All language subtitles for marie.antoinette.s02e04.WEB.DUBBED.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,080 You're welcome in Versailles. 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,160 Despite my husband's forgiveness, you will never have mine. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,600 The cardinal buys the necklace. 4 00:00:17,920 --> 00:00:19,680 He wants to discuss terms and conditions. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,160 - Do you doubt her? - I know she's lying 6 00:00:23,480 --> 00:00:24,800 I'm waiting to be sure. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,160 About your motherhood or your fatherhood? 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,106 If Louis doubts that he is the father, 9 00:00:29,107 --> 00:00:30,160 as much to say that 10 00:00:30,480 --> 00:00:31,520 I can forget Saint-Cloud. 11 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 Again? 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 The more children you have, 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,480 the more likely you are to have a healthy heir. 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,360 His spine collapses. 15 00:00:39,520 --> 00:00:40,520 Ring the bells. 16 00:00:40,800 --> 00:00:42,200 Tell France that I have another son. 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,160 Blaze. 18 00:00:47,320 --> 00:00:50,720 Haunting music. 19 00:00:51,040 --> 00:00:53,000 Jeanne "You alone know 20 00:00:53,160 --> 00:00:55,000 "my most secret desires." 21 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 A nice hoot. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,120 "You alone, Rohan, 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,000 "really know me." 24 00:01:04,400 --> 00:01:05,760 My queen. 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,920 I will obey all your desires, I will get you the necklace. 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,440 Chut. 27 00:01:17,640 --> 00:01:18,800 We are approaching. 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 Your Majesty. 29 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 Rohan expire. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,560 - Hammer Blows. - Boehmer, save the necklace! 31 00:01:42,440 --> 00:01:43,800 I found a buyer. 32 00:01:46,440 --> 00:01:49,400 Generic. 33 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 The baby is babbling. 34 00:02:43,680 --> 00:02:47,640 My dear Axel, Dr Brunier said that the baby is doing wonderfully. 35 00:02:47,800 --> 00:02:48,960 Me too. 36 00:02:49,560 --> 00:02:51,440 The birth was easy, 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,560 just like this baby seems to be 38 00:02:54,480 --> 00:02:55,840 Louis is delighted. 39 00:02:56,520 --> 00:03:00,520 I can't stand your absence Come as soon as you can. 40 00:03:01,240 --> 00:03:04,120 - What is this outfit? This is abominable! 41 00:03:04,440 --> 00:03:06,200 - Really! - It's shocking. 42 00:03:06,360 --> 00:03:08,200 - God in heaven! - Ignoble. 43 00:03:08,360 --> 00:03:10,800 Definitely, she doesn't miss one 44 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 I find that it suits him well. 45 00:03:14,720 --> 00:03:15,880 The king! 46 00:03:16,040 --> 00:03:19,040 Elegant music. 47 00:03:19,200 --> 00:03:21,040 - Majesty. - Majesty. 48 00:03:34,200 --> 00:03:37,360 - She shouldn't dress like that. - How indecent! 49 00:03:37,680 --> 00:03:41,800 Music of tension Critical Whispers. 50 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Cover it. 51 00:03:44,680 --> 00:03:46,480 Furious Cover it. 52 00:03:48,560 --> 00:03:51,000 - No one should see it. - Louis! 53 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 We are surprised. 54 00:03:52,640 --> 00:03:56,000 Let's go back to Versailles right away Come. 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,400 It sinks by itself 56 00:04:03,720 --> 00:04:05,080 Orleans laughs. 57 00:04:06,480 --> 00:04:07,640 Let's not plot 58 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 against Louis She will be right about her reign. 59 00:04:10,720 --> 00:04:11,880 Too modest! 60 00:04:13,440 --> 00:04:14,600 Your fortune 61 00:04:14,920 --> 00:04:16,080 also contributes to it. 62 00:04:16,240 --> 00:04:19,320 My printers have caused the Saint-Cloud scandal. 63 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 A little more still. 64 00:04:23,360 --> 00:04:25,520 Good! Sorry, but I'm expected. 65 00:04:26,320 --> 00:04:27,480 We could 66 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 have dinner together. 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,520 For the company, there is your wife. 68 00:04:32,840 --> 00:04:34,360 Provence laughed, embarrassed. 69 00:04:34,680 --> 00:04:36,280 An incident in Saint-Cloud? 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 Pig heads 71 00:04:37,920 --> 00:04:39,400 bloody, fires 72 00:04:39,720 --> 00:04:40,800 I want to bury it there 73 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 the head of Orleans. 74 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 Sire, 75 00:04:43,680 --> 00:04:44,960 a beautiful perspective. 76 00:04:45,120 --> 00:04:48,280 Did I do well to bring back my cousin in our fold? 77 00:04:48,600 --> 00:04:51,040 You had no choice However, 78 00:04:51,360 --> 00:04:54,120 we need to monitor better the Palais-Royal 79 00:04:54,280 --> 00:04:57,520 I will do my best facing the council of the Royal House. 80 00:04:57,680 --> 00:05:00,320 Could you invite the queen? To caution? 81 00:05:00,480 --> 00:05:04,080 Better to avoid to add fuel to the fire. 82 00:05:04,840 --> 00:05:07,200 The delegation of Parliament is here, 83 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 - to discuss the new loan. - I am glad. 84 00:05:10,640 --> 00:05:11,960 That will be all. 85 00:05:18,040 --> 00:05:21,000 Heavy music. 86 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 Louis sighs. 87 00:05:44,640 --> 00:05:47,880 The Council of the Royal House removed your portrait. 88 00:05:48,040 --> 00:05:51,240 - No one will be able to see it. - This all makes no sense. 89 00:05:51,400 --> 00:05:53,880 - None! Why? So much noise for so little? 90 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Welcome. 91 00:05:55,360 --> 00:05:56,760 The royal council is watching 92 00:05:57,080 --> 00:06:01,640 to the dignity of the crown He has doubts about your portrait, 93 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 who could be seen as inopportune. 94 00:06:04,680 --> 00:06:07,640 The fact than one of your ordinary subjects 95 00:06:07,800 --> 00:06:10,880 can see his queen in an outfit like that, 96 00:06:11,200 --> 00:06:13,840 - it's it's. - Totally indecent! 97 00:06:14,160 --> 00:06:15,360 What a shame! 98 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Indignations. 99 00:06:16,800 --> 00:06:17,960 Dear advisors, 100 00:06:18,280 --> 00:06:21,240 Paris is waiting for me that I launch new fashions. 101 00:06:21,560 --> 00:06:22,840 - Finally! - But where are we? 102 00:06:23,160 --> 00:06:24,400 No connection! 103 00:06:24,720 --> 00:06:25,280 Non! 104 00:06:25,600 --> 00:06:28,080 Please! Please allow. 105 00:06:28,400 --> 00:06:30,560 A royal portrait is a symbol 106 00:06:30,880 --> 00:06:32,040 of authority. 107 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Another painter 108 00:06:33,480 --> 00:06:35,080 will make another portrait. 109 00:06:35,400 --> 00:06:36,440 The council 110 00:06:36,760 --> 00:06:39,720 will think about how to represent you. 111 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 And I will do the same. 112 00:06:44,240 --> 00:06:47,200 When the time comes, I will submit my suggestions to you. 113 00:06:47,520 --> 00:06:50,040 - Finally, it's scandalous! - But no! 114 00:06:53,680 --> 00:06:56,200 You don't like them We must follow their advice. 115 00:06:56,520 --> 00:06:58,560 These wrinkled croutons will not dictate 116 00:06:58,880 --> 00:07:00,040 my driving. 117 00:07:00,360 --> 00:07:03,800 - You have to respect etiquette. - The idea is to change that. 118 00:07:04,120 --> 00:07:06,520 - Understand, madam. - No! Not "madam"! 119 00:07:06,840 --> 00:07:08,800 Please Are you listening to me? 120 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 Our advice 121 00:07:11,160 --> 00:07:14,560 scolded me like a child I am the Queen of France. 122 00:07:14,880 --> 00:07:18,040 Exasperated Yes! You are the Queen of France. 123 00:07:19,680 --> 00:07:21,823 Portrait, Saint-Cloud, "Figaro". 124 00:07:21,824 --> 00:07:23,040 What, Saint-Cloud? 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 You only do defile the crown. 126 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 The regulars 127 00:07:30,640 --> 00:07:32,196 from the Palais-Royal will tell you, 128 00:07:32,197 --> 00:07:33,920 Orleans is dragging you through the mud. 129 00:07:37,320 --> 00:07:38,680 Pure gossip. 130 00:07:42,960 --> 00:07:44,120 Do you have any idea? 131 00:07:44,440 --> 00:07:47,320 Of what can happen, when people start to hate you? 132 00:07:56,480 --> 00:07:57,920 Thank you for your support. 133 00:08:02,440 --> 00:08:05,680 The parliamentarians are arguing. 134 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 - It's impossible. - Unacceptable! 135 00:08:08,560 --> 00:08:11,560 Gentlemen, that is enough Calm down Calm down! 136 00:08:14,120 --> 00:08:15,560 With our respect, 137 00:08:15,720 --> 00:08:19,600 Necker's projections predict a surplus of 12 million. 138 00:08:20,480 --> 00:08:24,800 Should we infer that His Majesty, for this year alone, spent 139 00:08:25,120 --> 00:08:28,200 this surplus of 12 million, in addition to the 24 million 140 00:08:28,520 --> 00:08:30,640 borrowed from the Caisse d’Escompte 141 00:08:30,960 --> 00:08:33,640 and requests today a new loan? 142 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 The king does not have to justify his expenses, Malesherbes. 143 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 - Obviously! - Until when? 144 00:08:40,080 --> 00:08:44,840 My apologies We ask just some clarifications. 145 00:08:45,160 --> 00:08:49,080 We are exploring a method stimulating economic growth. 146 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 That's right. 147 00:08:52,320 --> 00:08:53,680 The coffers are full. 148 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 The financial controller 149 00:08:55,720 --> 00:08:57,320 has the situation well under control. 150 00:08:58,000 --> 00:08:59,160 Therefore, 151 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 approve my request. 152 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 On grommelle. 153 00:09:13,280 --> 00:09:14,840 “Dear Cardinal de Rohan, 154 00:09:15,720 --> 00:09:20,120 "forgive me for taking so abruptly leave you. 155 00:09:21,120 --> 00:09:24,080 "We must demonstrate of great discretion. 156 00:09:24,400 --> 00:09:29,000 "My acquisition of Saint-Cloud has sparked harsh criticism. 157 00:09:31,480 --> 00:09:33,640 "My intention to buy the necklace 158 00:09:34,960 --> 00:09:37,560 "must therefore be known of no one. 159 00:09:38,600 --> 00:09:41,760 "I will communicate soon other instructions." 160 00:09:45,720 --> 00:09:47,200 The crazy woman got away with it. 161 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 You're talking about me 162 00:09:50,280 --> 00:09:52,400 or our false queen, Nicole? 163 00:09:52,720 --> 00:09:54,360 What if she ever reports you? 164 00:09:54,680 --> 00:09:57,520 No risk, she believes To a trap of courtiers 165 00:09:57,840 --> 00:09:59,680 - against the cardinal. - The scam. 166 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 This time it's genius. 167 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 We don't have the necklace. 168 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 A detail. 169 00:10:05,320 --> 00:10:06,680 It's in the bag. 170 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 My dear, 171 00:10:08,600 --> 00:10:10,520 you pulled off the stunt of the century. 172 00:10:10,840 --> 00:10:11,840 You will pass, 173 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 on the farm? 174 00:10:14,080 --> 00:10:15,240 Oh yeah, shut up. 175 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 What if we started drinking again? 176 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 Something strong. 177 00:10:19,440 --> 00:10:21,960 It's for me Let's toast to rural life. 178 00:10:22,280 --> 00:10:24,600 Disturbing music. 179 00:10:28,440 --> 00:10:30,280 Jeanne sighs. 180 00:10:30,600 --> 00:10:32,360 - It is a risk. - He is loyal. 181 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 Until when? 182 00:10:34,200 --> 00:10:38,040 Jeanne sighs You're going too far with this kid. 183 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 He really takes you for his most faithful friend. 184 00:10:41,640 --> 00:10:43,080 Maybe I am. 185 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 Sooner or later, he will see you in your true light. 186 00:10:45,920 --> 00:10:49,400 And it will be violent You should do to him what you did to me. 187 00:10:49,720 --> 00:10:51,640 It will be more delicate. 188 00:10:51,960 --> 00:10:55,440 Folk dance music Cries of joy and laughter. 189 00:10:57,880 --> 00:10:59,600 - Be careful. - Yes. 190 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 For what 191 00:11:02,160 --> 00:11:04,720 - had we never come? - Because. 192 00:11:04,880 --> 00:11:07,560 - Excuse me, ladies. - This place is disgusting. 193 00:11:17,680 --> 00:11:19,640 "The Queen of Vice" sets sail"? 194 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 Stop, it's no use. 195 00:11:21,760 --> 00:11:24,160 "The Misadventures of Marie-Antoinette", 196 00:11:24,320 --> 00:11:25,480 by Nicole d'Oliva? 197 00:11:25,800 --> 00:11:27,320 Toinette, no! 198 00:11:36,480 --> 00:11:39,520 Elegant music. 199 00:11:39,680 --> 00:11:42,720 Women's laughter rises. 200 00:11:46,280 --> 00:11:48,920 The woman bursts out laughing. 201 00:11:49,080 --> 00:11:51,120 We applaud. 202 00:11:53,120 --> 00:11:54,560 The audience laughs. 203 00:11:54,720 --> 00:11:56,080 It's me. 204 00:11:56,400 --> 00:11:57,960 The Queen of France. 205 00:11:58,120 --> 00:12:01,880 Look how I dance. 206 00:12:02,200 --> 00:12:04,080 It's me, the queen of France. 207 00:12:04,400 --> 00:12:08,200 Admire my presence 208 00:12:08,360 --> 00:12:10,120 I fuck the day 209 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 I fuck at night. 210 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 The audience laughs. 211 00:12:14,400 --> 00:12:16,640 But never my husband! 212 00:12:16,960 --> 00:12:18,600 Stop moving, my pretty! 213 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 I want to paint your portrait. 214 00:12:20,840 --> 00:12:22,160 From this angle? 215 00:12:23,200 --> 00:12:24,320 We laugh. 216 00:12:25,440 --> 00:12:28,880 It's me, the Queen of France. 217 00:12:29,200 --> 00:12:31,680 Look how I dance. 218 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 It's me. 219 00:12:33,200 --> 00:12:34,880 The Queen of France. 220 00:12:35,200 --> 00:12:38,560 Admire my presence 221 00:12:38,720 --> 00:12:41,760 I lay offspring who are all. 222 00:12:42,080 --> 00:12:44,120 She hums Everyone laughs. 223 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 But not sons of France. 224 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 She sighs. 225 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 Her neckline is cracking. 226 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 She sniffs. 227 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 It won't happen like that. 228 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 No one will go anymore in this den of depraved people 229 00:14:04,400 --> 00:14:06,120 Louis was right. 230 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 He is worried. 231 00:14:09,920 --> 00:14:11,480 Yes, because of me. 232 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 Did he confide in you? 233 00:14:16,520 --> 00:14:19,680 We sometimes talk, in the children's room. 234 00:14:20,520 --> 00:14:22,120 Has he ever told you 235 00:14:23,480 --> 00:14:25,040 that I was embarrassing him? 236 00:14:25,720 --> 00:14:28,280 Never! Not once. 237 00:14:30,160 --> 00:14:33,360 I can tell him you don't want to to harm him. 238 00:14:34,000 --> 00:14:36,760 I could help him to understand you better. 239 00:14:36,920 --> 00:14:38,280 Maybe 240 00:14:38,600 --> 00:14:43,000 - I have to rethink my way of life. - It doesn't matter, 241 00:14:43,320 --> 00:14:45,840 what people can think of you. 242 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 I'm beginning to believe that it is. 243 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 "Cher cardinal, 244 00:14:53,040 --> 00:14:55,480 "as soon as the contract will be returned to me signed, 245 00:14:55,640 --> 00:14:57,848 "we will be able to conclude the purchase." 246 00:14:57,849 --> 00:14:59,480 Yes, that's it Yes, of course. 247 00:14:59,640 --> 00:15:03,480 "But remember, if someone talks to me about the necklace in public, 248 00:15:03,640 --> 00:15:06,160 "I will deny having knowledge of this project." 249 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 - Surf and seagulls. - Listen to the waves. 250 00:15:11,120 --> 00:15:13,320 They sing in your ear. 251 00:15:14,960 --> 00:15:16,280 Are you ready? 252 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 He whispers 253 00:15:18,640 --> 00:15:20,120 Louis laughs We enter. 254 00:15:22,560 --> 00:15:24,320 Oh! Duchess in sight. 255 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 We listen 256 00:15:25,880 --> 00:15:28,200 the sea in a shell, while following 257 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 - the journey of La Pérouse. - Amusing. 258 00:15:30,840 --> 00:15:32,560 First, Chile Then, 259 00:15:32,880 --> 00:15:36,080 the Sandwich Islands, Alaska, America, with stages 260 00:15:36,400 --> 00:15:38,560 to stock up Babillements. 261 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Then head to Asia. - Wonderful. 262 00:15:41,200 --> 00:15:43,840 Children must set sail for their bath. 263 00:15:44,160 --> 00:15:45,280 Alright. 264 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Come on. 265 00:15:46,840 --> 00:15:49,200 The dolphin babbles. 266 00:15:49,360 --> 00:15:50,520 In my arms! 267 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 She is moved. 268 00:15:52,320 --> 00:15:53,480 I learned 269 00:15:53,800 --> 00:15:55,560 that you go on an adventure. 270 00:15:55,720 --> 00:15:58,520 Yes, see progress from the harbor of Cherbourg. 271 00:15:58,840 --> 00:16:03,240 We are far from a journey Perhaps the longest journey of my life. 272 00:16:03,800 --> 00:16:05,560 This will allow me to take 273 00:16:05,880 --> 00:16:07,640 the temperature of the country. 274 00:16:07,960 --> 00:16:09,880 And you will escape Versailles. 275 00:16:13,720 --> 00:16:14,880 Come on. 276 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 We are leaving this afternoon. 277 00:16:20,080 --> 00:16:21,920 Forgive me, this is ridiculous. 278 00:16:22,240 --> 00:16:23,760 Not at all, no! 279 00:16:24,640 --> 00:16:26,000 I would be delighted. 280 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 It's true? 281 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 Yes! 282 00:16:35,480 --> 00:16:37,360 I suggested to Yolande to come 283 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 in Cherbourg. 284 00:16:38,840 --> 00:16:40,920 You will appreciate to be a little alone, 285 00:16:41,240 --> 00:16:43,320 to make the planned changes 286 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 at the Petit Trianon 287 00:16:44,920 --> 00:16:46,520 I won't be too bored. 288 00:16:47,280 --> 00:16:48,440 So go get ready. 289 00:16:49,160 --> 00:16:50,560 Yes, I'm going. 290 00:16:53,720 --> 00:16:54,720 I don't know 291 00:16:55,000 --> 00:16:56,280 why I invite him. 292 00:16:56,600 --> 00:16:57,680 You did well. 293 00:16:59,920 --> 00:17:01,480 Sorry for getting carried away. 294 00:17:01,800 --> 00:17:02,840 You were right. 295 00:17:03,600 --> 00:17:05,160 The people expect from us 296 00:17:05,480 --> 00:17:08,400 of stability I know that I have damaged it, 297 00:17:08,720 --> 00:17:13,440 by behaving in a frivolous and idiotic way. 298 00:17:13,600 --> 00:17:14,960 Surely not stupid. 299 00:17:17,680 --> 00:17:22,440 I promise to restore my image of beloved queen until your return. 300 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Touching music. 301 00:17:24,880 --> 00:17:29,640 Funny music. 302 00:17:29,960 --> 00:17:31,154 Provence is surprised. 303 00:17:31,155 --> 00:17:33,160 What's wrong? Can you explain it to me? 304 00:17:33,480 --> 00:17:35,040 Marguerite is moving here. 305 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 What? 306 00:17:38,560 --> 00:17:40,520 But what will people think? 307 00:17:40,840 --> 00:17:42,440 They will surely laugh at it. 308 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Not me. 309 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 Did you ask my brother? 310 00:17:57,960 --> 00:18:01,760 Oh, no! I'll go right away fix it Louis? 311 00:18:02,080 --> 00:18:05,200 “Yes, Josephine?” Can Marguerite move in here? 312 00:18:05,520 --> 00:18:07,880 “What a good idea!” Satisfied? 313 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Moving music. 314 00:18:10,360 --> 00:18:11,520 And our couple? 315 00:18:13,160 --> 00:18:15,160 But we are not one. 316 00:18:15,960 --> 00:18:18,120 Actually, we never were. 317 00:18:21,120 --> 00:18:22,920 Machiavellian Music. 318 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Sign here 319 00:18:27,200 --> 00:18:30,920 I will sign for the purchaser I can't reveal anything. 320 00:18:32,400 --> 00:18:36,240 We will only say that these jewels are worthy of a queen 321 00:18:36,400 --> 00:18:38,560 - I knew it! Who could afford it? 322 00:18:38,880 --> 00:18:41,800 - Not a word to anyone! Either way, she will deny it 323 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 bought it 324 00:18:43,240 --> 00:18:44,960 - I understand. - If we revealed 325 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 such a purchase, 326 00:18:46,440 --> 00:18:47,600 his position would be 327 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 very uncomfortable. 328 00:18:51,480 --> 00:18:55,080 Lively harpsichord music. 329 00:19:00,480 --> 00:19:03,680 We must approach the coast Look at all those seagulls. 330 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 - The seagulls are screaming. - Herring gull. 331 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 This is their scientific name. 332 00:19:11,720 --> 00:19:14,360 They are said to contain the souls of sailors. 333 00:19:14,520 --> 00:19:17,520 Their cries would come from the world of the dead. 334 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 Very joyful! 335 00:19:25,920 --> 00:19:27,840 I have never seen the sea 336 00:19:29,640 --> 00:19:33,040 I've read a lot about her I imagined it. 337 00:19:34,400 --> 00:19:37,400 My brother and I were puny children. 338 00:19:38,480 --> 00:19:40,280 We lived in confinement. 339 00:19:42,000 --> 00:19:43,560 Now I'm fine 340 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 I am king, but still confined. 341 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 Except today! 342 00:19:50,360 --> 00:19:51,920 Except today. 343 00:19:54,440 --> 00:19:57,640 Ham music. 344 00:20:03,680 --> 00:20:05,080 They cry out. 345 00:20:05,400 --> 00:20:07,680 No, you won't get me, with your hook! 346 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 - You're built like a rat! She screams. 347 00:20:10,320 --> 00:20:11,440 They laugh. 348 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Very daring 349 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 I had a good teacher. 350 00:20:22,320 --> 00:20:23,480 Catch me! 351 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 Menacing music The lovers laugh. 352 00:20:28,560 --> 00:20:31,000 - Attention! - You'll see! 353 00:20:33,560 --> 00:20:35,878 You are aware that Josephine gave 354 00:20:35,879 --> 00:20:38,400 up on the idea of ​​having children? 355 00:20:38,560 --> 00:20:41,800 Imagine, if a misfortune happened to the king or his sons! 356 00:20:41,960 --> 00:20:43,600 Josephine Missed! 357 00:20:43,760 --> 00:20:47,800 Josephine's concern should only be to procreate. 358 00:20:47,960 --> 00:20:51,400 - Adelaide is indignant. - Marguerite is a bad influence. 359 00:20:51,560 --> 00:20:53,440 Mutineer cries. 360 00:20:53,600 --> 00:20:55,040 It must be removed 361 00:20:55,200 --> 00:20:58,720 Josephine and Marguerite laugh. 362 00:20:59,040 --> 00:21:02,720 "Who sail on the vast ocean of life. 363 00:21:03,040 --> 00:21:05,880 "And who found their attachment in a friendship 364 00:21:06,200 --> 00:21:10,640 "which is much more valuable than" More value and rarity! 365 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 "Of value and rarity." 366 00:21:13,520 --> 00:21:14,680 Villette laughs. 367 00:21:14,840 --> 00:21:17,120 "May all the diamonds 368 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 "of the world." 369 00:21:21,160 --> 00:21:23,760 - It's beautiful. - Pff! Stop 370 00:21:24,080 --> 00:21:26,400 I think so You have a way with words. 371 00:21:26,720 --> 00:21:28,880 Yes I have more in reserve. 372 00:21:29,040 --> 00:21:32,600 Remember, you give the letter once you have the necklace. 373 00:21:32,920 --> 00:21:34,640 We will save more time. 374 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Sinister Music. 375 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 - Attends! What are you doing? 376 00:21:39,600 --> 00:21:40,840 No drafts. 377 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 Burn everything. 378 00:21:47,880 --> 00:21:49,440 Let there be no trace left. 379 00:22:00,000 --> 00:22:02,320 Peaceful music. 380 00:22:16,920 --> 00:22:18,080 You are beautiful. 381 00:22:20,120 --> 00:22:22,840 The baby is babbling. 382 00:22:23,400 --> 00:22:24,480 Do you allow me? 383 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 If you knew how much I missed you. 384 00:22:46,800 --> 00:22:49,160 These months away from you seemed like years to me. 385 00:23:01,560 --> 00:23:04,160 I went to the Palais-Royal. 386 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 I wanted to see with my own eyes. 387 00:23:08,280 --> 00:23:11,040 These people have no idea of who you really are. 388 00:23:11,360 --> 00:23:13,040 They know I'm an adulterer. 389 00:23:16,600 --> 00:23:18,040 I have to change my life. 390 00:23:24,760 --> 00:23:28,720 And I have to understand that I am part of it? 391 00:23:44,560 --> 00:23:47,560 My father is harassing me for me to get married 392 00:23:47,720 --> 00:23:50,920 I will write to him, tell him to find me a wife 393 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 Axel! 394 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 Don't judge me 395 00:23:53,600 --> 00:23:55,720 - hard. - I wouldn't be able to. 396 00:24:02,920 --> 00:24:04,080 Axel sort. 397 00:24:04,920 --> 00:24:06,280 Your Majesty, 398 00:24:06,600 --> 00:24:09,560 the village offers you a local specialty. 399 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 Country pâté. 400 00:24:22,880 --> 00:24:25,480 Louis is timidly enjoying himself. 401 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 It is. 402 00:24:32,160 --> 00:24:34,920 It's the most exquisite thing 403 00:24:35,240 --> 00:24:38,080 that I have ever eaten Everyone rejoices 404 00:24:38,400 --> 00:24:41,640 Louis grumbles quietly. 405 00:24:41,960 --> 00:24:44,920 - They seem to like me. - You have everything to be loved. 406 00:24:46,520 --> 00:24:50,080 I feel like I'm more popular than my wife. 407 00:24:50,400 --> 00:24:52,440 Criticizing the king deserves prison. 408 00:24:52,600 --> 00:24:55,160 His detractors find a scapegoat. 409 00:24:55,480 --> 00:24:57,000 His mistress, in general. 410 00:24:58,280 --> 00:25:01,400 But you, you don't have any, then. 411 00:25:02,240 --> 00:25:04,000 They attack Antoinette. 412 00:25:09,040 --> 00:25:11,960 My official portrait will be of great dignity. 413 00:25:12,280 --> 00:25:15,280 In a classic style, royal colors, few jewels 414 00:25:15,600 --> 00:25:17,160 I will be sitting, of course. 415 00:25:17,320 --> 00:25:19,440 Everything we hate, in short. 416 00:25:19,760 --> 00:25:23,320 - But the council will love it. - Excellent decision, Your Majesty. 417 00:25:23,640 --> 00:25:26,080 And as for what is of your hairstyle? 418 00:25:26,400 --> 00:25:29,840 Music of revelation Leonard hums. 419 00:25:30,160 --> 00:25:33,120 Don't pretend to see nothing, Leonardo. 420 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 We know what's happening. 421 00:25:35,160 --> 00:25:38,800 Oh! It's extremely common It's the mark of the pliers. 422 00:25:39,120 --> 00:25:40,240 - It's necessary. - We cut. 423 00:25:43,240 --> 00:25:44,280 Leonardo hesitates. 424 00:25:54,560 --> 00:25:56,320 - And here we go. - The result! 425 00:25:59,960 --> 00:26:02,520 The court will discover a new queen. 426 00:26:03,200 --> 00:26:04,560 It's perfect. 427 00:26:04,880 --> 00:26:07,080 "Happy to know that, from now on, 428 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 "everything is in order The collar will have to be put back 429 00:26:10,240 --> 00:26:13,080 "to my personal guard Don't trust it 430 00:26:13,400 --> 00:26:15,120 "to no one else. 431 00:26:16,360 --> 00:26:18,040 “Do me this favor, Rohan 432 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 "I will be indebted 433 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 "forever." 434 00:26:32,240 --> 00:26:34,000 My God! 435 00:26:34,320 --> 00:26:36,960 I'm waiting for the first payment of 400,000 pounds. 436 00:26:37,280 --> 00:26:39,200 The purchaser will pass them on to you. 437 00:26:39,520 --> 00:26:42,040 - Bring it to your mistress. - Non! 438 00:26:42,360 --> 00:26:43,800 My guards will bring it. 439 00:26:44,120 --> 00:26:46,920 This guard and no other, as the purchaser wishes. 440 00:26:47,240 --> 00:26:49,400 It's the necklace the most expensive in the world! 441 00:26:49,560 --> 00:26:51,640 And it is about of the Queen of France. 442 00:26:51,960 --> 00:26:53,560 She gets what she wants. 443 00:26:53,880 --> 00:26:54,920 It will be him. 444 00:26:57,040 --> 00:26:58,200 Everyone would know 445 00:26:58,520 --> 00:26:59,760 if we saw your men. 446 00:27:00,080 --> 00:27:01,600 Leave without delay. 447 00:27:03,960 --> 00:27:05,720 Insure your mistress 448 00:27:06,040 --> 00:27:07,880 with my deepest respect. 449 00:27:11,680 --> 00:27:13,560 Come back soon with the payment 450 00:27:13,720 --> 00:27:15,760 - I will wait for you. - Good, Eminence. 451 00:27:16,080 --> 00:27:18,760 His Majesty asked me to give this to you. 452 00:27:26,560 --> 00:27:29,560 Villette catches her breath. 453 00:27:37,800 --> 00:27:39,360 He jumps and then smiles. 454 00:27:49,600 --> 00:27:50,960 Sorry, little one. 455 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 That son of a bitch betrayed us! 456 00:28:06,280 --> 00:28:07,640 I don't understand. 457 00:28:07,960 --> 00:28:09,040 You would have been scared 458 00:28:09,360 --> 00:28:11,343 and got the hell out of there, according to him. 459 00:28:11,344 --> 00:28:12,160 You piece of shit! 460 00:28:12,320 --> 00:28:14,600 Don't listen to him He fell on me. 461 00:28:14,920 --> 00:28:17,480 - What does that mean? - He knocked me out. 462 00:28:17,640 --> 00:28:18,840 It's true? 463 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Non. 464 00:28:20,720 --> 00:28:21,800 He attacked me. 465 00:28:23,000 --> 00:28:25,400 - Jeanne sighs. - Get out of my house. 466 00:28:26,280 --> 00:28:28,840 Jeanne, please Come on, it's me! 467 00:28:29,160 --> 00:28:30,160 Source 468 00:28:30,280 --> 00:28:31,600 from my home! 469 00:28:33,760 --> 00:28:34,760 Leave her! 470 00:28:34,920 --> 00:28:36,960 Music of tension. 471 00:28:37,760 --> 00:28:39,120 Either 472 00:28:39,440 --> 00:28:41,160 I was waiting to be in London. 473 00:28:42,280 --> 00:28:44,160 But I might as well kill you right away. 474 00:28:44,480 --> 00:28:45,560 Non! 475 00:28:45,880 --> 00:28:48,800 He stabs her She is suffocating. 476 00:28:54,760 --> 00:28:55,920 Save yourself. 477 00:29:02,360 --> 00:29:05,240 Yes, little one I don't share. 478 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 You're a dead man. 479 00:29:09,000 --> 00:29:10,120 Do you understand? 480 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 You're a dead man, Villette! 481 00:29:17,240 --> 00:29:19,280 He snickers. 482 00:29:36,240 --> 00:29:39,920 Perverse music Jeanne sighs. 483 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 It suits me perfectly, doesn't it? 484 00:29:49,520 --> 00:29:52,040 Peaceful music. 485 00:29:59,040 --> 00:30:01,080 Marie-Antoinette sighs. 486 00:30:05,000 --> 00:30:07,960 The courtiers murmur. 487 00:30:11,560 --> 00:30:13,560 This dress is awful. 488 00:30:25,680 --> 00:30:27,800 What is this outfit? 489 00:30:36,880 --> 00:30:39,920 What do they all have, to stare at me like that? 490 00:30:40,080 --> 00:30:42,840 They are not used to it to see your Majesty 491 00:30:43,160 --> 00:30:45,280 in an outfit as strict. 492 00:30:47,920 --> 00:30:51,480 No matter what I do, They still hate me as much. 493 00:30:51,800 --> 00:30:55,760 Moving music The whispers continue. 494 00:31:11,520 --> 00:31:12,680 What do I do with it? 495 00:31:14,960 --> 00:31:16,320 Oh, burn it. 496 00:31:16,640 --> 00:31:19,840 Mysterious music. 497 00:31:36,840 --> 00:31:39,280 Music of revelation. 498 00:31:41,040 --> 00:31:42,520 Your beautiful writing paper. 499 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 Where did you find it? 500 00:31:45,800 --> 00:31:49,640 In the queen's boudoir, my dear I immediately felt 501 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 that it would be useful to me. 502 00:32:08,960 --> 00:32:10,120 Come on. 503 00:32:10,440 --> 00:32:11,640 Give it to me. 504 00:32:21,520 --> 00:32:24,080 Let's not delay We must quickly reach the port. 505 00:32:27,240 --> 00:32:29,160 Only the guilty flee 506 00:32:30,480 --> 00:32:32,240 Jeanne de Valois is innocent. 507 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Nobody knows that the necklace is missing. 508 00:32:38,160 --> 00:32:42,160 For now As soon as we see That the queen does not pay 509 00:32:42,760 --> 00:32:43,920 the whole world 510 00:32:44,240 --> 00:32:46,560 - will be after you. - Who would make the connection? 511 00:32:47,320 --> 00:32:49,280 But when we learn about the theft. 512 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 It won't happen. 513 00:32:51,400 --> 00:32:53,440 When Rohan sees what happened, 514 00:32:53,760 --> 00:32:56,863 he will feel so stupid that he will pay 515 00:32:56,864 --> 00:32:58,880 for the necklace himself. 516 00:32:59,560 --> 00:33:00,720 Boehmer will be paid. 517 00:33:01,040 --> 00:33:02,920 No one will know the truth. 518 00:33:03,240 --> 00:33:04,760 It's definitely not Rohan 519 00:33:05,080 --> 00:33:08,640 - who is likely to say it. - We won't even have to hide. 520 00:33:08,960 --> 00:33:11,720 We will live happily in London, without worry. 521 00:33:11,880 --> 00:33:12,880 Non. 522 00:33:13,160 --> 00:33:14,320 My place is here. 523 00:33:15,200 --> 00:33:18,200 - Are you staying in Versailles? This is suicide. 524 00:33:18,520 --> 00:33:22,520 No That would be suicide, it would be like rotting in London. 525 00:33:22,840 --> 00:33:24,160 With you. 526 00:33:25,360 --> 00:33:26,720 Let's sell the diamonds 527 00:33:27,040 --> 00:33:28,480 before Rohan understood. 528 00:33:33,920 --> 00:33:36,640 Tell my contact that you come from me. 529 00:33:48,960 --> 00:33:50,400 The Motte comes out 530 00:33:50,560 --> 00:33:53,160 Jeanne bursts out laughing. 531 00:33:53,480 --> 00:33:59,400 Melancholic music. 532 00:34:06,680 --> 00:34:09,960 Oh! Excuse me, Toinette I didn't mean to disturb you. 533 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 Who is it? 534 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Knitting. 535 00:34:14,680 --> 00:34:16,040 For children 536 00:34:16,360 --> 00:34:18,640 poor lost women. 537 00:34:20,840 --> 00:34:23,800 You're not happy to see that I get so involved? 538 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 Yes. 539 00:34:26,640 --> 00:34:29,200 Obviously, well done 540 00:34:30,840 --> 00:34:32,600 Marie-Antoinette sighs. 541 00:34:35,400 --> 00:34:38,760 Excuse me I'll leave you To your good works. 542 00:34:42,720 --> 00:34:45,680 - What's wrong? - Nothing Nothing, it's. 543 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 My hairstyle. 544 00:34:49,120 --> 00:34:50,720 It's it's. 545 00:34:53,040 --> 00:34:54,840 It's humiliating. 546 00:34:55,840 --> 00:34:58,000 - And ugly. - But no, it's not ugly. 547 00:34:58,720 --> 00:35:00,280 Look at me. 548 00:35:00,600 --> 00:35:02,520 You can't be ugly. 549 00:35:04,160 --> 00:35:05,360 Let's go. 550 00:35:06,360 --> 00:35:07,800 Look at yourself 551 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Marie-Antoinette sighs. 552 00:35:10,520 --> 00:35:12,720 I find that 553 00:35:13,680 --> 00:35:14,840 sophisticated. 554 00:35:15,160 --> 00:35:17,280 They have a knowing laugh. 555 00:35:21,040 --> 00:35:22,360 Toinette. 556 00:35:23,880 --> 00:35:25,520 Sometimes they will love you. 557 00:35:25,680 --> 00:35:28,440 Sometimes, hate you In either case, 558 00:35:28,760 --> 00:35:30,720 you are not to blame. 559 00:35:32,960 --> 00:35:34,320 The only solution, 560 00:35:34,640 --> 00:35:37,760 do as you please and don't care what people say. 561 00:35:38,960 --> 00:35:40,360 Never forget 562 00:35:41,360 --> 00:35:42,920 who you are. 563 00:35:43,240 --> 00:35:44,840 You are the mother of the French. 564 00:35:51,160 --> 00:35:52,320 Mhm? 565 00:35:58,280 --> 00:35:59,440 Thank you. 566 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Why not a group portrait? 567 00:36:08,320 --> 00:36:10,200 Happy music. 568 00:36:36,720 --> 00:36:39,680 Great music. 569 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 Nine caissons were installed. 570 00:36:52,520 --> 00:36:53,680 There are 81 left. 571 00:36:54,000 --> 00:36:55,520 Impressive. 572 00:36:56,760 --> 00:36:59,120 I would have hoped go down to the shore. 573 00:36:59,440 --> 00:37:01,800 From here you have the best point of view. 574 00:37:02,120 --> 00:37:03,240 Yes. 575 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 Yes, that goes without saying. 576 00:37:10,120 --> 00:37:12,640 What a magnificent work! What do you say? 577 00:37:13,520 --> 00:37:14,760 Mhm. 578 00:37:14,920 --> 00:37:17,360 - You look very pale. - Go back inside and get warm. 579 00:37:24,320 --> 00:37:27,080 You will leave behind a beautiful legacy. 580 00:37:27,400 --> 00:37:29,560 Once the harbor was built, 581 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 Great Britain 582 00:37:31,760 --> 00:37:33,480 will give up invading us. 583 00:37:35,320 --> 00:37:36,720 What does war bring? 584 00:37:37,600 --> 00:37:39,000 Tobago? 585 00:37:40,160 --> 00:37:41,760 And an ocean of debt. 586 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Seeing this, 587 00:37:44,640 --> 00:37:46,851 I know that the tax must be extended 588 00:37:46,852 --> 00:37:49,360 to the nobility as well as to the clergy. 589 00:37:53,040 --> 00:37:56,600 We're leaving for Versailles We have work. 590 00:38:09,320 --> 00:38:11,320 You are very quiet. 591 00:38:12,720 --> 00:38:16,120 - Still in pain? - No Everything is fine. 592 00:38:18,400 --> 00:38:19,760 What's going on? 593 00:38:20,080 --> 00:38:22,840 I told the coachman to stop for a moment 594 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 I want to see the sea again. 595 00:38:26,880 --> 00:38:28,240 They laugh. 596 00:38:29,040 --> 00:38:30,440 Where are you going? 597 00:38:32,560 --> 00:38:35,520 Music of fullness. 598 00:38:37,840 --> 00:38:40,000 - What are you doing? - Hurry up 599 00:38:41,920 --> 00:38:43,320 Louis! 600 00:38:44,280 --> 00:38:45,920 Yolande rit. 601 00:38:46,080 --> 00:38:47,520 Come on, come on! 602 00:39:03,600 --> 00:39:05,720 Louis lets out a cry of joy. 603 00:39:29,640 --> 00:39:32,480 I believe that it is time to. 604 00:39:32,640 --> 00:39:34,240 - Mhm. - Mhm! 605 00:39:35,880 --> 00:39:38,880 - So? How is the sea? - Rather freezing. 606 00:39:40,520 --> 00:39:41,680 Turn around. 607 00:39:46,240 --> 00:39:48,754 I thought about it There is a solution. 608 00:39:48,755 --> 00:39:50,800 Against Antoinette's unpopularity. 609 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 What? 610 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 Which? 611 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 Make me your mistress. 612 00:40:01,760 --> 00:40:03,960 Everyone would benefit The courtiers 613 00:40:04,280 --> 00:40:08,040 would boast of your prowess This would strengthen my influence. 614 00:40:08,200 --> 00:40:11,400 And I would inherit the sins which Antoinette was accused of. 615 00:40:14,200 --> 00:40:16,440 You wouldn't need to touch me 616 00:40:16,600 --> 00:40:20,160 I would just have to go up regularly in your apartments. 617 00:40:21,600 --> 00:40:23,640 For a game of piquet 618 00:40:23,800 --> 00:40:25,000 Oh. 619 00:40:32,880 --> 00:40:36,680 It's unfair that my wife have to pay for my failures. 620 00:40:38,360 --> 00:40:39,560 More 621 00:40:41,760 --> 00:40:43,320 if I become a good king, 622 00:40:43,640 --> 00:40:45,760 the people will love him as much as me. 623 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 You will always have ma protection. 624 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 But I won't have a mistress. 625 00:40:57,760 --> 00:40:59,320 That's not like me. 626 00:41:03,160 --> 00:41:06,520 I know well And I admire you for that. 627 00:41:08,320 --> 00:41:09,680 Come. 628 00:41:10,800 --> 00:41:12,440 It's time to go home. 629 00:41:12,600 --> 00:41:15,640 Dilemma Music. 630 00:41:23,760 --> 00:41:26,720 Funny music Lamballe blows. 631 00:41:39,720 --> 00:41:41,840 We should send you on the forehead 632 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Jeanne laughs. 633 00:41:43,480 --> 00:41:46,440 What's the point of cannons? We have Lamballe and his mallet. 634 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 You are resplendent. 635 00:41:51,400 --> 00:41:52,480 Lamballe laughs. 636 00:41:52,800 --> 00:41:54,480 My turn. 637 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Non. 638 00:41:56,480 --> 00:41:58,800 In fact, before that 639 00:41:59,120 --> 00:42:01,440 Jeanne puts down the mallet. 640 00:42:01,760 --> 00:42:02,760 For you. 641 00:42:02,960 --> 00:42:04,280 In my opinion? 642 00:42:12,680 --> 00:42:13,760 It's lovely. 643 00:42:15,480 --> 00:42:16,560 In what honor? 644 00:42:16,880 --> 00:42:20,400 I am aware how modest this present is. 645 00:42:21,560 --> 00:42:22,760 More. 646 00:42:24,960 --> 00:42:26,320 But I wished 647 00:42:26,640 --> 00:42:28,080 give to my new friend 648 00:42:28,400 --> 00:42:30,920 a testimony of my affection. 649 00:42:36,240 --> 00:42:38,000 It touches me a lot 650 00:42:38,320 --> 00:42:39,600 Jeanne laughs. 651 00:42:40,320 --> 00:42:41,320 You should. 652 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 What? 653 00:42:43,800 --> 00:42:49,240 Leave your Parisian apartment and come and live in Versailles 654 00:42:49,400 --> 00:42:53,040 I I could find you a place near mine. 655 00:42:53,680 --> 00:42:55,480 What a wonderful idea! 656 00:42:56,680 --> 00:42:57,880 - Is it yes? - Before, 657 00:42:58,840 --> 00:43:01,400 I have a very small one left business to be settled. 658 00:43:03,120 --> 00:43:06,080 Mysterious music. 659 00:43:14,760 --> 00:43:17,400 Stop pacing. 660 00:43:17,560 --> 00:43:18,942 You are blocking energy. 661 00:43:18,943 --> 00:43:21,040 The royal guard should have come back 662 00:43:21,360 --> 00:43:22,960 I don't understand anything 663 00:43:23,280 --> 00:43:26,040 I walked all over the palace, he is nowhere to be found. 664 00:43:26,360 --> 00:43:27,880 There is a knock. 665 00:43:29,040 --> 00:43:30,200 The jeweler. 666 00:43:30,520 --> 00:43:32,290 He is demanding his first payment. 667 00:43:32,291 --> 00:43:32,880 Non. 668 00:43:33,200 --> 00:43:34,920 Tell him I'm out. 669 00:43:37,760 --> 00:43:40,120 - That's enough! I demand that he receive me. 670 00:43:40,440 --> 00:43:42,960 He drums Open up! You're here, I know it 671 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Rohan! 672 00:43:44,920 --> 00:43:46,280 It's been three days. 673 00:43:46,600 --> 00:43:49,520 If your protector don't send me the money 674 00:43:49,840 --> 00:43:52,040 by tomorrow, I'm the one who will go see her! 675 00:44:01,120 --> 00:44:04,440 I know you are busy Thank you For making yourself available. 676 00:44:04,760 --> 00:44:06,560 We agree to say 677 00:44:06,880 --> 00:44:08,438 that it is essential to rectify 678 00:44:08,439 --> 00:44:10,240 the royal image as soon as possible. 679 00:44:10,560 --> 00:44:12,960 His Majesty has examined our recommendations? 680 00:44:13,280 --> 00:44:15,240 - Oh, no! It was way too long. 681 00:44:15,560 --> 00:44:17,160 - Grounds. - That doesn't make any sense. 682 00:44:17,400 --> 00:44:19,160 - Everyone is grumbling. - Chut. 683 00:44:19,320 --> 00:44:20,640 Gentlemen! 684 00:44:21,200 --> 00:44:23,400 I understand your concern. 685 00:44:24,440 --> 00:44:26,440 But I politely remind you 686 00:44:26,600 --> 00:44:29,280 that I have no need of your approval. 687 00:44:29,440 --> 00:44:33,720 Whether I wish it or appreciate it, it is possible. 688 00:44:34,040 --> 00:44:36,800 But I have no obligation than towards my husband. 689 00:44:36,960 --> 00:44:39,800 And towards God For this reason, 690 00:44:40,120 --> 00:44:45,040 I kept Elisabeth Vigée Le Brun as official portrait painter 691 00:44:45,360 --> 00:44:47,080 I present to you. 692 00:44:47,720 --> 00:44:49,760 "The Mother of the French." 693 00:44:49,920 --> 00:44:51,960 We exclaim with joy A queen 694 00:44:52,280 --> 00:44:53,840 - who works for the country. - Yes! 695 00:44:54,160 --> 00:44:55,520 And his future. 696 00:44:55,840 --> 00:44:58,560 - What an exquisite idea. - I will show you the work 697 00:44:58,880 --> 00:45:00,240 once finished. 698 00:45:00,560 --> 00:45:01,560 But before 699 00:45:01,760 --> 00:45:03,720 his presentation I will ask 700 00:45:04,040 --> 00:45:06,560 - the king's approval, obviously. - Alright! 701 00:45:06,880 --> 00:45:09,360 Discussions admiratives. 702 00:45:09,680 --> 00:45:10,680 So delicate. 703 00:45:11,000 --> 00:45:13,040 - Yes, that's it. - There, it's exquisite 704 00:45:14,840 --> 00:45:16,360 Louis whistles. 705 00:45:16,680 --> 00:45:18,480 Nice to see you again 706 00:45:19,680 --> 00:45:21,040 Louis sighs. 707 00:45:21,360 --> 00:45:22,360 Well! 708 00:45:23,080 --> 00:45:24,800 What is this? 709 00:45:24,960 --> 00:45:26,320 A case of treason. 710 00:45:26,640 --> 00:45:27,800 - It's all there. - Oh? 711 00:45:27,960 --> 00:45:30,080 Provence has unmasked a spy. 712 00:45:32,160 --> 00:45:36,720 - And where did you find her? - In my wife's bed. 713 00:45:37,040 --> 00:45:39,320 Moving music. 714 00:45:39,640 --> 00:45:40,640 She must not 715 00:45:40,920 --> 00:45:42,240 come back to us. 716 00:45:43,280 --> 00:45:45,880 Well, I will study well ces documents 717 00:45:46,040 --> 00:45:48,880 and write a lettre de cachet, if necessary. 718 00:45:49,200 --> 00:45:50,760 Thank you, my brother. 719 00:45:55,040 --> 00:45:56,960 There is a knock at the door. 720 00:46:01,920 --> 00:46:02,920 Good morning. 721 00:46:03,760 --> 00:46:05,320 You are transformed 722 00:46:05,640 --> 00:46:08,160 I look like the queen that France deserves. 723 00:46:17,040 --> 00:46:18,760 He looks so sturdy. 724 00:46:23,360 --> 00:46:25,080 The council approved it. 725 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 The Queen, in her duty the most royal. 726 00:46:28,760 --> 00:46:30,480 “The Mother of the French”. 727 00:46:31,160 --> 00:46:32,520 That's it! 728 00:46:34,640 --> 00:46:36,200 I am proud to be queen. 729 00:46:36,520 --> 00:46:38,440 And I'm proud of you. 730 00:46:42,360 --> 00:46:45,400 Accomplice music. 731 00:46:49,120 --> 00:46:51,920 I need to be honest with you. 732 00:46:54,600 --> 00:46:57,760 Disturbing music 733 00:46:58,080 --> 00:47:00,270 I have to confess something to you. 734 00:47:00,271 --> 00:47:01,271 Non. 735 00:47:04,160 --> 00:47:07,200 I I know that you love another. 736 00:47:12,320 --> 00:47:14,840 Nobody knows what the future holds for us. 737 00:47:16,920 --> 00:47:19,360 You have to take advantage moments of happiness. 738 00:47:23,040 --> 00:47:24,600 Wherever they come from. 739 00:47:28,920 --> 00:47:29,920 Louis. 740 00:47:30,200 --> 00:47:31,560 Don't worry. 741 00:47:36,640 --> 00:47:38,080 I assure you. 742 00:47:49,520 --> 00:47:52,240 - And you, will you arrive? To find happiness? 743 00:47:55,360 --> 00:47:56,560 It's for you. 744 00:47:57,320 --> 00:48:00,160 A gift from villagers from Normandy. 745 00:48:00,320 --> 00:48:03,560 - Oranges? - A rare commodity They like you. 746 00:48:03,720 --> 00:48:05,520 - She laughs. - That's nice. 747 00:48:05,840 --> 00:48:08,360 - And this? - It's country pâté. 748 00:48:10,640 --> 00:48:13,160 Wait until you taste it, before thanking me! 749 00:48:14,120 --> 00:48:17,320 It is probably the worst thing I have ever eaten. 750 00:48:17,640 --> 00:48:20,760 Music of trickery. 751 00:48:44,320 --> 00:48:47,680 We enter the confessional. 752 00:48:58,640 --> 00:49:01,440 - Oh, a friendly face! - Are we still friends? 753 00:49:01,760 --> 00:49:03,600 We don't see each other anymore. 754 00:49:03,920 --> 00:49:06,760 - Lord, save me. - Pour out your heart. 755 00:49:07,440 --> 00:49:08,800 What is weighing you down? 756 00:49:09,120 --> 00:49:10,880 Rohan sighs. 757 00:49:11,040 --> 00:49:12,440 That 758 00:49:13,360 --> 00:49:16,120 what I have to confess is terrible. 759 00:49:16,440 --> 00:49:20,240 - Mhm. - A Queen's guard robbed me. 760 00:49:20,560 --> 00:49:21,720 What did he steal from you? 761 00:49:22,040 --> 00:49:23,760 A diamond necklace. 762 00:49:25,280 --> 00:49:27,160 - The necklace. - The diamond necklace? 763 00:49:27,480 --> 00:49:28,800 Chut! 764 00:49:31,720 --> 00:49:32,880 Mhm. 765 00:49:33,200 --> 00:49:35,960 But how how is this possible? 766 00:49:36,120 --> 00:49:40,160 I had been charged by the queen to acquire it for her in secret. 767 00:49:40,320 --> 00:49:41,960 What I did. 768 00:49:42,120 --> 00:49:44,600 But I entrusted it to his guard and 769 00:49:44,760 --> 00:49:45,920 he flew away. 770 00:49:46,480 --> 00:49:50,120 You entrusted the necklace the most valuable in the world 771 00:49:50,280 --> 00:49:51,440 to a simple guard? 772 00:49:52,160 --> 00:49:53,720 His personal guard 773 00:49:55,280 --> 00:49:57,120 Oh I see 774 00:49:57,280 --> 00:50:00,000 Jeanne sighs deeply. 775 00:50:00,840 --> 00:50:02,920 So there is, on one side, the queen, 776 00:50:03,240 --> 00:50:05,000 who is waiting for his necklace, 777 00:50:05,160 --> 00:50:08,440 and on the other, the jeweler, who is waiting to be paid. 778 00:50:08,760 --> 00:50:12,120 And you, between the two, like a complete idiot. 779 00:50:12,280 --> 00:50:15,120 They must be both furious with you 780 00:50:15,280 --> 00:50:18,000 I was in his good graces If she knows. 781 00:50:18,320 --> 00:50:20,760 If she finds out, you will be ridiculed 782 00:50:21,080 --> 00:50:24,800 - I know! - To save face, 783 00:50:25,120 --> 00:50:26,640 I see only one solution. 784 00:50:26,960 --> 00:50:28,320 Pay for it out of my own pocket. 785 00:50:29,160 --> 00:50:30,720 The only thing to do. 786 00:50:31,040 --> 00:50:34,720 - Except I can't! I have no more resources. 787 00:50:36,040 --> 00:50:37,680 I squandered everything. 788 00:50:37,840 --> 00:50:40,880 Dramatic music. 789 00:50:44,600 --> 00:50:46,560 You are among the richest 790 00:50:46,880 --> 00:50:50,600 I was, but I have no more money. 791 00:50:53,200 --> 00:50:54,360 Where did he go? 792 00:50:54,680 --> 00:50:58,280 In houses jewels. 793 00:50:58,600 --> 00:51:01,480 Cagliostro, the poor lost women. 794 00:51:02,400 --> 00:51:03,560 I have a plan. 795 00:51:05,240 --> 00:51:07,040 I'm going to hire a spy 796 00:51:07,920 --> 00:51:11,800 who will be responsible for finding the thief and the necklace. 797 00:51:13,280 --> 00:51:16,680 Once I hold I will watch over this villain 798 00:51:17,000 --> 00:51:18,640 until he is hanged. 799 00:51:28,640 --> 00:51:31,840 It seems that congratulations are appropriate? 800 00:51:32,520 --> 00:51:34,320 Who is the lucky winner? 801 00:51:35,240 --> 00:51:38,040 Nothing is decided I'm waiting for portraits. 802 00:51:42,040 --> 00:51:44,080 Let no one see you. 803 00:51:44,240 --> 00:51:47,280 Intriguing music. 804 00:51:59,080 --> 00:52:00,240 Marguerite! 805 00:52:07,880 --> 00:52:09,480 Marguerite! 806 00:52:14,760 --> 00:52:16,360 She gasps 807 00:52:16,520 --> 00:52:18,760 Louis! Don't do this to me. 808 00:52:18,920 --> 00:52:20,560 You can't! 809 00:52:20,720 --> 00:52:22,880 Sources provided me with evidence 810 00:52:23,200 --> 00:52:24,400 Marguerite is near 811 00:52:24,720 --> 00:52:26,884 of the Palais-Royal and Beaumarchais. 812 00:52:26,885 --> 00:52:28,080 She assists Orleans. 813 00:52:28,400 --> 00:52:29,760 She laughs. 814 00:52:29,920 --> 00:52:32,560 But who told you ces idioties? 815 00:52:32,880 --> 00:52:35,120 - I can't. - I have the right to know! 816 00:52:35,440 --> 00:52:36,120 Provence? 817 00:52:36,440 --> 00:52:37,560 Non! 818 00:52:38,080 --> 00:52:39,080 Non. 819 00:52:40,880 --> 00:52:42,360 I won't reveal anything to you. 820 00:52:44,200 --> 00:52:46,200 I pay for the libel? 821 00:52:47,480 --> 00:52:49,640 Were you looking for a way to get revenge? 822 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 Too late. 823 00:52:52,320 --> 00:52:54,760 We sent her back at her husband's house in Lille 824 00:52:55,080 --> 00:52:57,520 Josephine is indignant 825 00:52:57,840 --> 00:53:00,440 Marguerite was my only happiness. 826 00:53:01,840 --> 00:53:03,000 I must know 827 00:53:03,320 --> 00:53:04,480 my enemies. 828 00:53:06,000 --> 00:53:08,360 Know that I am now part of it. 829 00:53:13,880 --> 00:53:15,400 The door closes. 830 00:53:21,920 --> 00:53:23,680 I spent a whole week 831 00:53:24,000 --> 00:53:26,840 to try to convince that I was respectable. 832 00:53:28,040 --> 00:53:29,840 And here I am with you! 833 00:53:32,240 --> 00:53:34,200 Our love is respectable. 834 00:53:34,520 --> 00:53:36,640 Even Louis approved of it. 835 00:53:53,080 --> 00:53:55,280 Maybe it's our turn 836 00:53:56,640 --> 00:53:58,880 to finally have the right to happiness. 837 00:53:59,040 --> 00:54:02,400 Elegant music. 838 00:54:02,560 --> 00:54:03,720 It surely is 839 00:54:04,040 --> 00:54:05,200 out of jealousy 840 00:54:05,360 --> 00:54:09,080 I never had a problem with your romantic deviations. 841 00:54:10,120 --> 00:54:12,080 I miss my old partner. 842 00:54:12,640 --> 00:54:14,800 He's not going to get away with this. 843 00:54:16,080 --> 00:54:17,080 Tell me. 844 00:54:17,360 --> 00:54:19,400 That would be terrible let the rumor run 845 00:54:19,720 --> 00:54:21,240 that the king is unpredictable. 846 00:54:22,160 --> 00:54:25,520 And if he ever became melancholic? 847 00:54:26,010 --> 00:54:27,010 Paranoid? 848 00:54:27,011 --> 00:54:29,680 A little thing would change everything. 849 00:54:30,000 --> 00:54:32,120 When we say it unfit to govern. 850 00:54:32,440 --> 00:54:34,600 He will have to give me the crown. 851 00:54:34,920 --> 00:54:37,960 Once on the throne, you will bring back Marguerite. 852 00:54:38,280 --> 00:54:41,240 Hurtful music. 853 00:54:43,200 --> 00:54:44,760 You have my word. 854 00:55:08,360 --> 00:55:11,320 It's the Queen's Guard Who gave them to you? 855 00:55:11,640 --> 00:55:13,320 His personal guard, yes. 856 00:55:13,640 --> 00:55:14,720 These are fakes. 857 00:55:15,280 --> 00:55:16,960 Someone imitated the queen 858 00:55:17,280 --> 00:55:20,080 with the idea of ​​deceiving you and seize the necklace. 859 00:55:20,400 --> 00:55:22,800 - No, that's ridiculous! They are from his hand. 860 00:55:23,120 --> 00:55:24,760 You have been fooled 861 00:55:25,080 --> 00:55:27,400 Rohan is surprised. 862 00:55:29,520 --> 00:55:31,480 Jeanne "Two lonely ships 863 00:55:31,800 --> 00:55:33,400 "who sail 864 00:55:33,720 --> 00:55:36,880 "on the vast ocean of life and who found their attachment 865 00:55:37,200 --> 00:55:40,160 "in a friendship that has well more value and rarity 866 00:55:40,320 --> 00:55:43,480 "than all the diamonds in the world Never doubt me, 867 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 "cardinal. 868 00:55:44,920 --> 00:55:46,640 "It is to you that I have entrusted 869 00:55:46,960 --> 00:55:48,040 "my reputation." 870 00:55:49,400 --> 00:55:51,960 "My husband and I We have many enemies. 871 00:55:52,280 --> 00:55:54,240 "My inappropriate behavior 872 00:55:54,560 --> 00:55:56,800 "may not be unrelated to this. 873 00:55:57,880 --> 00:55:59,040 "But I am 874 00:55:59,360 --> 00:56:00,360 "a weak woman, 875 00:56:00,680 --> 00:56:04,000 "unable to resist to frivolities and fantasies. 876 00:56:04,320 --> 00:56:05,320 "That's why 877 00:56:05,480 --> 00:56:07,560 "I must act in secret. 878 00:56:07,880 --> 00:56:10,480 "Satisfy my desires out of sight. 879 00:56:11,800 --> 00:56:14,160 "Steal my sins in the eyes of the world." 880 00:56:14,480 --> 00:56:17,040 Music of betrayal. 881 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 "Good night, 882 00:56:25,640 --> 00:56:27,200 "sweet cardinal." 883 00:56:33,160 --> 00:56:34,520 I have to see the queen. 884 00:56:35,200 --> 00:56:36,600 Immediately! 885 00:56:37,360 --> 00:56:39,920 It's about of a diamond necklace. 886 00:56:40,240 --> 00:56:43,200 Generic. 887 00:57:25,480 --> 00:57:30,440 SME Subtitles: Damien Armengol - TASTIEU Belgium 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.