All language subtitles for marie.antoinette.s02e04.WEB.DUBBED.H264-RBB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,080
You're welcome
in Versailles.
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,160
Despite my husband's forgiveness,
you will never have mine.
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,600
The cardinal buys the necklace.
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,680
He wants to discuss
terms and conditions.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,160
- Do you doubt her?
- I know she's lying
6
00:00:23,480 --> 00:00:24,800
I'm waiting to be sure.
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,160
About your motherhood
or your fatherhood?
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,106
If Louis doubts
that he is the father,
9
00:00:29,107 --> 00:00:30,160
as much to say that
10
00:00:30,480 --> 00:00:31,520
I can forget Saint-Cloud.
11
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
Again?
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
The more children you have,
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,480
the more likely you are to have
a healthy heir.
14
00:00:37,800 --> 00:00:39,360
His spine collapses.
15
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
Ring the bells.
16
00:00:40,800 --> 00:00:42,200
Tell France
that I have another son.
17
00:00:45,120 --> 00:00:47,160
Blaze.
18
00:00:47,320 --> 00:00:50,720
Haunting music.
19
00:00:51,040 --> 00:00:53,000
Jeanne
"You alone know
20
00:00:53,160 --> 00:00:55,000
"my most secret desires."
21
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
A nice hoot.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,120
"You alone, Rohan,
23
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
"really know me."
24
00:01:04,400 --> 00:01:05,760
My queen.
25
00:01:08,600 --> 00:01:11,920
I will obey all your desires,
I will get you the necklace.
26
00:01:13,040 --> 00:01:14,440
Chut.
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,800
We are approaching.
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
Your Majesty.
29
00:01:31,160 --> 00:01:32,920
Rohan expire.
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,560
- Hammer Blows.
- Boehmer, save the necklace!
31
00:01:42,440 --> 00:01:43,800
I found a buyer.
32
00:01:46,440 --> 00:01:49,400
Generic.
33
00:02:41,880 --> 00:02:43,520
The baby is babbling.
34
00:02:43,680 --> 00:02:47,640
My dear Axel, Dr Brunier said
that the baby is doing wonderfully.
35
00:02:47,800 --> 00:02:48,960
Me too.
36
00:02:49,560 --> 00:02:51,440
The birth was easy,
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,560
just like this baby seems to be
38
00:02:54,480 --> 00:02:55,840
Louis is delighted.
39
00:02:56,520 --> 00:03:00,520
I can't stand your absence
Come as soon as you can.
40
00:03:01,240 --> 00:03:04,120
- What is this outfit?
This is abominable!
41
00:03:04,440 --> 00:03:06,200
- Really!
- It's shocking.
42
00:03:06,360 --> 00:03:08,200
- God in heaven!
- Ignoble.
43
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
Definitely,
she doesn't miss one
44
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
I find
that it suits him well.
45
00:03:14,720 --> 00:03:15,880
The king!
46
00:03:16,040 --> 00:03:19,040
Elegant music.
47
00:03:19,200 --> 00:03:21,040
- Majesty.
- Majesty.
48
00:03:34,200 --> 00:03:37,360
- She shouldn't dress like that.
- How indecent!
49
00:03:37,680 --> 00:03:41,800
Music of tension
Critical Whispers.
50
00:03:42,120 --> 00:03:43,920
Cover it.
51
00:03:44,680 --> 00:03:46,480
Furious Cover it.
52
00:03:48,560 --> 00:03:51,000
- No one should see it.
- Louis!
53
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
We are surprised.
54
00:03:52,640 --> 00:03:56,000
Let's go back to Versailles
right away Come.
55
00:04:01,720 --> 00:04:03,400
It sinks by itself
56
00:04:03,720 --> 00:04:05,080
Orleans laughs.
57
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
Let's not plot
58
00:04:07,960 --> 00:04:10,560
against Louis
She will be right about her reign.
59
00:04:10,720 --> 00:04:11,880
Too modest!
60
00:04:13,440 --> 00:04:14,600
Your fortune
61
00:04:14,920 --> 00:04:16,080
also contributes to it.
62
00:04:16,240 --> 00:04:19,320
My printers have caused
the Saint-Cloud scandal.
63
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
A little more still.
64
00:04:23,360 --> 00:04:25,520
Good! Sorry, but I'm expected.
65
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
We could
66
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
have dinner together.
67
00:04:30,360 --> 00:04:32,520
For the company,
there is your wife.
68
00:04:32,840 --> 00:04:34,360
Provence laughed, embarrassed.
69
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
An incident in Saint-Cloud?
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Pig heads
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,400
bloody, fires
72
00:04:39,720 --> 00:04:40,800
I want to bury it there
73
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
the head of Orleans.
74
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
Sire,
75
00:04:43,680 --> 00:04:44,960
a beautiful perspective.
76
00:04:45,120 --> 00:04:48,280
Did I do well to bring back
my cousin in our fold?
77
00:04:48,600 --> 00:04:51,040
You had no choice
However,
78
00:04:51,360 --> 00:04:54,120
we need to monitor better
the Palais-Royal
79
00:04:54,280 --> 00:04:57,520
I will do my best facing
the council of the Royal House.
80
00:04:57,680 --> 00:05:00,320
Could you invite the queen?
To caution?
81
00:05:00,480 --> 00:05:04,080
Better to avoid
to add fuel to the fire.
82
00:05:04,840 --> 00:05:07,200
The delegation
of Parliament is here,
83
00:05:07,520 --> 00:05:10,320
- to discuss the new loan.
- I am glad.
84
00:05:10,640 --> 00:05:11,960
That will be all.
85
00:05:18,040 --> 00:05:21,000
Heavy music.
86
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
Louis sighs.
87
00:05:44,640 --> 00:05:47,880
The Council of the Royal House
removed your portrait.
88
00:05:48,040 --> 00:05:51,240
- No one will be able to see it.
- This all makes no sense.
89
00:05:51,400 --> 00:05:53,880
- None! Why?
So much noise for so little?
90
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Welcome.
91
00:05:55,360 --> 00:05:56,760
The royal council is watching
92
00:05:57,080 --> 00:06:01,640
to the dignity of the crown He has
doubts about your portrait,
93
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
who could be seen
as inopportune.
94
00:06:04,680 --> 00:06:07,640
The fact
than one of your ordinary subjects
95
00:06:07,800 --> 00:06:10,880
can see his queen
in an outfit like that,
96
00:06:11,200 --> 00:06:13,840
- it's it's.
- Totally indecent!
97
00:06:14,160 --> 00:06:15,360
What a shame!
98
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Indignations.
99
00:06:16,800 --> 00:06:17,960
Dear advisors,
100
00:06:18,280 --> 00:06:21,240
Paris is waiting for me
that I launch new fashions.
101
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
- Finally!
- But where are we?
102
00:06:23,160 --> 00:06:24,400
No connection!
103
00:06:24,720 --> 00:06:25,280
Non!
104
00:06:25,600 --> 00:06:28,080
Please!
Please allow.
105
00:06:28,400 --> 00:06:30,560
A royal portrait is a symbol
106
00:06:30,880 --> 00:06:32,040
of authority.
107
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
Another painter
108
00:06:33,480 --> 00:06:35,080
will make another portrait.
109
00:06:35,400 --> 00:06:36,440
The council
110
00:06:36,760 --> 00:06:39,720
will think about how
to represent you.
111
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
And I will do the same.
112
00:06:44,240 --> 00:06:47,200
When the time comes, I will submit
my suggestions to you.
113
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
- Finally, it's scandalous!
- But no!
114
00:06:53,680 --> 00:06:56,200
You don't like them
We must follow their advice.
115
00:06:56,520 --> 00:06:58,560
These wrinkled croutons
will not dictate
116
00:06:58,880 --> 00:07:00,040
my driving.
117
00:07:00,360 --> 00:07:03,800
- You have to respect etiquette.
- The idea is to change that.
118
00:07:04,120 --> 00:07:06,520
- Understand, madam.
- No! Not "madam"!
119
00:07:06,840 --> 00:07:08,800
Please Are you listening to me?
120
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Our advice
121
00:07:11,160 --> 00:07:14,560
scolded me like a child
I am the Queen of France.
122
00:07:14,880 --> 00:07:18,040
Exasperated
Yes! You are the Queen of France.
123
00:07:19,680 --> 00:07:21,823
Portrait, Saint-Cloud,
"Figaro".
124
00:07:21,824 --> 00:07:23,040
What, Saint-Cloud?
125
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
You only do
defile the crown.
126
00:07:29,360 --> 00:07:30,360
The regulars
127
00:07:30,640 --> 00:07:32,196
from the Palais-Royal
will tell you,
128
00:07:32,197 --> 00:07:33,920
Orleans is dragging
you through the mud.
129
00:07:37,320 --> 00:07:38,680
Pure gossip.
130
00:07:42,960 --> 00:07:44,120
Do you have any idea?
131
00:07:44,440 --> 00:07:47,320
Of what can happen,
when people start to hate you?
132
00:07:56,480 --> 00:07:57,920
Thank you for your support.
133
00:08:02,440 --> 00:08:05,680
The parliamentarians are arguing.
134
00:08:06,000 --> 00:08:08,240
- It's impossible.
- Unacceptable!
135
00:08:08,560 --> 00:08:11,560
Gentlemen, that is enough
Calm down Calm down!
136
00:08:14,120 --> 00:08:15,560
With our respect,
137
00:08:15,720 --> 00:08:19,600
Necker's projections predict
a surplus of 12 million.
138
00:08:20,480 --> 00:08:24,800
Should we infer that His Majesty,
for this year alone, spent
139
00:08:25,120 --> 00:08:28,200
this surplus of 12 million,
in addition to the 24 million
140
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
borrowed from the Caisse d’Escompte
141
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
and requests today
a new loan?
142
00:08:33,960 --> 00:08:37,040
The king does not have to justify
his expenses, Malesherbes.
143
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
- Obviously!
- Until when?
144
00:08:40,080 --> 00:08:44,840
My apologies We ask
just some clarifications.
145
00:08:45,160 --> 00:08:49,080
We are exploring a method
stimulating economic growth.
146
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
That's right.
147
00:08:52,320 --> 00:08:53,680
The coffers are full.
148
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
The financial controller
149
00:08:55,720 --> 00:08:57,320
has the situation
well under control.
150
00:08:58,000 --> 00:08:59,160
Therefore,
151
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
approve my request.
152
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
On grommelle.
153
00:09:13,280 --> 00:09:14,840
“Dear Cardinal de Rohan,
154
00:09:15,720 --> 00:09:20,120
"forgive me for taking
so abruptly leave you.
155
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
"We must demonstrate
of great discretion.
156
00:09:24,400 --> 00:09:29,000
"My acquisition of Saint-Cloud
has sparked harsh criticism.
157
00:09:31,480 --> 00:09:33,640
"My intention to buy the necklace
158
00:09:34,960 --> 00:09:37,560
"must therefore be known
of no one.
159
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
"I will communicate soon
other instructions."
160
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
The crazy woman got away with it.
161
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
You're talking about me
162
00:09:50,280 --> 00:09:52,400
or our false queen,
Nicole?
163
00:09:52,720 --> 00:09:54,360
What if she ever reports you?
164
00:09:54,680 --> 00:09:57,520
No risk, she believes
To a trap of courtiers
165
00:09:57,840 --> 00:09:59,680
- against the cardinal.
- The scam.
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
This time it's genius.
167
00:10:02,520 --> 00:10:03,800
We don't have the necklace.
168
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
A detail.
169
00:10:05,320 --> 00:10:06,680
It's in the bag.
170
00:10:07,320 --> 00:10:08,320
My dear,
171
00:10:08,600 --> 00:10:10,520
you pulled off the stunt
of the century.
172
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
You will pass,
173
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
on the farm?
174
00:10:14,080 --> 00:10:15,240
Oh yeah, shut up.
175
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
What if we started drinking again?
176
00:10:17,760 --> 00:10:19,120
Something strong.
177
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
It's for me
Let's toast to rural life.
178
00:10:22,280 --> 00:10:24,600
Disturbing music.
179
00:10:28,440 --> 00:10:30,280
Jeanne sighs.
180
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
- It is a risk.
- He is loyal.
181
00:10:32,680 --> 00:10:34,040
Until when?
182
00:10:34,200 --> 00:10:38,040
Jeanne sighs
You're going too far with this kid.
183
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
He really takes you
for his most faithful friend.
184
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
Maybe I am.
185
00:10:43,240 --> 00:10:45,600
Sooner or later,
he will see you in your true light.
186
00:10:45,920 --> 00:10:49,400
And it will be violent You should
do to him what you did to me.
187
00:10:49,720 --> 00:10:51,640
It will be more delicate.
188
00:10:51,960 --> 00:10:55,440
Folk dance music
Cries of joy and laughter.
189
00:10:57,880 --> 00:10:59,600
- Be careful.
- Yes.
190
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
For what
191
00:11:02,160 --> 00:11:04,720
- had we never come?
- Because.
192
00:11:04,880 --> 00:11:07,560
- Excuse me, ladies.
- This place is disgusting.
193
00:11:17,680 --> 00:11:19,640
"The Queen of Vice"
sets sail"?
194
00:11:19,960 --> 00:11:21,440
Stop, it's no use.
195
00:11:21,760 --> 00:11:24,160
"The Misadventures
of Marie-Antoinette",
196
00:11:24,320 --> 00:11:25,480
by Nicole d'Oliva?
197
00:11:25,800 --> 00:11:27,320
Toinette, no!
198
00:11:36,480 --> 00:11:39,520
Elegant music.
199
00:11:39,680 --> 00:11:42,720
Women's laughter rises.
200
00:11:46,280 --> 00:11:48,920
The woman bursts out laughing.
201
00:11:49,080 --> 00:11:51,120
We applaud.
202
00:11:53,120 --> 00:11:54,560
The audience laughs.
203
00:11:54,720 --> 00:11:56,080
It's me.
204
00:11:56,400 --> 00:11:57,960
The Queen of France.
205
00:11:58,120 --> 00:12:01,880
Look how I dance.
206
00:12:02,200 --> 00:12:04,080
It's me, the queen of France.
207
00:12:04,400 --> 00:12:08,200
Admire my presence
208
00:12:08,360 --> 00:12:10,120
I fuck the day
209
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
I fuck at night.
210
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
The audience laughs.
211
00:12:14,400 --> 00:12:16,640
But never my husband!
212
00:12:16,960 --> 00:12:18,600
Stop moving, my pretty!
213
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
I want to paint your portrait.
214
00:12:20,840 --> 00:12:22,160
From this angle?
215
00:12:23,200 --> 00:12:24,320
We laugh.
216
00:12:25,440 --> 00:12:28,880
It's me, the Queen of France.
217
00:12:29,200 --> 00:12:31,680
Look how I dance.
218
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
It's me.
219
00:12:33,200 --> 00:12:34,880
The Queen of France.
220
00:12:35,200 --> 00:12:38,560
Admire my presence
221
00:12:38,720 --> 00:12:41,760
I lay offspring
who are all.
222
00:12:42,080 --> 00:12:44,120
She hums
Everyone laughs.
223
00:12:44,440 --> 00:12:46,480
But not sons of France.
224
00:13:22,720 --> 00:13:24,760
She sighs.
225
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
Her neckline is cracking.
226
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
She sniffs.
227
00:13:59,320 --> 00:14:01,160
It won't happen like that.
228
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
No one will go anymore
in this den of depraved people
229
00:14:04,400 --> 00:14:06,120
Louis was right.
230
00:14:07,440 --> 00:14:09,040
He is worried.
231
00:14:09,920 --> 00:14:11,480
Yes, because of me.
232
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
Did he confide in you?
233
00:14:16,520 --> 00:14:19,680
We sometimes talk,
in the children's room.
234
00:14:20,520 --> 00:14:22,120
Has he ever told you
235
00:14:23,480 --> 00:14:25,040
that I was embarrassing him?
236
00:14:25,720 --> 00:14:28,280
Never! Not once.
237
00:14:30,160 --> 00:14:33,360
I can tell him you don't want to
to harm him.
238
00:14:34,000 --> 00:14:36,760
I could help him
to understand you better.
239
00:14:36,920 --> 00:14:38,280
Maybe
240
00:14:38,600 --> 00:14:43,000
- I have to rethink my way of life.
- It doesn't matter,
241
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
what people
can think of you.
242
00:14:48,240 --> 00:14:50,240
I'm beginning
to believe that it is.
243
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
"Cher cardinal,
244
00:14:53,040 --> 00:14:55,480
"as soon as the contract
will be returned to me signed,
245
00:14:55,640 --> 00:14:57,848
"we will be able
to conclude the purchase."
246
00:14:57,849 --> 00:14:59,480
Yes, that's it Yes,
of course.
247
00:14:59,640 --> 00:15:03,480
"But remember, if someone talks
to me about the necklace in public,
248
00:15:03,640 --> 00:15:06,160
"I will deny having knowledge
of this project."
249
00:15:08,800 --> 00:15:10,960
- Surf and seagulls.
- Listen to the waves.
250
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
They sing in your ear.
251
00:15:14,960 --> 00:15:16,280
Are you ready?
252
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
He whispers
253
00:15:18,640 --> 00:15:20,120
Louis laughs
We enter.
254
00:15:22,560 --> 00:15:24,320
Oh! Duchess in sight.
255
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
We listen
256
00:15:25,880 --> 00:15:28,200
the sea in a shell,
while following
257
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
- the journey of La Pérouse.
- Amusing.
258
00:15:30,840 --> 00:15:32,560
First, Chile Then,
259
00:15:32,880 --> 00:15:36,080
the Sandwich Islands, Alaska,
America, with stages
260
00:15:36,400 --> 00:15:38,560
to stock up
Babillements.
261
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Then head to Asia.
- Wonderful.
262
00:15:41,200 --> 00:15:43,840
Children must
set sail for their bath.
263
00:15:44,160 --> 00:15:45,280
Alright.
264
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Come on.
265
00:15:46,840 --> 00:15:49,200
The dolphin babbles.
266
00:15:49,360 --> 00:15:50,520
In my arms!
267
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
She is moved.
268
00:15:52,320 --> 00:15:53,480
I learned
269
00:15:53,800 --> 00:15:55,560
that you go on an adventure.
270
00:15:55,720 --> 00:15:58,520
Yes, see progress
from the harbor of Cherbourg.
271
00:15:58,840 --> 00:16:03,240
We are far from a journey Perhaps
the longest journey of my life.
272
00:16:03,800 --> 00:16:05,560
This will allow me to take
273
00:16:05,880 --> 00:16:07,640
the temperature of the country.
274
00:16:07,960 --> 00:16:09,880
And you will escape Versailles.
275
00:16:13,720 --> 00:16:14,880
Come on.
276
00:16:15,960 --> 00:16:17,320
We are leaving this afternoon.
277
00:16:20,080 --> 00:16:21,920
Forgive me, this is ridiculous.
278
00:16:22,240 --> 00:16:23,760
Not at all, no!
279
00:16:24,640 --> 00:16:26,000
I would be delighted.
280
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
It's true?
281
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
Yes!
282
00:16:35,480 --> 00:16:37,360
I suggested to Yolande to come
283
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
in Cherbourg.
284
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
You will appreciate
to be a little alone,
285
00:16:41,240 --> 00:16:43,320
to make the planned changes
286
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
at the Petit Trianon
287
00:16:44,920 --> 00:16:46,520
I won't be too bored.
288
00:16:47,280 --> 00:16:48,440
So go get ready.
289
00:16:49,160 --> 00:16:50,560
Yes, I'm going.
290
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
I don't know
291
00:16:55,000 --> 00:16:56,280
why I invite him.
292
00:16:56,600 --> 00:16:57,680
You did well.
293
00:16:59,920 --> 00:17:01,480
Sorry for getting carried away.
294
00:17:01,800 --> 00:17:02,840
You were right.
295
00:17:03,600 --> 00:17:05,160
The people expect from us
296
00:17:05,480 --> 00:17:08,400
of stability I know
that I have damaged it,
297
00:17:08,720 --> 00:17:13,440
by behaving
in a frivolous and idiotic way.
298
00:17:13,600 --> 00:17:14,960
Surely not stupid.
299
00:17:17,680 --> 00:17:22,440
I promise to restore my image
of beloved queen until your return.
300
00:17:22,760 --> 00:17:24,560
Touching music.
301
00:17:24,880 --> 00:17:29,640
Funny music.
302
00:17:29,960 --> 00:17:31,154
Provence
is surprised.
303
00:17:31,155 --> 00:17:33,160
What's wrong? Can
you explain it to me?
304
00:17:33,480 --> 00:17:35,040
Marguerite is moving here.
305
00:17:36,200 --> 00:17:37,400
What?
306
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
But what will people think?
307
00:17:40,840 --> 00:17:42,440
They will surely laugh at it.
308
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Not me.
309
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
Did you ask my brother?
310
00:17:57,960 --> 00:18:01,760
Oh, no! I'll go right away
fix it Louis?
311
00:18:02,080 --> 00:18:05,200
“Yes, Josephine?”
Can Marguerite move in here?
312
00:18:05,520 --> 00:18:07,880
“What a good idea!”
Satisfied?
313
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
Moving music.
314
00:18:10,360 --> 00:18:11,520
And our couple?
315
00:18:13,160 --> 00:18:15,160
But we are not one.
316
00:18:15,960 --> 00:18:18,120
Actually, we never were.
317
00:18:21,120 --> 00:18:22,920
Machiavellian Music.
318
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Sign here
319
00:18:27,200 --> 00:18:30,920
I will sign for the purchaser
I can't reveal anything.
320
00:18:32,400 --> 00:18:36,240
We will only say that these jewels
are worthy of a queen
321
00:18:36,400 --> 00:18:38,560
- I knew it!
Who could afford it?
322
00:18:38,880 --> 00:18:41,800
- Not a word to anyone!
Either way, she will deny it
323
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
bought it
324
00:18:43,240 --> 00:18:44,960
- I understand.
- If we revealed
325
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
such a purchase,
326
00:18:46,440 --> 00:18:47,600
his position would be
327
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
very uncomfortable.
328
00:18:51,480 --> 00:18:55,080
Lively harpsichord music.
329
00:19:00,480 --> 00:19:03,680
We must approach the coast
Look at all those seagulls.
330
00:19:04,000 --> 00:19:06,240
- The seagulls are screaming.
- Herring gull.
331
00:19:07,600 --> 00:19:10,200
This is their scientific name.
332
00:19:11,720 --> 00:19:14,360
They are said to contain
the souls of sailors.
333
00:19:14,520 --> 00:19:17,520
Their cries would come
from the world of the dead.
334
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
Very joyful!
335
00:19:25,920 --> 00:19:27,840
I have never seen the sea
336
00:19:29,640 --> 00:19:33,040
I've read a lot about her
I imagined it.
337
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
My brother and I were
puny children.
338
00:19:38,480 --> 00:19:40,280
We lived in confinement.
339
00:19:42,000 --> 00:19:43,560
Now I'm fine
340
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
I am king,
but still confined.
341
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
Except today!
342
00:19:50,360 --> 00:19:51,920
Except today.
343
00:19:54,440 --> 00:19:57,640
Ham music.
344
00:20:03,680 --> 00:20:05,080
They cry out.
345
00:20:05,400 --> 00:20:07,680
No, you won't get me,
with your hook!
346
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
- You're built like a rat!
She screams.
347
00:20:10,320 --> 00:20:11,440
They laugh.
348
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Very daring
349
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
I had a good teacher.
350
00:20:22,320 --> 00:20:23,480
Catch me!
351
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
Menacing music
The lovers laugh.
352
00:20:28,560 --> 00:20:31,000
- Attention!
- You'll see!
353
00:20:33,560 --> 00:20:35,878
You are aware
that Josephine gave
354
00:20:35,879 --> 00:20:38,400
up on the idea
of ​​having children?
355
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
Imagine, if a misfortune
happened to the king or his sons!
356
00:20:41,960 --> 00:20:43,600
Josephine Missed!
357
00:20:43,760 --> 00:20:47,800
Josephine's concern
should only be to procreate.
358
00:20:47,960 --> 00:20:51,400
- Adelaide is indignant.
- Marguerite is a bad influence.
359
00:20:51,560 --> 00:20:53,440
Mutineer cries.
360
00:20:53,600 --> 00:20:55,040
It must be removed
361
00:20:55,200 --> 00:20:58,720
Josephine and Marguerite laugh.
362
00:20:59,040 --> 00:21:02,720
"Who sail
on the vast ocean of life.
363
00:21:03,040 --> 00:21:05,880
"And who found their attachment
in a friendship
364
00:21:06,200 --> 00:21:10,640
"which is much more valuable
than" More value and rarity!
365
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
"Of value and rarity."
366
00:21:13,520 --> 00:21:14,680
Villette laughs.
367
00:21:14,840 --> 00:21:17,120
"May all the diamonds
368
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
"of the world."
369
00:21:21,160 --> 00:21:23,760
- It's beautiful.
- Pff! Stop
370
00:21:24,080 --> 00:21:26,400
I think so
You have a way with words.
371
00:21:26,720 --> 00:21:28,880
Yes
I have more in reserve.
372
00:21:29,040 --> 00:21:32,600
Remember, you give the letter
once you have the necklace.
373
00:21:32,920 --> 00:21:34,640
We will save more time.
374
00:21:34,960 --> 00:21:37,560
Sinister Music.
375
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
- Attends!
What are you doing?
376
00:21:39,600 --> 00:21:40,840
No drafts.
377
00:21:46,400 --> 00:21:47,560
Burn everything.
378
00:21:47,880 --> 00:21:49,440
Let there be no trace left.
379
00:22:00,000 --> 00:22:02,320
Peaceful music.
380
00:22:16,920 --> 00:22:18,080
You are beautiful.
381
00:22:20,120 --> 00:22:22,840
The baby is babbling.
382
00:22:23,400 --> 00:22:24,480
Do you allow me?
383
00:22:44,200 --> 00:22:46,120
If you knew how much I missed you.
384
00:22:46,800 --> 00:22:49,160
These months away from you
seemed like years to me.
385
00:23:01,560 --> 00:23:04,160
I went to the Palais-Royal.
386
00:23:05,960 --> 00:23:07,960
I wanted to see with my own eyes.
387
00:23:08,280 --> 00:23:11,040
These people have no idea
of who you really are.
388
00:23:11,360 --> 00:23:13,040
They know I'm an adulterer.
389
00:23:16,600 --> 00:23:18,040
I have to change my life.
390
00:23:24,760 --> 00:23:28,720
And I have to understand
that I am part of it?
391
00:23:44,560 --> 00:23:47,560
My father is harassing me
for me to get married
392
00:23:47,720 --> 00:23:50,920
I will write to him,
tell him to find me a wife
393
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
Axel!
394
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
Don't judge me
395
00:23:53,600 --> 00:23:55,720
- hard.
- I wouldn't be able to.
396
00:24:02,920 --> 00:24:04,080
Axel sort.
397
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
Your Majesty,
398
00:24:06,600 --> 00:24:09,560
the village offers you
a local specialty.
399
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
Country pâté.
400
00:24:22,880 --> 00:24:25,480
Louis is timidly enjoying himself.
401
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
It is.
402
00:24:32,160 --> 00:24:34,920
It's the most exquisite thing
403
00:24:35,240 --> 00:24:38,080
that I have ever eaten
Everyone rejoices
404
00:24:38,400 --> 00:24:41,640
Louis grumbles quietly.
405
00:24:41,960 --> 00:24:44,920
- They seem to like me.
- You have everything to be loved.
406
00:24:46,520 --> 00:24:50,080
I feel like I'm
more popular than my wife.
407
00:24:50,400 --> 00:24:52,440
Criticizing the king
deserves prison.
408
00:24:52,600 --> 00:24:55,160
His detractors find
a scapegoat.
409
00:24:55,480 --> 00:24:57,000
His mistress, in general.
410
00:24:58,280 --> 00:25:01,400
But you,
you don't have any, then.
411
00:25:02,240 --> 00:25:04,000
They attack Antoinette.
412
00:25:09,040 --> 00:25:11,960
My official portrait
will be of great dignity.
413
00:25:12,280 --> 00:25:15,280
In a classic style,
royal colors, few jewels
414
00:25:15,600 --> 00:25:17,160
I will be sitting, of course.
415
00:25:17,320 --> 00:25:19,440
Everything we hate,
in short.
416
00:25:19,760 --> 00:25:23,320
- But the council will love it.
- Excellent decision, Your Majesty.
417
00:25:23,640 --> 00:25:26,080
And as for what is
of your hairstyle?
418
00:25:26,400 --> 00:25:29,840
Music of revelation
Leonard hums.
419
00:25:30,160 --> 00:25:33,120
Don't pretend
to see nothing, Leonardo.
420
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
We know what's happening.
421
00:25:35,160 --> 00:25:38,800
Oh! It's extremely common
It's the mark of the pliers.
422
00:25:39,120 --> 00:25:40,240
- It's necessary.
- We cut.
423
00:25:43,240 --> 00:25:44,280
Leonardo hesitates.
424
00:25:54,560 --> 00:25:56,320
- And here we go.
- The result!
425
00:25:59,960 --> 00:26:02,520
The court will discover
a new queen.
426
00:26:03,200 --> 00:26:04,560
It's perfect.
427
00:26:04,880 --> 00:26:07,080
"Happy to know
that, from now on,
428
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
"everything is in order
The collar will have to be put back
429
00:26:10,240 --> 00:26:13,080
"to my personal guard
Don't trust it
430
00:26:13,400 --> 00:26:15,120
"to no one else.
431
00:26:16,360 --> 00:26:18,040
“Do me this favor, Rohan
432
00:26:18,360 --> 00:26:19,640
"I will be indebted
433
00:26:19,960 --> 00:26:21,280
"forever."
434
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
My God!
435
00:26:34,320 --> 00:26:36,960
I'm waiting for the first payment
of 400,000 pounds.
436
00:26:37,280 --> 00:26:39,200
The purchaser
will pass them on to you.
437
00:26:39,520 --> 00:26:42,040
- Bring it to your mistress.
- Non!
438
00:26:42,360 --> 00:26:43,800
My guards will bring it.
439
00:26:44,120 --> 00:26:46,920
This guard and no other,
as the purchaser wishes.
440
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
It's the necklace
the most expensive in the world!
441
00:26:49,560 --> 00:26:51,640
And it is about
of the Queen of France.
442
00:26:51,960 --> 00:26:53,560
She gets what she wants.
443
00:26:53,880 --> 00:26:54,920
It will be him.
444
00:26:57,040 --> 00:26:58,200
Everyone would know
445
00:26:58,520 --> 00:26:59,760
if we saw your men.
446
00:27:00,080 --> 00:27:01,600
Leave without delay.
447
00:27:03,960 --> 00:27:05,720
Insure your mistress
448
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
with my deepest respect.
449
00:27:11,680 --> 00:27:13,560
Come back soon
with the payment
450
00:27:13,720 --> 00:27:15,760
- I will wait for you.
- Good, Eminence.
451
00:27:16,080 --> 00:27:18,760
His Majesty asked me
to give this to you.
452
00:27:26,560 --> 00:27:29,560
Villette catches her breath.
453
00:27:37,800 --> 00:27:39,360
He jumps and then smiles.
454
00:27:49,600 --> 00:27:50,960
Sorry, little one.
455
00:28:03,480 --> 00:28:05,640
That son of a bitch
betrayed us!
456
00:28:06,280 --> 00:28:07,640
I don't understand.
457
00:28:07,960 --> 00:28:09,040
You would have been scared
458
00:28:09,360 --> 00:28:11,343
and got the hell out of there,
according to him.
459
00:28:11,344 --> 00:28:12,160
You piece of shit!
460
00:28:12,320 --> 00:28:14,600
Don't listen to him
He fell on me.
461
00:28:14,920 --> 00:28:17,480
- What does that mean?
- He knocked me out.
462
00:28:17,640 --> 00:28:18,840
It's true?
463
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Non.
464
00:28:20,720 --> 00:28:21,800
He attacked me.
465
00:28:23,000 --> 00:28:25,400
- Jeanne sighs.
- Get out of my house.
466
00:28:26,280 --> 00:28:28,840
Jeanne, please
Come on, it's me!
467
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Source
468
00:28:30,280 --> 00:28:31,600
from my home!
469
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
Leave her!
470
00:28:34,920 --> 00:28:36,960
Music of tension.
471
00:28:37,760 --> 00:28:39,120
Either
472
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
I was waiting to be in London.
473
00:28:42,280 --> 00:28:44,160
But I might as well
kill you right away.
474
00:28:44,480 --> 00:28:45,560
Non!
475
00:28:45,880 --> 00:28:48,800
He stabs her
She is suffocating.
476
00:28:54,760 --> 00:28:55,920
Save yourself.
477
00:29:02,360 --> 00:29:05,240
Yes, little one I don't share.
478
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
You're a dead man.
479
00:29:09,000 --> 00:29:10,120
Do you understand?
480
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
You're a dead man, Villette!
481
00:29:17,240 --> 00:29:19,280
He snickers.
482
00:29:36,240 --> 00:29:39,920
Perverse music
Jeanne sighs.
483
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
It suits me perfectly,
doesn't it?
484
00:29:49,520 --> 00:29:52,040
Peaceful music.
485
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
Marie-Antoinette sighs.
486
00:30:05,000 --> 00:30:07,960
The courtiers murmur.
487
00:30:11,560 --> 00:30:13,560
This dress is awful.
488
00:30:25,680 --> 00:30:27,800
What is this outfit?
489
00:30:36,880 --> 00:30:39,920
What do they all have,
to stare at me like that?
490
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
They are not used to it
to see your Majesty
491
00:30:43,160 --> 00:30:45,280
in an outfit
as strict.
492
00:30:47,920 --> 00:30:51,480
No matter what I do,
They still hate me as much.
493
00:30:51,800 --> 00:30:55,760
Moving music
The whispers continue.
494
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
What do I do with it?
495
00:31:14,960 --> 00:31:16,320
Oh, burn it.
496
00:31:16,640 --> 00:31:19,840
Mysterious music.
497
00:31:36,840 --> 00:31:39,280
Music of revelation.
498
00:31:41,040 --> 00:31:42,520
Your beautiful writing paper.
499
00:31:43,680 --> 00:31:44,840
Where did you find it?
500
00:31:45,800 --> 00:31:49,640
In the queen's boudoir,
my dear I immediately felt
501
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
that it would be useful to me.
502
00:32:08,960 --> 00:32:10,120
Come on.
503
00:32:10,440 --> 00:32:11,640
Give it to me.
504
00:32:21,520 --> 00:32:24,080
Let's not delay
We must quickly reach the port.
505
00:32:27,240 --> 00:32:29,160
Only the guilty flee
506
00:32:30,480 --> 00:32:32,240
Jeanne de Valois is innocent.
507
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
Nobody knows
that the necklace is missing.
508
00:32:38,160 --> 00:32:42,160
For now As soon as we see
That the queen does not pay
509
00:32:42,760 --> 00:32:43,920
the whole world
510
00:32:44,240 --> 00:32:46,560
- will be after you.
- Who would make the connection?
511
00:32:47,320 --> 00:32:49,280
But when we learn
about the theft.
512
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
It won't happen.
513
00:32:51,400 --> 00:32:53,440
When Rohan sees
what happened,
514
00:32:53,760 --> 00:32:56,863
he will feel so
stupid that he will pay
515
00:32:56,864 --> 00:32:58,880
for the necklace
himself.
516
00:32:59,560 --> 00:33:00,720
Boehmer will be paid.
517
00:33:01,040 --> 00:33:02,920
No one will know the truth.
518
00:33:03,240 --> 00:33:04,760
It's definitely not Rohan
519
00:33:05,080 --> 00:33:08,640
- who is likely to say it.
- We won't even have to hide.
520
00:33:08,960 --> 00:33:11,720
We will live happily in London,
without worry.
521
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Non.
522
00:33:13,160 --> 00:33:14,320
My place is here.
523
00:33:15,200 --> 00:33:18,200
- Are you staying in Versailles?
This is suicide.
524
00:33:18,520 --> 00:33:22,520
No That would be suicide,
it would be like rotting in London.
525
00:33:22,840 --> 00:33:24,160
With you.
526
00:33:25,360 --> 00:33:26,720
Let's sell the diamonds
527
00:33:27,040 --> 00:33:28,480
before Rohan understood.
528
00:33:33,920 --> 00:33:36,640
Tell my contact
that you come from me.
529
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
The Motte comes out
530
00:33:50,560 --> 00:33:53,160
Jeanne bursts out laughing.
531
00:33:53,480 --> 00:33:59,400
Melancholic music.
532
00:34:06,680 --> 00:34:09,960
Oh! Excuse me, Toinette
I didn't mean to disturb you.
533
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
Who is it?
534
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
Knitting.
535
00:34:14,680 --> 00:34:16,040
For children
536
00:34:16,360 --> 00:34:18,640
poor lost women.
537
00:34:20,840 --> 00:34:23,800
You're not happy to see
that I get so involved?
538
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
Yes.
539
00:34:26,640 --> 00:34:29,200
Obviously, well done
540
00:34:30,840 --> 00:34:32,600
Marie-Antoinette sighs.
541
00:34:35,400 --> 00:34:38,760
Excuse me I'll leave you
To your good works.
542
00:34:42,720 --> 00:34:45,680
- What's wrong?
- Nothing Nothing, it's.
543
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
My hairstyle.
544
00:34:49,120 --> 00:34:50,720
It's it's.
545
00:34:53,040 --> 00:34:54,840
It's humiliating.
546
00:34:55,840 --> 00:34:58,000
- And ugly.
- But no, it's not ugly.
547
00:34:58,720 --> 00:35:00,280
Look at me.
548
00:35:00,600 --> 00:35:02,520
You can't be ugly.
549
00:35:04,160 --> 00:35:05,360
Let's go.
550
00:35:06,360 --> 00:35:07,800
Look at yourself
551
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
Marie-Antoinette sighs.
552
00:35:10,520 --> 00:35:12,720
I find that
553
00:35:13,680 --> 00:35:14,840
sophisticated.
554
00:35:15,160 --> 00:35:17,280
They have a knowing laugh.
555
00:35:21,040 --> 00:35:22,360
Toinette.
556
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
Sometimes they will love you.
557
00:35:25,680 --> 00:35:28,440
Sometimes, hate you
In either case,
558
00:35:28,760 --> 00:35:30,720
you are not to blame.
559
00:35:32,960 --> 00:35:34,320
The only solution,
560
00:35:34,640 --> 00:35:37,760
do as you please
and don't care what people say.
561
00:35:38,960 --> 00:35:40,360
Never forget
562
00:35:41,360 --> 00:35:42,920
who you are.
563
00:35:43,240 --> 00:35:44,840
You are the mother of the French.
564
00:35:51,160 --> 00:35:52,320
Mhm?
565
00:35:58,280 --> 00:35:59,440
Thank you.
566
00:36:06,080 --> 00:36:08,000
Why not
a group portrait?
567
00:36:08,320 --> 00:36:10,200
Happy music.
568
00:36:36,720 --> 00:36:39,680
Great music.
569
00:36:50,440 --> 00:36:52,200
Nine caissons were installed.
570
00:36:52,520 --> 00:36:53,680
There are 81 left.
571
00:36:54,000 --> 00:36:55,520
Impressive.
572
00:36:56,760 --> 00:36:59,120
I would have hoped
go down to the shore.
573
00:36:59,440 --> 00:37:01,800
From here you have the best
point of view.
574
00:37:02,120 --> 00:37:03,240
Yes.
575
00:37:04,800 --> 00:37:06,200
Yes, that goes without saying.
576
00:37:10,120 --> 00:37:12,640
What a magnificent work!
What do you say?
577
00:37:13,520 --> 00:37:14,760
Mhm.
578
00:37:14,920 --> 00:37:17,360
- You look very pale.
- Go back inside and get warm.
579
00:37:24,320 --> 00:37:27,080
You will leave behind
a beautiful legacy.
580
00:37:27,400 --> 00:37:29,560
Once the harbor was built,
581
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
Great Britain
582
00:37:31,760 --> 00:37:33,480
will give up invading us.
583
00:37:35,320 --> 00:37:36,720
What does war bring?
584
00:37:37,600 --> 00:37:39,000
Tobago?
585
00:37:40,160 --> 00:37:41,760
And an ocean of debt.
586
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Seeing this,
587
00:37:44,640 --> 00:37:46,851
I know that the tax
must be extended
588
00:37:46,852 --> 00:37:49,360
to the nobility as well
as to the clergy.
589
00:37:53,040 --> 00:37:56,600
We're leaving for Versailles
We have work.
590
00:38:09,320 --> 00:38:11,320
You are very quiet.
591
00:38:12,720 --> 00:38:16,120
- Still in pain?
- No Everything is fine.
592
00:38:18,400 --> 00:38:19,760
What's going on?
593
00:38:20,080 --> 00:38:22,840
I told the coachman
to stop for a moment
594
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
I want to see the sea again.
595
00:38:26,880 --> 00:38:28,240
They laugh.
596
00:38:29,040 --> 00:38:30,440
Where are you going?
597
00:38:32,560 --> 00:38:35,520
Music of fullness.
598
00:38:37,840 --> 00:38:40,000
- What are you doing?
- Hurry up
599
00:38:41,920 --> 00:38:43,320
Louis!
600
00:38:44,280 --> 00:38:45,920
Yolande rit.
601
00:38:46,080 --> 00:38:47,520
Come on, come on!
602
00:39:03,600 --> 00:39:05,720
Louis lets out a cry of joy.
603
00:39:29,640 --> 00:39:32,480
I believe
that it is time to.
604
00:39:32,640 --> 00:39:34,240
- Mhm.
- Mhm!
605
00:39:35,880 --> 00:39:38,880
- So? How is the sea?
- Rather freezing.
606
00:39:40,520 --> 00:39:41,680
Turn around.
607
00:39:46,240 --> 00:39:48,754
I thought about it
There is a solution.
608
00:39:48,755 --> 00:39:50,800
Against Antoinette's
unpopularity.
609
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
What?
610
00:39:53,920 --> 00:39:55,320
Which?
611
00:39:57,440 --> 00:39:59,240
Make me your mistress.
612
00:40:01,760 --> 00:40:03,960
Everyone would benefit
The courtiers
613
00:40:04,280 --> 00:40:08,040
would boast of your prowess
This would strengthen my influence.
614
00:40:08,200 --> 00:40:11,400
And I would inherit the sins
which Antoinette was accused of.
615
00:40:14,200 --> 00:40:16,440
You wouldn't need
to touch me
616
00:40:16,600 --> 00:40:20,160
I would just have to go up
regularly in your apartments.
617
00:40:21,600 --> 00:40:23,640
For a game of piquet
618
00:40:23,800 --> 00:40:25,000
Oh.
619
00:40:32,880 --> 00:40:36,680
It's unfair that my wife
have to pay for my failures.
620
00:40:38,360 --> 00:40:39,560
More
621
00:40:41,760 --> 00:40:43,320
if I become a good king,
622
00:40:43,640 --> 00:40:45,760
the people will love him
as much as me.
623
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
You will always have
ma protection.
624
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
But I won't have a mistress.
625
00:40:57,760 --> 00:40:59,320
That's not like me.
626
00:41:03,160 --> 00:41:06,520
I know well
And I admire you for that.
627
00:41:08,320 --> 00:41:09,680
Come.
628
00:41:10,800 --> 00:41:12,440
It's time to go home.
629
00:41:12,600 --> 00:41:15,640
Dilemma Music.
630
00:41:23,760 --> 00:41:26,720
Funny music
Lamballe blows.
631
00:41:39,720 --> 00:41:41,840
We should send you
on the forehead
632
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
Jeanne laughs.
633
00:41:43,480 --> 00:41:46,440
What's the point of cannons?
We have Lamballe and his mallet.
634
00:41:48,120 --> 00:41:51,080
You are resplendent.
635
00:41:51,400 --> 00:41:52,480
Lamballe laughs.
636
00:41:52,800 --> 00:41:54,480
My turn.
637
00:41:55,200 --> 00:41:56,200
Non.
638
00:41:56,480 --> 00:41:58,800
In fact, before that
639
00:41:59,120 --> 00:42:01,440
Jeanne puts down the mallet.
640
00:42:01,760 --> 00:42:02,760
For you.
641
00:42:02,960 --> 00:42:04,280
In my opinion?
642
00:42:12,680 --> 00:42:13,760
It's lovely.
643
00:42:15,480 --> 00:42:16,560
In what honor?
644
00:42:16,880 --> 00:42:20,400
I am aware
how modest this present is.
645
00:42:21,560 --> 00:42:22,760
More.
646
00:42:24,960 --> 00:42:26,320
But I wished
647
00:42:26,640 --> 00:42:28,080
give to my new friend
648
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
a testimony
of my affection.
649
00:42:36,240 --> 00:42:38,000
It touches me a lot
650
00:42:38,320 --> 00:42:39,600
Jeanne laughs.
651
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
You should.
652
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
What?
653
00:42:43,800 --> 00:42:49,240
Leave your Parisian apartment
and come and live in Versailles
654
00:42:49,400 --> 00:42:53,040
I I could find you
a place near mine.
655
00:42:53,680 --> 00:42:55,480
What a wonderful idea!
656
00:42:56,680 --> 00:42:57,880
- Is it yes?
- Before,
657
00:42:58,840 --> 00:43:01,400
I have a very small one left
business to be settled.
658
00:43:03,120 --> 00:43:06,080
Mysterious music.
659
00:43:14,760 --> 00:43:17,400
Stop pacing.
660
00:43:17,560 --> 00:43:18,942
You are blocking
energy.
661
00:43:18,943 --> 00:43:21,040
The royal guard
should have come back
662
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
I don't understand anything
663
00:43:23,280 --> 00:43:26,040
I walked all over the palace,
he is nowhere to be found.
664
00:43:26,360 --> 00:43:27,880
There is a knock.
665
00:43:29,040 --> 00:43:30,200
The jeweler.
666
00:43:30,520 --> 00:43:32,290
He is demanding
his first payment.
667
00:43:32,291 --> 00:43:32,880
Non.
668
00:43:33,200 --> 00:43:34,920
Tell him I'm out.
669
00:43:37,760 --> 00:43:40,120
- That's enough!
I demand that he receive me.
670
00:43:40,440 --> 00:43:42,960
He drums
Open up! You're here, I know it
671
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
Rohan!
672
00:43:44,920 --> 00:43:46,280
It's been three days.
673
00:43:46,600 --> 00:43:49,520
If your protector
don't send me the money
674
00:43:49,840 --> 00:43:52,040
by tomorrow,
I'm the one who will go see her!
675
00:44:01,120 --> 00:44:04,440
I know you are busy Thank you
For making yourself available.
676
00:44:04,760 --> 00:44:06,560
We agree to say
677
00:44:06,880 --> 00:44:08,438
that it is essential
to rectify
678
00:44:08,439 --> 00:44:10,240
the royal image
as soon as possible.
679
00:44:10,560 --> 00:44:12,960
His Majesty has examined
our recommendations?
680
00:44:13,280 --> 00:44:15,240
- Oh, no!
It was way too long.
681
00:44:15,560 --> 00:44:17,160
- Grounds.
- That doesn't make any sense.
682
00:44:17,400 --> 00:44:19,160
- Everyone is grumbling.
- Chut.
683
00:44:19,320 --> 00:44:20,640
Gentlemen!
684
00:44:21,200 --> 00:44:23,400
I understand your concern.
685
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
But I politely remind you
686
00:44:26,600 --> 00:44:29,280
that I have no need
of your approval.
687
00:44:29,440 --> 00:44:33,720
Whether I wish it or appreciate it,
it is possible.
688
00:44:34,040 --> 00:44:36,800
But I have no obligation
than towards my husband.
689
00:44:36,960 --> 00:44:39,800
And towards God
For this reason,
690
00:44:40,120 --> 00:44:45,040
I kept Elisabeth Vigée Le Brun
as official portrait painter
691
00:44:45,360 --> 00:44:47,080
I present to you.
692
00:44:47,720 --> 00:44:49,760
"The Mother of the French."
693
00:44:49,920 --> 00:44:51,960
We exclaim with joy
A queen
694
00:44:52,280 --> 00:44:53,840
- who works for the country.
- Yes!
695
00:44:54,160 --> 00:44:55,520
And his future.
696
00:44:55,840 --> 00:44:58,560
- What an exquisite idea.
- I will show you the work
697
00:44:58,880 --> 00:45:00,240
once finished.
698
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
But before
699
00:45:01,760 --> 00:45:03,720
his presentation
I will ask
700
00:45:04,040 --> 00:45:06,560
- the king's approval, obviously.
- Alright!
701
00:45:06,880 --> 00:45:09,360
Discussions admiratives.
702
00:45:09,680 --> 00:45:10,680
So delicate.
703
00:45:11,000 --> 00:45:13,040
- Yes, that's it.
- There, it's exquisite
704
00:45:14,840 --> 00:45:16,360
Louis whistles.
705
00:45:16,680 --> 00:45:18,480
Nice to see you again
706
00:45:19,680 --> 00:45:21,040
Louis sighs.
707
00:45:21,360 --> 00:45:22,360
Well!
708
00:45:23,080 --> 00:45:24,800
What is this?
709
00:45:24,960 --> 00:45:26,320
A case of treason.
710
00:45:26,640 --> 00:45:27,800
- It's all there.
- Oh?
711
00:45:27,960 --> 00:45:30,080
Provence has unmasked a spy.
712
00:45:32,160 --> 00:45:36,720
- And where did you find her?
- In my wife's bed.
713
00:45:37,040 --> 00:45:39,320
Moving music.
714
00:45:39,640 --> 00:45:40,640
She must not
715
00:45:40,920 --> 00:45:42,240
come back to us.
716
00:45:43,280 --> 00:45:45,880
Well, I will study well
ces documents
717
00:45:46,040 --> 00:45:48,880
and write a lettre de cachet,
if necessary.
718
00:45:49,200 --> 00:45:50,760
Thank you, my brother.
719
00:45:55,040 --> 00:45:56,960
There is a knock at the door.
720
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
Good morning.
721
00:46:03,760 --> 00:46:05,320
You are transformed
722
00:46:05,640 --> 00:46:08,160
I look like the queen
that France deserves.
723
00:46:17,040 --> 00:46:18,760
He looks so sturdy.
724
00:46:23,360 --> 00:46:25,080
The council approved it.
725
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
The Queen, in her duty
the most royal.
726
00:46:28,760 --> 00:46:30,480
“The Mother of the French”.
727
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
That's it!
728
00:46:34,640 --> 00:46:36,200
I am proud to be queen.
729
00:46:36,520 --> 00:46:38,440
And I'm proud of you.
730
00:46:42,360 --> 00:46:45,400
Accomplice music.
731
00:46:49,120 --> 00:46:51,920
I need
to be honest with you.
732
00:46:54,600 --> 00:46:57,760
Disturbing music
733
00:46:58,080 --> 00:47:00,270
I have to confess
something to you.
734
00:47:00,271 --> 00:47:01,271
Non.
735
00:47:04,160 --> 00:47:07,200
I I know
that you love another.
736
00:47:12,320 --> 00:47:14,840
Nobody knows
what the future holds for us.
737
00:47:16,920 --> 00:47:19,360
You have to take advantage
moments of happiness.
738
00:47:23,040 --> 00:47:24,600
Wherever they come from.
739
00:47:28,920 --> 00:47:29,920
Louis.
740
00:47:30,200 --> 00:47:31,560
Don't worry.
741
00:47:36,640 --> 00:47:38,080
I assure you.
742
00:47:49,520 --> 00:47:52,240
- And you, will you arrive?
To find happiness?
743
00:47:55,360 --> 00:47:56,560
It's for you.
744
00:47:57,320 --> 00:48:00,160
A gift from
villagers from Normandy.
745
00:48:00,320 --> 00:48:03,560
- Oranges?
- A rare commodity They like you.
746
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
- She laughs.
- That's nice.
747
00:48:05,840 --> 00:48:08,360
- And this?
- It's country pâté.
748
00:48:10,640 --> 00:48:13,160
Wait until you taste it,
before thanking me!
749
00:48:14,120 --> 00:48:17,320
It is probably
the worst thing I have ever eaten.
750
00:48:17,640 --> 00:48:20,760
Music of trickery.
751
00:48:44,320 --> 00:48:47,680
We enter the confessional.
752
00:48:58,640 --> 00:49:01,440
- Oh, a friendly face!
- Are we still friends?
753
00:49:01,760 --> 00:49:03,600
We don't see each other anymore.
754
00:49:03,920 --> 00:49:06,760
- Lord, save me.
- Pour out your heart.
755
00:49:07,440 --> 00:49:08,800
What is weighing you down?
756
00:49:09,120 --> 00:49:10,880
Rohan sighs.
757
00:49:11,040 --> 00:49:12,440
That
758
00:49:13,360 --> 00:49:16,120
what I have to confess
is terrible.
759
00:49:16,440 --> 00:49:20,240
- Mhm.
- A Queen's guard robbed me.
760
00:49:20,560 --> 00:49:21,720
What did he steal from you?
761
00:49:22,040 --> 00:49:23,760
A diamond necklace.
762
00:49:25,280 --> 00:49:27,160
- The necklace.
- The diamond necklace?
763
00:49:27,480 --> 00:49:28,800
Chut!
764
00:49:31,720 --> 00:49:32,880
Mhm.
765
00:49:33,200 --> 00:49:35,960
But how
how is this possible?
766
00:49:36,120 --> 00:49:40,160
I had been charged by the queen
to acquire it for her in secret.
767
00:49:40,320 --> 00:49:41,960
What I did.
768
00:49:42,120 --> 00:49:44,600
But I entrusted it
to his guard and
769
00:49:44,760 --> 00:49:45,920
he flew away.
770
00:49:46,480 --> 00:49:50,120
You entrusted the necklace
the most valuable in the world
771
00:49:50,280 --> 00:49:51,440
to a simple guard?
772
00:49:52,160 --> 00:49:53,720
His personal guard
773
00:49:55,280 --> 00:49:57,120
Oh I see
774
00:49:57,280 --> 00:50:00,000
Jeanne sighs deeply.
775
00:50:00,840 --> 00:50:02,920
So there is,
on one side, the queen,
776
00:50:03,240 --> 00:50:05,000
who is waiting for his necklace,
777
00:50:05,160 --> 00:50:08,440
and on the other, the jeweler,
who is waiting to be paid.
778
00:50:08,760 --> 00:50:12,120
And you, between the two,
like a complete idiot.
779
00:50:12,280 --> 00:50:15,120
They must be both
furious with you
780
00:50:15,280 --> 00:50:18,000
I was in his good graces
If she knows.
781
00:50:18,320 --> 00:50:20,760
If she finds out,
you will be ridiculed
782
00:50:21,080 --> 00:50:24,800
- I know!
- To save face,
783
00:50:25,120 --> 00:50:26,640
I see only one solution.
784
00:50:26,960 --> 00:50:28,320
Pay for it out of my own pocket.
785
00:50:29,160 --> 00:50:30,720
The only thing to do.
786
00:50:31,040 --> 00:50:34,720
- Except I can't!
I have no more resources.
787
00:50:36,040 --> 00:50:37,680
I squandered everything.
788
00:50:37,840 --> 00:50:40,880
Dramatic music.
789
00:50:44,600 --> 00:50:46,560
You are among the richest
790
00:50:46,880 --> 00:50:50,600
I was, but
I have no more money.
791
00:50:53,200 --> 00:50:54,360
Where did he go?
792
00:50:54,680 --> 00:50:58,280
In houses jewels.
793
00:50:58,600 --> 00:51:01,480
Cagliostro,
the poor lost women.
794
00:51:02,400 --> 00:51:03,560
I have a plan.
795
00:51:05,240 --> 00:51:07,040
I'm going to hire a spy
796
00:51:07,920 --> 00:51:11,800
who will be responsible for finding
the thief and the necklace.
797
00:51:13,280 --> 00:51:16,680
Once I hold
I will watch over this villain
798
00:51:17,000 --> 00:51:18,640
until he is hanged.
799
00:51:28,640 --> 00:51:31,840
It seems that congratulations
are appropriate?
800
00:51:32,520 --> 00:51:34,320
Who is the lucky winner?
801
00:51:35,240 --> 00:51:38,040
Nothing is decided
I'm waiting for portraits.
802
00:51:42,040 --> 00:51:44,080
Let no one see you.
803
00:51:44,240 --> 00:51:47,280
Intriguing music.
804
00:51:59,080 --> 00:52:00,240
Marguerite!
805
00:52:07,880 --> 00:52:09,480
Marguerite!
806
00:52:14,760 --> 00:52:16,360
She gasps
807
00:52:16,520 --> 00:52:18,760
Louis! Don't do this to me.
808
00:52:18,920 --> 00:52:20,560
You can't!
809
00:52:20,720 --> 00:52:22,880
Sources
provided me with evidence
810
00:52:23,200 --> 00:52:24,400
Marguerite is near
811
00:52:24,720 --> 00:52:26,884
of the Palais-Royal
and Beaumarchais.
812
00:52:26,885 --> 00:52:28,080
She assists Orleans.
813
00:52:28,400 --> 00:52:29,760
She laughs.
814
00:52:29,920 --> 00:52:32,560
But who told you
ces idioties?
815
00:52:32,880 --> 00:52:35,120
- I can't.
- I have the right to know!
816
00:52:35,440 --> 00:52:36,120
Provence?
817
00:52:36,440 --> 00:52:37,560
Non!
818
00:52:38,080 --> 00:52:39,080
Non.
819
00:52:40,880 --> 00:52:42,360
I won't reveal anything to you.
820
00:52:44,200 --> 00:52:46,200
I pay for the libel?
821
00:52:47,480 --> 00:52:49,640
Were you looking
for a way to get revenge?
822
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
Too late.
823
00:52:52,320 --> 00:52:54,760
We sent her back
at her husband's house in Lille
824
00:52:55,080 --> 00:52:57,520
Josephine is indignant
825
00:52:57,840 --> 00:53:00,440
Marguerite was my only happiness.
826
00:53:01,840 --> 00:53:03,000
I must know
827
00:53:03,320 --> 00:53:04,480
my enemies.
828
00:53:06,000 --> 00:53:08,360
Know
that I am now part of it.
829
00:53:13,880 --> 00:53:15,400
The door closes.
830
00:53:21,920 --> 00:53:23,680
I spent a whole week
831
00:53:24,000 --> 00:53:26,840
to try to convince
that I was respectable.
832
00:53:28,040 --> 00:53:29,840
And here I am with you!
833
00:53:32,240 --> 00:53:34,200
Our love is respectable.
834
00:53:34,520 --> 00:53:36,640
Even Louis approved of it.
835
00:53:53,080 --> 00:53:55,280
Maybe it's our turn
836
00:53:56,640 --> 00:53:58,880
to finally have
the right to happiness.
837
00:53:59,040 --> 00:54:02,400
Elegant music.
838
00:54:02,560 --> 00:54:03,720
It surely is
839
00:54:04,040 --> 00:54:05,200
out of jealousy
840
00:54:05,360 --> 00:54:09,080
I never had a problem
with your romantic deviations.
841
00:54:10,120 --> 00:54:12,080
I miss my old partner.
842
00:54:12,640 --> 00:54:14,800
He's not going
to get away with this.
843
00:54:16,080 --> 00:54:17,080
Tell me.
844
00:54:17,360 --> 00:54:19,400
That would be terrible
let the rumor run
845
00:54:19,720 --> 00:54:21,240
that the king is unpredictable.
846
00:54:22,160 --> 00:54:25,520
And if he ever became
melancholic?
847
00:54:26,010 --> 00:54:27,010
Paranoid?
848
00:54:27,011 --> 00:54:29,680
A little thing
would change everything.
849
00:54:30,000 --> 00:54:32,120
When we say it
unfit to govern.
850
00:54:32,440 --> 00:54:34,600
He will have
to give me the crown.
851
00:54:34,920 --> 00:54:37,960
Once on the throne,
you will bring back Marguerite.
852
00:54:38,280 --> 00:54:41,240
Hurtful music.
853
00:54:43,200 --> 00:54:44,760
You have my word.
854
00:55:08,360 --> 00:55:11,320
It's the Queen's Guard
Who gave them to you?
855
00:55:11,640 --> 00:55:13,320
His personal guard, yes.
856
00:55:13,640 --> 00:55:14,720
These are fakes.
857
00:55:15,280 --> 00:55:16,960
Someone imitated the queen
858
00:55:17,280 --> 00:55:20,080
with the idea of ​​deceiving you
and seize the necklace.
859
00:55:20,400 --> 00:55:22,800
- No, that's ridiculous!
They are from his hand.
860
00:55:23,120 --> 00:55:24,760
You have been fooled
861
00:55:25,080 --> 00:55:27,400
Rohan is surprised.
862
00:55:29,520 --> 00:55:31,480
Jeanne
"Two lonely ships
863
00:55:31,800 --> 00:55:33,400
"who sail
864
00:55:33,720 --> 00:55:36,880
"on the vast ocean of life
and who found their attachment
865
00:55:37,200 --> 00:55:40,160
"in a friendship that has well
more value and rarity
866
00:55:40,320 --> 00:55:43,480
"than all the diamonds
in the world Never doubt me,
867
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
"cardinal.
868
00:55:44,920 --> 00:55:46,640
"It is to you that I have entrusted
869
00:55:46,960 --> 00:55:48,040
"my reputation."
870
00:55:49,400 --> 00:55:51,960
"My husband and I
We have many enemies.
871
00:55:52,280 --> 00:55:54,240
"My inappropriate behavior
872
00:55:54,560 --> 00:55:56,800
"may not be unrelated to this.
873
00:55:57,880 --> 00:55:59,040
"But I am
874
00:55:59,360 --> 00:56:00,360
"a weak woman,
875
00:56:00,680 --> 00:56:04,000
"unable to resist
to frivolities and fantasies.
876
00:56:04,320 --> 00:56:05,320
"That's why
877
00:56:05,480 --> 00:56:07,560
"I must act in secret.
878
00:56:07,880 --> 00:56:10,480
"Satisfy my desires
out of sight.
879
00:56:11,800 --> 00:56:14,160
"Steal my sins
in the eyes of the world."
880
00:56:14,480 --> 00:56:17,040
Music of betrayal.
881
00:56:24,160 --> 00:56:25,320
"Good night,
882
00:56:25,640 --> 00:56:27,200
"sweet cardinal."
883
00:56:33,160 --> 00:56:34,520
I have to see the queen.
884
00:56:35,200 --> 00:56:36,600
Immediately!
885
00:56:37,360 --> 00:56:39,920
It's about
of a diamond necklace.
886
00:56:40,240 --> 00:56:43,200
Generic.
887
00:57:25,480 --> 00:57:30,440
SME Subtitles:
Damien Armengol - TASTIEU Belgium
59806