Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:37,600
Should Cagliostro come?
He is a good healer.
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,040
One more reason to keep him away.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,080
We don't need recovery
at the last minute.
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,239
He is dead.
5
00:01:13,560 --> 00:01:16,080
I wish,
to be alone with my father.
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,440
The Duke of Orleans is dead.
7
00:01:25,600 --> 00:01:28,120
Long live the new Duke of Orleans.
8
00:01:29,240 --> 00:01:32,080
- What are you going to do now?
- Go to Versailles.
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,520
- Like flies to shit.
- Etiquette requires it.
10
00:01:36,320 --> 00:01:38,680
The king must recognize me.
11
00:01:39,640 --> 00:01:44,080
- This is my chance at Versailles.
- Why do you want to go back there?
12
00:01:45,040 --> 00:01:47,360
The damn thing is too tight.
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,680
- I'll get soap and water.
- No.
14
00:01:49,840 --> 00:01:52,160
Father wouldn't want to get wet.
15
00:02:07,280 --> 00:02:09,320
"M. A.".
16
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
- It's perfect.
- It's wrong.
17
00:02:12,560 --> 00:02:15,120
- Was?
- The bow on the "M" is wrong.
18
00:02:15,360 --> 00:02:19,640
- I'll start again.
- We don't have time, Villette.
19
00:02:20,400 --> 00:02:24,560
We have to pay the rent here. When
did Rohan give me his donation?
20
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
- Three weeks ago.
- Even.
21
00:02:26,680 --> 00:02:31,040
If he becomes impatient
and wants to speak to the Queen?
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,760
Go to Versailles
and keep him happy.
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,920
Now leave me alone.
I have to concentrate.
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
If I make a mistake,
we are both dead.
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,840
- What did you find out?
- You are right to be worried.
26
00:03:41,080 --> 00:03:45,560
You have no wealth. Everything Your
jewelry also belongs to France.
27
00:03:45,800 --> 00:03:48,098
If you have to fight
against Provence,
28
00:03:48,099 --> 00:03:50,160
you and the Dauphin
are in danger.
29
00:03:51,880 --> 00:03:54,160
- I need my own possessions.
- Yes.
30
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
You must establish a new farm.
31
00:03:56,920 --> 00:03:59,560
- Oh God.
- It may never happen.
32
00:03:59,720 --> 00:04:03,400
Then you have something that you
one of the children.
33
00:04:04,600 --> 00:04:08,600
- Do you have something in mind?
- There are several possibilities.
34
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
The closest is Saint-Cloud.
35
00:04:12,760 --> 00:04:17,800
It is well situated on a hill,
and the air is exceptionally good.
36
00:04:18,480 --> 00:04:21,360
What's the catch? Except that I'm
not allowed to own anything?
37
00:04:22,200 --> 00:04:26,360
The price. With renovation
and equipment it is 6 million.
38
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
WITH THANKS
OF THE POOR FALLEN WOMEN
39
00:04:54,680 --> 00:04:57,200
The Queen's favorite rose.
40
00:04:57,440 --> 00:05:00,720
As a thank you for your donation
for the poor, fallen women.
41
00:05:01,360 --> 00:05:03,080
Thank you.
42
00:05:03,320 --> 00:05:04,720
That's all?
43
00:05:07,440 --> 00:05:10,080
That's quite impersonal.
44
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
Yes, the Queen
gives everyone the same.
45
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
I understand.
46
00:05:15,880 --> 00:05:19,880
My donation was probably not large
enough for a better relationship.
47
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
- I will donate more.
- No.
48
00:05:22,840 --> 00:05:25,880
I won't allow that.
What if she doesn't forgive you?
49
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
Then I continue until
until she does.
50
00:05:28,840 --> 00:05:30,640
I have money in the sacristy.
51
00:05:30,880 --> 00:05:33,080
And when are you coming for dinner?
52
00:05:38,920 --> 00:05:41,440
It's too warm for a jacket.
53
00:05:43,480 --> 00:05:46,080
- I agree.
- Every second courtier
54
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
received a rose from the queen.
55
00:05:48,800 --> 00:05:53,280
Countess de Valois has to deal
with the donations amass a fortune.
56
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
I find her admirable.
57
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
If only France
more women like this!
58
00:06:00,560 --> 00:06:02,760
- You think she's a fraud?
- Oh yes.
59
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
- It tastes horrible.
- As chief steward of the household
60
00:06:06,280 --> 00:06:08,840
it is my job
to prove that.
61
00:06:17,720 --> 00:06:19,920
Can not you
play something more cheerful?
62
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
Choose a painter,
I'm dying of boredom.
63
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
Tell the Budget Committee
64
00:06:25,480 --> 00:06:28,000
that Madame Lebrun
will paint my portrait.
65
00:06:28,160 --> 00:06:30,320
Satisfied? Thank you very much.
66
00:06:33,640 --> 00:06:36,120
Every painter succeeds
in creating a similarity.
67
00:06:36,360 --> 00:06:40,120
But Vigée-Lebrun sees
what is inside people.
68
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
What will she see in you?
A boy or a girl?
69
00:06:45,840 --> 00:06:49,320
It's obvious. You're stuffing
fill yourself up with sweets again.
70
00:06:50,280 --> 00:06:52,080
Louis is surely pleased.
71
00:06:55,880 --> 00:06:58,360
He doesn't know
I want to be sure first.
72
00:06:58,920 --> 00:07:01,760
Because of the pregnancy
or the father?
73
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
We were careful, but…
74
00:07:06,760 --> 00:07:09,440
Which woman doesn’t know
who the father is?
75
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
More than you think.
76
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
I told Axel,
he should stay away.
77
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
- Until everything has calmed down.
- That's good.
78
00:07:24,680 --> 00:07:27,160
This is how Louis
less reminded of him.
79
00:07:31,880 --> 00:07:34,840
Does Louis doubt for a second
in fatherhood,
80
00:07:35,000 --> 00:07:36,720
I can forget about Saint-Cloud.
81
00:07:36,960 --> 00:07:39,760
You're making
a drama about nothing.
82
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
When was your last period?
83
00:07:43,680 --> 00:07:45,747
During the rehearsals
for "Figaro".
84
00:07:45,748 --> 00:07:47,760
When was the last
time with Louis?
85
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
Shortly thereafter.
86
00:07:50,520 --> 00:07:53,000
Very simple. Louis is the father.
87
00:07:54,680 --> 00:07:56,320
Antoinette.
88
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
Look at me.
89
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
If you believe in it,
he will believe it too.
90
00:08:03,320 --> 00:08:06,680
This increases our projections
from 21 to 24.
91
00:08:08,400 --> 00:08:11,680
- What? 24 million?
- This is how much credit we need,
92
00:08:11,840 --> 00:08:14,960
about the impending
financial collapse to avoid.
93
00:08:15,200 --> 00:08:16,592
Parliament
granted a loan.
94
00:08:16,593 --> 00:08:18,560
That was enough to cover
the interest.
95
00:08:18,800 --> 00:08:20,434
We can't
ask her again.
96
00:08:20,435 --> 00:08:22,760
No,
we borrow money from the bank.
97
00:08:23,000 --> 00:08:26,480
If the loan becomes known,
the market panics.
98
00:08:26,720 --> 00:08:29,680
- That's why we keep it secret.
- Yes, thanks.
99
00:08:35,400 --> 00:08:37,120
How is the ankle?
100
00:08:37,919 --> 00:08:40,280
He's fine. Thank you.
101
00:08:41,000 --> 00:08:43,919
- I went hunting this morning.
- Is that smart?
102
00:08:44,760 --> 00:08:46,720
Do you want to lock me up forever?
103
00:08:46,880 --> 00:08:49,320
If you are not careful,
I have to do that.
104
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
Louis,
should anything happen to you,
105
00:08:53,960 --> 00:08:56,520
I have to take care of myself
and the children can protect
106
00:08:56,680 --> 00:08:59,400
- from your brother's ambitions.
- All right.
107
00:08:59,560 --> 00:09:02,280
What do you suggest?
108
00:09:04,680 --> 00:09:08,040
I need my own possessions.
Which could serve as my farm.
109
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
If I am regent
for the Dauphin.
110
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
Something like Saint-Cloud.
111
00:09:16,160 --> 00:09:17,720
Saint-Cloud.
112
00:09:19,160 --> 00:09:21,320
I know that well.
113
00:09:23,480 --> 00:09:26,680
- It would be perfect.
- Yes, but expensive.
114
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
- How much?
- Including renovation
115
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
six million.
116
00:09:37,760 --> 00:09:41,160
Well, there is no reason
to rush things.
117
00:09:41,800 --> 00:09:43,280
No.
118
00:09:43,880 --> 00:09:48,360
But I would prefer to resolve
this as quickly as possible.
119
00:09:51,680 --> 00:09:53,800
I want to have a clear head.
120
00:09:58,880 --> 00:10:02,200
- Again?
- Why so surprised?
121
00:10:02,360 --> 00:10:05,000
- I visited you.
- Once.
122
00:10:06,200 --> 00:10:08,560
Once,
during the time with "Figaro".
123
00:10:08,720 --> 00:10:11,080
Nothing more is necessary.
124
00:10:11,600 --> 00:10:13,560
We're slowly getting good at it.
125
00:10:18,520 --> 00:10:21,640
May I say Breteuil,
that he can initiate the purchase?
126
00:10:21,800 --> 00:10:23,320
Why now?
127
00:10:24,640 --> 00:10:27,400
Why should a wife
have no right to ownership?
128
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
Because her husband
takes care of her.
129
00:10:30,160 --> 00:10:33,120
Why should their safety
depend on a man?
130
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
That's just the way it is.
131
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
- It's wrong.
- Madame…
132
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
- A woman needs...
- What?
133
00:10:40,520 --> 00:10:42,440
You live in a palace.
134
00:10:42,600 --> 00:10:44,440
All the power is in your hands.
135
00:10:44,600 --> 00:10:46,880
Is there a reason
that you are afraid?
136
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
No, of course not.
137
00:10:53,200 --> 00:10:54,680
Louis.
138
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
If you want Saint-Cloud,
talk to my financial controller.
139
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
He decides about it.
140
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
- That is…
- This has nothing to do with me.
141
00:11:06,840 --> 00:11:08,640
"Dear Cardinal,
142
00:11:08,800 --> 00:11:12,680
I thank you for your generous
Donate to my charities."
143
00:11:14,440 --> 00:11:17,720
For the Queen
20,000 livres is nothing.
144
00:11:19,480 --> 00:11:21,200
Start again.
145
00:11:22,680 --> 00:11:24,760
"Thank you
for your unimportant donation."
146
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
No!
147
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
Just write what I say.
148
00:11:30,960 --> 00:11:33,000
"Kardinal Rohan,
149
00:11:34,680 --> 00:11:39,160
I feel compelled to present you
this to write lines of gratitude.
150
00:11:40,320 --> 00:11:43,480
Your donation
for the poor, fallen women
151
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
testifies to a…
152
00:11:45,680 --> 00:11:48,480
surprising generosity.
153
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
I will never
154
00:11:50,760 --> 00:11:53,320
forget,
that you did me wrong,
155
00:11:53,560 --> 00:11:56,720
and yet I cherish in my heart
156
00:11:57,520 --> 00:12:02,200
a small garden of affection
for you.
157
00:12:02,920 --> 00:12:06,040
Your queen
Marie Antoinette of France."
158
00:12:12,680 --> 00:12:14,840
The man is an animal.
159
00:12:15,080 --> 00:12:17,880
And a traitor.
You can't get him back.
160
00:12:18,040 --> 00:12:20,623
He just inherited
a large fortune.
161
00:12:20,624 --> 00:12:21,880
And what if so?
162
00:12:22,120 --> 00:12:24,217
He has enough means
to build the Palais.
163
00:12:24,218 --> 00:12:26,000
Royal to compete
with Versailles.
164
00:12:26,160 --> 00:12:28,640
- We have to stop him.
- And take him back?
165
00:12:28,880 --> 00:12:31,280
Against an ally
he does nothing.
166
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
And if he stays here,
he is easier to spy on.
167
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
- Good. We'll lift his banishment.
- No.
168
00:12:37,960 --> 00:12:40,720
- I don't welcome him.
- That's my business.
169
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Take care of your things.
170
00:13:04,680 --> 00:13:06,320
Herzog of Orleans.
171
00:13:06,560 --> 00:13:09,280
The Death of Your Father
saddens me greatly.
172
00:13:11,240 --> 00:13:13,800
My sincere condolences.
173
00:13:14,560 --> 00:13:16,840
Thank you for your compassion.
174
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
Cousin, wait.
175
00:13:22,560 --> 00:13:25,760
This death reminds us
that we are a family.
176
00:13:28,200 --> 00:13:29,920
Let us forget our rift.
177
00:13:31,080 --> 00:13:33,320
Nothing would make me happier.
178
00:13:34,520 --> 00:13:36,840
I am the faithful servant
Your Majesty.
179
00:13:37,000 --> 00:13:39,360
And I am the Maid of Orleans.
180
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
Welcome back to Versailles.
181
00:13:49,840 --> 00:13:53,320
I hear you have an appointment
with the financial controller.
182
00:13:53,840 --> 00:13:56,520
I have to go to Saint-Cloud
go begging.
183
00:13:56,760 --> 00:13:59,600
I have information,
that could help you.
184
00:13:59,840 --> 00:14:01,600
Read this here.
185
00:14:01,840 --> 00:14:04,200
How nice,
To see you in Versailles.
186
00:14:04,360 --> 00:14:07,840
Of course. I am looking forward
very happy to be back here.
187
00:14:09,360 --> 00:14:11,760
We have waited so long for this.
188
00:14:17,280 --> 00:14:18,640
Forgiveness.
189
00:14:18,880 --> 00:14:21,680
Look,
the lost cousin returns.
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,918
With Louis welcoming
me so warmly I had
191
00:14:23,919 --> 00:14:25,840
not expected
that this would happen.
192
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
They know you are a burden.
193
00:14:29,400 --> 00:14:32,280
They would rather have you
in the tent and you piss out,
194
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
than before and you piss in it.
195
00:14:34,760 --> 00:14:36,560
What would you prefer?
196
00:14:36,960 --> 00:14:39,120
You would do me
with both a favor.
197
00:14:40,400 --> 00:14:44,560
But make sure that you do not
pisses on the actual crown.
198
00:14:45,160 --> 00:14:48,000
- I want to wear it one day.
- Antoinette.
199
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
Don't you dare.
200
00:15:00,640 --> 00:15:02,200
Six million?
201
00:15:02,360 --> 00:15:04,040
For a castle?
202
00:15:04,200 --> 00:15:06,720
My husband
has several castles.
203
00:15:06,880 --> 00:15:09,600
- Provence too.
- Forgive me, Your Majesty.
204
00:15:15,560 --> 00:15:17,680
The Purchase of Saint-Cloud
is impossible.
205
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
What a pity.
206
00:15:22,600 --> 00:15:26,080
Denn Breteuil
has conducted investigations.
207
00:15:26,800 --> 00:15:28,280
It turns out
208
00:15:28,520 --> 00:15:32,440
that Vaudreuil
has three million livres in debt.
209
00:15:33,120 --> 00:15:35,178
Nevertheless,
Yolande believes she can
210
00:15:35,179 --> 00:15:36,920
pay them back
all by themselves.
211
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
Which is impossible.
212
00:15:40,560 --> 00:15:44,120
Unless,
she had help from a friend.
213
00:15:44,360 --> 00:15:47,360
- Majesty…
- They rob the state treasury,
214
00:15:47,520 --> 00:15:49,800
a Yolande
to help with the debts.
215
00:15:51,040 --> 00:15:53,080
I can understand your situation.
216
00:15:53,320 --> 00:15:57,040
My favorite can
be extremely convincing, but…
217
00:15:59,080 --> 00:16:00,880
I am too.
218
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
Well,
219
00:16:03,680 --> 00:16:05,192
Do you still
have concerns
220
00:16:05,193 --> 00:16:07,320
regarding the purchase
of the castle?
221
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
A purchase of this size will
222
00:16:15,520 --> 00:16:17,360
not be welcome.
223
00:16:18,200 --> 00:16:21,360
You have many enemies.
224
00:16:22,520 --> 00:16:24,880
That's why I need Saint-Cloud.
225
00:16:26,200 --> 00:16:29,840
What do you think of Calonnes
Proposal to take in 24 million?
226
00:16:30,000 --> 00:16:32,560
A terrible idea,
but I don't have a better one.
227
00:16:32,720 --> 00:16:36,200
Could we find a bank
that works discreetly?
228
00:16:36,360 --> 00:16:40,840
We helped the discount bank
they owe us a favor.
229
00:16:45,360 --> 00:16:47,960
- We are in trouble.
- I didn't tell her anything.
230
00:16:48,120 --> 00:16:50,040
She must have figured it out.
231
00:16:50,200 --> 00:16:53,000
- Never underestimate them.
- This could ruin me.
232
00:16:53,160 --> 00:16:55,480
The king holds me
for trustworthy.
233
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
Give the queen what she wants.
Problem solved.
234
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
Bills, debts, debts.
235
00:17:01,480 --> 00:17:03,800
Bills!
I am not a magical money tree.
236
00:17:03,960 --> 00:17:07,119
And I can pay Vaudreuil's debts
Don't pay, the queen knows it.
237
00:17:07,280 --> 00:17:09,200
How should I pay Saint James?
238
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
I don't know it.
Find another benefactor.
239
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
She can't disappear...
240
00:17:22,800 --> 00:17:26,359
She spends more time in
finance room than in the nursery.
241
00:17:26,520 --> 00:17:29,520
- Your Majesty, good news.
- Finally.
242
00:17:31,080 --> 00:17:32,920
If we get the new loan,
243
00:17:33,080 --> 00:17:35,400
The Queen can buy Saint-Cloud.
244
00:17:36,000 --> 00:17:38,320
We can six million?
245
00:17:38,560 --> 00:17:40,240
Of course not.
246
00:17:40,960 --> 00:17:43,480
A married woman
must not own anything.
247
00:17:46,120 --> 00:17:48,520
What happens
if she passes it on?
248
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
She could
left to a daughter.
249
00:17:51,880 --> 00:17:54,400
Or her brother, the emperor.
250
00:17:54,560 --> 00:17:58,040
Then we would have a piece
of Austria in the middle of France.
251
00:17:58,800 --> 00:18:00,277
I understand
your concerns,
252
00:18:00,278 --> 00:18:02,440
but in the event
of your premature death
253
00:18:02,600 --> 00:18:06,040
- her allies would help her.
- Which allies?
254
00:18:07,560 --> 00:18:09,800
Sire, trust me.
255
00:18:10,360 --> 00:18:12,662
If she owns Saint-Cloud,
that creates
256
00:18:12,663 --> 00:18:14,480
more problems
than it solves.
257
00:18:22,920 --> 00:18:25,440
- Am I too early?
- My nieces.
258
00:18:27,240 --> 00:18:30,760
- What a lovely apartment.
- My taste is eclectic.
259
00:18:30,920 --> 00:18:32,760
Just like your dining guests.
260
00:18:32,920 --> 00:18:36,960
Countess de Valois, that is
my house guest, Count Cagliostro.
261
00:18:37,200 --> 00:18:40,320
For his alchemy demonstration
people are lining up.
262
00:18:41,040 --> 00:18:44,120
Countess! What a pleasant surprise.
263
00:18:44,640 --> 00:18:47,320
Can you find a fortune teller
ever something surprising?
264
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
She is funny.
265
00:18:50,960 --> 00:18:55,320
Three days later he saw
down and it had fallen off.
266
00:18:56,040 --> 00:18:59,280
I understand why you
and the cardinal became friends.
267
00:19:00,200 --> 00:19:02,320
And so fast.
268
00:19:05,800 --> 00:19:08,560
Excuse me. A message.
From the Queen.
269
00:19:12,280 --> 00:19:15,040
Sorry,
I have a message for you.
270
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Come on, I'll read it right away.
271
00:19:19,680 --> 00:19:21,880
They were in the Palais Royal.
272
00:19:22,680 --> 00:19:25,880
Your strength and your sadness
attracted me.
273
00:19:26,720 --> 00:19:28,920
Save yourself the
for your ideas.
274
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
Who have you lost?
Your parents? A sibling?
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,320
The spirits show me a child,
a girl…
276
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
No, a boy.
277
00:19:40,320 --> 00:19:42,000
Two boys.
278
00:19:43,480 --> 00:19:45,440
They could even be twins.
279
00:19:46,720 --> 00:19:48,480
They want to tell you something.
280
00:19:49,400 --> 00:19:51,320
You say,
You were a good mother.
281
00:19:52,280 --> 00:19:56,080
Don’t you dare, your
trying fairground tricks on me.
282
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
- I offer reinforcement.
- You are spouting lies.
283
00:19:58,880 --> 00:20:00,388
If you could hear the dead,
you
284
00:20:00,389 --> 00:20:02,320
would know You,
I was not a good mother.
285
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
I offer comfort with my skills.
286
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
Can you say the same
about yourself?
287
00:20:09,480 --> 00:20:11,440
I want to protect Cardinal Rohan.
288
00:20:11,680 --> 00:20:15,160
He could easily become a victim of
become an unscrupulous seductress.
289
00:20:15,880 --> 00:20:17,960
I am not a seductress.
290
00:20:18,200 --> 00:20:20,840
They do this professionally.
And you are good.
291
00:20:21,840 --> 00:20:25,160
- But there are also doubters.
- What do you mean by that?
292
00:20:25,400 --> 00:20:28,000
I let Princess Lamballe
question the spirits.
293
00:20:28,160 --> 00:20:31,080
She asked her,
whether you are a fraudster.
294
00:20:32,880 --> 00:20:35,000
What did the spirits say?
295
00:20:35,240 --> 00:20:39,240
- You gave a leap of faith.
- Thank them for me.
296
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
I think we understand each other,
Count Cagliostro.
297
00:20:45,320 --> 00:20:48,000
I don't know
why we shouldn't be friends.
298
00:20:48,160 --> 00:20:50,640
But cheat me,
I tell everyone,
299
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
that you have nothing
than a heartless impostor.
300
00:20:55,600 --> 00:20:57,480
Same to you.
301
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
- Show me!
- Cagliostro was here.
302
00:21:06,560 --> 00:21:09,080
Get used to it,
he lives with the cardinal.
303
00:21:09,240 --> 00:21:12,560
Where is the Cardinal's answer
on the Queen's letter?
304
00:21:24,480 --> 00:21:26,520
This is perfect.
305
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
Oh my goodness, Rohan is making
really a lot of spelling mistakes.
306
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
He believed
that you are the queen's guard?
307
00:21:34,360 --> 00:21:38,400
Yes, yes. But Cagliostro will
with his gift to see through.
308
00:21:38,560 --> 00:21:40,240
He has no gift.
309
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
Well then,
we made an agreement.
310
00:21:43,280 --> 00:21:47,240
But Princess de Lamballe
is dangerous, she suspects me.
311
00:21:47,400 --> 00:21:50,480
- Was?
- I will invite her for tea.
312
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Stand as straight as you can.
313
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Run and get dressed.
314
00:22:11,160 --> 00:22:12,720
And?
315
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
Just tell me.
316
00:22:25,200 --> 00:22:28,520
- Sometimes the illness pauses.
- But not with him.
317
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
Yes.
318
00:22:32,320 --> 00:22:35,280
He has several centimeters
lost size.
319
00:22:36,240 --> 00:22:38,400
The curvature has
become more pronounced.
320
00:22:39,400 --> 00:22:42,160
Your family
is affected by this disease.
321
00:22:45,480 --> 00:22:48,320
There is no hope,
that he will get well again.
322
00:22:52,440 --> 00:22:54,040
How long?
323
00:22:55,240 --> 00:22:56,760
Two years.
324
00:22:57,320 --> 00:22:58,920
Maybe three.
325
00:23:00,280 --> 00:23:02,120
He gets the best care.
326
00:23:06,320 --> 00:23:08,440
And Madame Royale…
327
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Will it kill them too?
328
00:23:12,880 --> 00:23:16,120
Some descendants
are more vulnerable than others.
329
00:23:16,800 --> 00:23:19,840
Provence did not get it,
You survived.
330
00:23:20,560 --> 00:23:23,880
So far, Madame Royale shows
no signs of the disease.
331
00:23:29,000 --> 00:23:30,640
Forgive me, but…
332
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
the more children you have,
333
00:23:33,920 --> 00:23:37,120
the greater the chance
on a healthy heir.
334
00:23:40,000 --> 00:23:42,160
The queen must not find out.
335
00:23:42,320 --> 00:23:43,920
Not yet.
336
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
- If she asks...
- You're lying.
337
00:24:04,280 --> 00:24:06,320
Nice boats.
338
00:24:08,280 --> 00:24:10,400
This is a model of the "Couronne".
339
00:24:10,560 --> 00:24:12,760
167 feet long,
340
00:24:13,360 --> 00:24:17,000
- 72 cannons.
- The Dauphin has to go to class.
341
00:24:18,880 --> 00:24:20,600
Let the boat sail again.
342
00:24:22,720 --> 00:24:25,000
Let him
play a little more.
343
00:24:37,240 --> 00:24:39,400
His spine breaks.
344
00:24:41,040 --> 00:24:42,957
In some time
she can lose weight
345
00:24:42,958 --> 00:24:45,280
his head can no
longer bear the weight.
346
00:24:48,200 --> 00:24:52,000
My older brother
had the same illness.
347
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
We shared a room.
348
00:24:55,800 --> 00:24:58,120
I heard how it killed him.
349
00:25:01,880 --> 00:25:05,240
Vertebra after vertebra broke.
350
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
And now it starts again.
351
00:25:13,960 --> 00:25:15,440
I can help him.
352
00:25:16,240 --> 00:25:19,080
- Because of the pain.
- Thanks.
353
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
The queen must not find out
354
00:25:24,720 --> 00:25:27,000
from the prognosis.
355
00:25:27,480 --> 00:25:29,800
- She has to prepare herself.
- Not yet.
356
00:25:30,400 --> 00:25:32,120
Not now.
357
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
- A baby?
- Yes.
358
00:25:36,400 --> 00:25:38,120
The annoying thing.
359
00:25:38,840 --> 00:25:41,040
Forgiveness.
360
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
The Swede.
361
00:25:47,600 --> 00:25:49,160
Where is he?
362
00:25:50,800 --> 00:25:53,680
In his regiment, I presume.
She never mentions him.
363
00:25:53,840 --> 00:25:55,640
You don't have to protect them.
364
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
I know about her feelings for him.
365
00:26:00,520 --> 00:26:02,080
And his family?
366
00:26:03,120 --> 00:26:04,960
Is she healthy?
367
00:26:07,480 --> 00:26:09,560
The court genealogist will know.
368
00:26:10,920 --> 00:26:13,080
Would you like me to inquire?
369
00:26:16,640 --> 00:26:18,080
Please.
370
00:26:21,960 --> 00:26:24,560
I am very happy,
that you came here.
371
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
Interesting choice.
372
00:26:29,800 --> 00:26:32,600
Are you an admirer
by Henri II?
373
00:26:33,240 --> 00:26:36,080
This portrait has been
family-owned.
374
00:26:36,680 --> 00:26:38,360
He is a relative.
375
00:26:39,840 --> 00:26:42,840
But you prefer to live in Paris,
than in Versailles.
376
00:26:44,680 --> 00:26:47,600
I would like
in my charity work.
377
00:26:47,760 --> 00:26:49,560
The poor, fallen women.
378
00:26:50,560 --> 00:26:52,680
Victory leaves us
knitting all day
379
00:26:52,840 --> 00:26:55,000
for the fatherless children.
380
00:26:57,360 --> 00:27:01,440
Sit down.
I have drinking chocolate and cake.
381
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
Why did you invite me?
382
00:27:07,640 --> 00:27:09,440
Because you suspect me.
383
00:27:12,120 --> 00:27:14,720
I will reluctantly
wrongly accused.
384
00:27:15,320 --> 00:27:18,920
It annoys me.
But in this case
385
00:27:20,560 --> 00:27:23,720
you are right.
I am a fraud.
386
00:27:23,960 --> 00:27:26,880
I knew it. Your There is no
such thing as charity work.
387
00:27:27,120 --> 00:27:28,800
Oh yes. Why not?
388
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
And to what extent
are you a fraudster?
389
00:27:39,720 --> 00:27:41,400
I lied.
390
00:27:42,560 --> 00:27:44,840
Regarding my proximity
to the Queen.
391
00:27:46,480 --> 00:27:49,560
But only because I
longed for it to be true.
392
00:27:50,680 --> 00:27:52,760
I am a bad person.
393
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
She is my protector.
394
00:27:56,960 --> 00:27:58,640
But she hardly talks to me.
395
00:27:59,560 --> 00:28:03,360
I had high hopes, you
to become a special friend.
396
00:28:04,000 --> 00:28:07,360
I imagined us laughing,
Share secrets, even,
397
00:28:07,600 --> 00:28:09,800
how we cuddle together,
398
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
at night, in bed.
399
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
That we talk,
400
00:28:14,120 --> 00:28:16,920
fall asleep snuggled up together.
401
00:28:22,760 --> 00:28:24,360
Oh no.
402
00:28:24,840 --> 00:28:27,480
- What did I say?
- No, it is...
403
00:28:31,400 --> 00:28:33,240
I once had a girlfriend.
404
00:28:34,720 --> 00:28:36,800
Just as you described.
405
00:28:38,120 --> 00:28:39,880
But I stand…
406
00:28:40,480 --> 00:28:42,680
no longer in their favor.
407
00:28:45,040 --> 00:28:46,920
Look at us.
408
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
Like overflowing fountains.
409
00:28:50,640 --> 00:28:53,040
We are soul mates.
410
00:28:53,280 --> 00:28:54,880
And I hope
411
00:28:55,040 --> 00:28:58,520
we will one day
good friends.
412
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
Take a seat.
413
00:29:14,400 --> 00:29:17,800
Excellent.
No nausea, no dizziness?
414
00:29:17,960 --> 00:29:21,480
- Nothing. I'm fine.
- The others made her feel sick.
415
00:29:21,720 --> 00:29:24,640
- Every pregnancy is different.
- I told you so.
416
00:29:24,880 --> 00:29:27,800
- And how is your digestion?
- Everything is normal.
417
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
I'm more worried
about the Dauphin.
418
00:29:30,680 --> 00:29:32,600
He has a weak constitution.
419
00:29:32,760 --> 00:29:35,150
Fluctuations
in temperature and Humidity
420
00:29:35,151 --> 00:29:36,840
is causing
problems for him.
421
00:29:37,000 --> 00:29:40,320
- His Majesty was the same.
- What about his spine?
422
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Or its size?
423
00:29:43,720 --> 00:29:45,480
It will get better.
424
00:29:45,960 --> 00:29:48,240
Good nutrition, special exercises,
425
00:29:48,480 --> 00:29:51,280
- clean air are displayed.
- That would be all.
426
00:29:55,960 --> 00:29:58,600
- Thank you, doctor.
- Thank you.
427
00:30:07,600 --> 00:30:09,080
Lamballe!
428
00:30:09,240 --> 00:30:11,960
Well, what did you find out?
429
00:30:12,120 --> 00:30:16,080
I ask the genealogist.
He will tell us exactly who she is.
430
00:30:31,000 --> 00:30:36,800
FAMILY VON FERSEN
431
00:30:37,760 --> 00:30:39,520
His relatives live long lives.
432
00:30:40,360 --> 00:30:41,920
Yes.
433
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
Thank you.
434
00:30:51,720 --> 00:30:54,880
- You... you don't tell me that...
- I will never...
435
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
- Just because...
- No.
436
00:30:59,680 --> 00:31:03,600
I never mention anything about our
conversations. To no one.
437
00:31:07,760 --> 00:31:11,600
Do you have something
heard of the Duke de Polignac?
438
00:31:15,600 --> 00:31:18,560
He and Vaudreuil
settled in Saint Domingue.
439
00:31:19,680 --> 00:31:22,560
You want to be sure
to them as quickly as possible.
440
00:31:23,920 --> 00:31:26,920
I prefer
to serve in Versailles.
441
00:31:34,440 --> 00:31:36,400
You are valued here.
442
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
Go.
443
00:32:06,280 --> 00:32:10,880
The Diskont-Bank is honored to have
to contribute to France's finances.
444
00:32:11,600 --> 00:32:13,965
The king is delighted
with the generous
445
00:32:13,966 --> 00:32:15,680
loan
from the discount bank.
446
00:32:15,920 --> 00:32:19,080
It is used to enlarge
of France's glory.
447
00:32:19,960 --> 00:32:24,480
I tell His Majesty that he is on
Your confidentiality can count.
448
00:32:24,720 --> 00:32:26,360
Thank you, gentlemen.
449
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
We are already
24 million richer.
450
00:32:32,800 --> 00:32:34,760
The bank is sure to smell a rat.
451
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
The whole feast.
452
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
It will certainly
something leaks through.
453
00:32:40,240 --> 00:32:42,000
No. The consequences
are unthinkable.
454
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
I think of the unthinkable.
455
00:32:47,680 --> 00:32:48,960
Me too.
456
00:32:51,760 --> 00:32:53,000
Oh no.
457
00:32:53,160 --> 00:32:55,560
No worries.
We break cups all the time.
458
00:32:57,800 --> 00:33:00,560
The bereaved
Elisabeth Vigée-Lebrun.
459
00:33:01,120 --> 00:33:02,800
Take a seat.
460
00:33:05,440 --> 00:33:07,880
I would like,
that you paint my portrait.
461
00:33:09,440 --> 00:33:11,240
I'm flattered.
462
00:33:11,480 --> 00:33:14,080
But you should
elect a member of the Academy.
463
00:33:16,000 --> 00:33:19,120
I rarely do what I'm supposed to.
464
00:33:19,280 --> 00:33:20,840
And…
465
00:33:21,720 --> 00:33:25,480
well, you are
a member of the Academy.
466
00:33:27,080 --> 00:33:29,280
I wrote to them and pointed out
467
00:33:29,440 --> 00:33:32,600
that you are the most sought-after
portrait painter in Europe.
468
00:33:32,840 --> 00:33:36,440
I insisted that you will be
admitted immediately.
469
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
- They must be angry.
- I hope so.
470
00:33:40,760 --> 00:33:43,760
What kind of portrait
thought Your Majesty?
471
00:33:44,360 --> 00:33:46,080
Something…
472
00:33:46,720 --> 00:33:48,480
exotic.
473
00:33:49,040 --> 00:33:50,800
Oriental.
474
00:33:51,440 --> 00:33:54,400
A headdress.
Maybe a tiger at my side.
475
00:33:55,400 --> 00:33:59,400
Forgive me, Your Majesty, I am
painting people just as they are.
476
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
That's what I wanted to hear.
477
00:34:04,120 --> 00:34:07,800
My portrait should France
show my true self.
478
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Without tricks or tigers.
479
00:34:11,080 --> 00:34:13,280
- Do we agree?
- Yes.
480
00:34:16,440 --> 00:34:18,920
Someone will contact you.
481
00:34:19,159 --> 00:34:21,000
Your Majesty.
482
00:34:21,520 --> 00:34:23,280
Your Majesty.
483
00:34:27,600 --> 00:34:29,440
We need to talk about something.
484
00:34:32,679 --> 00:34:34,679
We must stick together
485
00:34:34,840 --> 00:34:37,520
in matters,
that affect both of us.
486
00:34:38,960 --> 00:34:42,199
- What is it?
- Saint-Cloud…
487
00:34:43,159 --> 00:34:45,600
You can buy Saint-Cloud now.
488
00:34:46,800 --> 00:34:50,120
You and the children must be safe,
when I'm no longer here.
489
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
I thank you.
490
00:34:56,719 --> 00:34:58,760
The kids will love it.
491
00:35:00,480 --> 00:35:02,040
Thanks.
492
00:35:20,040 --> 00:35:22,604
Your own castle.
How presumptuous!
493
00:35:22,605 --> 00:35:23,920
It's disgusting.
494
00:35:24,160 --> 00:35:26,680
Then we can
also have their own property.
495
00:35:26,840 --> 00:35:29,080
Then we won't need men anymore.
496
00:35:30,600 --> 00:35:33,200
- What are you doing there?
- A scarf.
497
00:35:34,080 --> 00:35:37,560
The Babies of Fallen Women
need socks, not scarves.
498
00:35:37,800 --> 00:35:39,440
It is not for babies.
499
00:35:39,600 --> 00:35:42,720
It is for Marguerite.
She feels the cold too.
500
00:35:45,440 --> 00:35:46,560
Not true?
501
00:35:47,560 --> 00:35:50,200
And what does the genealogist
found out?
502
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
It is true.
503
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
She is a direct descendant
by Henri II.
504
00:35:57,000 --> 00:35:59,120
Is it wrong,
when I am disappointed?
505
00:35:59,360 --> 00:36:01,640
Her line comes
from a bastard.
506
00:36:01,880 --> 00:36:04,560
That is why she supports
the fallen women.
507
00:36:04,800 --> 00:36:07,840
She also suffers
under the stigma of illegitimacy.
508
00:36:10,040 --> 00:36:13,040
Joan of Valois
is not a fraud.
509
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
Versailles is
their rightful home.
510
00:36:20,440 --> 00:36:22,160
"Cardinal,
511
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
Her answer was entertaining.
512
00:36:24,760 --> 00:36:28,600
Should we continue to correspond,
However, I insist on rules.
513
00:36:28,760 --> 00:36:30,840
Send your letters by return post,
514
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
about my private security guard,
Lieutenant Armand.
515
00:36:34,160 --> 00:36:36,840
Never contact me
by other means,
516
00:36:37,000 --> 00:36:39,480
otherwise it will be for both of us
very dangerous."
517
00:36:41,360 --> 00:36:45,800
"My dearest queen, I secure
You have my complete discretion.
518
00:36:46,440 --> 00:36:49,200
Your reputation is safe with me."
519
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
The floor in the Bastille is
520
00:36:55,960 --> 00:36:58,200
infested with rats and toads.
521
00:36:58,360 --> 00:37:01,960
You can hear the cries of writers,
whom the king had imprisoned.
522
00:37:02,120 --> 00:37:05,480
- For the rest of her days.
- For you it was three weeks.
523
00:37:06,480 --> 00:37:09,280
- To freedom.
- Whatever that means.
524
00:37:11,320 --> 00:37:15,400
I am surprised that you are here
You prefer Versailles.
525
00:37:15,640 --> 00:37:19,080
As head of the family, I am
aware of how important heritage is.
526
00:37:19,240 --> 00:37:22,200
Do you know what this ring says?
That I am royal.
527
00:37:23,000 --> 00:37:26,920
Your ideas for change are
OK, but aren't they just dreams?
528
00:37:27,160 --> 00:37:29,920
Versailles is real, it exists.
I want it back.
529
00:37:30,160 --> 00:37:32,240
- You protect yourself.
- And whether!
530
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
Just don’t forget,
to whom your true loyalty belongs.
531
00:37:37,720 --> 00:37:40,040
Tell me,
when you were rehearsing the piece,
532
00:37:40,680 --> 00:37:42,920
fucked the queen there
with the Swede?
533
00:37:43,560 --> 00:37:46,400
Why do you think I
together?
534
00:37:47,360 --> 00:37:50,080
They could
not leave each other alone.
535
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
Just look!
536
00:38:10,440 --> 00:38:13,000
This is my castle. And one day
537
00:38:14,080 --> 00:38:16,080
maybe it will be yours.
538
00:38:18,080 --> 00:38:21,040
SCHLOSS SAINT-CLOUD
PRIVATE PROPERTY OF THE QUEEN
539
00:38:35,640 --> 00:38:37,240
Come here.
540
00:38:41,200 --> 00:38:42,880
Let's go.
541
00:38:52,000 --> 00:38:54,800
Look at this.
Isn't that beautiful?
542
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
Oh, Muslin!
543
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
Look, there are birds.
544
00:39:15,120 --> 00:39:17,640
Now we are looking for a room
for your brother.
545
00:39:17,880 --> 00:39:21,600
One with large windows,
to let in the good air.
546
00:39:25,200 --> 00:39:27,120
Muslin?
547
00:39:29,880 --> 00:39:31,360
Muslin!
548
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
Where are you?
549
00:39:37,560 --> 00:39:39,280
Muslin!
550
00:39:43,480 --> 00:39:45,400
Marie-Therese!
551
00:39:46,440 --> 00:39:47,920
Marie-Therese!
552
00:39:49,360 --> 00:39:51,280
Can you hear me?
553
00:39:51,520 --> 00:39:53,240
Marie-Therese!
554
00:39:57,640 --> 00:39:59,040
Marie-Therese!
555
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
Marie-Therese!
556
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
You must never run away!
557
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
I thought I had lost you.
558
00:40:09,720 --> 00:40:11,800
And who are you?
559
00:40:12,760 --> 00:40:14,680
And why are you in my house?
560
00:40:14,840 --> 00:40:16,600
He is my son.
561
00:40:21,600 --> 00:40:23,920
The new Duke of Chartres.
562
00:40:25,000 --> 00:40:27,600
Bow to the Queen,
Louis-Philippe.
563
00:40:30,040 --> 00:40:32,160
I spent here
half of my childhood.
564
00:40:32,720 --> 00:40:34,640
When we heard about your visit,
565
00:40:34,800 --> 00:40:38,080
he insisted that we
come and show you everything.
566
00:40:38,640 --> 00:40:40,018
There are rats
in the walls
567
00:40:40,019 --> 00:40:41,840
and there are ghosts
under the roof.
568
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
But the rest is divine.
569
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
Do you like cherries?
570
00:40:47,960 --> 00:40:51,120
Show the princess the garden.
The fruit here is delicious.
571
00:40:51,640 --> 00:40:53,760
Stay where I can see you.
572
00:40:55,000 --> 00:40:57,040
I'll be right there.
573
00:41:00,760 --> 00:41:02,240
What are you planning to do?
574
00:41:03,680 --> 00:41:07,280
The king was kind enough
to receive me in Versailles.
575
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
Wouldn't you like to do that too?
576
00:41:15,920 --> 00:41:18,320
I have never betrayed France.
577
00:41:19,520 --> 00:41:20,520
But…
578
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
I have dishonored you.
579
00:41:24,200 --> 00:41:26,320
Since then I have lived
with feelings of guilt.
580
00:41:27,960 --> 00:41:30,200
I was once your friend,
your comfort.
581
00:41:30,440 --> 00:41:32,160
Can't I be that again?
582
00:41:34,160 --> 00:41:36,840
You were a good friend,
when I had no one.
583
00:41:38,000 --> 00:41:40,560
I would give everything
for such a man.
584
00:41:43,120 --> 00:41:45,280
But it wasn't real.
585
00:41:47,400 --> 00:41:50,240
My husband has forgiven you,
but I will never do it.
586
00:41:52,240 --> 00:41:54,080
Excuse me.
587
00:41:55,800 --> 00:41:58,280
I know,
why you bought the castle.
588
00:41:58,680 --> 00:42:00,858
So that you have
a refuge when Louis
589
00:42:00,859 --> 00:42:02,800
throws you
out with the bastard.
590
00:42:04,920 --> 00:42:06,760
I have proof.
591
00:42:06,920 --> 00:42:10,160
Beaumarchais. And
the statement of the chambermaid,
592
00:42:10,720 --> 00:42:13,680
the stains
on your sheets.
593
00:42:16,160 --> 00:42:18,240
This baby is a bourbone.
594
00:42:20,560 --> 00:42:23,200
As always
a brilliant acting performance.
595
00:42:23,960 --> 00:42:26,240
But nature
you can't deceive.
596
00:42:27,600 --> 00:42:31,280
Women are whores,
and men are suspicious.
597
00:42:31,520 --> 00:42:33,760
Every newborn
resembles his father.
598
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
And when that comes out,
599
00:42:36,160 --> 00:42:39,080
it looks more like meatballs
than coq au vin.
600
00:42:44,120 --> 00:42:47,720
I can’t convince Louis that
he is the father, France is.
601
00:42:49,760 --> 00:42:52,600
The Press of the Palais Royal
can be your friend.
602
00:42:53,560 --> 00:42:55,960
- At what price?
- A marriage.
603
00:42:56,720 --> 00:42:58,240
My son and Madame Royale.
604
00:43:04,400 --> 00:43:06,280
She is eight years old.
605
00:43:06,520 --> 00:43:08,760
You will soon
have to find someone.
606
00:43:09,360 --> 00:43:13,080
Maybe she even likes it. The
Children could have our chemistry.
607
00:43:13,880 --> 00:43:17,440
My daughter will not be deployed
in a dynasty game.
608
00:43:18,560 --> 00:43:20,400
Should she marry,
609
00:43:20,800 --> 00:43:22,640
she will do it out of love.
610
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
She will have her own fortune.
611
00:43:25,320 --> 00:43:29,200
She will have her own home
and not be obligated to any man.
612
00:43:29,440 --> 00:43:32,360
And certainly not an Orléans.
613
00:43:32,600 --> 00:43:35,360
That's why I bought Saint-Cloud.
614
00:43:38,440 --> 00:43:40,560
Get out of my palace!
615
00:43:52,600 --> 00:43:56,480
- Chartres only talks nonsense.
- He says he has proof.
616
00:43:57,680 --> 00:44:01,480
- I should tell Louis the truth.
- Are you out of your mind?
617
00:44:01,640 --> 00:44:03,600
- Are you out of your mind?
- I should.
618
00:44:03,840 --> 00:44:06,920
He would not give you Saint-Cloud,
if he had doubts.
619
00:44:07,160 --> 00:44:09,280
Chartres cannot prove anything.
620
00:44:09,520 --> 00:44:11,360
Louis and Fersen are both blonde.
621
00:44:11,520 --> 00:44:14,760
Nobody will know unless
because the baby speaks Swedish.
622
00:44:15,000 --> 00:44:18,520
- Not even me?
- No. It's not important.
623
00:44:19,920 --> 00:44:21,720
It is not important.
624
00:44:21,880 --> 00:44:23,920
You will love the child either way.
625
00:44:25,960 --> 00:44:27,680
Not true?
626
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
Come on.
627
00:44:33,600 --> 00:44:36,320
Chin up. Chin up!
628
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
Come on, smile.
629
00:44:39,320 --> 00:44:40,880
Smile!
630
00:44:42,360 --> 00:44:44,000
Everything will be fine.
631
00:44:45,520 --> 00:44:47,200
I promise.
632
00:44:51,880 --> 00:44:53,760
I have work for you.
633
00:44:55,000 --> 00:44:57,760
Your printers
should interrupt everything else.
634
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
How long does it take
for a million copies?
635
00:45:03,920 --> 00:45:05,560
A million?
636
00:45:07,280 --> 00:45:09,360
Let me know tonight.
637
00:45:10,080 --> 00:45:12,000
You come with me.
638
00:45:15,280 --> 00:45:17,487
The Budget
Committee will hate it.
639
00:45:17,488 --> 00:45:18,800
It's exactly right.
640
00:45:18,960 --> 00:45:22,120
It will be a modern portrait
a modern queen.
641
00:45:23,280 --> 00:45:24,520
Exactly.
642
00:45:26,440 --> 00:45:28,960
I know,
that you like to paint people,
643
00:45:29,360 --> 00:45:31,040
as they really are.
644
00:45:32,120 --> 00:45:35,280
But maybe you can
do some magic to my hair?
645
00:45:36,360 --> 00:45:39,160
It will
thinner with each pregnancy.
646
00:45:39,800 --> 00:45:43,240
Well, I imagine that you set
up something like this here.
647
00:45:44,520 --> 00:45:46,240
Excellent.
648
00:45:58,040 --> 00:45:59,864
"Your Majesty,
the secret
649
00:45:59,865 --> 00:46:02,600
correspondence
fills my life with joy.
650
00:46:05,080 --> 00:46:06,920
But with each letter
651
00:46:07,080 --> 00:46:09,960
my desire grows,
spending time with you."
652
00:46:11,840 --> 00:46:13,600
"My dear Rohan,
653
00:46:14,120 --> 00:46:17,640
the advancing pregnancy
is bothering me.
654
00:46:18,440 --> 00:46:21,560
If only I were strong enough,
to sit by your side
655
00:46:21,800 --> 00:46:24,240
and me in the brilliance to bask
in the light of your spirit."
656
00:46:24,241 --> 00:46:26,521
"Madame, you flatter me.
657
00:46:27,480 --> 00:46:29,560
Just remember one thing.
658
00:46:29,800 --> 00:46:32,200
I wish for nothing more
659
00:46:32,360 --> 00:46:34,214
than the privilege
of seeing myself
660
00:46:34,215 --> 00:46:36,480
in the splendor to bask
in your attention."
661
00:47:15,320 --> 00:47:17,240
He looks like you.
662
00:47:21,600 --> 00:47:23,320
He looks healthy.
663
00:47:27,680 --> 00:47:29,400
Ring the bells.
664
00:47:31,040 --> 00:47:33,400
Says France,
I have a new son.
665
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Your Majesty.
666
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
For me?
I cannot possibly accept that.
667
00:47:39,440 --> 00:47:42,960
Through your charity,
to reconcile with the queen.
668
00:47:43,120 --> 00:47:45,600
She insists
that I reward you.
669
00:47:45,760 --> 00:47:48,640
I sell it and donate
the proceeds to the fallen women.
670
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
No, keep it.
671
00:47:50,800 --> 00:47:53,240
The Queen wants that you
have something for yourself.
672
00:47:54,880 --> 00:47:57,200
It is really very beautiful.
673
00:47:57,720 --> 00:48:00,120
The Court Jeweler
can adjust it if necessary.
674
00:48:00,280 --> 00:48:03,280
- The poor man.
- Why? What about him?
675
00:48:03,800 --> 00:48:07,120
He still has no buyer
for the diamond necklace.
676
00:48:08,040 --> 00:48:10,960
He wants to dismantle them
and sell the individual parts.
677
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
"Forgive my brief words,
it is urgent.
678
00:48:19,280 --> 00:48:23,200
I have long desired a piece
of jewelry, the diamond necklace.
679
00:48:23,360 --> 00:48:27,320
I now heard rumors that she
be destroyed. I must have them."
680
00:48:28,000 --> 00:48:29,920
That sounds too desperate.
681
00:48:33,240 --> 00:48:35,080
Start over again.
682
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
"Kardinal Rohan,
683
00:48:37,240 --> 00:48:40,760
people will hate me if it turns
out that I want the necklace.
684
00:48:41,200 --> 00:48:44,160
Therefore I have to
buy in secret.
685
00:48:45,720 --> 00:48:48,000
For this I need your help."
686
00:48:54,800 --> 00:48:56,640
What did he say?
687
00:49:01,160 --> 00:49:04,000
Nice place. But I would
replace the lock.
688
00:49:04,520 --> 00:49:06,320
It can be easily broken open.
689
00:49:09,000 --> 00:49:12,960
It took you a long time. I thought
my messages didn't arrive.
690
00:49:13,120 --> 00:49:15,640
Do you still have
your diamond contacts in Antwerp?
691
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
Are you serious?
Is that your greeting?
692
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
- How are you doing?
- Not very good.
693
00:49:25,040 --> 00:49:27,200
I lost my wife.
694
00:49:27,680 --> 00:49:30,840
I had a job in Belize.
A terrible place.
695
00:49:32,000 --> 00:49:33,920
It's teeming with pirates.
696
00:49:34,080 --> 00:49:37,520
One of them murdered her.
Escaped with the winnings.
697
00:49:38,280 --> 00:49:40,280
It broke my heart.
698
00:49:41,840 --> 00:49:43,520
I loved the crazy woman.
699
00:49:44,880 --> 00:49:46,520
Why did you do that?
700
00:49:47,440 --> 00:49:50,360
I mourned for our children,
then also about you...
701
00:49:53,000 --> 00:49:55,680
- What did the cardinal say?
- Who is that?
702
00:49:56,520 --> 00:49:58,960
Nicholas de la Motte, my husband.
703
00:49:59,200 --> 00:50:02,240
He helps us to find the diamonds
for sale. What did he say?
704
00:50:09,680 --> 00:50:11,400
He agreed.
705
00:50:11,560 --> 00:50:13,920
- He helps to buy the necklace.
- Read on.
706
00:50:14,160 --> 00:50:16,240
He wants to discuss details first.
707
00:50:17,000 --> 00:50:20,280
In person. With the Queen.
708
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Figure out how to get out of there.
709
00:50:25,240 --> 00:50:26,800
Sweetness.
710
00:50:45,080 --> 00:50:47,000
Faster, please!
711
00:50:47,240 --> 00:50:50,920
THE CORRUPT QUEEN DISAPPEARS
SIX MILLION LIVRES - SAINT CLOUD
712
00:50:51,080 --> 00:50:53,560
Over there. Come on.
713
00:50:56,160 --> 00:50:57,840
Hurry up! Time is running out.
714
00:50:59,320 --> 00:51:00,920
What is that?
715
00:51:01,560 --> 00:51:04,280
I leave a million
hang all over France.
716
00:51:04,440 --> 00:51:06,400
This will destroy them.
717
00:51:06,560 --> 00:51:09,640
Wait until the people hear,
that the Dauphin is a bastard.
718
00:51:14,840 --> 00:51:17,200
What do the philosophy lessons do?
719
00:51:17,360 --> 00:51:20,000
His full attention
gilt Marie Antoinette.
720
00:51:20,360 --> 00:51:23,320
Your prediction
should expand his ambitions.
721
00:51:23,480 --> 00:51:25,600
Sorry,
I do not refund any money.
722
00:51:26,320 --> 00:51:29,440
Some people
do not take change seriously.
723
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Me, yes.
724
00:51:32,400 --> 00:51:34,360
They have connections.
725
00:51:34,520 --> 00:51:37,000
I can you
introduce some alchemists.
726
00:51:37,240 --> 00:51:39,040
I want truths, not tricks.
727
00:51:39,200 --> 00:51:42,440
- I don't know anything, Félicité.
- What nonsense!
728
00:51:42,600 --> 00:51:45,760
What about the symbols? Square,
Compass, the all-seeing eye.
729
00:51:46,000 --> 00:51:48,240
You know something
about the Freemasons
730
00:51:48,241 --> 00:51:49,360
and the Illuminati.
731
00:51:49,520 --> 00:51:52,080
- Fairy tale…
- So there is no elite of thinkers,
732
00:51:52,240 --> 00:51:54,560
the popes and princes
want to get rid of?
733
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
You are one of them.
734
00:51:58,280 --> 00:52:00,400
Come on, tell me.
735
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
I pay for it.
736
00:52:17,320 --> 00:52:18,640
My own palace.
737
00:52:19,520 --> 00:52:22,480
Safety for me and my children.
738
00:52:22,720 --> 00:52:24,360
Can you believe this?
739
00:52:24,520 --> 00:52:26,800
Head up, smile.
Everything is possible.
740
00:52:29,560 --> 00:52:31,880
Is this how you get
away with murder?
741
00:52:37,240 --> 00:52:39,240
Stop! Stop!
742
00:52:40,760 --> 00:52:42,520
What is going on there?
743
00:52:43,840 --> 00:52:45,560
Search the area!
744
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
One guard on the left,
one on the right!
745
00:52:48,440 --> 00:52:51,320
Turn around!
It is not safe here.
746
00:52:52,520 --> 00:52:55,680
Hurray! Back to Versailles!
It is not safe here.
747
00:53:01,280 --> 00:53:02,920
Orleans.
748
00:53:03,880 --> 00:53:06,520
He is turning
the people against me.
749
00:53:06,760 --> 00:53:09,120
The! The! The!
54662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.