
ayrılmayacağız. Ama annene de
bu pislikten kurtaracağız. Sen
106
00:16:21,101 --> 00:16:26,861
güven bana. Ama şüphe çekmemek
için sana kazanmak için bu
107
00:16:26,861 --> 00:16:31,561
boşanma oyununa devam etmemiz
gerekiyor Zeynep.
108
00:16:42,001 --> 00:16:49,421
Her ne olursa olsun vazgeçmedin
bizden. Bırakmadın elimi.
109
00:16:53,501 --> 00:16:59,461
Işte bu kadar. Gördün mü?
Boşanıyorlar. Elimden hiçbir
110
00:16:59,461 --> 00:17:04,321
şey kurtulamaz. Bugüne kadar
isteyip de başaramadığım hiçbir
111
00:17:04,321 --> 00:17:09,841
şey olmadı. Gördün mü? O kadar
da zor değilmiş. Yıllardır
112
00:17:09,841 --> 00:17:15,681
ilmek ilmek işledim Halil ben.
Intikam ateşiyle ağırladım.
113
00:17:15,681 --> 00:17:19,921
Aslanlıların her şeyini
ellerinden almışken. Şimdi
114
00:17:19,921 --> 00:17:25,661
sayede yine başa dönüyoruz.
Buna izin ver Benim içim hiç
115
00:17:25,661 --> 00:17:31,661
rahat değil Gözde. Bu işin sonu
hiç iyi olmayacak. Bak Halil'i
116
00:17:31,661 --> 00:17:35,861
çok iyi tanıyorum. Boşansalar
bile bu işin peşini bırakmaz.
117
00:17:35,861 --> 00:17:42,121
Ve oyunu kuranın sen olduğunu
da öğrenir. Sen Halil'i tanıyor
118
00:17:42,121 --> 00:17:50,581
olabilirsin. Ama beni
tanımıyorsun. Öğrenmeyecek.
119
00:17:52,001 --> 00:17:56,961
Onun için ne gerekiyorsa
yaparım.
120
00:18:07,681 --> 00:18:12,961
Tanışalım o zaman küçük hanım.
Beni karşına almaktan ne kadar
121
00:18:12,961 --> 00:18:18,841
büyük bir hata yaptığımı
göstereceğim sana. Küme
122
00:18:18,841 --> 00:18:22,201
yaslanmadan aldığım tek bir
iğneyi bile geri vermeye hiç
123
00:18:22,201 --> 00:18:27,421
niyetim yok. Ne yap ne edip
Zeynep'le Halil'in boşanmasına
124
00:18:27,421 --> 00:18:30,141
engel olacağım.
125
00:18:36,381 --> 00:18:40,781
Vazgeçmediğin için teşekkür
ederim.
126
00:18:43,001 --> 00:18:47,121
Senden vazgeçmem mümkün
127
00:18:51,501 --> 00:18:55,081
Benim telefonum.
128
00:19:00,501 --> 00:19:07,301
Efendim Merve. Anneme bir şey
mi olmuş yoksa? Enişte, ablamı
129
00:19:07,301 --> 00:19:10,541
aradım ama ulaşamadım.
Yanındaysa konuşabilir miyim?
130
00:19:10,541 --> 00:19:14,681
Bir süre kaybettik ablanın.
Telefonu da. E şimdi yanımda
131
00:19:14,681 --> 00:19:21,601
ablan. Vereyim konuşun. Merve
ablacığım. Abla. Annemin durumu
132
00:19:21,601 --> 00:19:25,321
hala hiç iyi değil. Ilaçların
etkisi geçince hastaneyi
133
00:19:25,321 --> 00:19:29,161
birbirine kattı. Kimse onu
sakinleştiremiyor. Yalvarırım
134
00:19:29,161 --> 00:19:33,301
sen gel. Tamam. Tamam bir
tanem. Iıı sen üzme kendini.
135
00:19:33,301 --> 00:19:36,261
Ben çıkıp geliyorum hemen.
136
00:19:40,001 --> 00:19:45,781
Ne oldu? Annemin durumu hala
çok kötüymüş. Merve de çok kötü
137
00:19:45,781 --> 00:19:49,081
durumda. Benim onların yanına
gitmem lazım. Ben götüreyim
138
00:19:49,081 --> 00:19:52,821
seni. Sakin ol ona.
139
00:20:06,501 --> 00:20:11,761
Keşke sen benimle hastaneye
gelmeseydin. Şimdi
140
00:20:15,501 --> 00:20:22,221
Yani Gerçekten ayrılık kararı
vermişken pek doğru olmadı
141
00:20:22,221 --> 00:20:29,241
sanki. Biz boşanmaya karar
verdik Zeynep. Düşman olmaya
142
00:20:29,241 --> 00:20:35,081
değil. Yani böyle bir durumda
seni yalnız bırakamazdım. Bir
143
00:20:35,081 --> 00:20:39,461
şeye ihtiyacın olabilir.
Bilmiyorum. Yine de pek doğru
144
00:20:39,461 --> 00:20:44,341
değil sanki. Rahatsız oldum
ben.
145
00:20:49,001 --> 00:20:54,921
Sadece senin için değil ki.
Yani senin yerinde kim olsa
146
00:20:54,921 --> 00:20:58,181
aynısını yapardın.
147
00:21:01,001 --> 00:21:07,281
Üstelik Tülay Hanım'ı yok
sayamazdım. Benim için
148
00:21:07,281 --> 00:21:10,061
kıymetlidir.
149
00:21:20,501 --> 00:21:26,481
Alo Hakan, biz şimdi hastaneye
gidiyoruz.
150
00:21:27,501 --> 00:21:31,541
Sen Tülay Hanım'la Zeynep'in
görüşebileceği izin kağıdını
151
00:21:31,541 --> 00:21:41,621
çıkart. Sonra da hastaneye gel.
Tamam. Sağ ol. Kapat.
152
00:22:13,001 --> 00:22:18,381
Bir sakinleştirici daha yaptık.
Şimdi daha iyi.
153
00:22:21,501 --> 00:22:24,901
Anneciğim
154
00:22:26,001 --> 00:22:32,741
Merve aradı. Iyi olmadığını
söyledim. Neden anne? Niye
155
00:22:32,741 --> 00:22:35,701
bıraktın kendini?
156
00:22:36,261 --> 00:22:39,941
Songül geldi.
157
00:22:41,001 --> 00:22:46,621
Ağzı kulaklarında Halil'le
senin boşanacağını söyledi.
158
00:22:47,501 --> 00:22:52,641
Merve bilmiyordur diye sakladım
ondan.
159
00:22:58,001 --> 00:23:02,601
O yüzden mi çıkardın sen
yüzünü?
160
00:23:06,001 --> 00:23:13,501
Sordum sana Zeynep. Niye bana
söylemedin?
161
00:23:14,001 --> 00:23:20,321
Cengiz de ölmüş. Ben de burada
aptallar gibi Cengiz bulunsun
162
00:23:20,321 --> 00:23:23,161
diye dualar ediyorum.
163
00:23:24,501 --> 00:23:27,901
Annem.
164
00:23:29,001 --> 00:23:33,701
Ben senin üzülme diye
söyleyemedim. Kötü olursun,
165
00:23:33,701 --> 00:23:39,861
hastalanırsın diye korktum.
Kötüyüm Zeynep zaten ben. Çok
166
00:23:39,861 --> 00:23:42,461
kötüyüm.
167
00:23:44,641 --> 00:23:49,681
Cengiz olmayınca nasıl olacak
şimdi? Nasıl ispatlanacak benim
168
00:23:49,681 --> 00:23:59,321
masumiyetim? Var mı başka
kanıtınız? Henüz yok. Ama
169
00:23:59,321 --> 00:24:06,061
araştırıyoruz bak söz veriyorum
sana bulacağız Yapma böyle. Ne
170
00:24:06,061 --> 00:24:11,901
olursun bak. Kendin bizi de
üzme ne olur.
171
00:24:16,001 --> 00:24:21,361
Nasıl üzmeyeyim Zeynep? Yarın
akşam taburcu edip nöbetçi
172
00:24:21,361 --> 00:24:28,381
mahkemeye çıkartacaklar beni.
Her hapishaneye gidemem ki. Ne
173
00:24:28,381 --> 00:24:33,561
kumam ben parmaklıklar
arkasında. Ölürüm daha iyi.
174
00:24:33,561 --> 00:24:37,041
Anneciğim bak söz veriyorum
sana. Biz bir şey bulacağız.
175
00:24:37,041 --> 00:24:40,861
Ben senin suçsuz olduğunu bile
bile oraya gitmene razı gelir
176
00:24:40,861 --> 00:24:44,541
miyim hiç? Izin verir miyim
buna?
177
00:24:48,001 --> 00:24:51,701
Güzel annem benim.
178
00:24:54,001 --> 00:24:57,861
Ben küçükken üzüldüğümde sen
benim saçlarımı tarıyordun,
179
00:24:57,861 --> 00:25:00,401
hatırlıyor musun?
180
00:25:05,001 --> 00:25:12,621
Ben meğer ne çok benziyormuşum
sana. Ben de üzüldüğümde böyle
181
00:25:12,621 --> 00:25:19,281
inat eder. Yemez, içmez sadece
ağlamak isterdim. Tıpkı senin
182
00:25:19,281 --> 00:25:21,641
gibi.
183
00:25:25,001 --> 00:25:30,581
Sen ben her üzüldüğümde
saçlarımı tarardım. Hüznümün de
184
00:25:30,581 --> 00:25:35,581
saçlarımdan dökülüp gittiğini
söylerdi bana. Tarayalım,
185
00:25:35,581 --> 00:25:41,041
saçlarını ister misin? Hayır.
186
00:26:03,001 --> 00:26:06,821
Hadi izin ver.
187
00:26:36,501 --> 00:26:42,541
Senin saçlarını eskiden uzundu.
Beline kadar.
188
00:26:44,501 --> 00:26:51,641
Ben hep hayrandım senin
saçlarına. Yaptığınıza emin.
189
00:26:55,501 --> 00:27:00,701
Sen bize hep masalları
anlatırdın.
190
00:27:03,501 --> 00:27:08,341
Sağında ben, solumda abla.
191
00:27:11,001 --> 00:27:16,361
Biz senin o huzur veren sesinle
başka diyarlara gitmedik. Başka
192
00:27:16,361 --> 00:27:21,541
dünyaları hayal ederdik. Ben
senin saçlarının oynamadan
193
00:27:21,541 --> 00:27:24,441
uyuyamazdım.
194
00:27:26,501 --> 00:27:34,281
Bak o günü hiç unutmuyorum.
Merve yeni doğmuştu. Biz
195
00:27:34,281 --> 00:27:40,301
hastaneye seni ziyarete
gelmiştik. Babamı görmüştüm
196
00:27:40,301 --> 00:27:47,841
ben. Senin saçlarını
tarıyordum. Öyle hassas, öyle
197
00:27:47,841 --> 00:27:51,861
naif dik dokunuşlarım. Sanki
saçların her bir teline şiir
198
00:27:51,861 --> 00:27:54,341
okuyordum.
199
00:27:56,001 --> 00:28:00,961
Ben belki de ilk o zaman merak
ettim aşk.
200
00:28:02,001 --> 00:28:05,861
Şimdi izin verirsen ben de
senin yüzüne ortak olmak
201
00:28:05,861 --> 00:28:14,241
istiyorum. Saçlarını taradıkça
hüzünlü akıp gitsin istiyorum.
202
00:28:14,241 --> 00:28:19,841
Elimden geldiğince derdine
derman oldum. Kalbini sarıp
203
00:28:19,841 --> 00:28:28,721
sarmalamak istiyorum. Annem.
Söz veriyorum sana.
204
00:28:29,081 --> 00:28:33,241
Girmeyeceksin hapishaneye.
205
00:28:34,501 --> 00:28:39,021
Biz evimize döneceğiz. Orada
beraber tarayacağız
206
00:28:39,021 --> 00:28:41,681
saçlarımızı.
207
00:29:04,001 --> 00:29:11,901
Bir isteğin var mı Meryem? Tek
isteğim annemi alıp eve dönmek.
208
00:29:13,001 --> 00:29:18,681
Bir de şu boşanma saçmalığından
vazgeçin ne olur.
209
00:29:19,501 --> 00:29:26,181
Bak sana söz veriyorum. Buradan
annenle beraber döneceksin. Biz
210
00:29:26,181 --> 00:29:28,101
Tülay Hanım'ı kurtarmak için
elimizden gelen her şeyi
211
00:29:28,101 --> 00:29:36,121
yapıyoruz. Yapacağız da. Tamam
mı? Ben şimdi bahçedeyim. Bir
212
00:29:36,121 --> 00:29:39,741
şeye ihtiyacın olursa direkt
benim yanıma gel.
213
00:29:52,501 --> 00:29:59,481
Biraz daha iyi gibi sanki ha.
Evet daha iyi. Ama seninle daha
214
00:29:59,481 --> 00:30:03,141
iyi olman lazım ablacığım.
Helak ettim bak kendimi birkaç
215
00:30:03,141 --> 00:30:08,761
gündür. Hadi sen eve git dinlen
biraz. Ben kalırım burada
216
00:30:08,761 --> 00:30:15,121
annemin yanında. Olmaz. Annemi
bırakamam. Belki de özgür
217
00:30:15,121 --> 00:30:21,661
olarak son günleri. Abla.
Biliyorum elinden geleni
218
00:30:21,661 --> 00:30:26,181
yapıyorsun ama yalvarırım.
Kurtar annemizi. Ne olur?
219
00:30:27,001 --> 00:30:32,801
Kurtaracağım Merve. Söz
veriyorum, kurtaracağım.
220
00:30:36,521 --> 00:30:44,261
Halil nerede? Az önce bahçeye
çıktı. Tamam ben bir gidip
221
00:30:44,261 --> 00:30:48,281
bakayım. Ama sen de lütfen daha
fazla ağlama. Üzme kendini
222
00:30:48,281 --> 00:30:51,061
ablacığım olur mu?
223
00:31:02,501 --> 00:31:08,361
Aç şu telefonu Selma abla ya.
Neden açmıyorsun?
224
00:31:16,001 --> 00:31:22,421
Kahve getirdim sana. Sevdiğin
gibi bol sütlü. Teşekkür
225
00:31:22,421 --> 00:31:24,961
ederim.
226
00:32:18,521 --> 00:32:22,481
Telefonlarımızı arabada
bıraktım Hakan. Zeynep'in
227
00:32:22,481 --> 00:32:25,301
telefonu yüzde yüz çiğleniyor
bundan eminim. Benimki de
228
00:32:25,301 --> 00:32:29,761
dinleniyor olabilir. O yüzden
arabada bıraktım.
229
00:32:54,001 --> 00:33:02,241
Aynen öyle. Biraz konuşabilir
miyiz? Ben arabadakileri alayım
230
00:33:02,241 --> 00:33:04,481
geleyim.
231
00:33:07,001 --> 00:33:11,061
Ne oldu? Bir sıkıntı mı var?
232
00:33:12,081 --> 00:33:16,361
Acaba biz hata mı ediyoruz?
233
00:33:17,001 --> 00:33:25,341
Her şeyi denedik ama olmadı
işte. Mahkemeye de bir gün var.
234
00:33:25,341 --> 00:33:31,401
Benim için çok uğraşıyorsun
biliyorum ama belki de
235
00:33:33,501 --> 00:33:38,581
Belki de devam et.
236
00:33:39,501 --> 00:33:46,581
Belki de gerçekten boşanıp
annemi kurtarmalıyız. Seni bu
237
00:33:46,581 --> 00:33:52,001
iş bende. Bu sefer ne
yaptığımdan yüzde yüz eminim.
238
00:33:52,001 --> 00:33:57,461
Bu işin altından kalkacağız.
Sen merak etme. Senin bu
239
00:33:57,461 --> 00:34:00,541
söylediğin son çaremiz.
240
00:34:10,001 --> 00:34:13,461
Başlıyoruz.
241
00:34:17,141 --> 00:34:20,921
Paylaşma önemli bir mesele
vardı da o yüzden seni görmek
242
00:34:20,921 --> 00:34:25,081
istedim. Dinliyorum Hakan.
243
00:34:33,521 --> 00:34:40,001
Kahretsin. Oğuz buna niye ses
gelmiyor bu şeyden ya? Bozuldu
244
00:34:40,001 --> 00:34:42,901
mu yoksa birden?
245
00:34:44,501 --> 00:34:54,801
Ne oldu? Bir sıkıntı mı var?
Seki bozulmamış. Şansımıza bu
246
00:34:54,801 --> 00:35:01,341
internet kafede gizli küçük bir
güvenlik kamerası varmış. Yani
247
00:35:01,341 --> 00:35:04,701
o kadar sorduk, soruşturduk
Hakan. Şimdi mi öğreniyoruz
248
00:35:04,701 --> 00:35:06,941
bunu?
249
00:35:07,501 --> 00:35:13,341
Ha bu kafe sahibi o değişik bir
tip. Öptüm bir adam. Kimseye
250
00:35:13,341 --> 00:35:16,341
söylemiyormuş kameraları. Ama
bizim çocuklardan biri fark
251
00:35:16,341 --> 00:35:20,381
etmiş. Hemen haberi uçurdular
bana. Aldın mı kayıtları peki?
252
00:35:20,381 --> 00:35:25,701
Henüz değil. Adam bugün
gelmemiş internet kafeye. Ama
253
00:35:25,701 --> 00:35:29,841
çırağı orada. Onun da
kameralardan haberi yok. Tamam
254
00:35:29,841 --> 00:35:34,821
da abi ya Rabb'im ya. Ya adam
bugün gelmezse? Ha? Onun
255
00:35:34,821 --> 00:35:41,581
keyfini mi bekleyeceğiz? Merak
etme Halil. Ben ne olursa olsun
256
00:35:41,581 --> 00:35:47,081
olacağım o kayıtlara. Yarın
sabah ilk iş bana o görüntüleri
257
00:35:47,081 --> 00:35:53,881
getiriyorsun. Ilk çıkmayın
izleyeceğim. Tamamdır bende.
258
00:36:04,501 --> 00:36:13,001
Nasıl olur? Biz nasıl atladık
böyle bir şeyi? Nasıl atladık?
259
00:36:17,501 --> 00:36:23,701
Buyurun Gözde Hanım. Şahin şu
izbe internet kafede yeni nesil
260
00:36:23,701 --> 00:36:27,061
kameralardan varmış. Şu anda
Halil'in adamı Hakan. Oraya
261
00:36:27,061 --> 00:36:29,821
gidiyor kayıpları almaya. Senin
ondan önce gidip o kayıpları
262
00:36:29,821 --> 00:36:34,381
yok etmen lazım. Duyuyor musun
beni? Mahvolurum ben. Acele
263
00:36:34,381 --> 00:36:39,181
etmen lazım. Hemen harekete
geçiyorum merak etmeyin. Derhal
264
00:36:39,181 --> 00:36:41,361
hadi.
265
00:37:02,001 --> 00:37:06,221
Niye yaptınız böyle bir şeyi
Hakan mı? Telefonlar
266
00:37:06,221 --> 00:37:08,621
yanımızdayken açık açık
konuştunuz bayağı anlamadım
267
00:37:08,621 --> 00:37:16,241
ben. AFAG gideni avlıyoruz.
Nasıl yani? Şöyle kim?
268
00:37:16,241 --> 00:37:21,141
Öncelikle senin telefonun
dinleniyor. Onu ben yüzde yüz
269
00:37:21,141 --> 00:37:25,941
eminim. Alim Bey'in oradayken
telefon yanındaydı. Gömlek
270
00:37:25,941 --> 00:37:29,421
meselesini duyup dinleyen kişi
önlem aldı. Biz de bu yüzden
271
00:37:29,421 --> 00:37:32,441
yakalayamadık onu.
272
00:37:34,001 --> 00:37:40,941
Madem artık eminiz biz de
avantaja çevireceğiz.
273
00:37:43,501 --> 00:37:49,461
Ya bir süre bir süre daha bu
boşanma meselesine devam etmek
274
00:37:49,461 --> 00:37:57,061
zorundayız. Peki ama tam olarak
planın ne?
275
00:38:00,501 --> 00:38:10,661
Eski bir play. Başarısız olma
ihtimalimiz var mı? Var. Ama
276
00:38:10,661 --> 00:38:16,241
artık bu plana mecburuz. Yapmak
zorundayız. Az önce arkamda
277
00:38:16,241 --> 00:38:20,081
konuştuklarımız bu video
meselesi kamera kaydı meselesi.
278
00:38:20,081 --> 00:38:24,401
Aslında öyle bir şey yok. Biz
bir olta attık. Eğer zokayı
279
00:38:24,401 --> 00:38:27,881
yutarlarsa kendilerini ele
vereceklerini düşünüp bizimle
280
00:38:27,881 --> 00:38:31,721
uzlaşmak isteyecekler. Bu
durumda da annenin masumiyetini
281
00:38:31,721 --> 00:38:35,041
ispatlayan o videoya
ulaşacağız.
282
00:38:36,001 --> 00:38:45,281
Hep bu taraf. Boşanmamıza gerek
kalmayacağını anlatır. Harika
283
00:38:45,281 --> 00:38:51,341
bir plan. Kesin işe yarayacak.
Ben de öyle düşünüyorum. Annemi
284
00:38:51,341 --> 00:38:56,661
de kurtaracağız. Inşallah. Hadi
daha fazla dikkat çekmeden çift
285
00:38:56,661 --> 00:38:59,081
oldum.
286
00:39:00,001 --> 00:39:03,581
Telefonun dikkat.
287
00:39:34,001 --> 00:39:40,801
Anne. Komutan. Bakın söyledim.
Biliyorum. Ama bir daha
288
00:39:40,801 --> 00:39:43,041
söylüyorum.
289
00:39:44,501 --> 00:39:48,481
Ne Tülay Hanım'ın durumundan ne
de Halil'le Zeynep'in
290
00:39:48,481 --> 00:39:55,841
ayrılmasından Selma'nın hiçbir
fikri olmayacak. Tamam Sen hiç
291
00:39:55,841 --> 00:39:59,701
merak etme Erenciğim. Asla.
292
00:40:00,501 --> 00:40:03,821
Inşallah ablam da bu beladan
kurtulur da bir rahat nefes
293
00:40:03,821 --> 00:40:08,841
alırız. Inşallah.
294
00:40:10,501 --> 00:40:15,561
Ya işte böyle haberlerde
izledim. Görünmez kaza ama
295
00:40:15,561 --> 00:40:21,201
bayağı büyük yani. Hadi ya.
Kaza mı olmuş? Ölen falan
296
00:40:21,201 --> 00:40:26,181
yoktur inşallah. Yok ayol ne
ölmesi? Öyle yaralılar var ama
297
00:40:26,181 --> 00:40:30,141
onlar da hafif yani. Hani
sıyrık mırık. Ya sen benim
298
00:40:30,141 --> 00:40:35,001
büyük dediğime bakma canım.
Bilirsin. Severim abartmayı.
299
00:40:35,001 --> 00:40:42,961
Iyi bari. Kimseye bir şey
olmasın da. Eren ben telefonumu
300
00:40:42,961 --> 00:40:47,281
bulamıyorum. Odanın her yerini
aradım. Yok. Annemi merak
301
00:40:47,281 --> 00:40:53,501
ediyorum. Merve'yi aramam
lazım. Aşkım bulursun. Bulursun
302
00:40:53,501 --> 00:40:58,001
yani. Olur bazen öyle. Telefon
kayboluyor değil mi? Gel sen
303
00:40:58,001 --> 00:41:03,181
bir çay iç. Sonra beraber
bakarız. Olur mu?
304
00:41:05,521 --> 00:41:09,861
Aşkım ben aradım berberi. Her
şey yolunda bir sorun yok.
305
00:41:09,861 --> 00:41:16,021
Tülay Hanım gayet iyi. Aaa
hatırladım. Şu masaya
306
00:41:16,021 --> 00:41:18,621
koymuştum.
307
00:41:21,001 --> 00:41:26,981
Aşkım ben çok susadım. Hemen
şuradan bir su içeyim.
308
00:41:28,001 --> 00:41:35,721
Eren ne yaptın? Elimden kaydı.
Özür dilerim.
309
00:41:37,001 --> 00:41:45,961
Of açılmıyo işte. Ver bakayım
bana. Aşkım ıslanmış bunu
310
00:41:45,961 --> 00:41:50,961
açmamak lazım zaten. Yoksa daha
kötü olur. Ben bunu yarın
311
00:41:50,961 --> 00:41:54,861
tamire götüreyim işe gitmeden.
Onlar halleder. Neden sabaha
312
00:41:54,861 --> 00:41:57,561
kadar bekleyecek miyim? Ver
telefonunu senden arayayım
313
00:41:57,561 --> 00:42:03,981
bari. Benimkinin şarjı bitti.
Şarj aletini de şirkette
314
00:42:03,981 --> 00:42:09,381
bırakmışım. Yapacak bir şey
yok.
315
00:42:10,001 --> 00:42:14,881
Hadi şimdi atlattık da gene
nasıl engel olacağım? Nereye
316
00:42:14,881 --> 00:42:19,641
kadar devam edecek bu? Olsun
iyi olsun.
317
00:42:20,501 --> 00:42:24,261
Aşkım ver. Ben yarın tamire
götüreceğim bunu. Tamam. Söz.
318
00:42:24,261 --> 00:42:32,021
Onlar halledecek. Hem bak Merve
şimdi uyumuştur. Yoruluyor kız
319
00:42:32,021 --> 00:42:38,641
biliyorsun. Şu halin olsun,
yarın arayacağız onu. Tamam?
320
00:42:49,001 --> 00:42:57,221
Yarın büyük gün. Allah'ın
izniyle plan tutarsa o alacağı
321
00:42:57,221 --> 00:42:59,821
yakalayacağım.
322
00:43:07,141 --> 00:43:12,381
Sabahtan beri tek lokma
koymadın Aslı.
323
00:43:29,001 --> 00:43:35,621
Ayşe teyze hazırlamış. Üzülmüş
sana. Ben getirdim sadece. Bu
324
00:43:35,621 --> 00:43:44,761
soğukta da çorba çok iyi gider.
Içememiştin o zaman. Çok içimde
325
00:43:44,761 --> 00:43:47,061
kalmıştı.
326
00:43:48,001 --> 00:43:51,641
Bugüne kısmetmiş.
327
00:44:09,501 --> 00:44:17,581
Mükemmel ötesi olmuşum. Eline
sağlık. Afiyet olsun.
328
00:44:27,001 --> 00:44:30,881
Teşekkür ederim.
329
00:44:34,001 --> 00:44:42,341
Her şey için. Benim için de.
Annem için de elinden geleni
330
00:44:42,341 --> 00:44:48,661
yaptın hayır. Sonu belki kötü
bitse de
331
00:44:51,001 --> 00:44:55,121
Son kötü falan bitmeyecek.
332
00:44:56,501 --> 00:45:04,001
Iyi sona yaklaştık Zeynep.
Yarın sabah o kişi her kimse
333
00:45:04,001 --> 00:45:07,901
bulacağız. Ali'nin masumiyetini
ispatlayalım. O videoyu da
334
00:45:07,901 --> 00:45:17,401
elinden alacağız. Hem annen Hem
de evliliğimiz. Kurtulucak bana
335
00:45:17,401 --> 00:45:19,581
inan.
336
00:45:40,321 --> 00:45:45,961
Sultanım neden çıktın sen?
Hasta mısın yoksa? Oturun
337
00:45:45,961 --> 00:45:54,401
oturun. Hasta falan değilim. Ay
turp gibiyim maşallah. Içeride
338
00:45:54,401 --> 00:45:58,601
bir sıcak bastı çıkayım dışarı
bir hava alayım dedim. Iyi
339
00:45:58,601 --> 00:46:05,741
yapmışsın al tabii. Ay siz de
böyle en öne göz göze. Ah sizi
340
00:46:05,741 --> 00:46:12,721
çipte kumrular. Maşallah size.
Allah nazarlardan saklasın.
341
00:46:12,721 --> 00:46:17,981
Sizin için boşanacak dediler.
Vallahi yüreğimi koca bir kaya
342
00:46:17,981 --> 00:46:23,101
parçası oturdu. Hay Allah
korusun. Evlerden ırak olsun.
343
00:46:23,101 --> 00:46:29,201
Aldım sizi karşıma. Anlattım.
Siz birbirinizi seviyorsunuz
344
00:46:29,201 --> 00:46:36,841
dedim. Sakın boşanmayın dedim.
Böyle tuttum ellerinizi. Hani
345
00:46:36,841 --> 00:46:42,241
Zeynep olmadan eksik. Zeynep de
Halil olmadan yarım dedim.
346
00:46:42,241 --> 00:46:50,361
Sakın bunu Uşanmayın dedim. Hem
ne demiş peygamber efendimiz?
347
00:46:54,001 --> 00:46:59,961
Şüphesiz kadın, erkeğin şaka
yığığıdır. Sakın boşanmayın
348
00:46:59,961 --> 00:47:02,321
dedim.
349
00:47:03,001 --> 00:47:08,961
Rüya işte. Ay insan yaşlanınca
çok rüya görüyor. Yani hayal
350
00:47:08,961 --> 00:47:14,081
mi? Gerçek mi? Aman.
Hatırlamıyorum işte.
351
00:47:18,501 --> 00:47:23,221
Hadi sultanım ben yatırayım
seni. Üşüme burada. Eh peki.
352
00:47:23,221 --> 00:47:28,481
Of. Hadi Allah rahatlık versin
evladım. Güzel damat. Allah
353
00:47:28,481 --> 00:47:32,401
rahatlık versin. Gel kızım gel.
354
00:47:41,501 --> 00:47:47,001
Vallahi seni başımdan eksik
etmesin Zeynep'im.
355
00:47:54,501 --> 00:47:59,021
Ne yaptın Şahin? Silebildin mi
kayıtları? Kalıp değiştirip
356
00:47:59,021 --> 00:48:02,381
internet kafenin önüne geldim.
Ama kafe kapalı. Akındım.
357
00:48:02,381 --> 00:48:05,501
Dediğiniz gibi burada küçük bir
kamera var. O kayıtları
358
00:48:05,501 --> 00:48:08,101
Hakan'dan önce bulup
sileceksin. Duydun mu beni?
359
00:48:08,101 --> 00:48:12,041
Gerekirse o internet kafenin
önünde yat, yine de onları
360
00:48:12,041 --> 00:48:16,561
silmeden oradan ayrılma. Duydun
mu?
361
00:48:20,001 --> 00:48:25,981
Gözdeciğim. Neyin var? Bembeyaz
olmuşsun.
362
00:48:26,501 --> 00:48:31,741
Internet kafede kamera varmış
Songül teyze. Yakalayacaklar
363
00:48:31,741 --> 00:48:37,221
beni. Şahin'i gönderdim
Hakan'dan önce kayıtları alsın
364
00:48:37,221 --> 00:48:44,601
diye. Canım benim. Panik yapma.
Şahin çözer. Hem bugüne kadar
365
00:48:44,601 --> 00:48:47,961
çözmedin mi zaten? Kimse bir
şey anlamadan kurtulursun.
366
00:48:47,961 --> 00:48:55,061
Rahat ol. Sen niye değiştin
böyle? Aslanlı Konağı, Aslanlı
367
00:48:55,061 --> 00:49:00,281
toprakları diye ölüp
bitiyordun? Hı? Hayırdır? Biraz
368
00:49:00,281 --> 00:49:06,421
düşündüm. Ve sana hak verdim
diyelim. Onların boşanması en
369
00:49:06,421 --> 00:49:10,981
doğru olana. Ne olursa olsun
Halil bir aslan kadınıyla evli
370
00:49:10,981 --> 00:49:18,261
kalmamalı. Güzel. Sonunda aynı
noktaya gelmemize sevindim.
371
00:49:18,261 --> 00:49:23,061
Düşünüyorum. Madem boşanacaklar
ben Halil'in yeni tutacağı ev
372
00:49:23,061 --> 00:49:27,021
için eşya bakayım diyorum. Ama
benim telefonumda da bir
373
00:49:27,021 --> 00:49:30,701
sıkıntı var. Seninkinde
bakabilir miyim?
374
00:49:32,001 --> 00:49:37,321
Al tabtt. Sağ ol canım.
375
00:49:43,201 --> 00:49:47,961
Seni kurtarmak için uğraşacağım
hiç aklıma gelmezdi Tülay.
376
00:49:47,961 --> 00:49:52,681
Videoyu bulup Halil'e
gönderince her şey bitecek. Sen
377
00:49:52,681 --> 00:49:57,181
kurtulacaksın. Haliller
boşanmayacak. O kendini çok
378
00:49:57,181 --> 00:50:01,801
akıllı sanan aptal da Haliyle
elinde sonunda yakalanıp
379
00:50:01,801 --> 00:50:10,961
diskalifiye olacak. Nerede bu
Allah'ın cezası videonun? Ne
380
00:50:10,961 --> 00:50:17,521
oldu? Bulamadın mı videoyu? Ne
videosu canım? Seninkinin
381
00:50:17,521 --> 00:50:21,241
menüsü benimkinden farklı. O
yüzden eee açtığım sayfayı
382
00:50:21,241 --> 00:50:26,461
kaybettim. Ona bakıyordum. Sen
aptal olabilirsin. Ama ben o
383
00:50:26,461 --> 00:50:32,501
videoyu bu telefonda tutacak
kadar aptal değilim. Bak Gözde.
384
00:50:32,501 --> 00:50:36,981
Sana söylüyorum. Ben
aslanlılardan kurtulmak için
385
00:50:36,981 --> 00:50:40,941
yıllarımı verdim. Sırf Ömer'in
odasında yaşamak için Halil'i
386
00:50:40,941 --> 00:50:45,921
olmayacak şeylere inandırdım.
Bu işin sonu ikimiz için de hiç
387
00:50:45,921 --> 00:50:52,901
iyi olmayacak. Vazgeçmen lazım.
Yakalanacaksın gözden.
388
00:50:55,881 --> 00:51:03,521
Yakalanmayacağım. O kasabalı
kız Halil'in hayatından def
389
00:51:03,521 --> 00:51:09,401
olup gidecek. Ve ben
yakalanmayacağım. Gerisi beni
390
00:51:09,401 --> 00:51:12,661
zerre ilgilendirmiyor.
391
00:51:13,501 --> 00:51:19,461
Ve sen bir daha bana oyun
oynamaya kalkarsan bedelini çok
392
00:51:19,461 --> 00:51:22,301
ağır ödersin.
393
00:52:00,001 --> 00:52:13,681
Kalk. Halil yok. Yıllarca bizi
unuttun. Şimdi uyanma zamanı.
394
00:52:13,681 --> 00:52:17,501
Kalk dedim sana kalk.
395
00:52:21,501 --> 00:52:27,841
Senin yüzünden babam hapislerde
çürüdü. Senin yüzünden annem,
396
00:52:27,841 --> 00:52:32,641
annem öldü. Yıllarca bir yılan
gibi içimizde dolaştın.
397
00:52:32,641 --> 00:52:37,001
Yıllarca bizi bir intikam
oyununa inandırdın. Sen sen ne
398
00:52:37,001 --> 00:52:44,741
şeytansın? Sen şeytansın.
Ömer'i çok sevdim ben.
399
00:52:45,501 --> 00:52:52,241
Her şeyden çok sevdim. Onun
Tülay'la evlenmesine kendime
400
00:52:52,241 --> 00:52:54,781
yediremiyorum.
401
00:52:58,581 --> 00:53:04,161
Yaptığın her şey o yüzden
yaptın. Eğer annenle babana
402
00:53:04,161 --> 00:53:07,221
bunların hiç ağlama eskiden
hiçbir şeyini yapmazdın. Yemin
403
00:53:07,221 --> 00:53:09,401
et.
404
00:53:13,581 --> 00:53:21,441
Ailemden ne istedin? Benden ne
istedin ya? Biz Halil'le mutsuz
405
00:53:21,441 --> 00:53:24,861
olalım diye elinden geleni
yaptın sen. Rüzgar Tepe'deki
406
00:53:24,861 --> 00:53:28,601
ağacı benim yaktığıma
inandırdın Halil.
407
00:53:29,141 --> 00:53:34,841
Suçluyu. Çok suçluyum
biliyorum. Yalvarırım affetti
408
00:53:34,841 --> 00:53:39,421
beni. Yalvarırım. Hapse
giremem. Elin oğlu.
409
00:54:01,501 --> 00:54:08,481
Sen nasıl çıktın içeriden? Ne
olursa olsun teyzen o senin
410
00:54:08,481 --> 00:54:12,921
Halil. Hapishane hayatı da
zordur. Hem senin kariyerin
411
00:54:12,921 --> 00:54:15,521
için de iyi olmaz.
412
00:54:19,081 --> 00:54:24,441
Evde kalsın. Hizmet eder bize.
413
00:54:25,021 --> 00:54:28,521
Gülhala.
414
00:54:32,001 --> 00:54:36,881
Gül ayağı ver. Yardım et bana.
Ne olur bir tanem. Ne olur
415
00:54:36,881 --> 00:54:40,621
affedin beni. Günah.
416
00:54:43,001 --> 00:54:47,941
Gerdanla çaldın. Babama iftira
attın. O adam senin yüzünden
417
00:54:47,941 --> 00:54:56,381
hapiste öldü. Senin gibi biri.
Değil bu evde hizmetçi olmak.
418
00:54:56,381 --> 00:55:01,781
Sana bir sertlik çürüyeceksin.
Hapislerde çürüyeceksin. Yürü.
419
00:55:01,781 --> 00:55:07,501
Hayır yapma ne olur. Hayır
yavrum.
420
00:55:19,501 --> 00:55:22,841
Rüyaymış.
421
00:55:52,001 --> 00:55:57,941
Nereden çıkıp geldin sen?
Allah'ın cezası. Senin yüzünden
422
00:55:57,941 --> 00:56:04,081
sürekli diken üstündeyim.
Kalpten gideceğim.
423
00:56:20,501 --> 00:56:25,381
Eren nerede kaldı acaba?
Telefonum düzelmiyor olabilir
424
00:56:25,381 --> 00:56:31,461
mi? Olur niye olmasın? Gelir
birazdan.
425
00:56:32,521 --> 00:56:38,161
Katmer pişirdim sana. Sıcak
sıcak ye. Torunumun canına
426
00:56:38,161 --> 00:56:42,181
değsin. Yalnız gelinine mi
Kıymet Hanım? Bana yok mu?
427
00:56:42,181 --> 00:56:48,241
Vallahi hiç terlenme kumru
kuşu, yalnız gelinme. Eline
428
00:56:48,241 --> 00:56:53,801
sağlık Kıymet anne. Ama hiç
canım istemiyor benim. Tamam
429
00:56:53,801 --> 00:57:01,241
teyzoşum. Sen ye. Olur mu canım
öyle şey? O kadar uğraşmış
430
00:57:01,241 --> 00:57:06,521
Kıymet Hanım. Kızım, sen iki
canlısın. Öyle aç alaban
431
00:57:06,521 --> 00:57:10,961
gezilir mi Haç? Aklım hep
annemde. Mermiyle de
432
00:57:10,961 --> 00:57:16,381
konuşamadım. Şimdi hiç rahat
değil.
433
00:57:18,001 --> 00:57:22,241
Teyze. Merve'yi senin
telefonundan arayabilir miyim?
434
00:57:22,241 --> 00:57:28,421
Vereyim. Vereyim de.
Kullanamazsın ki. Niye? Eee
435
00:57:28,421 --> 00:57:32,501
sabah uyku sersemi üst üste
yanlış şifre girince kilitlendi
436
00:57:32,501 --> 00:57:36,341
telefon. Açılmıyor. Yoksa
çoktan ağlara derdim sen bu
437
00:57:36,341 --> 00:57:39,701
işin. Eren'i yakalasaydın
verecektin benim telefonumda
438
00:57:39,701 --> 00:57:44,561
ona. Ahmet anne senin
telefonunu kullanabilir miyim
439
00:57:44,561 --> 00:57:47,341
peki? Eee
440
00:57:51,021 --> 00:57:56,681
Kıymet anne sana diyorum.
Alabilir miyim telefonu? Iyi.
441
00:57:56,681 --> 00:58:02,181
Veremem kuzum. Niyesini?
Teyzene soracaksın. O
442
00:58:02,181 --> 00:58:04,661
söyleyecek.
443
00:58:05,441 --> 00:58:10,121
Feyzoşum eee benim telefon
açılmayınca ben Kıymet Hanım'ın
444
00:58:10,121 --> 00:58:13,421
telefonunu almak zorunda
kaldım. Evin içinde kaybettim
445
00:58:13,421 --> 00:58:15,841
bulamıyorum.
446
00:58:17,581 --> 00:58:21,421
Merve'yi aramak için
beklemekten başka çarem yok
447
00:58:21,421 --> 00:58:27,961
yani. Kızım, hadi. Hatrım için
bir lokma ye. Soğuyunca hiçbir
448
00:58:27,961 --> 00:58:30,921
şeye benzemiyor.
449
00:58:45,001 --> 00:58:48,741
Niye aramıyorsun Şahin? Ne
yaptın? Sildin mi görüntüleri?
450
00:58:48,741 --> 00:58:52,221
Vallahi sabaha kadar internet
kafenin önünden bir dakika bile
451
00:58:52,221 --> 00:58:56,661
ayrılmadım. Ama gelen giden
yok. Geldiği gibi bineceğim
452
00:58:56,661 --> 00:59:01,281
tepesine merak etmeyin. Gözün
dört aç. Bana da haber vermeyi
453
00:59:01,281 --> 00:59:03,701
unutma.
454
00:59:08,001 --> 00:59:15,581
Bu zamana kadar her şeyi bir
şekilde hallettim. Bunu da
455
00:59:15,581 --> 00:59:18,001
halledeceğim.
456
00:59:19,001 --> 00:59:26,181
Bravo gözlerim. En akıllı
sensin. Tebrik ederim seni.
457
00:59:40,201 --> 00:59:44,161
Inanmıyorum Eren ya sana. O
kadar bekledi benim boş mu
458
00:59:44,161 --> 00:59:49,321
geldin? Hayatım ne yapayım?
Adam telefonun içindeki bazı
459
00:59:49,321 --> 00:59:54,001
parçalar bozuk dedi. Elinde de
yoktu. Sipariş etti. Bitince
460
00:59:54,001 --> 00:59:57,241
ben alacağım telefonunu. Tamam.
Ne zaman peki? Bir süre vermedi
461
00:59:57,241 --> 01:00:07,481
mi? Verdi. Bir hafta sürermiş.
Ne? Bir hafta mı? Tamam neyse.
462
01:00:07,481 --> 01:00:11,321
Telefonunu ver de seni
telefondan arayayım bari. Aşkım
463
01:00:11,321 --> 01:00:15,921
demiştim ya ben sana.
Benimkinin şarjı bitti. Şarj
464
01:00:15,921 --> 01:00:19,641
aletiyle şirkette kaldı
maalesef. Biliyorsun. Eren ama
465
01:00:19,641 --> 01:00:23,541
yeter artık ya. Annene
soruyorum yok diyor. Teyzem de
466
01:00:23,541 --> 01:00:27,621
vermiyor. Senin de söylediğin
mazeretin var. Anneme bir şey
467
01:00:27,621 --> 01:00:30,681
ol da siz benden mi
saklıyorsunuz? Kim Allah
468
01:00:30,681 --> 01:00:36,561
korusun? Ne biçim söz
Saklamazsın değil mi? Başka.
469
01:00:36,561 --> 01:00:46,201
Saklamam tabii. Ne demek o? Gel
bakayım buraya sen. Gel Aselmam
470
01:00:46,201 --> 01:00:50,801
gözüne baka baka yalan
söylüyorum. Affet beni. Ama
471
01:00:50,801 --> 01:00:55,681
senin için bebeğimiz için
yapmak zorundayım.
472
01:01:00,501 --> 01:01:06,781
Ben sana portakal suyu yapayım.
Hem vitamin olur. Tamam?
473
01:01:17,501 --> 01:01:21,021
Telefon çalıyor.
474
01:01:37,941 --> 01:01:47,781
Şarj da var. Alo Merve.
Ablacığım sen misin? Eniştem
475
01:01:47,781 --> 01:01:52,101
iyi değil deyince aradım seni
ama dönmeyince merak ettim. Iyi
476
01:01:52,101 --> 01:01:57,561
değil miydi benim için? Evet.
Neyse sesin iyi geliyor. Annen
477
01:01:57,561 --> 01:02:00,041
nasıl Merve?
478
01:02:01,001 --> 01:02:06,941
Merve niye ağlıyosun ablacım?
Bak yine benden bir şey
479
01:02:06,941 --> 01:02:11,141
saklamıyorsunuz değil mi? Annem
sürekli ağlıyor. O parmaklıklar
480
01:02:11,141 --> 01:02:14,921
ardına bir daha girmem diyor.
Başka hiçbir şey demiyor. Bu
481
01:02:14,921 --> 01:02:19,181
akşam nöbetçi mahkemeye
çıkacak. Ceza alabilir. Ama
482
01:02:19,181 --> 01:02:25,301
annem benim ya. Zeynep biliyor
mu peki? Bu olanları? Evet
483
01:02:25,301 --> 01:02:31,241
biliyor ama işte onun da derdi
başından aşkım. Nasıl yani? Ne
484
01:02:31,241 --> 01:02:34,141
derdi var ki Zeynep'in?
485
01:02:36,501 --> 01:02:42,901
Merve sana soruyorum, ne derdi
var Zeynep'in? Şey, Halil
486
01:02:42,901 --> 01:02:48,381
eniştemle boşanıyorlar.
Duruşmaları bugün.
487
01:02:49,641 --> 01:03:00,021
Boşanıyorlar mı? Aşkım portakal
suyunun yanında baş. Selma.
488
01:03:00,261 --> 01:03:03,761
Zeynep.
489
01:03:04,501 --> 01:03:11,701
Boşatıyo. Bir tanem sakin ol.
Belki fikirleri değişir. Sen
490
01:03:11,701 --> 01:03:18,961
sakin ol. Selma. Kız Selma.
491
01:03:23,001 --> 01:03:26,641
Sen kendine gel.
492
01:03:30,001 --> 01:03:36,921
Ne yapacağım ben şimdi? Çok az
zaman kaldı. Onca yılın emeği
493
01:03:36,921 --> 01:03:43,481
boşa gidecek, çöp olacak. Ah
gözde, oh.
494
01:03:44,081 --> 01:03:50,501
Günaydın. Günaydın. Günaydın
canım. Günaydın. Günaydın
495
01:03:50,501 --> 01:03:52,621
herkese.
496
01:03:54,501 --> 01:03:58,841
Ben ikiniz için de çok
üzülüyorum. Acaba son bir kez
497
01:03:58,841 --> 01:04:01,981
oturup konuşsanız mı tekrar?
498
01:04:04,501 --> 01:04:10,301
Konuşacak bir şey yok abla.
Kararımız net.
499
01:04:15,641 --> 01:04:20,681
Gülhancığım bu öyle son dakika
karar verilebilecek bir şey
500
01:04:20,681 --> 01:04:27,361
değil. Yetişkin insanlar,
onlara saygı duymak düşer bize.
501
01:04:29,001 --> 01:04:34,181
Iyi hoş da ne yapacağız biz
şimdi? Yani nereye gideceğiz
502
01:04:34,181 --> 01:04:37,921
Halil? Daha düzgün bir yerde
ayarlanmadı.
503
01:04:42,641 --> 01:04:50,581
Halilciğim. Sen bir şey
bekliyor gibisin. Öyle. Boşuna
504
01:04:50,581 --> 01:04:55,381
bekliyorsun Aliciğim. Adam
dükkana gelmemiş. Yani o
505
01:04:55,381 --> 01:05:01,101
kayıtlar eline geçmeyecek.
Mecbur boşanacaksınız.
506
01:05:09,001 --> 01:05:15,101
Allah'ım sen yardım et. Ne olur
ayrılmayalım.
507
01:05:17,001 --> 01:05:20,461
Ben hazırım.
508
01:05:22,001 --> 01:05:27,781
Benden istediğin kamera
görüntülerine ulaştım. Hepsi
509
01:05:27,781 --> 01:05:34,281
bunun içinde. Tembih ettiğin
gibi de görüntülere bakmadım.
510
01:05:37,001 --> 01:05:40,281
Eyvallah.
511
01:05:41,001 --> 01:05:50,181
Ne görüntüsü bunlar Ödül? Bizi
ayrılık çıkmazına sokan kişinin
512
01:05:50,181 --> 01:05:52,781
görüntüleri.
513
01:05:55,501 --> 01:06:02,681
Bu doğru olamaz. Görüntüleri
ele geçirmiş olamaz.
514
01:06:09,001 --> 01:06:13,161
Birazdan telefonlarımızı alıp
yanımıza geleceksin. Internet
515
01:06:13,161 --> 01:06:15,081
kafenin önünde bir kamera
kaydına ulaştığını
516
01:06:15,081 --> 01:06:18,321
söyleyeceksin. Sonra kafede
küçük bir kamera tespit
517
01:06:18,321 --> 01:06:24,261
ettiğini söyleyeceksin.
Tamamdır. Ismi de sonra gidip
518
01:06:24,261 --> 01:06:26,501
kafenin köşesini küçük bir
kamera yerleştireceksin.
519
01:06:26,501 --> 01:06:30,441
Kafenin sahibini buraya ikna
et. Biz diyene kadar kafeyi
520
01:06:30,441 --> 01:06:35,981
açması. O kolay. Onu
hallederim. Son olarak. Sabah
521
01:06:35,981 --> 01:06:39,701
çiftliğe geleceksin. Elinde bir
flaş dizide. Kamera kayıtlarına
522
01:06:39,701 --> 01:06:43,001
ulaştığını söyleyeceksin
herkesin içinde. Ve bana
523
01:06:43,001 --> 01:06:50,181
vereceksin onu. Kardeşim bu çok
iyi plan. Böylece sizle uğraşan
524
01:06:50,181 --> 01:06:55,721
pislik yakıyı ele verdiğini
zannedecek. Aynen öyle.
525
01:07:03,001 --> 01:07:10,041
Biri Tülay Hanım'ın durumunu
kullanarak Zeynep'i benden
526
01:07:10,041 --> 01:07:13,661
ayrılmaya zorladı. Tehdit etti.
527
01:07:17,001 --> 01:07:21,181
Günlerdir bunun için
uğraşıyoruz.
528
01:07:22,501 --> 01:07:29,501
Ayrılık kararını da bu yüzden
aldık. Ama artık yolun sonuna
529
01:07:29,501 --> 01:07:31,681
geldik.
530
01:07:38,501 --> 01:07:46,321
O kişinin kim olduğu ortaya
çıkacak. O alçak kimse
531
01:07:51,641 --> 01:07:58,541
Hesabını keseceğim. Tehdit eden
kişi deşifre olduğuna göre
532
01:07:58,541 --> 01:08:02,101
ayrılmayacaksınız yani. Öyle
değil mi? Ayrılmayacağız abla.
533
01:08:02,101 --> 01:08:05,701
Öyle bir şey yok.
534
01:08:09,141 --> 01:08:12,941
Olmayacak da.
535
01:08:17,001 --> 01:08:24,161
Çok şükür. Çok sevindim. Ah
şahin yaktın beni. Senden önce
536
01:08:24,161 --> 01:08:31,541
almış Hakan kayıtları. Şimdi
izninizle. Biz gidelim şu alçak
537
01:08:31,541 --> 01:08:34,141
kimse bir bakalım.
538
01:08:36,001 --> 01:08:41,141
Sonra da ben ona emniyet
güçlerine teslim edeyim.
539
01:08:42,521 --> 01:08:50,801
Arzu. Buyurun Halil Bey. Odadan
benim bilgisayarımı getir.
540
01:08:50,801 --> 01:08:55,061
Atölyede olacağız. Tabii
efendim.
541
01:09:03,501 --> 01:09:09,481
Pekin, duydun mu?
Ayrılmıyorlarmış.
542
01:09:11,821 --> 01:09:16,681
Bilgisayarı hemen götürme.
Oyalan biraz. Içim nasıl
543
01:09:16,681 --> 01:09:20,361
rahatladı. Kuş gibi hafifledim.
544
01:09:30,001 --> 01:09:37,381
Ben sana demiştim. Bu mükemmel
planın sayesinde Gözdeciğim.
545
01:09:37,381 --> 01:09:43,781
Hapsi boyayacaksın. Sanıyor
musun ki tek başıma yanarım.
546
01:09:43,781 --> 01:09:52,701
Ben gidersem seni de yakarım.
Benden sonrası tufan. O yüzden
547
01:09:52,701 --> 01:09:57,801
çok büyük bir yangın çıkmasını
istemiyorsan
548
01:09:58,501 --> 01:10:02,381
Şimdi beni çok iyi dinle.
549
01:10:09,501 --> 01:10:13,141
Şimdi ne olacak?
550
01:10:14,501 --> 01:10:19,901
Eğer bunu yapan ailemizin
içinden birisiyse hapse
551
01:10:19,901 --> 01:10:27,761
girmekten korkup bizimle
uzlaşmak isteyecek. Ya değilse?
552
01:10:27,761 --> 01:10:36,361
O zaman gidip boşanacağız.
Anneni kurtarmak için.
553
01:10:38,501 --> 01:10:43,741
Bizi tehdit eden her kimse o
kişinin videoyu göndermesini
554
01:10:43,741 --> 01:10:49,741
bekleyeceğiz. Hayır. Lütfen
böyle olmasın. Seni bu kadar
555
01:10:49,741 --> 01:10:53,661
severken ayrılmak ölüme şey.
556
01:10:55,141 --> 01:11:01,041
Söylerken bile içim ürperiyor.
Olursa nasıl katlanıcam ben
557
01:11:01,041 --> 01:11:03,821
sensizliğe?
558
01:11:31,521 --> 01:11:35,021
Gelmeyecek.
559
01:12:29,501 --> 01:12:32,721
Halil.
560
01:12:34,001 --> 01:12:41,841
Izleme. Beni daha fazla
utandırma.
561
01:12:58,881 --> 01:13:05,261
Zeynep'le seni ayırmak için bu
oyunu ben oynadım.48002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.