All language subtitles for 衣袖红镶边第04集

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:19,800 덕임이 좀 보아주셔요. 덕임이가 이 누이 대신 헬바만 맞게 오라버니를 용서해달라 청을 올렸거든요. 2 00:00:21,560 --> 00:00:26,200 지금은 내 분주하니 나중에... 3 00:00:45,330 --> 00:00:50,710 무험하다! 어찌 감히 새손조아의 예안을 함부로 바라보는 것이냐! 4 00:00:51,790 --> 00:00:52,910 송구하옵니다. 5 00:00:52,910 --> 00:01:07,840 저아, 왜 자네가 지금 여기에 근처를 지나다 저아께서 접선을 떨어뜨리신 것을 보았나이다. 6 00:01:09,920 --> 00:01:18,360 저아께서 귀한 부채를 잃어버리시나 했는데, 저아 때마침 겸사서가 지나가서 참 다행입니다. 겸사서 고맙네. 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,560 겸사서 나으리... 8 00:01:28,340 --> 00:01:29,380 황하님... 9 00:01:34,180 --> 00:01:37,180 저, 스스로 시강원으로 가시지요. 10 00:01:37,480 --> 00:01:39,300 서현을 준비하실 시각입니다. 11 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 알겠네. 12 00:01:50,280 --> 00:01:51,320 시강원히... 13 00:01:52,460 --> 00:01:53,500 손님! 14 00:01:55,760 --> 00:01:57,560 누이한테 인사도 없이 가십니까? 15 00:01:57,880 --> 00:02:00,000 어머니께서 전하신 말씀도 있는데, 16 00:02:00,520 --> 00:02:01,640 덕임아, 또 뭐다! 17 00:02:02,440 --> 00:02:05,240 오라버니, 어머니께서 염려하셔요. 18 00:02:17,340 --> 00:02:18,880 왜 사람을 속여? 19 00:02:21,140 --> 00:02:22,920 왜 사람을 가지고 놀아? 20 00:02:31,390 --> 00:02:33,170 지들 끝났다고 먼저 가냐? 21 00:02:33,510 --> 00:02:34,810 좀 도와주지, 씨. 22 00:02:35,910 --> 00:02:38,770 아, 나 동정 다는 거 너무 어려워. 23 00:02:39,310 --> 00:02:40,490 너한테 쉬운 것도 있니? 24 00:02:41,330 --> 00:02:44,830 야, 이게 다 너 도와주겠다고 지금 이 짓거리 하고 있는 거거든? 25 00:02:44,830 --> 00:02:48,530 그럼 제대로 돕던가. 안 그래도 열받아 죽겠는데, 더 열받게 하지마. 26 00:02:49,470 --> 00:02:52,110 친방 신참해. 정말 무섭네. 27 00:02:52,750 --> 00:02:54,110 나인 언니들 너무한다. 28 00:02:54,570 --> 00:02:55,870 그냥 지들 하기 싫은 거, 29 00:02:56,370 --> 00:02:58,090 만마나 생각 씨한테 다 떠넘긴 거지. 30 00:02:58,890 --> 00:03:00,390 실이라도 넉넉하게 쓰던가! 31 00:03:00,990 --> 00:03:01,650 이게 뭐야! 32 00:03:06,380 --> 00:03:08,260 웨이저, 씨 전해온다며. 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,420 돌 던지러 가자. 34 00:03:12,880 --> 00:03:13,260 뭐? 35 00:03:13,620 --> 00:03:16,400 내가 사흘밤을 새서라도 이거 다 끝내줄게. 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,640 지금은 나랑 돌 던지러 가. 37 00:03:19,720 --> 00:03:20,400 가자. 38 00:03:21,820 --> 00:03:22,000 나도! 39 00:03:28,240 --> 00:03:29,440 아, 저기 마. 40 00:03:30,040 --> 00:03:31,780 너 물수제비 진짜 잘 뜬다. 41 00:03:37,980 --> 00:03:39,440 아이씨, 난 왜 안 돼? 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,900 무슨 비결이라도 있어? 43 00:03:42,140 --> 00:03:42,900 있지, 그럼. 44 00:03:43,540 --> 00:03:44,100 이 연못을 45 00:03:45,060 --> 00:03:47,900 지금 네가 가장 미운 사람 얼굴이라고 생각해. 46 00:03:49,440 --> 00:03:51,060 돌이 한 번 튈 때마다 47 00:03:51,060 --> 00:03:52,880 그 사람 얼굴 한 대씩 때려주는 거야. 48 00:03:53,120 --> 00:03:53,920 생각해 봐. 49 00:03:56,100 --> 00:03:57,840 한 번으로 끝낼 수 있겠어? 50 00:04:01,110 --> 00:04:04,350 적어도 한 열 대쯤은 싸대기를 날려줘야지. 51 00:04:05,470 --> 00:04:06,210 싸대기를! 52 00:04:31,850 --> 00:04:33,770 사흘을 기다렸는데... 53 00:04:33,770 --> 00:04:36,250 한 번도 오지 않다니. 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,680 누구를 기다리시옵니까, 저. 55 00:04:52,250 --> 00:04:54,170 사흘을 기다렸는데... 56 00:04:54,170 --> 00:04:55,330 한 번도 오지 않다니. 57 00:04:55,630 --> 00:04:55,850 누구를 기다리시옵니까, 저. 58 00:04:56,430 --> 00:05:00,010 소인이 익명서의 출처를 알아냈습니다. 59 00:05:01,550 --> 00:05:03,490 동궁에 날아들었던 익명서는... 60 00:05:03,490 --> 00:05:03,830 됐네. 61 00:05:04,390 --> 00:05:05,310 구하진 말게. 62 00:05:09,160 --> 00:05:10,530 자네 빈손이로군. 63 00:05:11,210 --> 00:05:13,550 증좌를 찾았다면 가져왔겠지. 64 00:05:16,410 --> 00:05:18,110 심증은 필요 없네. 65 00:05:19,320 --> 00:05:21,150 심증만으로 무엇을 할 수 있겠는가? 66 00:05:23,090 --> 00:05:24,110 숭고합니다, 저. 67 00:05:24,830 --> 00:05:26,930 증좌를 찾아낼 수 없다면... 68 00:05:27,910 --> 00:05:29,390 차라리 익명서는 잊어버리게. 69 00:05:30,930 --> 00:05:32,730 언제까지나 매달리고 있을 수 없어. 70 00:05:33,170 --> 00:05:33,590 저하! 71 00:05:34,190 --> 00:05:36,510 그리 쉽게 넘어갈 문제가 아니옵니다. 72 00:05:37,550 --> 00:05:39,330 누가 감히 저하를 음해하려 한 것인지 73 00:05:39,330 --> 00:05:41,670 그 죄를 소상히 밝혀야 되지 않겠습니까? 74 00:05:41,690 --> 00:05:43,150 익명서 따위가... 75 00:05:44,170 --> 00:05:46,050 나의 목숨보다 중한가? 76 00:05:51,120 --> 00:05:53,540 호환이 일어나 타위를 행했던 날... 77 00:05:55,060 --> 00:05:57,480 누군가 나를 향해 살 수 없네. 78 00:06:05,860 --> 00:06:08,140 범을 사냥하는 동안... 79 00:06:09,000 --> 00:06:11,860 나 자신이 누군가의 사냥감이 되어 있더군. 80 00:06:15,000 --> 00:06:17,160 어떤 기분인지... 81 00:06:18,000 --> 00:06:18,600 알겠는가? 82 00:06:22,780 --> 00:06:24,280 범인은 이 기사들 중에 있네. 83 00:06:25,980 --> 00:06:26,780 잡아내게. 84 00:06:59,300 --> 00:07:02,090 중궁전에서 계례식 날짜가 내려왔다. 85 00:07:02,840 --> 00:07:06,780 이제 너희는 더 이상 견습생각시가 아니다. 86 00:07:08,000 --> 00:07:12,340 종굳음 품계를 받는 정식 나인이 될 것이다. 87 00:07:13,580 --> 00:07:19,280 너희 모두 내명부의 법도를 지키는 훌륭한 여관이 되길 바란다. 88 00:07:20,100 --> 00:07:21,560 예, 마님. 89 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 무슨 일 있어? 90 00:07:42,880 --> 00:07:46,180 그러게. 다들 기뻐하는데 표정이 왜 그래? 91 00:07:46,700 --> 00:07:47,780 나인 되기 싫다. 92 00:07:49,040 --> 00:07:51,100 정식으로 여관이 되는 게 뭐가 싫어? 93 00:07:51,100 --> 00:07:54,140 나인과 생각시는 대우가 하늘과 땅 차이야. 94 00:07:54,480 --> 00:07:59,380 난 계속 생각시인 채 서거에 있는 것도 좋을 것 같아. 95 00:07:59,540 --> 00:08:01,280 뭔지 투성이 서고 뭐가 서워? 96 00:08:01,600 --> 00:08:04,140 백날 첫날 일해봤자 누구 하나 알아주지도 않는데. 97 00:08:05,120 --> 00:08:08,540 네가 동궁 가서 일해봐. 널 대하는 사람들 태도가 싹 변할걸? 98 00:08:08,760 --> 00:08:10,000 그 동궁이 가기 싫어! 99 00:08:12,880 --> 00:08:13,200 왜? 100 00:08:22,950 --> 00:08:23,830 그래봤자... 101 00:08:25,570 --> 00:08:26,890 어차피 종인데... 102 00:08:27,330 --> 00:08:27,730 어? 103 00:08:28,470 --> 00:08:30,210 예쁜 옷 입고 계례식 치르고 104 00:08:30,510 --> 00:08:31,990 종 굽은 품계를 받고 105 00:08:32,810 --> 00:08:36,270 그래봤자 결국 높으신 우전을 모시는 종일 뿐이잖아. 106 00:08:37,750 --> 00:08:40,710 우전한테 억울한 일을 당해도 항의 한 마디 알 수 없고 107 00:08:40,710 --> 00:08:44,550 잘못이라도 저지르면 하루아침이 걸밖고로 내쳐지겠지. 108 00:08:45,550 --> 00:08:48,050 늘 전전긍긍하며 살아야 하는... 109 00:08:48,050 --> 00:08:48,730 종. 110 00:08:50,950 --> 00:08:53,810 종이면 종답게 생각을 하면 안될텐데... 111 00:08:55,810 --> 00:08:58,810 왜 난 자꾸 이런저런 생각이 드는걸까... 112 00:09:07,140 --> 00:09:09,260 좋은 날 무슨 헛소리야! 113 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 꼴꼴했잖아! 그만해! 114 00:09:13,260 --> 00:09:17,080 혼자가 아니니까 어려운 일이 생기면 서로 도우면 돼. 115 00:09:18,040 --> 00:09:20,080 나인이 되는 거 너무 두려워하지마. 116 00:09:21,960 --> 00:09:22,740 그래. 117 00:09:43,820 --> 00:09:46,620 나비야, 그동안 고마웠어. 118 00:09:47,180 --> 00:09:49,880 덕분에 외롭지 않았어. 119 00:09:51,160 --> 00:09:53,800 여기서 재수없는 놈도 만나긴 했지만 120 00:09:54,110 --> 00:09:55,780 그래도 좋은 일도 많았지 뭐. 121 00:10:03,060 --> 00:10:04,860 재수없는 놈이. 122 00:10:06,620 --> 00:10:08,020 설마... 123 00:10:08,020 --> 00:10:09,640 나는 아니겠지. 124 00:10:09,640 --> 00:10:11,120 그... 125 00:10:11,120 --> 00:10:11,680 그... 126 00:10:12,520 --> 00:10:14,120 그럴 리가 있겠사옵니까, 세손저하. 127 00:10:14,700 --> 00:10:17,080 소인에게 하명하실 일이라도 있으시온지요. 128 00:10:24,490 --> 00:10:26,250 이 짐은 무엇이냐? 129 00:10:26,690 --> 00:10:27,850 소인의 짐이옵니다. 130 00:10:28,830 --> 00:10:30,910 앞으로는 이곳에서 일을 하지 않사옵니다. 131 00:10:31,910 --> 00:10:32,870 그럼... 132 00:10:33,910 --> 00:10:35,110 어디서 일을 하느냐? 133 00:10:35,430 --> 00:10:38,770 소인은 동궁의 궁녀이니, 동궁에서 일을 하옵니다. 134 00:10:40,010 --> 00:10:41,350 내가 동궁의 수인이니, 135 00:10:42,410 --> 00:10:44,410 앞으로도 계속 너를 보겠구나. 136 00:10:46,130 --> 00:10:46,470 예. 137 00:10:49,680 --> 00:10:52,380 괜히 신경쓰일 일은 남겨두고 싶지 않다. 138 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 본의 아니게, 139 00:10:54,800 --> 00:10:56,900 내가 널 속이게 되었다만 140 00:10:57,920 --> 00:11:00,160 그 일로 공연이 원망하는 마음을 품거나 141 00:11:01,140 --> 00:11:02,320 성가시게 해서는 안 된다. 142 00:11:03,640 --> 00:11:04,480 알겠느냐? 143 00:11:05,680 --> 00:11:07,700 내가 할 일이 산떡이다. 144 00:11:08,380 --> 00:11:11,200 당장 처리해야 할 중한 일들이 얼마나 많은데 145 00:11:11,920 --> 00:11:13,320 내가 너 때문에 사흘씩이나... 146 00:11:18,910 --> 00:11:20,910 아무튼 신경쓰이게 하지 마라. 147 00:11:21,750 --> 00:11:22,630 피곤하다. 148 00:11:24,010 --> 00:11:25,410 예, 저하. 149 00:11:46,070 --> 00:11:46,950 거짓말쟁이. 150 00:11:47,190 --> 00:11:48,290 왜 사람을 속여? 151 00:11:48,530 --> 00:11:49,350 재수없어. 152 00:11:55,530 --> 00:11:55,970 questa. 153 00:11:59,210 --> 00:11:59,710 너? 154 00:12:01,710 --> 00:12:03,510 목숨이 10개쯤 되느냐? 155 00:12:08,140 --> 00:12:09,180 아무나 질 않느냐? 156 00:12:11,260 --> 00:12:12,880 저, 저, 저하. 157 00:12:14,380 --> 00:12:16,800 소인이 이..이 입이 10개라도 할 말이 없습니다. 158 00:12:20,160 --> 00:12:21,920 지금 무슨 생각을 하고 있지? 159 00:12:21,920 --> 00:12:33,620 옛말에 호랑이한테 물려가도 정신만 차리면 산댔는데, 정아! 죽여주시옵소서! 하얀 같은 은혜를 베풀어! 제발 용서해 주시옵소서, 정아! 160 00:12:33,900 --> 00:12:37,760 왜 말은 바꾸느냐? 진짜 죽으라고 할까봐? 161 00:12:38,220 --> 00:12:48,980 정아... 정아... 정아... 정아... 162 00:12:59,560 --> 00:13:47,710 앉아라. 정아... 여기 와서 앉아라. 정아... 엎드리지 말고... 여기 앉으라 했다. 반시즌밖에 시간이 없으니... 그 안에 니 속마음을 털어놔라. 괜히 뒤에서 욕이나 해대지 말고! 163 00:13:48,710 --> 00:13:55,990 그리고 저 그림자가 신씨가 되기 전까진 예전처럼 날 겸서서라 생각해도 좋다. 164 00:13:58,410 --> 00:14:02,010 아니신 걸 알았었는데 어찌 똑같이 대하오리까? 165 00:14:02,190 --> 00:14:03,330 소금은 잘만 뿌리면서? 166 00:14:04,510 --> 00:14:07,710 뭐, 원래 없는 데선 나라님 욕도 하는 법이고... 167 00:14:08,290 --> 00:14:10,170 다 죽여줄 시 없어서 좋아! 168 00:14:11,570 --> 00:14:12,490 앉으라고. 169 00:14:19,530 --> 00:14:26,470 약조, 아마. 신씨가 되기 전까진 화내지 않겠다. 속마음을 얘기해봐라. 170 00:14:33,940 --> 00:14:38,100 저하의 눈에 소인은... 하찮은 궁인에 불과하겠지만... 171 00:14:39,060 --> 00:14:42,220 그래도 저하를 평생의 주인으로 모실 사람입니다. 172 00:14:43,200 --> 00:14:45,100 장난으로 조롱하는 건 옳지 않으십니다. 173 00:14:45,480 --> 00:14:46,900 내가 널... 조롱했다? 174 00:14:48,120 --> 00:14:52,000 미복자림새로 스스로 서형관이다, 겸사서다, 거짓으로 칭하시고... 175 00:14:52,000 --> 00:14:54,960 첫째, 난 일부러 미복차림을 한 것이 아니다. 176 00:14:55,810 --> 00:14:57,520 평소에도 검소하게 생활했을 뿐이지. 177 00:14:59,700 --> 00:15:03,180 무엇보다, 내가 어떤 옷차림으로 다니든 178 00:15:03,750 --> 00:15:07,240 내 얼굴도 알아보지 못하는 멍청한 궁인이 있을 줄은 생각도 못했다. 179 00:15:08,260 --> 00:15:12,780 둘째, 그리고 난 내가 먼저 서형관이라 칭한 적 없다. 180 00:15:14,640 --> 00:15:16,020 네가 뭣도로 오해한 것이지. 181 00:15:16,760 --> 00:15:18,900 오해를 풀어주실 수도 있으셨습니다. 182 00:15:18,900 --> 00:15:22,000 내가 왜 하찮은 궁인의 오해를 일일이 풀어줘야 하느냐? 183 00:15:23,880 --> 00:15:26,980 어쨌든, 괜히 원망하는 마음은 품지 마라. 184 00:15:27,600 --> 00:15:29,300 신경 쓰여서 피곤하다. 185 00:15:30,440 --> 00:15:31,280 그러니까... 186 00:15:31,900 --> 00:15:33,720 속았다고 원망하지 마라. 187 00:15:34,420 --> 00:15:36,240 감히 궁인 주제에 누구를 원망하느냐 188 00:15:36,540 --> 00:15:39,200 그 말씀을 하시기 위해 오셨습니까? 189 00:15:41,040 --> 00:15:44,200 그저 진심으로 미안하다 한마디면 끝날 일인데... 190 00:15:45,940 --> 00:15:48,440 저하께서는 사과라는 걸 하실 줄 모르십니다. 191 00:15:48,860 --> 00:15:50,140 지금 나더러... 192 00:15:51,200 --> 00:15:53,220 아랫사람에게 사과하는 법을 배우란 말이냐? 193 00:15:53,440 --> 00:15:55,140 예, 배우십시오. 194 00:15:55,760 --> 00:15:57,980 세상 모두가 저하의 아랫사람이며 195 00:15:57,980 --> 00:16:00,200 그들 모두가 저하의 백성이 될 것입니다. 196 00:16:01,100 --> 00:16:04,610 그러니 아랫사람에게 사과하는 법을, 백성에게 사과하는 법을 배우십시오. 197 00:16:05,930 --> 00:16:11,370 진정한 군주는 늘 자신의 과오를 반성하며 백성에게 머리를 숙인다 하였습니다. 198 00:16:12,490 --> 00:16:16,690 그리하실 줄 모르는 저하의 모습에 소희는 지금 크게 실망하였나이다. 199 00:16:47,230 --> 00:16:49,450 네가 날 어찌 생각하는지 잘 알았다. 200 00:16:53,970 --> 00:16:55,470 지금까지의 일은 잊어주마. 201 00:16:56,910 --> 00:17:00,310 나와 너 사이에서는 그 어떤 일도 없었던 것이다. 202 00:17:02,490 --> 00:17:06,290 앞으로는 절대 내 눈앞에 띄지 마라. 203 00:17:14,800 --> 00:17:17,990 아, 마모님. 204 00:17:18,710 --> 00:17:20,290 무슨 헛소리야. 205 00:17:20,870 --> 00:17:23,970 동공의 국녀가 동공에서 일 안 하겠다는 게 말이나 돼? 206 00:17:24,310 --> 00:17:25,450 다른 것도 있잖아요. 207 00:17:26,270 --> 00:17:27,930 제사궁도 있고 별궁도 있고. 208 00:17:28,090 --> 00:17:29,730 본공에서 일도 못하는 게 무슨 국녀야. 209 00:17:29,930 --> 00:17:31,350 하찮은 군것이지. 210 00:17:31,810 --> 00:17:33,110 헛소리 집어주고 잠이나자. 211 00:17:34,010 --> 00:17:34,550 엄마. 212 00:17:49,230 --> 00:17:51,470 계속 동공에서 일해야 하는데. 213 00:17:52,290 --> 00:17:53,990 어떻게 새순종아 눈에 안 띄어. 214 00:17:54,870 --> 00:17:55,950 아, 미치겠네. 215 00:18:12,670 --> 00:18:17,490 저하께서는 매사에 엄격하시니 제대로 배워두어야 한다. 216 00:18:18,250 --> 00:18:20,870 먹물의 농담에 주의하여라. 217 00:18:21,730 --> 00:18:25,390 너무 진해도, 옅어도 아니 된다. 218 00:18:40,330 --> 00:18:41,710 이 정도로 하여라. 219 00:18:42,610 --> 00:18:43,710 예, 마모님. 220 00:18:55,280 --> 00:18:58,280 자, 다들 한번 써보거라. 221 00:19:11,930 --> 00:19:14,110 다들 아주 그냥 엉터리구나. 222 00:19:14,110 --> 00:19:14,510 아이고. 223 00:19:17,310 --> 00:19:21,110 아니, 목을 이렇게 갈아 놓으면 저하께서 어찌 그릇 쓰시겠느냐? 224 00:19:21,730 --> 00:19:22,650 탁탁하네. 225 00:19:22,930 --> 00:19:23,850 죄송합니다. 226 00:19:40,520 --> 00:19:41,440 응. 227 00:19:41,980 --> 00:19:43,680 너는 그래도 제대로 했구나. 228 00:19:45,140 --> 00:19:47,360 덕임이가 목을 아주 잘 갑니다. 229 00:19:48,060 --> 00:19:50,140 글씨도 제일 잘 씁니다. 230 00:19:50,540 --> 00:19:50,780 그래? 231 00:19:52,720 --> 00:19:53,640 잘 아는구나. 232 00:20:21,290 --> 00:20:22,970 너 찍혔어. 233 00:20:24,010 --> 00:20:24,930 찍혔다니... 234 00:20:24,930 --> 00:20:26,650 제가 뭐 잘못했어요? 235 00:20:26,890 --> 00:20:28,910 앞으로 니가 새손조아 수정을 들게 될 거야. 236 00:20:36,140 --> 00:20:37,420 머리가 단정치 못하다. 237 00:20:39,080 --> 00:20:41,140 이 나이는 옥봉을 반달치, 가메라. 238 00:20:42,000 --> 00:20:43,740 예, 저하. 239 00:20:44,900 --> 00:20:46,080 뭐하고 있어? 240 00:20:47,900 --> 00:20:49,360 송가움이다, 저하. 241 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 늦었다. 242 00:21:04,740 --> 00:21:06,500 어찌 시각을 못 맞춰. 243 00:21:07,260 --> 00:21:09,160 한 달씩 녹봉을 가메라. 244 00:21:09,680 --> 00:21:10,820 예, 저하. 245 00:21:11,740 --> 00:21:13,180 송가웁니다, 저하. 246 00:21:13,760 --> 00:21:15,920 저 아이들을 감찰 상궁에게 끌고 가. 247 00:21:16,380 --> 00:21:18,120 회초리 스무 대씩을 쳐라. 248 00:21:19,160 --> 00:21:20,140 예, 저하. 249 00:21:20,500 --> 00:21:22,480 내가 너희의 동무라도 되는 줄 아느냐? 250 00:21:22,700 --> 00:21:25,220 주제도 모르고 누구에게 함부림을 널리느냐? 251 00:21:25,220 --> 00:21:29,540 아, 대체 그 나인들은 뭘 잘못했는데요? 252 00:21:29,840 --> 00:21:30,640 세손조아께. 253 00:21:31,180 --> 00:21:32,340 친한 척했대. 254 00:21:33,240 --> 00:21:35,020 저하는 뼛속 깊이 궁녀들을 싫어하셔. 255 00:21:36,000 --> 00:21:40,020 다들 저하의 눈에 안 띄려고 번살이 서로 미루고 아주 난리야. 256 00:21:41,020 --> 00:21:43,160 언니, 저도 안돼요. 257 00:21:43,700 --> 00:21:44,980 저하 눈에 안 띄게 도와주세요. 258 00:21:45,460 --> 00:21:45,780 네? 259 00:21:50,200 --> 00:21:50,920 넌... 260 00:21:50,920 --> 00:21:52,040 이미 늦었어. 261 00:21:53,240 --> 00:21:55,920 그러게 머금에 잘 갈고 글씨는 또 왜 잘 썼어? 262 00:21:56,220 --> 00:21:57,740 딴 애들은 눈치껏 다 피해가지만. 263 00:22:00,020 --> 00:22:03,360 이제부터 저하의 연적에 물 채워놓는 건 네 담당이야. 264 00:22:03,920 --> 00:22:05,340 절대 물이 떨어지지 않게. 265 00:22:05,340 --> 00:22:09,960 별로 어렵지 않아. 그저 저하의 옆에서 잘 지키기만 하면 돼. 266 00:22:10,300 --> 00:22:11,820 잘 부탁한다, 신참. 267 00:23:18,340 --> 00:23:20,160 서구로 돌아가고 싶다. 268 00:23:25,880 --> 00:23:28,940 서현 장소는 다음 달 초하루부터 바뀔 것이옵니다. 269 00:23:29,400 --> 00:23:33,240 정각의 수리에 다소 시간이 걸리고 최대한 빨래 서두르라 전하게. 270 00:23:33,240 --> 00:23:33,780 네, 예. 271 00:23:34,320 --> 00:23:36,440 하운데 어찌 갑자기 바꾸시는지요? 272 00:23:36,840 --> 00:23:38,480 주합루가 마음에 들지 않으시옵니까? 273 00:23:38,840 --> 00:23:40,380 그 옆에 서구가 마음에 안 드네. 274 00:23:53,210 --> 00:23:53,410 너. 275 00:23:54,450 --> 00:23:56,210 예, 저하. 276 00:23:56,610 --> 00:23:58,570 서한 위는 절대 손 대지 마라. 277 00:23:59,910 --> 00:24:00,470 예. 278 00:24:01,570 --> 00:24:02,250 저하. 279 00:24:03,050 --> 00:24:04,610 탕약을 올리옵니다. 280 00:24:05,970 --> 00:24:06,770 들이십시오. 281 00:24:30,950 --> 00:24:32,030 하하님. 282 00:24:32,310 --> 00:24:34,730 찬물 한 점만 부탁드려도 되겠소. 283 00:24:35,730 --> 00:24:35,890 예. 284 00:25:02,860 --> 00:25:06,600 이 기사들 중 의심 가는 일을 찾아냈습니다. 285 00:25:17,780 --> 00:25:19,460 여기서 뭐 하세요? 286 00:25:25,280 --> 00:25:27,160 너 잘하고 있나 궁금해서. 287 00:25:27,380 --> 00:25:28,880 어때? 할만해? 288 00:25:29,520 --> 00:25:31,660 서한에 손 댔다가 야단 맞았어요. 289 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 야단으로 끝나 다행이다. 290 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 음식에 손 댔어봐. 그 즉시 회초리야. 291 00:25:36,440 --> 00:25:37,940 기미같은 거 할 생각도 하지마. 292 00:25:38,420 --> 00:25:40,400 승원생 나으리께서 직접 하시니까. 293 00:25:40,900 --> 00:25:41,640 하하. 294 00:25:42,100 --> 00:25:45,240 다들 제대로 알려주지도 않고 대뜸 시중부터 들라고 시키고. 295 00:25:45,700 --> 00:25:47,820 언니, 저 좀 살려줘요. 296 00:25:48,080 --> 00:25:48,160 예. 297 00:25:49,730 --> 00:25:50,860 너 하는 거 봐서. 298 00:25:51,440 --> 00:25:51,680 가봐. 299 00:25:52,520 --> 00:25:53,220 얼른. 300 00:27:51,430 --> 00:27:53,190 그건 내가 따랐다. 301 00:29:09,540 --> 00:29:11,010 창가에서 말려라. 302 00:29:19,840 --> 00:29:21,050 네가 왜 여기 있어? 303 00:29:23,000 --> 00:29:24,970 아까부터 얼마나 방해가 된 줄 아느냐? 304 00:29:27,370 --> 00:29:29,330 소인을 알아보셨습니까? 305 00:29:30,430 --> 00:29:33,850 계속 한 방에 있는 이가 누군지 확인도 안 할 줄 알았더냐. 306 00:29:35,370 --> 00:29:38,230 나가라 명하셨으면 바로 나갔을 것이온데. 307 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 송구하옵니다, 저하. 308 00:29:43,220 --> 00:29:47,580 저하의 노여움을 산 몸으로 어찌 감히 이곳에서 일을 하겠나이까. 309 00:29:48,420 --> 00:29:53,400 서둘러 배속을 바꾸고 두 번 다시 저하의 눈에 띄지 않겠나이다. 310 00:29:59,450 --> 00:30:00,330 돌아오지. 311 00:30:11,810 --> 00:30:12,690 고개를 들어라. 312 00:30:14,270 --> 00:30:19,750 지척에서 시중 두는 궁인은 엎드리지 않고 날 바로 볼 수 있는 특권을 가진다. 313 00:30:21,170 --> 00:30:23,290 그래야 기민하게 시중을 들 것 아니냐. 314 00:30:25,050 --> 00:30:27,930 항시 채워두고 비교하지 마라. 315 00:30:33,270 --> 00:30:34,070 저하. 316 00:30:34,610 --> 00:30:38,170 소인은 곧 배속을 바꾸니 새로운 사람에게 한 명을 전하긴다. 317 00:30:38,190 --> 00:30:39,350 배속을 바꾸다니. 318 00:30:39,790 --> 00:30:40,870 누구 마음대로. 319 00:30:43,810 --> 00:30:44,610 군조리. 320 00:30:45,130 --> 00:30:47,010 장수 대신 결정을 하더냐. 321 00:30:48,290 --> 00:30:51,610 결정은 내가 하고 넌 그저 따르는 것이다. 322 00:30:52,750 --> 00:30:54,030 눈에 띄지 말라 하시오. 323 00:30:54,210 --> 00:30:56,050 오늘은 처음이라 시선이 갔을 뿐이다. 324 00:30:57,730 --> 00:31:02,750 늘 옆에 있다면 결국 보아도 보이지 않게 되겠지. 325 00:31:04,110 --> 00:31:06,770 어차피 넌 수많은 궁인들 중 하나일 뿐이고 326 00:31:06,770 --> 00:31:09,150 조금도 대수롭지 않아. 327 00:31:11,130 --> 00:31:13,610 일을 잘하고 쓸모만 있으면 그만이지. 328 00:31:18,330 --> 00:31:19,790 물을 떠 놀아. 329 00:31:21,710 --> 00:31:23,150 예, 저... 330 00:31:55,230 --> 00:31:56,330 양이 가진 이 순간. 331 00:31:56,330 --> 00:31:56,810 20초 동안. 332 00:32:18,510 --> 00:32:19,590 우리 오늘의 일정에 한 명을 주신다면, 333 00:32:19,630 --> 00:32:20,050 뜨거워, 334 00:32:20,050 --> 00:32:20,830 후라이거. 335 00:32:20,830 --> 00:32:22,570 상을 겹기고 다시 동생을 지켰습니다. 336 00:32:22,830 --> 00:32:23,670 고맙습니다. 337 00:32:32,730 --> 00:32:40,770 주인공이 보내주신 후군. 338 00:32:40,770 --> 00:32:41,130 우리 오늘의 인사에 비싼 доб리는 날이 되었을까? 339 00:32:42,650 --> 00:32:43,630 무슨 일을 가지고 나난지. 340 00:32:43,630 --> 00:32:45,330 газ의 타입. 341 00:32:47,330 --> 00:32:49,650 여름 공연이 나올 수 있는 hanging. 342 00:32:50,490 --> 00:32:51,710 이리와 그런 계절에 있는 Aus. 343 00:32:51,710 --> 00:32:55,070 이 노래는 내 작은 별이 됐죠. 344 00:32:57,850 --> 00:33:03,690 두인가를 담아주던 사랑 345 00:33:03,690 --> 00:33:09,030 저 달빛에 숨은 내가 있죠. 346 00:33:11,230 --> 00:33:16,250 기다릴게요, 그대와 나 만날 그날 347 00:33:18,290 --> 00:33:23,110 또 기다려요, 아름답게 빛날 순간 348 00:33:24,950 --> 00:33:29,850 지금처럼 막 한 걸음 한 걸음 349 00:33:54,120 --> 00:33:59,040 비 오는 건 좋은데 우산이 없네. 350 00:34:23,860 --> 00:34:25,060 겸사서나으리 351 00:34:25,060 --> 00:34:32,270 하나님, 줄곧 사과하고 싶었다오. 352 00:34:33,810 --> 00:34:38,130 내가 겸사서란 사실을 미리 말하지 못해 미안하오. 353 00:34:38,130 --> 00:34:40,890 나으리께서 사과하실 일이 아닙니다. 354 00:34:41,530 --> 00:34:46,510 제가 바보같이 다른 분을 겸사서나으리라고 착각한 것을요. 355 00:34:51,490 --> 00:34:55,470 나으리께서 원치 않으실까 염려가 되었소. 356 00:34:58,310 --> 00:35:00,150 나으리께서는 다 알고 계셨군요. 357 00:35:01,890 --> 00:35:03,290 그분이 세손조아이신걸. 358 00:35:04,970 --> 00:35:06,510 바보같이 저만 몰랐습니다. 359 00:35:07,430 --> 00:35:09,550 그토록 젊은 나이에 옷간자를 달고 360 00:35:09,550 --> 00:35:12,190 거란을 자유롭게 다닐 수 있는 사람이 또 누가 있다고. 361 00:35:12,190 --> 00:35:14,870 저하께서는 어째서 항아님을 속이셨을까. 362 00:35:15,710 --> 00:35:18,570 어수룩한 생각씨 하나 놀리는 게 재미있으셨나 보죠. 363 00:35:19,690 --> 00:35:22,850 저하께서 그러실 수 있는 분이라는 걸 처음 깨달았소. 364 00:35:24,370 --> 00:35:28,290 한 번쯤은 생각해뒀어야 할 일이었는데. 365 00:35:35,610 --> 00:35:37,190 고맙습니다, 나으리. 366 00:35:37,450 --> 00:35:39,210 여기서부터는 혼자 가겠습니다. 367 00:35:40,970 --> 00:35:43,310 항아님의 처소까지는 아직 멀었는데. 368 00:35:44,530 --> 00:35:46,250 안에 사람도 많을 텐데. 369 00:35:46,590 --> 00:35:48,430 괜히 오해라도 사면 어쩝니까. 370 00:35:49,710 --> 00:35:50,290 그렇구려. 371 00:35:51,610 --> 00:35:53,290 살펴 가십시오, 나으리. 372 00:35:53,610 --> 00:35:54,270 잘 가시오. 373 00:35:54,950 --> 00:35:56,190 성씨 항아님. 374 00:35:58,450 --> 00:36:01,650 제가 성씨인 건 어떻게... 375 00:36:01,650 --> 00:36:03,530 원래는 기다리려 했는데. 376 00:36:05,250 --> 00:36:09,610 항아님이 직접 이름을 알려주길 바랬는데. 377 00:36:13,550 --> 00:36:17,910 아무래도 항아님과는 자주 만나지 않는 게 좋을 것 같소. 378 00:36:19,810 --> 00:36:20,610 왜요? 379 00:36:21,310 --> 00:36:22,750 항아님은 궁녀니까. 380 00:36:28,500 --> 00:36:32,390 이 우산은 항아님께 드리리다. 381 00:36:51,190 --> 00:36:55,150 다들 왜 그렇게 겸사서 나으리, 겸사서 나으리 하는진 알겠네. 382 00:37:02,470 --> 00:37:03,630 이제 오세요 항아님. 383 00:37:05,990 --> 00:37:08,310 사몰아, 이제 집에 가는 거야? 384 00:37:08,510 --> 00:37:08,810 예. 385 00:37:09,410 --> 00:37:10,110 이거 쓰고 가. 386 00:37:10,370 --> 00:37:10,990 전 괜찮은데. 387 00:37:12,290 --> 00:37:12,990 쓰고 가. 388 00:37:13,510 --> 00:37:14,710 그러다 곧불 걸려. 389 00:37:15,350 --> 00:37:16,070 고맙습니다. 390 00:37:34,710 --> 00:37:36,110 고맙습니다. 391 00:37:54,040 --> 00:37:55,440 고맙습니다. 392 00:37:56,400 --> 00:37:57,800 고맙습니다. 393 00:37:57,800 --> 00:37:58,320 뭐해? 394 00:38:02,420 --> 00:38:05,080 덕임은 아니에요. 우산이 없잖아요. 395 00:38:06,180 --> 00:38:09,060 다행이다. 네 동무가 아니라서. 396 00:38:09,740 --> 00:38:10,720 무슨 일이야? 397 00:38:11,240 --> 00:38:15,540 어떤 생각 시 하나가 감히 겸사소 나으리와 우산을 같이 썼대. 398 00:38:17,140 --> 00:38:19,820 심지어 겸사소 나으리의 우산까지 받아가고. 399 00:38:20,040 --> 00:38:25,480 우리 나으리는 늘 친절하시지만 절대 아무에게나 우산을 내주실 뿐이야. 400 00:38:25,480 --> 00:38:29,420 분명 어떤 년이 일부러 수작을 부린 게 틀림없어. 401 00:38:30,820 --> 00:38:33,200 우금이 왜 그녀 얼굴을 제대로 보지 못한 거야? 402 00:38:34,320 --> 00:38:37,020 잡히기만 해봐. 박추리를 틀어버릴 테니까. 403 00:38:39,900 --> 00:38:43,360 아니, 그나저나 왜 아까부터 우산순연이 들어오지 않는 거지? 404 00:38:47,600 --> 00:38:48,360 덕임아! 405 00:38:51,340 --> 00:38:53,140 우금이가 분명히 봤다고 했는데. 406 00:38:53,140 --> 00:38:53,820 그나저나... 407 00:39:22,520 --> 00:39:24,760 생각시들의 계대식이 다가오는군. 408 00:39:26,040 --> 00:39:32,180 해마다 이맘때가 되면 기쁘기도 하고 슬프기도 해. 409 00:39:32,920 --> 00:39:37,320 계대식을 치른 궁년은 모두가 한가족이 되는 거. 410 00:39:38,080 --> 00:39:40,640 가족이 늘어나는 건 기쁜 일이지. 411 00:39:41,260 --> 00:39:47,940 허나 꽃다운 나의 아이들이 영영 궐에 갇힌다는 사실이 슬프네. 412 00:39:50,020 --> 00:39:54,380 세상 사람들은 우리를 달에 사는 선녀라 칭송해 주며, 413 00:39:54,680 --> 00:39:56,840 항아님이라 불러주지. 414 00:39:57,640 --> 00:40:00,840 전설 속 항아가 사는 달의 궁궐. 415 00:40:01,480 --> 00:40:02,520 광항궁. 416 00:40:04,860 --> 00:40:07,720 그곳이 얼마나 쓸쓸한 장소인지 그 누가 할까. 417 00:40:07,720 --> 00:40:12,440 우리는 서로를 의지하고 서로를 지켜줘야 해. 418 00:40:13,270 --> 00:40:16,740 우리가 믿을 사람은 오직 우리뿐이야. 419 00:40:17,680 --> 00:40:22,140 여기 있는 사람들은 내 말을 명심하게. 420 00:40:22,140 --> 00:40:24,260 예, 마마님. 421 00:40:25,980 --> 00:40:27,860 피우는 밤이라 그런가. 422 00:40:28,980 --> 00:40:30,560 공연한 얘기를 했군. 423 00:40:32,080 --> 00:40:33,420 일 얘기를 하세나. 424 00:40:34,580 --> 00:40:38,480 새로 나인이 될 아이들 중 쓸모있는 아이들을 추천하게. 425 00:40:39,520 --> 00:40:43,480 대전마마와 중궁전마마 곁에 둘 새로운 아이들이 필요하네. 426 00:40:43,480 --> 00:40:46,320 물론 동궁에도. 427 00:40:49,320 --> 00:40:50,020 서상궁. 428 00:40:51,120 --> 00:40:51,980 예? 429 00:40:52,820 --> 00:40:54,100 예, 마마님. 430 00:41:03,390 --> 00:41:06,070 자네가 성가 덕임에 스승상궁이지. 431 00:41:06,610 --> 00:41:07,510 그러하옵니다. 432 00:41:09,390 --> 00:41:11,590 그 아이를 처음 봤을 때가 생각나는군. 433 00:41:12,790 --> 00:41:14,590 어릴 때부터 당찬아이였지. 434 00:41:17,430 --> 00:41:23,030 아이의 용모가 단정하고 총명하니 세손 저아의 곁에 가까이 두어도 좋지 않겠나. 435 00:41:27,600 --> 00:41:31,060 소인의 생각에는 아니 될 듯 싶습니다. 436 00:41:31,760 --> 00:41:33,940 그래? 아이가 신중질 못합니다. 437 00:41:34,440 --> 00:41:36,220 할 말 못 할 말 가리지 않고 뱉어버리고. 438 00:41:36,440 --> 00:41:39,920 바꿔 말하면 당차고 대담하겠지. 439 00:41:41,460 --> 00:41:43,600 성격이 너무 소심하면 아니되. 440 00:41:44,040 --> 00:41:47,120 우쩐 내 시중을 들며 벌벌 떨면 되겠나? 441 00:41:48,860 --> 00:41:50,360 내 보기엔 괜찮은데. 442 00:41:50,900 --> 00:41:52,240 자네는 반대인가? 443 00:41:54,160 --> 00:41:55,080 그러든... 444 00:41:55,080 --> 00:41:58,080 제주상궁 마마님 얼굴에 먹질이라도 하면 큰일입니다. 445 00:41:58,640 --> 00:42:00,900 아직 어린이. 제가 좀 더 가르쳐보겠습니다. 446 00:42:01,580 --> 00:42:05,160 곧 게레식을 치르니 자네 손을 떠날 텐데. 447 00:42:06,180 --> 00:42:07,100 그러든... 448 00:42:10,660 --> 00:42:12,060 알겠네. 지켜보지. 449 00:42:12,920 --> 00:42:14,460 그리 서둘릴 일은 아니야. 450 00:42:14,920 --> 00:42:15,060 예. 451 00:42:17,670 --> 00:42:19,280 언제든 확인해야지. 452 00:42:19,960 --> 00:42:22,390 젊은 사내가 동궁의 주인이니. 453 00:42:22,920 --> 00:42:24,960 젊은 여인을 드려야지. 454 00:42:25,820 --> 00:42:26,780 예. 마마님. 455 00:42:56,320 --> 00:42:57,580 마마님. 456 00:42:59,520 --> 00:43:00,780 다녀오겠습니다. 457 00:43:01,860 --> 00:43:03,920 아... 오늘이... 458 00:43:04,210 --> 00:43:06,220 권박 가족들과 만나는 날이지? 459 00:43:07,020 --> 00:43:07,280 예. 460 00:43:08,980 --> 00:43:10,660 많이 컸네. 461 00:43:11,080 --> 00:43:12,720 여인이 다 되었어. 462 00:43:13,200 --> 00:43:13,940 하... 463 00:43:13,940 --> 00:43:15,540 게레식도 치르는데 당연하죠. 464 00:43:16,220 --> 00:43:17,200 다녀오겠습니다. 465 00:43:23,830 --> 00:43:25,230 예. 466 00:43:26,450 --> 00:43:32,070 날씨 너무 고생해요. 467 00:43:32,310 --> 00:43:32,810 잘 맞네. 468 00:43:44,310 --> 00:43:44,990 하... 469 00:44:28,240 --> 00:44:29,640 하... 470 00:44:33,500 --> 00:44:34,900 위신지요? 471 00:44:36,340 --> 00:44:37,500 recast. 472 00:44:37,640 --> 00:44:39,040 하... 473 00:44:39,260 --> 00:44:39,280 오늘이 너무 고생해요. 474 00:44:39,920 --> 00:44:40,840 너는 여기가 들어오고 계 Bend곤이요. 475 00:44:40,840 --> 00:44:41,360 고생해. 476 00:44:41,740 --> 00:44:43,000 이거 봐. 477 00:44:43,500 --> 00:44:44,220 덕임아 먼저 갈게요. 478 00:44:44,220 --> 00:44:44,300 고생해. 479 00:44:44,300 --> 00:44:45,000 항아님? 480 00:44:49,100 --> 00:44:51,240 두 분께 절을 올리고 싶습니다. 481 00:44:51,580 --> 00:44:52,980 들어가도 될까요? 482 00:44:53,520 --> 00:44:56,120 항아님께서 샌네에게 절이라니요. 483 00:44:56,600 --> 00:45:00,120 두 분께서 절 양녀로 받아주셔서 제가 궁녀가 된 것을요. 484 00:45:00,640 --> 00:45:03,660 샌네들은 그저 자가의 명을 받았을 뿐입니다요. 485 00:45:04,080 --> 00:45:08,300 쟤들이 항아님에 대해 뭐 하나 아는 것도 없고... 486 00:45:13,190 --> 00:45:15,610 자가께서 항아님을 모셔오래요. 487 00:45:16,150 --> 00:45:17,410 어서 가 보십시오, 항아님. 488 00:45:27,740 --> 00:45:34,260 지난날 소녀를 양녀로 받아주신 은혜 두 분께 깊이 감사드리옵니다. 489 00:45:56,900 --> 00:45:59,040 아비도 어미도 모두 죽었습니다. 490 00:46:00,480 --> 00:46:04,700 마누라께서 살려주시지 않으면 소인과 누이도 죽을 수밖에 없습니다. 491 00:46:10,070 --> 00:46:11,530 소인은 죽어도 좋습니다. 492 00:46:12,550 --> 00:46:14,050 제 누이만이라도 살려주십시오. 493 00:46:14,050 --> 00:46:19,130 소인의 아비는 충심으로 세 달주하러 살렸습니다. 494 00:46:19,470 --> 00:46:23,490 하우리 제발, 제발 간청드릴 오밀라 마누라. 495 00:46:37,320 --> 00:46:38,360 왔느냐? 496 00:46:40,490 --> 00:46:42,990 혜빈 작아. 497 00:46:42,990 --> 00:46:43,010 혜빈 작아. 498 00:46:58,250 --> 00:47:00,330 니가 벌써 열여덟이라니. 499 00:47:02,030 --> 00:47:04,570 아이고, 세월이 빠르구나. 500 00:47:06,010 --> 00:47:08,290 이제 곧 나인이 된다고? 501 00:47:08,650 --> 00:47:10,550 모두 작아의 은혜이옵니다. 502 00:47:11,550 --> 00:47:15,370 소인과 오라비를 살려주신 은혜, 반드시 보답하겠나이다. 503 00:47:15,370 --> 00:47:18,660 정말 그렇게 생각하느냐? 504 00:47:19,870 --> 00:47:21,920 내게 은혜를 갚겠느냐? 505 00:47:22,690 --> 00:47:26,430 목숨을 살려주신 은혜인데, 어찌 보답하지 않겠나이까? 506 00:47:28,630 --> 00:47:31,430 그러면 이제부터 갚으려무나. 507 00:47:32,970 --> 00:47:34,690 사람이 필요하다. 508 00:47:35,770 --> 00:47:37,990 누군가 내게 세손의 일을 알려줘야 해. 509 00:47:37,990 --> 00:47:42,230 세손저하의 동정을 살펴 자가께 보고하란 말씀이옵니까? 510 00:47:42,430 --> 00:47:46,830 나는 내 아들에게 일어나는 모든 일을 알아야겠다. 511 00:47:47,070 --> 00:47:51,450 작아, 아무리 친모라 하셔도 국본이신 세손저하를 염탐하실 순 없습니다. 512 00:47:51,990 --> 00:47:53,410 이는 궐의 법도에 어긋나며. 513 00:47:55,790 --> 00:47:57,450 궐의 법도라. 514 00:48:00,070 --> 00:48:03,010 내 한때 열심히 지켰던 것들이지. 515 00:48:04,970 --> 00:48:07,890 공중사람들은 모두가 서로를 염탐하지. 516 00:48:08,370 --> 00:48:12,490 그 안에선 세작보다 세작이 아닌 일을 찾는 게 더 어려워. 517 00:48:13,110 --> 00:48:14,870 헌데 나는... 518 00:48:16,190 --> 00:48:18,770 쓸데없는 법도에 얽매여서 519 00:48:18,770 --> 00:48:20,890 그저 내 훈이나 읽으며 520 00:48:20,890 --> 00:48:23,270 내전에 들어박혀 있었다. 521 00:48:26,800 --> 00:48:28,500 염치가 무엇이지? 522 00:48:31,000 --> 00:48:33,480 체면이 무엇인데? 523 00:48:33,480 --> 00:48:36,700 내 지압이 옆에 524 00:48:37,480 --> 00:48:40,660 내 눈과 귀를 심어 놓았더라면. 525 00:48:42,480 --> 00:48:44,560 세자 저하를 늘 감시하고 526 00:48:45,480 --> 00:48:46,620 지켜보았더라면. 527 00:48:52,070 --> 00:48:55,350 이미 돌아가신 분의 일을 말해 무엇하겠냐? 528 00:48:57,030 --> 00:48:57,650 살아있는 529 00:48:58,830 --> 00:49:00,690 자식을 지켜야지. 530 00:49:07,720 --> 00:49:09,720 세손에게 일어나는 모든 일을 531 00:49:09,720 --> 00:49:11,280 하나도 빠짐없이 내게 알려라. 532 00:49:11,280 --> 00:49:15,120 난 내 자식에게 일어나는 모든 일을 알아야겠다. 533 00:49:16,260 --> 00:49:17,200 사가... 534 00:49:17,200 --> 00:49:19,180 너와 네 오라비는 역적의 자식이야. 535 00:49:20,840 --> 00:49:23,000 지금껏 살아있는 건 내가 베푼 은혜지. 536 00:49:24,220 --> 00:49:25,160 언젠가 537 00:49:26,010 --> 00:49:27,900 네 오라비와 다시 만나야지. 538 00:49:27,900 --> 00:49:33,960 난 당분간 공을 나와 사가에서 피접할 예정이다. 539 00:49:40,320 --> 00:49:41,520 출입해다. 540 00:49:42,700 --> 00:49:46,800 무슨 일이 생기거든 언제든 골밖으로 나와 나에게 보고하여라. 541 00:49:52,150 --> 00:49:53,450 마마님. 542 00:49:54,990 --> 00:49:57,390 잘 받았다고 전해드리고. 543 00:49:57,750 --> 00:49:58,250 예. 544 00:50:03,850 --> 00:50:07,930 아바마마께 세손을 용서해달라 간청드린 생각씨가. 545 00:50:08,450 --> 00:50:10,050 저 아이더냐? 546 00:50:10,590 --> 00:50:11,710 그러하옵니다, 자가. 547 00:50:12,330 --> 00:50:15,430 지금은 세손의 지척에서 시중을 든단 말이지? 548 00:50:15,730 --> 00:50:16,070 예. 549 00:50:24,270 --> 00:50:25,530 내 인연! 550 00:50:25,630 --> 00:50:25,750 아! 551 00:50:27,770 --> 00:50:29,490 누구, 누구 시원지요? 552 00:50:29,710 --> 00:50:31,110 이분은 화한홍주 자가시다. 553 00:50:32,010 --> 00:50:33,110 홍주 자가... 554 00:50:33,110 --> 00:50:33,770 내 인연. 555 00:50:34,190 --> 00:50:35,710 네 잘못을 알겠느냐? 556 00:50:36,030 --> 00:50:38,390 자가... 소인이 무슨 잘못이라도... 557 00:50:38,870 --> 00:50:40,450 네가 감히 어도를 범해? 558 00:50:40,850 --> 00:50:41,170 예? 559 00:50:41,530 --> 00:50:43,270 내 눈으로 똑똑히 보았다. 560 00:50:43,750 --> 00:50:47,690 니 치맛자락이 주상전하만이 다니실 수 있는 어도를 스쳤단 말이다. 561 00:50:48,250 --> 00:50:50,330 소, 소인은 분명 어도와 떨어져 있었사운데... 562 00:50:50,330 --> 00:50:53,110 대죄를 범한 주제에 감히 변명까지 해? 563 00:50:53,530 --> 00:50:55,650 생각씨 주제에 방자학이 그지없구나. 564 00:50:55,870 --> 00:50:58,970 여봐라! 당장 인연을 끌고 가 곤장 백대를 쳐라! 565 00:50:59,230 --> 00:50:59,870 예, 자가. 566 00:51:00,490 --> 00:51:03,640 자가, 용서해 주시옵소서. 소인이 잘못하였습니다. 567 00:51:04,530 --> 00:51:06,810 자가! 소인이 잘못하였습니다. 568 00:51:07,150 --> 00:51:08,290 제발 용서해 주시옵소서. 569 00:51:08,290 --> 00:51:09,630 당장 놓치지 못하겠느냐? 570 00:51:25,780 --> 00:51:26,600 동궁. 571 00:51:26,880 --> 00:51:27,540 고모님. 572 00:51:27,540 --> 00:51:33,000 이 궁녀가 어도를 범해 이 고모가 벌하려던 참이었습니다. 573 00:51:33,400 --> 00:51:34,860 고모님이 직접 보셨습니까? 574 00:51:35,060 --> 00:51:35,680 물론입니다. 575 00:51:35,940 --> 00:51:36,460 이상하군요. 576 00:51:37,120 --> 00:51:41,020 같은 시각, 같은 장소에 있었는데 저는 보지 못하였습니다. 577 00:51:43,400 --> 00:51:46,100 아, 알겠습니다. 578 00:51:46,860 --> 00:51:51,580 동궁께서 일부러 이 생각씨를 두둔하시는 게로군요. 579 00:51:52,060 --> 00:51:55,040 이 아이가 동궁의 궁녀니까? 580 00:51:55,360 --> 00:51:59,560 저 아이가 동궁의 궁녀라는 사실은 어찌하셨습니까? 581 00:51:59,560 --> 00:52:00,920 그야. 582 00:52:02,360 --> 00:52:04,010 후나마나 뻔하지요. 583 00:52:04,960 --> 00:52:08,900 동궁의 궁녀가 아니라면 이리 동궁이 직접 나설 리가요. 584 00:52:09,220 --> 00:52:09,380 예. 585 00:52:10,400 --> 00:52:14,000 고모님 말씀대로 저 아이는 동궁의 궁녀입니다. 586 00:52:14,780 --> 00:52:19,240 그러니 저 아이를 처벌할 수 있는 사람은 고모님이 아니라 587 00:52:19,240 --> 00:52:22,220 동궁의 주인인 저입니다. 588 00:52:23,800 --> 00:52:24,380 따라오느라. 589 00:52:33,370 --> 00:52:34,430 멈추세요. 590 00:52:51,540 --> 00:52:56,020 동궁의 궁녀를 동궁만이 처벌할 수 있는 줄 아십니까? 591 00:52:57,200 --> 00:52:57,860 아니지요. 592 00:52:58,520 --> 00:53:03,500 내명부의 모든 궁녀를 다스릴 수 있는 분은 따로 계십니다. 593 00:53:20,150 --> 00:53:21,210 중전마마. 594 00:53:21,570 --> 00:53:23,710 동궁의 궁녀가 죄를 지었는데 595 00:53:24,840 --> 00:53:27,770 동궁이 자기 사람이라고 무작정 감싸고 있습니다. 596 00:53:28,930 --> 00:53:31,670 부디 곤장 백대에 엄벌을 내리시옵소서. 597 00:53:32,950 --> 00:53:34,790 동궁은 허락할 수 없다는 게지요? 598 00:53:35,210 --> 00:53:35,790 예. 599 00:53:36,130 --> 00:53:36,630 마마. 600 00:53:37,490 --> 00:53:39,710 설사 정말 어도를 범했다 해도 601 00:53:39,710 --> 00:53:41,730 곤장 백대는 과합니다. 602 00:53:42,990 --> 00:53:45,450 여인의 몸으로 백대를 맞으면 죽을 수도 있어요. 603 00:53:46,490 --> 00:53:47,310 곤장 대신 604 00:53:49,170 --> 00:53:52,150 반년치 녹봉을 감하는 것으로 끝내는 것이 어떻겠습니까? 605 00:53:53,790 --> 00:53:56,610 웅지가 저 궁녀에게 자비와 간용을 베풀어 준다면 606 00:53:56,610 --> 00:53:59,610 이 사람도 웅지 편을 들어주도록 하지요. 607 00:54:01,460 --> 00:54:04,300 세수는 어떻습니까? 608 00:54:04,700 --> 00:54:07,220 중전마마께서는 내명부의 주인이시니 609 00:54:07,220 --> 00:54:08,260 소수는 610 00:54:09,460 --> 00:54:11,120 마마의 뜻에 따르게 싸웁니다. 611 00:54:13,780 --> 00:54:16,400 자비와 관용의 마음이라 612 00:54:17,760 --> 00:54:19,680 듣기는 좋으나 613 00:54:19,680 --> 00:54:21,620 부디 강요는 마십시오. 614 00:54:23,080 --> 00:54:25,540 궁궐의 법도가 바로 서구 615 00:54:25,540 --> 00:54:28,540 왕실의 위험이 넘쳐오르는 모습을 보고픈 게 616 00:54:28,540 --> 00:54:29,740 어찌 잘못이옵니까? 617 00:54:32,400 --> 00:54:33,280 바로 제가 618 00:54:33,280 --> 00:54:37,000 저 궁녀가 어도를 범하는 것을 보았다 하지 않습니까? 619 00:54:38,140 --> 00:54:40,300 하온이 곤장 백대를 쳐서 620 00:54:40,300 --> 00:54:42,540 내명부의 위험을 바로 세우시옵소서. 621 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 세수님. 622 00:54:52,060 --> 00:54:53,160 예, 마마. 623 00:54:54,440 --> 00:54:55,920 세수님 방금 말했지요. 624 00:54:56,500 --> 00:54:58,540 이 사람은 내명부의 주인이니 625 00:54:58,540 --> 00:55:00,740 이 사람 말을 따르겠다고요. 626 00:55:04,370 --> 00:55:06,050 하온웅지는 세수님의 고모입니다. 627 00:55:06,950 --> 00:55:07,770 궁녀 하나 때문에 628 00:55:08,210 --> 00:55:10,730 고모와 조카 사이가 벌어져서야 되겠습니까? 629 00:55:12,150 --> 00:55:13,230 웅지의 뜻대로 630 00:55:15,070 --> 00:55:17,410 저 궁녀를 처벌하지요. 631 00:55:21,030 --> 00:55:24,070 이토록 명쾌히 결정을 내려주시다니 632 00:55:24,070 --> 00:55:26,710 역시 내명부의 수장다우십니다. 633 00:55:27,710 --> 00:55:29,410 이만 물러가겠사옵니다. 634 00:55:30,270 --> 00:55:30,810 마마. 635 00:55:35,310 --> 00:55:36,390 내 인연. 636 00:55:37,600 --> 00:55:38,850 당장 따라오너라. 637 00:55:39,490 --> 00:55:40,010 웅지. 638 00:55:41,270 --> 00:55:44,710 궁녀를 처벌하는 일은 언제든지 할 수 있어요. 639 00:55:45,710 --> 00:55:47,370 웅지가 모처럼 왔는데 640 00:55:47,370 --> 00:55:50,530 일이 금방 가버리면 내 마음이 섭섭합니다. 641 00:55:51,630 --> 00:55:54,030 이 사람이 손수 만든 두텁떡이 있으니 642 00:55:54,030 --> 00:55:55,170 맛이라도 보세요. 643 00:55:57,230 --> 00:55:59,990 마마. 제가 지금은 분주하오니 644 00:56:00,250 --> 00:56:01,790 이 사람이 여섯 시즌 동안 645 00:56:02,690 --> 00:56:05,330 정성을 들여 만든 음식을 대접하려는 겁니다. 646 00:56:07,770 --> 00:56:09,130 웅지는 사양하지 마세요. 647 00:56:24,170 --> 00:56:26,010 주상 전환합시오. 648 00:56:33,640 --> 00:56:34,360 오호. 649 00:56:35,060 --> 00:56:38,540 아니, 어째 여기들 다 모여있노? 650 00:56:48,590 --> 00:56:49,350 중전. 651 00:56:50,110 --> 00:56:51,150 예, 전하. 652 00:56:51,550 --> 00:56:55,890 과인을 위해 직접 음식을 만들다니. 653 00:56:56,530 --> 00:56:58,630 힘들진 않으셨소? 654 00:56:58,630 --> 00:57:00,770 전하를 위해서라면 655 00:57:01,310 --> 00:57:03,490 신척은 조금도 수고롭지 않사옵니다. 656 00:57:05,790 --> 00:57:07,070 어디... 657 00:57:11,170 --> 00:57:13,650 아바바마, 드시지 마시옵소서. 658 00:57:13,650 --> 00:57:14,610 아니, 659 00:57:15,650 --> 00:57:18,010 중전이 정성으로 만든 음식인데 660 00:57:18,580 --> 00:57:20,070 왜 말리는 게냐? 661 00:57:20,230 --> 00:57:20,970 그 떡은 662 00:57:21,600 --> 00:57:22,450 독이 옵니다. 663 00:57:22,870 --> 00:57:23,610 어라! 664 00:57:25,520 --> 00:57:26,030 웅주. 665 00:57:26,590 --> 00:57:29,140 이 사람이 손수만 대고 기미하였는데 666 00:57:29,950 --> 00:57:30,970 독이라니. 667 00:57:32,600 --> 00:57:34,510 웅주가 지금 이 사람을 의심합니까? 668 00:57:35,030 --> 00:57:35,790 웅주야. 669 00:57:36,590 --> 00:57:38,430 대체 무슨 소리를 하는 게야? 670 00:57:38,430 --> 00:57:42,250 중전 마마께서 떡에 독을 넣으셨다는 뜻은 아닙니다. 671 00:57:42,530 --> 00:57:47,070 하오나, 그 떡 자체가 아바바마께 독이 되옵니다. 672 00:57:48,110 --> 00:57:50,470 예전에 떡을 드시다 급체하시어 673 00:57:51,060 --> 00:57:53,790 사흘 밤낮을 앓으신 것을 잊으셨습니까? 674 00:57:55,210 --> 00:57:57,290 소녀는 똑똑히 기억하옵니다. 675 00:57:58,570 --> 00:58:00,890 아바바마께 무슨 병고라도 생길까? 676 00:58:01,610 --> 00:58:03,710 사흘 밤낮을 웃었으니까요. 677 00:58:06,080 --> 00:58:07,980 세상 그 누구보다 678 00:58:09,680 --> 00:58:12,280 소녀는 아바마마를 염려하옵니다. 679 00:58:13,480 --> 00:58:15,640 아바마마는 소녀의 하늘이시니 680 00:58:17,120 --> 00:58:18,720 아바마마를 잃으며 681 00:58:19,920 --> 00:58:22,180 소녀는 모든 것을 잃습니다. 682 00:58:24,060 --> 00:58:26,840 다른 이들은 잃을 것이 없는데 683 00:58:29,080 --> 00:58:33,060 어찌, 어찌 소녀의 마음을 알겠습니까? 684 00:58:33,060 --> 00:58:35,440 아... 아... 685 00:58:36,060 --> 00:58:37,140 어휴... 686 00:58:37,140 --> 00:58:39,080 그 참... 687 00:58:40,060 --> 00:58:40,820 내려놓자니 688 00:58:41,680 --> 00:58:43,600 중전이 섭섭할 테고 689 00:58:45,060 --> 00:58:46,240 먹자니 690 00:58:47,060 --> 00:58:49,520 봉주가 염려할 테고 691 00:58:51,860 --> 00:58:53,260 산하... 692 00:58:53,260 --> 00:58:55,340 넌 어찌 생각하니? 693 00:58:58,000 --> 00:58:58,700 해대비가 694 00:58:58,700 --> 00:59:02,440 이 떡을 어찌하면 좋겠냐고 695 00:59:07,590 --> 00:59:08,630 충궁전에서 696 00:59:09,250 --> 00:59:11,890 여섯 시즌 동안 정상을 들인 음식이 온대 697 00:59:18,250 --> 00:59:20,490 전하 깨어서 드시지 않는다면 698 00:59:20,490 --> 00:59:38,690 하지만... 중궁전이 분명 실망하겠지요. 하훈아, 무엇보다 전하의 안의가 가장 중하우니... 아무래도 떡은 드시지 않는 편이... 좋겠습니다. 699 00:59:41,870 --> 00:59:42,990 그래... 700 00:59:42,990 --> 00:59:49,950 세손의 말이 옳아요. 송구합니다, 전하. 신첩이, 생각이 짧았습니다. 701 00:59:50,490 --> 01:00:00,910 전하의 입맛을 살려드릴 생각만 하였지. 전하의 옥채에 해가 될 수도 있다는 생각을... 미처하지 못하였나이다. 702 01:00:07,840 --> 01:00:19,460 뭐지? 가만 보니 쟤가 걔네. 성가 덕인, 맞지? 703 01:00:20,640 --> 01:00:22,280 예, 전하. 704 01:00:22,280 --> 01:00:25,440 예, 네가 여기 왜 와 있느냐? 705 01:00:25,680 --> 01:00:30,380 전하, 저 아이가 죄를 지어 처벌을 논하고 있는 중이었습니다. 706 01:00:31,380 --> 01:00:34,900 저 아이의 치맛자락이 어도를 지쳤다 옵니다. 707 01:00:34,900 --> 01:00:37,260 사소한 일이긴 하오나... 708 01:00:37,900 --> 01:00:40,540 세손과 웅주가 신경을 쓰니... 709 01:00:40,540 --> 01:00:43,800 신첩도 처벌에 고민이 되옵니다. 710 01:00:43,800 --> 01:00:46,920 중전, 고민하지 마시오. 711 01:00:47,100 --> 01:00:49,600 국녀가 한둘도 아니고... 712 01:00:49,600 --> 01:00:52,420 어찌 중전이 다 신경을 쓰겠소? 713 01:00:54,160 --> 01:00:56,880 저 아인 동궁의 국녀이... 714 01:00:56,880 --> 01:01:00,400 세손이 처벌을 정하면 되지. 715 01:01:00,400 --> 01:01:02,080 아바마마... 716 01:01:02,080 --> 01:01:03,100 왜? 717 01:01:03,380 --> 01:01:05,060 세손이 처벌을 하게 되면... 718 01:01:05,060 --> 01:01:06,320 자기 사람이니... 719 01:01:06,320 --> 01:01:08,100 무작정 감쌀 것이옵니다. 720 01:01:08,840 --> 01:01:09,620 그럼... 721 01:01:09,620 --> 01:01:12,000 처벌을 하나 마나가 아니옵니까? 722 01:01:12,080 --> 01:01:12,780 그럼... 723 01:01:12,780 --> 01:01:15,500 잘 처리하나 지켜보면 되지. 724 01:01:16,420 --> 01:01:19,400 자기 사람이라고 무작정 감싸는지... 725 01:01:20,060 --> 01:01:21,160 누가 봐도... 726 01:01:21,160 --> 01:01:24,200 공정한 판결을 내리는지... 727 01:01:26,280 --> 01:01:27,640 산하... 728 01:01:27,640 --> 01:01:28,880 예, 전하. 729 01:01:29,140 --> 01:01:30,480 난 언젠가... 730 01:01:30,480 --> 01:01:33,500 조선 땅 모든 사람들의... 731 01:01:33,500 --> 01:01:36,280 생살려탈권을 손에 쥐일 사람이야. 732 01:01:36,960 --> 01:01:37,640 아니... 733 01:01:37,860 --> 01:01:39,260 항시... 734 01:01:39,260 --> 01:01:42,640 올바른 판결을 내려... 735 01:01:42,640 --> 01:01:45,460 만인이 수궁을 하게 만들어야 해. 736 01:01:46,240 --> 01:01:47,980 명심하고 있사옵니다, 전하. 737 01:01:48,480 --> 01:01:50,800 저 국녀를 처벌해 봐. 738 01:01:50,800 --> 01:01:53,520 니 판결이... 739 01:01:53,520 --> 01:01:57,140 이 헤레비 마음에 드는지 어디 한번 보자꾸나. 740 01:02:05,570 --> 01:02:06,970 과연... 741 01:02:06,970 --> 01:02:10,010 세손이 저 국녀를 무작정 감싼다면... 742 01:02:10,730 --> 01:02:14,310 아바마마의 성심에 흡족하지 않겠지요. 743 01:02:16,610 --> 01:02:18,010 소손은... 744 01:02:19,010 --> 01:02:22,410 만일 정승판서가 어도를 범한다면... 745 01:02:23,810 --> 01:02:25,770 반드시 죽일 것이옵니다. 746 01:02:26,390 --> 01:02:28,690 일반 백성이 어도를 범한다면... 747 01:02:28,690 --> 01:02:30,570 하옥을 시키되... 748 01:02:30,570 --> 01:02:32,490 목숨은 거두지 않고... 749 01:02:32,490 --> 01:02:34,210 길이를 택해 풀어줄 것이옵니다. 750 01:02:36,150 --> 01:02:38,410 무제한 백성이 잘못을 저질렀으나... 751 01:02:38,410 --> 01:02:41,410 하늘이 내린 백성의 목숨은... 752 01:02:41,410 --> 01:02:42,330 함부로 거둘 수 없다. 753 01:02:43,090 --> 01:02:43,950 그리... 754 01:02:43,950 --> 01:02:45,710 세상에 알릴 것이옵니다. 755 01:02:48,670 --> 01:02:49,710 하온아... 756 01:02:49,710 --> 01:02:51,850 궁인이 어도를 범한다면... 757 01:02:57,910 --> 01:03:01,070 이리 하찮은 일에는 신경조차 쓰고 싶지 않습니다. 758 01:03:03,850 --> 01:03:04,890 고모님... 759 01:03:04,890 --> 01:03:07,750 어도에 낙엽이 떨어지면... 760 01:03:07,750 --> 01:03:10,170 궁인들은 나를 정해 비지를 합니다. 761 01:03:10,170 --> 01:03:12,470 흠... 762 01:03:12,470 --> 01:03:14,410 눈이 쌓여 어도가 얼어붙어 있으면... 763 01:03:14,970 --> 01:03:17,130 뜨거운 죄를 뿌려 녹인 후... 764 01:03:17,130 --> 01:03:18,690 다시 그 죄를 지웁니다. 765 01:03:20,110 --> 01:03:21,630 어도가 미끄러워... 766 01:03:22,470 --> 01:03:25,150 주상전하께서 넘어지시기라도 한다면... 767 01:03:26,050 --> 01:03:27,350 큰일이 아니겠습니까? 768 01:03:29,450 --> 01:03:32,410 궁인들은 그저 수족에 불과하니... 769 01:03:32,410 --> 01:03:34,630 어도를 범했다... 770 01:03:34,630 --> 01:03:36,690 죄를 논하기에는 너무도 하찮습니다. 771 01:03:37,690 --> 01:03:38,590 다만... 772 01:03:40,170 --> 01:03:42,570 저 궁인이... 773 01:03:42,570 --> 01:03:45,050 고모님의 심기를 상하게 한 듯하니... 774 01:03:46,250 --> 01:03:48,130 처벌을 내리겠습니다. 775 01:04:00,900 --> 01:04:03,800 단년치 녹봉을 감할 것이온데... 776 01:04:04,840 --> 01:04:06,920 조카의 결정이 마음에 드시옵니까? 777 01:04:13,200 --> 01:04:14,520 공주야... 778 01:04:14,520 --> 01:04:17,540 세손의 판결이 어떠니? 779 01:04:17,600 --> 01:04:19,100 아바마마 소년은... 780 01:04:19,920 --> 01:04:23,520 세손의 판결이 마음에 드옵니다. 781 01:04:24,400 --> 01:04:28,160 아바마마의 성심에도 흡족하시길 바랍니다. 782 01:04:28,440 --> 01:04:30,140 당연히 흡족하지. 783 01:04:31,100 --> 01:04:35,180 세손은 이 헤레빌 실망시킨 적이 없어요. 784 01:04:36,180 --> 01:04:38,540 모든 일이 좋게 해결되어 다행입니다. 785 01:04:40,520 --> 01:04:41,560 아... 786 01:04:41,560 --> 01:04:43,340 큰 벌 안 받아서 좋겠다. 787 01:04:44,340 --> 01:04:46,740 큰 벌을 받으면... 788 01:04:46,740 --> 01:04:49,180 내가 좀 감싸주려 했는데... 789 01:04:59,190 --> 01:05:02,090 오늘 일은 너의 잘못이 아니다. 790 01:05:02,790 --> 01:05:04,830 마음에 담지 않았으면 좋겠다. 791 01:05:06,850 --> 01:05:09,010 저와께서 소인을 구해주신 은혜... 792 01:05:09,250 --> 01:05:09,710 오늘... 793 01:05:10,470 --> 01:05:11,910 네가 먼저 나를 구했다. 794 01:05:13,710 --> 01:05:16,990 난 전하의 어심을 제대로 읽지 못했어. 795 01:05:17,830 --> 01:05:19,510 네가 없었다면... 796 01:05:19,510 --> 01:05:21,870 틀림없이 전하께... 797 01:05:21,870 --> 01:05:23,170 그대로 권했을 것이다. 798 01:05:25,770 --> 01:05:26,870 위험할 뻔했어. 799 01:05:32,070 --> 01:05:32,770 여인은... 800 01:05:33,050 --> 01:05:34,610 확실히... 801 01:05:34,970 --> 01:05:35,670 세심하구나. 802 01:05:47,370 --> 01:05:48,570 잘 좀 해봐. 803 01:05:48,570 --> 01:05:50,630 여인은... 804 01:05:50,630 --> 01:05:51,270 확실히... 805 01:05:51,270 --> 01:05:52,250 세심하구나. 806 01:05:53,590 --> 01:05:54,650 잘 좀 해봐. 807 01:05:54,870 --> 01:05:55,570 감기 편하게. 808 01:05:56,690 --> 01:06:00,210 지금 최선을 다하고 있는데... 809 01:06:01,210 --> 01:06:01,650 더기만. 810 01:06:03,110 --> 01:06:04,910 무슨 생각을 그렇게 해? 811 01:06:07,650 --> 01:06:08,450 나... 812 01:06:08,450 --> 01:06:09,410 좀 세심한가? 813 01:06:13,170 --> 01:06:14,790 네가 어디가 세심해? 814 01:06:15,310 --> 01:06:17,510 나보고 세심하다고 말하는 사람도 있어. 815 01:06:17,830 --> 01:06:19,110 누군지 몰라도... 816 01:06:19,110 --> 01:06:20,590 진짜 세심한 사람 못 봤겠지. 817 01:06:21,610 --> 01:06:22,210 여기 좀 봐. 818 01:06:22,850 --> 01:06:24,730 우리 일하기 편하라고 색깔 다 맞춰놓고. 819 01:06:25,070 --> 01:06:25,890 얼마나 세심해? 820 01:06:26,210 --> 01:06:27,530 어쨌든 좋은 거겠지? 821 01:06:28,050 --> 01:06:29,970 세심하다는 건 좋은 거잖아. 822 01:06:30,210 --> 01:06:32,590 누가 한 말이기에 그렇게 신경 써? 823 01:06:34,090 --> 01:06:35,270 신경 안 써. 824 01:06:35,870 --> 01:06:38,810 그냥 내가 좀 좋게 보였나 해서. 825 01:06:45,550 --> 01:06:46,690 경희 말이 맞아. 826 01:06:47,270 --> 01:06:48,130 내가 어디가 세심해. 827 01:06:48,830 --> 01:06:51,410 나한테 그런 걸 기대했다간 틀림없이 실망할 거야. 828 01:06:58,030 --> 01:07:00,550 그러니까 누가 너한테 기대하는데? 829 01:07:04,210 --> 01:07:05,450 서상국 마마님이. 830 01:07:05,450 --> 01:07:06,450 거짓말. 831 01:07:08,990 --> 01:07:11,020 너 좀 수상하다. 832 01:07:17,950 --> 01:07:20,270 성과 덕임 있느냐? 833 01:07:25,250 --> 01:07:27,470 이상한 소문이 도는구나. 834 01:07:28,670 --> 01:07:31,070 세손이 기방에 드나든다는. 835 01:07:31,790 --> 01:07:32,480 예? 836 01:07:32,890 --> 01:07:35,490 광은 부위, 흥은 부위와 어울려 다닌다지. 837 01:07:36,330 --> 01:07:37,890 아는 바가 있느냐? 838 01:07:37,890 --> 01:07:38,890 모르옵니다. 839 01:07:40,490 --> 01:07:43,770 하나, 소인이 생각하기에 세손조아는 그럴 뿐이. 840 01:07:45,800 --> 01:07:47,890 네가 보기에는 헛소문이다. 841 01:07:50,840 --> 01:07:51,470 모르옵니다. 842 01:07:52,410 --> 01:07:56,790 소인은 그저 아랫것에 불과한데, 어찌 함부로 저하를 예다 나오리까. 843 01:07:56,790 --> 01:07:58,670 자가 알아오너라. 844 01:08:03,270 --> 01:08:04,670 알아오너라. 845 01:08:05,790 --> 01:08:07,450 예, 자가. 846 01:10:11,770 --> 01:10:13,170 익숙해졌기보다는.. 847 01:10:42,360 --> 01:10:51,720 겸사서 나으리? 새 선조아는 어디 계십니까? 이 사람들은 대체 누굽니까? 848 01:10:54,340 --> 01:10:58,220 하나님은 아무것도 모르고 여기까지 온 것이오. 예? 849 01:10:58,220 --> 01:11:05,700 알고 왔든 모르고 왔든 내 결론은 안 알아오. 850 01:11:14,750 --> 01:11:16,910 으악! 남춰라! 851 01:11:43,430 --> 01:11:51,330 이곳을 따스하게 채워 정해진 모든 게 다 나라니... 852 01:12:09,710 --> 01:12:11,950 그래서 여기를 막는 것이였. 853 01:12:11,990 --> 01:12:13,790 저는 지금 지금 저는 동공의 궁녀가 아니고. 854 01:12:13,790 --> 01:12:20,710 내일 당장 출금해라. 끌어당기면 가야하고 밀면 멀어져야해. 그게 궁녀야. 855 01:12:21,530 --> 01:12:26,190 세손이 과인을 대신해도 괜찮을 듯이 없어. 856 01:12:26,490 --> 01:12:30,950 반드시 세손을 폐시키고 성군이 될 다른 왕수를 보호해 올릴 것입니다. 857 01:12:31,250 --> 01:12:33,290 이번 판은 우리가 이겼습니다. 858 01:12:33,890 --> 01:12:37,510 그 아이가 왕이 되기 전까지는 어렵고 성가신 일이 없어야 한다. 859 01:12:38,290 --> 01:12:42,550 네가 나에게 휘둘렸느냐. 내가 너에게 휘둘렸느냐. 860 01:12:45,790 --> 01:12:46,750 캐릭터의 이겼는 어떻게 되는지 브랜드가 861 01:12:46,750 --> 01:12:47,730 축하해 주문하자. 862 01:12:47,750 --> 01:12:47,790 삼십시오. 863 01:12:47,790 --> 01:12:47,810 삼십시오. 66168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.