All language subtitles for marie.antoinette.s02e03.WEB.DUBBED.H264-RBB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:37,600
Should Cagliostro come?
He is a good healer.
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,040
One more reason to keep him away.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,080
We don't need recovery
at the last minute.
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,239
He is dead.
5
00:01:13,560 --> 00:01:16,080
I wish,
to be alone with my father.
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,440
The Duke of Orleans is dead.
7
00:01:25,600 --> 00:01:28,120
Long live the new Duke of Orleans.
8
00:01:29,240 --> 00:01:32,080
- What are you going to do now?
- Go to Versailles.
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,520
- Like flies to shit.
- Etiquette requires it.
10
00:01:36,320 --> 00:01:38,680
The king must recognize me.
11
00:01:39,640 --> 00:01:44,080
- This is my chance at Versailles.
- Why do you want to go back there?
12
00:01:45,040 --> 00:01:47,360
The damn thing is too tight.
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,680
- I'll get soap and water.
- No.
14
00:01:49,840 --> 00:01:52,160
Father wouldn't want to get wet.
15
00:02:07,280 --> 00:02:09,320
"M. A.".
16
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
- It's perfect.
- It's wrong.
17
00:02:12,560 --> 00:02:15,120
- Was?
- The bow on the "M" is wrong.
18
00:02:15,360 --> 00:02:19,640
- I'll start again.
- We don't have time, Villette.
19
00:02:20,400 --> 00:02:24,560
We have to pay the rent here. When
did Rohan give me his donation?
20
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
- Three weeks ago.
- Even.
21
00:02:26,680 --> 00:02:31,040
If he becomes impatient
and wants to speak to the Queen?
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,760
Go to Versailles
and keep him happy.
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,920
Now leave me alone.
I have to concentrate.
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,160
If I make a mistake,
we are both dead.
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,840
- What did you find out?
- You are right to be worried.
26
00:03:41,080 --> 00:03:45,560
You have no wealth. Everything Your
jewelry also belongs to France.
27
00:03:45,800 --> 00:03:48,098
If you have to fight
against Provence,
28
00:03:48,099 --> 00:03:50,160
you and the Dauphin
are in danger.
29
00:03:51,880 --> 00:03:54,160
- I need my own possessions.
- Yes.
30
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
You must establish a new farm.
31
00:03:56,920 --> 00:03:59,560
- Oh God.
- It may never happen.
32
00:03:59,720 --> 00:04:03,400
Then you have something that you
one of the children.
33
00:04:04,600 --> 00:04:08,600
- Do you have something in mind?
- There are several possibilities.
34
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
The closest is Saint-Cloud.
35
00:04:12,760 --> 00:04:17,800
It is well situated on a hill,
and the air is exceptionally good.
36
00:04:18,480 --> 00:04:21,360
What's the catch? Except that I'm
not allowed to own anything?
37
00:04:22,200 --> 00:04:26,360
The price. With renovation
and equipment it is 6 million.
38
00:04:47,480 --> 00:04:50,120
WITH THANKS
OF THE POOR FALLEN WOMEN
39
00:04:54,680 --> 00:04:57,200
The Queen's favorite rose.
40
00:04:57,440 --> 00:05:00,720
As a thank you for your donation
for the poor, fallen women.
41
00:05:01,360 --> 00:05:03,080
Thank you.
42
00:05:03,320 --> 00:05:04,720
That's all?
43
00:05:07,440 --> 00:05:10,080
That's quite impersonal.
44
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
Yes, the Queen
gives everyone the same.
45
00:05:13,520 --> 00:05:15,040
I understand.
46
00:05:15,880 --> 00:05:19,880
My donation was probably not large
enough for a better relationship.
47
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
- I will donate more.
- No.
48
00:05:22,840 --> 00:05:25,880
I won't allow that.
What if she doesn't forgive you?
49
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
Then I continue until
until she does.
50
00:05:28,840 --> 00:05:30,640
I have money in the sacristy.
51
00:05:30,880 --> 00:05:33,080
And when are you coming for dinner?
52
00:05:38,920 --> 00:05:41,440
It's too warm for a jacket.
53
00:05:43,480 --> 00:05:46,080
- I agree.
- Every second courtier
54
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
received a rose from the queen.
55
00:05:48,800 --> 00:05:53,280
Countess de Valois has to deal
with the donations amass a fortune.
56
00:05:53,520 --> 00:05:55,720
I find her admirable.
57
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
If only France
more women like this!
58
00:06:00,560 --> 00:06:02,760
- You think she's a fraud?
- Oh yes.
59
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
- It tastes horrible.
- As chief steward of the household
60
00:06:06,280 --> 00:06:08,840
it is my job
to prove that.
61
00:06:17,720 --> 00:06:19,920
Can not you
play something more cheerful?
62
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
Choose a painter,
I'm dying of boredom.
63
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
Tell the Budget Committee
64
00:06:25,480 --> 00:06:28,000
that Madame Lebrun
will paint my portrait.
65
00:06:28,160 --> 00:06:30,320
Satisfied? Thank you very much.
66
00:06:33,640 --> 00:06:36,120
Every painter succeeds
in creating a similarity.
67
00:06:36,360 --> 00:06:40,120
But Vigée-Lebrun sees
what is inside people.
68
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
What will she see in you?
A boy or a girl?
69
00:06:45,840 --> 00:06:49,320
It's obvious. You're stuffing
fill yourself up with sweets again.
70
00:06:50,280 --> 00:06:52,080
Louis is surely pleased.
71
00:06:55,880 --> 00:06:58,360
He doesn't know
I want to be sure first.
72
00:06:58,920 --> 00:07:01,760
Because of the pregnancy
or the father?
73
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
We were careful, but…
74
00:07:06,760 --> 00:07:09,440
Which woman doesn’t know
who the father is?
75
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
More than you think.
76
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
I told Axel,
he should stay away.
77
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
- Until everything has calmed down.
- That's good.
78
00:07:24,680 --> 00:07:27,160
This is how Louis
less reminded of him.
79
00:07:31,880 --> 00:07:34,840
Does Louis doubt for a second
in fatherhood,
80
00:07:35,000 --> 00:07:36,720
I can forget about Saint-Cloud.
81
00:07:36,960 --> 00:07:39,760
You're making
a drama about nothing.
82
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
When was your last period?
83
00:07:43,680 --> 00:07:45,747
During the rehearsals
for "Figaro".
84
00:07:45,748 --> 00:07:47,760
When was the last
time with Louis?
85
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
Shortly thereafter.
86
00:07:50,520 --> 00:07:53,000
Very simple. Louis is the father.
87
00:07:54,680 --> 00:07:56,320
Antoinette.
88
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
Look at me.
89
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
If you believe in it,
he will believe it too.
90
00:08:03,320 --> 00:08:06,680
This increases our projections
from 21 to 24.
91
00:08:08,400 --> 00:08:11,680
- What? 24 million?
- This is how much credit we need,
92
00:08:11,840 --> 00:08:14,960
about the impending
financial collapse to avoid.
93
00:08:15,200 --> 00:08:16,592
Parliament
granted a loan.
94
00:08:16,593 --> 00:08:18,560
That was enough to cover
the interest.
95
00:08:18,800 --> 00:08:20,434
We can't
ask her again.
96
00:08:20,435 --> 00:08:22,760
No,
we borrow money from the bank.
97
00:08:23,000 --> 00:08:26,480
If the loan becomes known,
the market panics.
98
00:08:26,720 --> 00:08:29,680
- That's why we keep it secret.
- Yes, thanks.
99
00:08:35,400 --> 00:08:37,120
How is the ankle?
100
00:08:37,919 --> 00:08:40,280
He's fine. Thank you.
101
00:08:41,000 --> 00:08:43,919
- I went hunting this morning.
- Is that smart?
102
00:08:44,760 --> 00:08:46,720
Do you want to lock me up forever?
103
00:08:46,880 --> 00:08:49,320
If you are not careful,
I have to do that.
104
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
Louis,
should anything happen to you,
105
00:08:53,960 --> 00:08:56,520
I have to take care of myself
and the children can protect
106
00:08:56,680 --> 00:08:59,400
- from your brother's ambitions.
- All right.
107
00:08:59,560 --> 00:09:02,280
What do you suggest?
108
00:09:04,680 --> 00:09:08,040
I need my own possessions.
Which could serve as my farm.
109
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
If I am regent
for the Dauphin.
110
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
Something like Saint-Cloud.
111
00:09:16,160 --> 00:09:17,720
Saint-Cloud.
112
00:09:19,160 --> 00:09:21,320
I know that well.
113
00:09:23,480 --> 00:09:26,680
- It would be perfect.
- Yes, but expensive.
114
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
- How much?
- Including renovation
115
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
six million.
116
00:09:37,760 --> 00:09:41,160
Well, there is no reason
to rush things.
117
00:09:41,800 --> 00:09:43,280
No.
118
00:09:43,880 --> 00:09:48,360
But I would prefer to resolve
this as quickly as possible.
119
00:09:51,680 --> 00:09:53,800
I want to have a clear head.
120
00:09:58,880 --> 00:10:02,200
- Again?
- Why so surprised?
121
00:10:02,360 --> 00:10:05,000
- I visited you.
- Once.
122
00:10:06,200 --> 00:10:08,560
Once,
during the time with "Figaro".
123
00:10:08,720 --> 00:10:11,080
Nothing more is necessary.
124
00:10:11,600 --> 00:10:13,560
We're slowly getting good at it.
125
00:10:18,520 --> 00:10:21,640
May I say Breteuil,
that he can initiate the purchase?
126
00:10:21,800 --> 00:10:23,320
Why now?
127
00:10:24,640 --> 00:10:27,400
Why should a wife
have no right to ownership?
128
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
Because her husband
takes care of her.
129
00:10:30,160 --> 00:10:33,120
Why should their safety
depend on a man?
130
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
That's just the way it is.
131
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
- It's wrong.
- Madame…
132
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
- A woman needs...
- What?
133
00:10:40,520 --> 00:10:42,440
You live in a palace.
134
00:10:42,600 --> 00:10:44,440
All the power is in your hands.
135
00:10:44,600 --> 00:10:46,880
Is there a reason
that you are afraid?
136
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
No, of course not.
137
00:10:53,200 --> 00:10:54,680
Louis.
138
00:10:55,520 --> 00:10:59,000
If you want Saint-Cloud,
talk to my financial controller.
139
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
He decides about it.
140
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
- That is…
- This has nothing to do with me.
141
00:11:06,840 --> 00:11:08,640
"Dear Cardinal,
142
00:11:08,800 --> 00:11:12,680
I thank you for your generous
Donate to my charities."
143
00:11:14,440 --> 00:11:17,720
For the Queen
20,000 livres is nothing.
144
00:11:19,480 --> 00:11:21,200
Start again.
145
00:11:22,680 --> 00:11:24,760
"Thank you
for your unimportant donation."
146
00:11:25,000 --> 00:11:26,520
No!
147
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
Just write what I say.
148
00:11:30,960 --> 00:11:33,000
"Kardinal Rohan,
149
00:11:34,680 --> 00:11:39,160
I feel compelled to present you
this to write lines of gratitude.
150
00:11:40,320 --> 00:11:43,480
Your donation
for the poor, fallen women
151
00:11:43,640 --> 00:11:45,520
testifies to a…
152
00:11:45,680 --> 00:11:48,480
surprising generosity.
153
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
I will never
154
00:11:50,760 --> 00:11:53,320
forget,
that you did me wrong,
155
00:11:53,560 --> 00:11:56,720
and yet I cherish in my heart
156
00:11:57,520 --> 00:12:02,200
a small garden of affection
for you.
157
00:12:02,920 --> 00:12:06,040
Your queen
Marie Antoinette of France."
158
00:12:12,680 --> 00:12:14,840
The man is an animal.
159
00:12:15,080 --> 00:12:17,880
And a traitor.
You can't get him back.
160
00:12:18,040 --> 00:12:20,623
He just inherited
a large fortune.
161
00:12:20,624 --> 00:12:21,880
And what if so?
162
00:12:22,120 --> 00:12:24,217
He has enough means
to build the Palais.
163
00:12:24,218 --> 00:12:26,000
Royal to compete
with Versailles.
164
00:12:26,160 --> 00:12:28,640
- We have to stop him.
- And take him back?
165
00:12:28,880 --> 00:12:31,280
Against an ally
he does nothing.
166
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
And if he stays here,
he is easier to spy on.
167
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
- Good. We'll lift his banishment.
- No.
168
00:12:37,960 --> 00:12:40,720
- I don't welcome him.
- That's my business.
169
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Take care of your things.
170
00:13:04,680 --> 00:13:06,320
Herzog of Orleans.
171
00:13:06,560 --> 00:13:09,280
The Death of Your Father
saddens me greatly.
172
00:13:11,240 --> 00:13:13,800
My sincere condolences.
173
00:13:14,560 --> 00:13:16,840
Thank you for your compassion.
174
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
Cousin, wait.
175
00:13:22,560 --> 00:13:25,760
This death reminds us
that we are a family.
176
00:13:28,200 --> 00:13:29,920
Let us forget our rift.
177
00:13:31,080 --> 00:13:33,320
Nothing would make me happier.
178
00:13:34,520 --> 00:13:36,840
I am the faithful servant
Your Majesty.
179
00:13:37,000 --> 00:13:39,360
And I am the Maid of Orleans.
180
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
Welcome back to Versailles.
181
00:13:49,840 --> 00:13:53,320
I hear you have an appointment
with the financial controller.
182
00:13:53,840 --> 00:13:56,520
I have to go to Saint-Cloud
go begging.
183
00:13:56,760 --> 00:13:59,600
I have information,
that could help you.
184
00:13:59,840 --> 00:14:01,600
Read this here.
185
00:14:01,840 --> 00:14:04,200
How nice,
To see you in Versailles.
186
00:14:04,360 --> 00:14:07,840
Of course. I am looking forward
very happy to be back here.
187
00:14:09,360 --> 00:14:11,760
We have waited so long for this.
188
00:14:17,280 --> 00:14:18,640
Forgiveness.
189
00:14:18,880 --> 00:14:21,680
Look,
the lost cousin returns.
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,918
With Louis welcoming
me so warmly I had
191
00:14:23,919 --> 00:14:25,840
not expected
that this would happen.
192
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
They know you are a burden.
193
00:14:29,400 --> 00:14:32,280
They would rather have you
in the tent and you piss out,
194
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
than before and you piss in it.
195
00:14:34,760 --> 00:14:36,560
What would you prefer?
196
00:14:36,960 --> 00:14:39,120
You would do me
with both a favor.
197
00:14:40,400 --> 00:14:44,560
But make sure that you do not
pisses on the actual crown.
198
00:14:45,160 --> 00:14:48,000
- I want to wear it one day.
- Antoinette.
199
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
Don't you dare.
200
00:15:00,640 --> 00:15:02,200
Six million?
201
00:15:02,360 --> 00:15:04,040
For a castle?
202
00:15:04,200 --> 00:15:06,720
My husband
has several castles.
203
00:15:06,880 --> 00:15:09,600
- Provence too.
- Forgive me, Your Majesty.
204
00:15:15,560 --> 00:15:17,680
The Purchase of Saint-Cloud
is impossible.
205
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
What a pity.
206
00:15:22,600 --> 00:15:26,080
Denn Breteuil
has conducted investigations.
207
00:15:26,800 --> 00:15:28,280
It turns out
208
00:15:28,520 --> 00:15:32,440
that Vaudreuil
has three million livres in debt.
209
00:15:33,120 --> 00:15:35,178
Nevertheless,
Yolande believes she can
210
00:15:35,179 --> 00:15:36,920
pay them back
all by themselves.
211
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
Which is impossible.
212
00:15:40,560 --> 00:15:44,120
Unless,
she had help from a friend.
213
00:15:44,360 --> 00:15:47,360
- Majesty…
- They rob the state treasury,
214
00:15:47,520 --> 00:15:49,800
a Yolande
to help with the debts.
215
00:15:51,040 --> 00:15:53,080
I can understand your situation.
216
00:15:53,320 --> 00:15:57,040
My favorite can
be extremely convincing, but…
217
00:15:59,080 --> 00:16:00,880
I am too.
218
00:16:01,960 --> 00:16:03,440
Well,
219
00:16:03,680 --> 00:16:05,192
Do you still
have concerns
220
00:16:05,193 --> 00:16:07,320
regarding the purchase
of the castle?
221
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
A purchase of this size will
222
00:16:15,520 --> 00:16:17,360
not be welcome.
223
00:16:18,200 --> 00:16:21,360
You have many enemies.
224
00:16:22,520 --> 00:16:24,880
That's why I need Saint-Cloud.
225
00:16:26,200 --> 00:16:29,840
What do you think of Calonnes
Proposal to take in 24 million?
226
00:16:30,000 --> 00:16:32,560
A terrible idea,
but I don't have a better one.
227
00:16:32,720 --> 00:16:36,200
Could we find a bank
that works discreetly?
228
00:16:36,360 --> 00:16:40,840
We helped the discount bank
they owe us a favor.
229
00:16:45,360 --> 00:16:47,960
- We are in trouble.
- I didn't tell her anything.
230
00:16:48,120 --> 00:16:50,040
She must have figured it out.
231
00:16:50,200 --> 00:16:53,000
- Never underestimate them.
- This could ruin me.
232
00:16:53,160 --> 00:16:55,480
The king holds me
for trustworthy.
233
00:16:55,640 --> 00:16:58,240
Give the queen what she wants.
Problem solved.
234
00:16:58,400 --> 00:17:00,600
Bills, debts, debts.
235
00:17:01,480 --> 00:17:03,800
Bills!
I am not a magical money tree.
236
00:17:03,960 --> 00:17:07,119
And I can pay Vaudreuil's debts
Don't pay, the queen knows it.
237
00:17:07,280 --> 00:17:09,200
How should I pay Saint James?
238
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
I don't know it.
Find another benefactor.
239
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
She can't disappear...
240
00:17:22,800 --> 00:17:26,359
She spends more time in
finance room than in the nursery.
241
00:17:26,520 --> 00:17:29,520
- Your Majesty, good news.
- Finally.
242
00:17:31,080 --> 00:17:32,920
If we get the new loan,
243
00:17:33,080 --> 00:17:35,400
The Queen can buy Saint-Cloud.
244
00:17:36,000 --> 00:17:38,320
We can six million?
245
00:17:38,560 --> 00:17:40,240
Of course not.
246
00:17:40,960 --> 00:17:43,480
A married woman
must not own anything.
247
00:17:46,120 --> 00:17:48,520
What happens
if she passes it on?
248
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
She could
left to a daughter.
249
00:17:51,880 --> 00:17:54,400
Or her brother, the emperor.
250
00:17:54,560 --> 00:17:58,040
Then we would have a piece
of Austria in the middle of France.
251
00:17:58,800 --> 00:18:00,277
I understand
your concerns,
252
00:18:00,278 --> 00:18:02,440
but in the event
of your premature death
253
00:18:02,600 --> 00:18:06,040
- her allies would help her.
- Which allies?
254
00:18:07,560 --> 00:18:09,800
Sire, trust me.
255
00:18:10,360 --> 00:18:12,662
If she owns Saint-Cloud,
that creates
256
00:18:12,663 --> 00:18:14,480
more problems
than it solves.
257
00:18:22,920 --> 00:18:25,440
- Am I too early?
- My nieces.
258
00:18:27,240 --> 00:18:30,760
- What a lovely apartment.
- My taste is eclectic.
259
00:18:30,920 --> 00:18:32,760
Just like your dining guests.
260
00:18:32,920 --> 00:18:36,960
Countess de Valois, that is
my house guest, Count Cagliostro.
261
00:18:37,200 --> 00:18:40,320
For his alchemy demonstration
people are lining up.
262
00:18:41,040 --> 00:18:44,120
Countess! What a pleasant surprise.
263
00:18:44,640 --> 00:18:47,320
Can you find a fortune teller
ever something surprising?
264
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
She is funny.
265
00:18:50,960 --> 00:18:55,320
Three days later he saw
down and it had fallen off.
266
00:18:56,040 --> 00:18:59,280
I understand why you
and the cardinal became friends.
267
00:19:00,200 --> 00:19:02,320
And so fast.
268
00:19:05,800 --> 00:19:08,560
Excuse me. A message.
From the Queen.
269
00:19:12,280 --> 00:19:15,040
Sorry,
I have a message for you.
270
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Come on, I'll read it right away.
271
00:19:19,680 --> 00:19:21,880
They were in the Palais Royal.
272
00:19:22,680 --> 00:19:25,880
Your strength and your sadness
attracted me.
273
00:19:26,720 --> 00:19:28,920
Save yourself the
for your ideas.
274
00:19:29,080 --> 00:19:32,360
Who have you lost?
Your parents? A sibling?
275
00:19:33,920 --> 00:19:36,320
The spirits show me a child,
a girl…
276
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
No, a boy.
277
00:19:40,320 --> 00:19:42,000
Two boys.
278
00:19:43,480 --> 00:19:45,440
They could even be twins.
279
00:19:46,720 --> 00:19:48,480
They want to tell you something.
280
00:19:49,400 --> 00:19:51,320
You say,
You were a good mother.
281
00:19:52,280 --> 00:19:56,080
Don’t you dare, your
trying fairground tricks on me.
282
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
- I offer reinforcement.
- You are spouting lies.
283
00:19:58,880 --> 00:20:00,388
If you could hear the dead,
you
284
00:20:00,389 --> 00:20:02,320
would know You,
I was not a good mother.
285
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
I offer comfort with my skills.
286
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
Can you say the same
about yourself?
287
00:20:09,480 --> 00:20:11,440
I want to protect Cardinal Rohan.
288
00:20:11,680 --> 00:20:15,160
He could easily become a victim of
become an unscrupulous seductress.
289
00:20:15,880 --> 00:20:17,960
I am not a seductress.
290
00:20:18,200 --> 00:20:20,840
They do this professionally.
And you are good.
291
00:20:21,840 --> 00:20:25,160
- But there are also doubters.
- What do you mean by that?
292
00:20:25,400 --> 00:20:28,000
I let Princess Lamballe
question the spirits.
293
00:20:28,160 --> 00:20:31,080
She asked her,
whether you are a fraudster.
294
00:20:32,880 --> 00:20:35,000
What did the spirits say?
295
00:20:35,240 --> 00:20:39,240
- You gave a leap of faith.
- Thank them for me.
296
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
I think we understand each other,
Count Cagliostro.
297
00:20:45,320 --> 00:20:48,000
I don't know
why we shouldn't be friends.
298
00:20:48,160 --> 00:20:50,640
But cheat me,
I tell everyone,
299
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
that you have nothing
than a heartless impostor.
300
00:20:55,600 --> 00:20:57,480
Same to you.
301
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
- Show me!
- Cagliostro was here.
302
00:21:06,560 --> 00:21:09,080
Get used to it,
he lives with the cardinal.
303
00:21:09,240 --> 00:21:12,560
Where is the Cardinal's answer
on the Queen's letter?
304
00:21:24,480 --> 00:21:26,520
This is perfect.
305
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
Oh my goodness, Rohan is making
really a lot of spelling mistakes.
306
00:21:32,000 --> 00:21:34,200
He believed
that you are the queen's guard?
307
00:21:34,360 --> 00:21:38,400
Yes, yes. But Cagliostro will
with his gift to see through.
308
00:21:38,560 --> 00:21:40,240
He has no gift.
309
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
Well then,
we made an agreement.
310
00:21:43,280 --> 00:21:47,240
But Princess de Lamballe
is dangerous, she suspects me.
311
00:21:47,400 --> 00:21:50,480
- Was?
- I will invite her for tea.
312
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Stand as straight as you can.
313
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
Run and get dressed.
314
00:22:11,160 --> 00:22:12,720
And?
315
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
Just tell me.
316
00:22:25,200 --> 00:22:28,520
- Sometimes the illness pauses.
- But not with him.
317
00:22:29,040 --> 00:22:30,520
Yes.
318
00:22:32,320 --> 00:22:35,280
He has several centimeters
lost size.
319
00:22:36,240 --> 00:22:38,400
The curvature has
become more pronounced.
320
00:22:39,400 --> 00:22:42,160
Your family
is affected by this disease.
321
00:22:45,480 --> 00:22:48,320
There is no hope,
that he will get well again.
322
00:22:52,440 --> 00:22:54,040
How long?
323
00:22:55,240 --> 00:22:56,760
Two years.
324
00:22:57,320 --> 00:22:58,920
Maybe three.
325
00:23:00,280 --> 00:23:02,120
He gets the best care.
326
00:23:06,320 --> 00:23:08,440
And Madame Royale…
327
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Will it kill them too?
328
00:23:12,880 --> 00:23:16,120
Some descendants
are more vulnerable than others.
329
00:23:16,800 --> 00:23:19,840
Provence did not get it,
You survived.
330
00:23:20,560 --> 00:23:23,880
So far, Madame Royale shows
no signs of the disease.
331
00:23:29,000 --> 00:23:30,640
Forgive me, but…
332
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
the more children you have,
333
00:23:33,920 --> 00:23:37,120
the greater the chance
on a healthy heir.
334
00:23:40,000 --> 00:23:42,160
The queen must not find out.
335
00:23:42,320 --> 00:23:43,920
Not yet.
336
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
- If she asks...
- You're lying.
337
00:24:04,280 --> 00:24:06,320
Nice boats.
338
00:24:08,280 --> 00:24:10,400
This is a model of the "Couronne".
339
00:24:10,560 --> 00:24:12,760
167 feet long,
340
00:24:13,360 --> 00:24:17,000
- 72 cannons.
- The Dauphin has to go to class.
341
00:24:18,880 --> 00:24:20,600
Let the boat sail again.
342
00:24:22,720 --> 00:24:25,000
Let him
play a little more.
343
00:24:37,240 --> 00:24:39,400
His spine breaks.
344
00:24:41,040 --> 00:24:42,957
In some time
she can lose weight
345
00:24:42,958 --> 00:24:45,280
his head can no
longer bear the weight.
346
00:24:48,200 --> 00:24:52,000
My older brother
had the same illness.
347
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
We shared a room.
348
00:24:55,800 --> 00:24:58,120
I heard how it killed him.
349
00:25:01,880 --> 00:25:05,240
Vertebra after vertebra broke.
350
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
And now it starts again.
351
00:25:13,960 --> 00:25:15,440
I can help him.
352
00:25:16,240 --> 00:25:19,080
- Because of the pain.
- Thanks.
353
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
The queen must not find out
354
00:25:24,720 --> 00:25:27,000
from the prognosis.
355
00:25:27,480 --> 00:25:29,800
- She has to prepare herself.
- Not yet.
356
00:25:30,400 --> 00:25:32,120
Not now.
357
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
- A baby?
- Yes.
358
00:25:36,400 --> 00:25:38,120
The annoying thing.
359
00:25:38,840 --> 00:25:41,040
Forgiveness.
360
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
The Swede.
361
00:25:47,600 --> 00:25:49,160
Where is he?
362
00:25:50,800 --> 00:25:53,680
In his regiment, I presume.
She never mentions him.
363
00:25:53,840 --> 00:25:55,640
You don't have to protect them.
364
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
I know about her feelings for him.
365
00:26:00,520 --> 00:26:02,080
And his family?
366
00:26:03,120 --> 00:26:04,960
Is she healthy?
367
00:26:07,480 --> 00:26:09,560
The court genealogist will know.
368
00:26:10,920 --> 00:26:13,080
Would you like me to inquire?
369
00:26:16,640 --> 00:26:18,080
Please.
370
00:26:21,960 --> 00:26:24,560
I am very happy,
that you came here.
371
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
Interesting choice.
372
00:26:29,800 --> 00:26:32,600
Are you an admirer
by Henri II?
373
00:26:33,240 --> 00:26:36,080
This portrait has been
family-owned.
374
00:26:36,680 --> 00:26:38,360
He is a relative.
375
00:26:39,840 --> 00:26:42,840
But you prefer to live in Paris,
than in Versailles.
376
00:26:44,680 --> 00:26:47,600
I would like
in my charity work.
377
00:26:47,760 --> 00:26:49,560
The poor, fallen women.
378
00:26:50,560 --> 00:26:52,680
Victory leaves us
knitting all day
379
00:26:52,840 --> 00:26:55,000
for the fatherless children.
380
00:26:57,360 --> 00:27:01,440
Sit down.
I have drinking chocolate and cake.
381
00:27:01,600 --> 00:27:03,600
Why did you invite me?
382
00:27:07,640 --> 00:27:09,440
Because you suspect me.
383
00:27:12,120 --> 00:27:14,720
I will reluctantly
wrongly accused.
384
00:27:15,320 --> 00:27:18,920
It annoys me.
But in this case
385
00:27:20,560 --> 00:27:23,720
you are right.
I am a fraud.
386
00:27:23,960 --> 00:27:26,880
I knew it. Your There is no
such thing as charity work.
387
00:27:27,120 --> 00:27:28,800
Oh yes. Why not?
388
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
And to what extent
are you a fraudster?
389
00:27:39,720 --> 00:27:41,400
I lied.
390
00:27:42,560 --> 00:27:44,840
Regarding my proximity
to the Queen.
391
00:27:46,480 --> 00:27:49,560
But only because I
longed for it to be true.
392
00:27:50,680 --> 00:27:52,760
I am a bad person.
393
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
She is my protector.
394
00:27:56,960 --> 00:27:58,640
But she hardly talks to me.
395
00:27:59,560 --> 00:28:03,360
I had high hopes, you
to become a special friend.
396
00:28:04,000 --> 00:28:07,360
I imagined us laughing,
Share secrets, even,
397
00:28:07,600 --> 00:28:09,800
how we cuddle together,
398
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
at night, in bed.
399
00:28:12,440 --> 00:28:13,960
That we talk,
400
00:28:14,120 --> 00:28:16,920
fall asleep snuggled up together.
401
00:28:22,760 --> 00:28:24,360
Oh no.
402
00:28:24,840 --> 00:28:27,480
- What did I say?
- No, it is...
403
00:28:31,400 --> 00:28:33,240
I once had a girlfriend.
404
00:28:34,720 --> 00:28:36,800
Just as you described.
405
00:28:38,120 --> 00:28:39,880
But I stand…
406
00:28:40,480 --> 00:28:42,680
no longer in their favor.
407
00:28:45,040 --> 00:28:46,920
Look at us.
408
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
Like overflowing fountains.
409
00:28:50,640 --> 00:28:53,040
We are soul mates.
410
00:28:53,280 --> 00:28:54,880
And I hope
411
00:28:55,040 --> 00:28:58,520
we will one day
good friends.
412
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
Take a seat.
413
00:29:14,400 --> 00:29:17,800
Excellent.
No nausea, no dizziness?
414
00:29:17,960 --> 00:29:21,480
- Nothing. I'm fine.
- The others made her feel sick.
415
00:29:21,720 --> 00:29:24,640
- Every pregnancy is different.
- I told you so.
416
00:29:24,880 --> 00:29:27,800
- And how is your digestion?
- Everything is normal.
417
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
I'm more worried
about the Dauphin.
418
00:29:30,680 --> 00:29:32,600
He has a weak constitution.
419
00:29:32,760 --> 00:29:35,150
Fluctuations
in temperature and Humidity
420
00:29:35,151 --> 00:29:36,840
is causing
problems for him.
421
00:29:37,000 --> 00:29:40,320
- His Majesty was the same.
- What about his spine?
422
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Or its size?
423
00:29:43,720 --> 00:29:45,480
It will get better.
424
00:29:45,960 --> 00:29:48,240
Good nutrition, special exercises,
425
00:29:48,480 --> 00:29:51,280
- clean air are displayed.
- That would be all.
426
00:29:55,960 --> 00:29:58,600
- Thank you, doctor.
- Thank you.
427
00:30:07,600 --> 00:30:09,080
Lamballe!
428
00:30:09,240 --> 00:30:11,960
Well, what did you find out?
429
00:30:12,120 --> 00:30:16,080
I ask the genealogist.
He will tell us exactly who she is.
430
00:30:31,000 --> 00:30:36,800
FAMILY VON FERSEN
431
00:30:37,760 --> 00:30:39,520
His relatives live long lives.
432
00:30:40,360 --> 00:30:41,920
Yes.
433
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
Thank you.
434
00:30:51,720 --> 00:30:54,880
- You... you don't tell me that...
- I will never...
435
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
- Just because...
- No.
436
00:30:59,680 --> 00:31:03,600
I never mention anything about our
conversations. To no one.
437
00:31:07,760 --> 00:31:11,600
Do you have something
heard of the Duke de Polignac?
438
00:31:15,600 --> 00:31:18,560
He and Vaudreuil
settled in Saint Domingue.
439
00:31:19,680 --> 00:31:22,560
You want to be sure
to them as quickly as possible.
440
00:31:23,920 --> 00:31:26,920
I prefer
to serve in Versailles.
441
00:31:34,440 --> 00:31:36,400
You are valued here.
442
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
Go.
443
00:32:06,280 --> 00:32:10,880
The Diskont-Bank is honored to have
to contribute to France's finances.
444
00:32:11,600 --> 00:32:13,965
The king is delighted
with the generous
445
00:32:13,966 --> 00:32:15,680
loan
from the discount bank.
446
00:32:15,920 --> 00:32:19,080
It is used to enlarge
of France's glory.
447
00:32:19,960 --> 00:32:24,480
I tell His Majesty that he is on
Your confidentiality can count.
448
00:32:24,720 --> 00:32:26,360
Thank you, gentlemen.
449
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
We are already
24 million richer.
450
00:32:32,800 --> 00:32:34,760
The bank is sure to smell a rat.
451
00:32:35,000 --> 00:32:36,960
The whole feast.
452
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
It will certainly
something leaks through.
453
00:32:40,240 --> 00:32:42,000
No. The consequences
are unthinkable.
454
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
I think of the unthinkable.
455
00:32:47,680 --> 00:32:48,960
Me too.
456
00:32:51,760 --> 00:32:53,000
Oh no.
457
00:32:53,160 --> 00:32:55,560
No worries.
We break cups all the time.
458
00:32:57,800 --> 00:33:00,560
The bereaved
Elisabeth Vigée-Lebrun.
459
00:33:01,120 --> 00:33:02,800
Take a seat.
460
00:33:05,440 --> 00:33:07,880
I would like,
that you paint my portrait.
461
00:33:09,440 --> 00:33:11,240
I'm flattered.
462
00:33:11,480 --> 00:33:14,080
But you should
elect a member of the Academy.
463
00:33:16,000 --> 00:33:19,120
I rarely do what I'm supposed to.
464
00:33:19,280 --> 00:33:20,840
And…
465
00:33:21,720 --> 00:33:25,480
well, you are
a member of the Academy.
466
00:33:27,080 --> 00:33:29,280
I wrote to them and pointed out
467
00:33:29,440 --> 00:33:32,600
that you are the most sought-after
portrait painter in Europe.
468
00:33:32,840 --> 00:33:36,440
I insisted that you will be
admitted immediately.
469
00:33:36,600 --> 00:33:39,400
- They must be angry.
- I hope so.
470
00:33:40,760 --> 00:33:43,760
What kind of portrait
thought Your Majesty?
471
00:33:44,360 --> 00:33:46,080
Something…
472
00:33:46,720 --> 00:33:48,480
exotic.
473
00:33:49,040 --> 00:33:50,800
Oriental.
474
00:33:51,440 --> 00:33:54,400
A headdress.
Maybe a tiger at my side.
475
00:33:55,400 --> 00:33:59,400
Forgive me, Your Majesty, I am
painting people just as they are.
476
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
That's what I wanted to hear.
477
00:34:04,120 --> 00:34:07,800
My portrait should France
show my true self.
478
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Without tricks or tigers.
479
00:34:11,080 --> 00:34:13,280
- Do we agree?
- Yes.
480
00:34:16,440 --> 00:34:18,920
Someone will contact you.
481
00:34:19,159 --> 00:34:21,000
Your Majesty.
482
00:34:21,520 --> 00:34:23,280
Your Majesty.
483
00:34:27,600 --> 00:34:29,440
We need to talk about something.
484
00:34:32,679 --> 00:34:34,679
We must stick together
485
00:34:34,840 --> 00:34:37,520
in matters,
that affect both of us.
486
00:34:38,960 --> 00:34:42,199
- What is it?
- Saint-Cloud…
487
00:34:43,159 --> 00:34:45,600
You can buy Saint-Cloud now.
488
00:34:46,800 --> 00:34:50,120
You and the children must be safe,
when I'm no longer here.
489
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
I thank you.
490
00:34:56,719 --> 00:34:58,760
The kids will love it.
491
00:35:00,480 --> 00:35:02,040
Thanks.
492
00:35:20,040 --> 00:35:22,604
Your own castle.
How presumptuous!
493
00:35:22,605 --> 00:35:23,920
It's disgusting.
494
00:35:24,160 --> 00:35:26,680
Then we can
also have their own property.
495
00:35:26,840 --> 00:35:29,080
Then we won't need men anymore.
496
00:35:30,600 --> 00:35:33,200
- What are you doing there?
- A scarf.
497
00:35:34,080 --> 00:35:37,560
The Babies of Fallen Women
need socks, not scarves.
498
00:35:37,800 --> 00:35:39,440
It is not for babies.
499
00:35:39,600 --> 00:35:42,720
It is for Marguerite.
She feels the cold too.
500
00:35:45,440 --> 00:35:46,560
Not true?
501
00:35:47,560 --> 00:35:50,200
And what does the genealogist
found out?
502
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
It is true.
503
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
She is a direct descendant
by Henri II.
504
00:35:57,000 --> 00:35:59,120
Is it wrong,
when I am disappointed?
505
00:35:59,360 --> 00:36:01,640
Her line comes
from a bastard.
506
00:36:01,880 --> 00:36:04,560
That is why she supports
the fallen women.
507
00:36:04,800 --> 00:36:07,840
She also suffers
under the stigma of illegitimacy.
508
00:36:10,040 --> 00:36:13,040
Joan of Valois
is not a fraud.
509
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
Versailles is
their rightful home.
510
00:36:20,440 --> 00:36:22,160
"Cardinal,
511
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
Her answer was entertaining.
512
00:36:24,760 --> 00:36:28,600
Should we continue to correspond,
However, I insist on rules.
513
00:36:28,760 --> 00:36:30,840
Send your letters by return post,
514
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
about my private security guard,
Lieutenant Armand.
515
00:36:34,160 --> 00:36:36,840
Never contact me
by other means,
516
00:36:37,000 --> 00:36:39,480
otherwise it will be for both of us
very dangerous."
517
00:36:41,360 --> 00:36:45,800
"My dearest queen, I secure
You have my complete discretion.
518
00:36:46,440 --> 00:36:49,200
Your reputation is safe with me."
519
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
The floor in the Bastille is
520
00:36:55,960 --> 00:36:58,200
infested with rats and toads.
521
00:36:58,360 --> 00:37:01,960
You can hear the cries of writers,
whom the king had imprisoned.
522
00:37:02,120 --> 00:37:05,480
- For the rest of her days.
- For you it was three weeks.
523
00:37:06,480 --> 00:37:09,280
- To freedom.
- Whatever that means.
524
00:37:11,320 --> 00:37:15,400
I am surprised that you are here
You prefer Versailles.
525
00:37:15,640 --> 00:37:19,080
As head of the family, I am
aware of how important heritage is.
526
00:37:19,240 --> 00:37:22,200
Do you know what this ring says?
That I am royal.
527
00:37:23,000 --> 00:37:26,920
Your ideas for change are
OK, but aren't they just dreams?
528
00:37:27,160 --> 00:37:29,920
Versailles is real, it exists.
I want it back.
529
00:37:30,160 --> 00:37:32,240
- You protect yourself.
- And whether!
530
00:37:32,400 --> 00:37:35,000
Just don’t forget,
to whom your true loyalty belongs.
531
00:37:37,720 --> 00:37:40,040
Tell me,
when you were rehearsing the piece,
532
00:37:40,680 --> 00:37:42,920
fucked the queen there
with the Swede?
533
00:37:43,560 --> 00:37:46,400
Why do you think I
together?
534
00:37:47,360 --> 00:37:50,080
They could
not leave each other alone.
535
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
Just look!
536
00:38:10,440 --> 00:38:13,000
This is my castle. And one day
537
00:38:14,080 --> 00:38:16,080
maybe it will be yours.
538
00:38:18,080 --> 00:38:21,040
SCHLOSS SAINT-CLOUD
PRIVATE PROPERTY OF THE QUEEN
539
00:38:35,640 --> 00:38:37,240
Come here.
540
00:38:41,200 --> 00:38:42,880
Let's go.
541
00:38:52,000 --> 00:38:54,800
Look at this.
Isn't that beautiful?
542
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
Oh, Muslin!
543
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
Look, there are birds.
544
00:39:15,120 --> 00:39:17,640
Now we are looking for a room
for your brother.
545
00:39:17,880 --> 00:39:21,600
One with large windows,
to let in the good air.
546
00:39:25,200 --> 00:39:27,120
Muslin?
547
00:39:29,880 --> 00:39:31,360
Muslin!
548
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
Where are you?
549
00:39:37,560 --> 00:39:39,280
Muslin!
550
00:39:43,480 --> 00:39:45,400
Marie-Therese!
551
00:39:46,440 --> 00:39:47,920
Marie-Therese!
552
00:39:49,360 --> 00:39:51,280
Can you hear me?
553
00:39:51,520 --> 00:39:53,240
Marie-Therese!
554
00:39:57,640 --> 00:39:59,040
Marie-Therese!
555
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
Marie-Therese!
556
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
You must never run away!
557
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
I thought I had lost you.
558
00:40:09,720 --> 00:40:11,800
And who are you?
559
00:40:12,760 --> 00:40:14,680
And why are you in my house?
560
00:40:14,840 --> 00:40:16,600
He is my son.
561
00:40:21,600 --> 00:40:23,920
The new Duke of Chartres.
562
00:40:25,000 --> 00:40:27,600
Bow to the Queen,
Louis-Philippe.
563
00:40:30,040 --> 00:40:32,160
I spent here
half of my childhood.
564
00:40:32,720 --> 00:40:34,640
When we heard about your visit,
565
00:40:34,800 --> 00:40:38,080
he insisted that we
come and show you everything.
566
00:40:38,640 --> 00:40:40,018
There are rats
in the walls
567
00:40:40,019 --> 00:40:41,840
and there are ghosts
under the roof.
568
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
But the rest is divine.
569
00:40:45,280 --> 00:40:47,120
Do you like cherries?
570
00:40:47,960 --> 00:40:51,120
Show the princess the garden.
The fruit here is delicious.
571
00:40:51,640 --> 00:40:53,760
Stay where I can see you.
572
00:40:55,000 --> 00:40:57,040
I'll be right there.
573
00:41:00,760 --> 00:41:02,240
What are you planning to do?
574
00:41:03,680 --> 00:41:07,280
The king was kind enough
to receive me in Versailles.
575
00:41:07,440 --> 00:41:09,360
Wouldn't you like to do that too?
576
00:41:15,920 --> 00:41:18,320
I have never betrayed France.
577
00:41:19,520 --> 00:41:20,520
But…
578
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
I have dishonored you.
579
00:41:24,200 --> 00:41:26,320
Since then I have lived
with feelings of guilt.
580
00:41:27,960 --> 00:41:30,200
I was once your friend,
your comfort.
581
00:41:30,440 --> 00:41:32,160
Can't I be that again?
582
00:41:34,160 --> 00:41:36,840
You were a good friend,
when I had no one.
583
00:41:38,000 --> 00:41:40,560
I would give everything
for such a man.
584
00:41:43,120 --> 00:41:45,280
But it wasn't real.
585
00:41:47,400 --> 00:41:50,240
My husband has forgiven you,
but I will never do it.
586
00:41:52,240 --> 00:41:54,080
Excuse me.
587
00:41:55,800 --> 00:41:58,280
I know,
why you bought the castle.
588
00:41:58,680 --> 00:42:00,858
So that you have
a refuge when Louis
589
00:42:00,859 --> 00:42:02,800
throws you
out with the bastard.
590
00:42:04,920 --> 00:42:06,760
I have proof.
591
00:42:06,920 --> 00:42:10,160
Beaumarchais. And
the statement of the chambermaid,
592
00:42:10,720 --> 00:42:13,680
the stains
on your sheets.
593
00:42:16,160 --> 00:42:18,240
This baby is a bourbone.
594
00:42:20,560 --> 00:42:23,200
As always
a brilliant acting performance.
595
00:42:23,960 --> 00:42:26,240
But nature
you can't deceive.
596
00:42:27,600 --> 00:42:31,280
Women are whores,
and men are suspicious.
597
00:42:31,520 --> 00:42:33,760
Every newborn
resembles his father.
598
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
And when that comes out,
599
00:42:36,160 --> 00:42:39,080
it looks more like meatballs
than coq au vin.
600
00:42:44,120 --> 00:42:47,720
I can’t convince Louis that
he is the father, France is.
601
00:42:49,760 --> 00:42:52,600
The Press of the Palais Royal
can be your friend.
602
00:42:53,560 --> 00:42:55,960
- At what price?
- A marriage.
603
00:42:56,720 --> 00:42:58,240
My son and Madame Royale.
604
00:43:04,400 --> 00:43:06,280
She is eight years old.
605
00:43:06,520 --> 00:43:08,760
You will soon
have to find someone.
606
00:43:09,360 --> 00:43:13,080
Maybe she even likes it. The
Children could have our chemistry.
607
00:43:13,880 --> 00:43:17,440
My daughter will not be deployed
in a dynasty game.
608
00:43:18,560 --> 00:43:20,400
Should she marry,
609
00:43:20,800 --> 00:43:22,640
she will do it out of love.
610
00:43:23,080 --> 00:43:25,160
She will have her own fortune.
611
00:43:25,320 --> 00:43:29,200
She will have her own home
and not be obligated to any man.
612
00:43:29,440 --> 00:43:32,360
And certainly not an Orléans.
613
00:43:32,600 --> 00:43:35,360
That's why I bought Saint-Cloud.
614
00:43:38,440 --> 00:43:40,560
Get out of my palace!
615
00:43:52,600 --> 00:43:56,480
- Chartres only talks nonsense.
- He says he has proof.
616
00:43:57,680 --> 00:44:01,480
- I should tell Louis the truth.
- Are you out of your mind?
617
00:44:01,640 --> 00:44:03,600
- Are you out of your mind?
- I should.
618
00:44:03,840 --> 00:44:06,920
He would not give you Saint-Cloud,
if he had doubts.
619
00:44:07,160 --> 00:44:09,280
Chartres cannot prove anything.
620
00:44:09,520 --> 00:44:11,360
Louis and Fersen are both blonde.
621
00:44:11,520 --> 00:44:14,760
Nobody will know unless
because the baby speaks Swedish.
622
00:44:15,000 --> 00:44:18,520
- Not even me?
- No. It's not important.
623
00:44:19,920 --> 00:44:21,720
It is not important.
624
00:44:21,880 --> 00:44:23,920
You will love the child either way.
625
00:44:25,960 --> 00:44:27,680
Not true?
626
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
Come on.
627
00:44:33,600 --> 00:44:36,320
Chin up. Chin up!
628
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
Come on, smile.
629
00:44:39,320 --> 00:44:40,880
Smile!
630
00:44:42,360 --> 00:44:44,000
Everything will be fine.
631
00:44:45,520 --> 00:44:47,200
I promise.
632
00:44:51,880 --> 00:44:53,760
I have work for you.
633
00:44:55,000 --> 00:44:57,760
Your printers
should interrupt everything else.
634
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
How long does it take
for a million copies?
635
00:45:03,920 --> 00:45:05,560
A million?
636
00:45:07,280 --> 00:45:09,360
Let me know tonight.
637
00:45:10,080 --> 00:45:12,000
You come with me.
638
00:45:15,280 --> 00:45:17,487
The Budget
Committee will hate it.
639
00:45:17,488 --> 00:45:18,800
It's exactly right.
640
00:45:18,960 --> 00:45:22,120
It will be a modern portrait
a modern queen.
641
00:45:23,280 --> 00:45:24,520
Exactly.
642
00:45:26,440 --> 00:45:28,960
I know,
that you like to paint people,
643
00:45:29,360 --> 00:45:31,040
as they really are.
644
00:45:32,120 --> 00:45:35,280
But maybe you can
do some magic to my hair?
645
00:45:36,360 --> 00:45:39,160
It will
thinner with each pregnancy.
646
00:45:39,800 --> 00:45:43,240
Well, I imagine that you set
up something like this here.
647
00:45:44,520 --> 00:45:46,240
Excellent.
648
00:45:58,040 --> 00:45:59,864
"Your Majesty,
the secret
649
00:45:59,865 --> 00:46:02,600
correspondence
fills my life with joy.
650
00:46:05,080 --> 00:46:06,920
But with each letter
651
00:46:07,080 --> 00:46:09,960
my desire grows,
spending time with you."
652
00:46:11,840 --> 00:46:13,600
"My dear Rohan,
653
00:46:14,120 --> 00:46:17,640
the advancing pregnancy
is bothering me.
654
00:46:18,440 --> 00:46:21,560
If only I were strong enough,
to sit by your side
655
00:46:21,800 --> 00:46:24,240
and me in the brilliance to bask
in the light of your spirit."
656
00:46:24,241 --> 00:46:26,521
"Madame, you flatter me.
657
00:46:27,480 --> 00:46:29,560
Just remember one thing.
658
00:46:29,800 --> 00:46:32,200
I wish for nothing more
659
00:46:32,360 --> 00:46:34,214
than the privilege
of seeing myself
660
00:46:34,215 --> 00:46:36,480
in the splendor to bask
in your attention."
661
00:47:15,320 --> 00:47:17,240
He looks like you.
662
00:47:21,600 --> 00:47:23,320
He looks healthy.
663
00:47:27,680 --> 00:47:29,400
Ring the bells.
664
00:47:31,040 --> 00:47:33,400
Says France,
I have a new son.
665
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Your Majesty.
666
00:47:36,360 --> 00:47:39,280
For me?
I cannot possibly accept that.
667
00:47:39,440 --> 00:47:42,960
Through your charity,
to reconcile with the queen.
668
00:47:43,120 --> 00:47:45,600
She insists
that I reward you.
669
00:47:45,760 --> 00:47:48,640
I sell it and donate
the proceeds to the fallen women.
670
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
No, keep it.
671
00:47:50,800 --> 00:47:53,240
The Queen wants that you
have something for yourself.
672
00:47:54,880 --> 00:47:57,200
It is really very beautiful.
673
00:47:57,720 --> 00:48:00,120
The Court Jeweler
can adjust it if necessary.
674
00:48:00,280 --> 00:48:03,280
- The poor man.
- Why? What about him?
675
00:48:03,800 --> 00:48:07,120
He still has no buyer
for the diamond necklace.
676
00:48:08,040 --> 00:48:10,960
He wants to dismantle them
and sell the individual parts.
677
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
"Forgive my brief words,
it is urgent.
678
00:48:19,280 --> 00:48:23,200
I have long desired a piece
of jewelry, the diamond necklace.
679
00:48:23,360 --> 00:48:27,320
I now heard rumors that she
be destroyed. I must have them."
680
00:48:28,000 --> 00:48:29,920
That sounds too desperate.
681
00:48:33,240 --> 00:48:35,080
Start over again.
682
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
"Kardinal Rohan,
683
00:48:37,240 --> 00:48:40,760
people will hate me if it turns
out that I want the necklace.
684
00:48:41,200 --> 00:48:44,160
Therefore I have to
buy in secret.
685
00:48:45,720 --> 00:48:48,000
For this I need your help."
686
00:48:54,800 --> 00:48:56,640
What did he say?
687
00:49:01,160 --> 00:49:04,000
Nice place. But I would
replace the lock.
688
00:49:04,520 --> 00:49:06,320
It can be easily broken open.
689
00:49:09,000 --> 00:49:12,960
It took you a long time. I thought
my messages didn't arrive.
690
00:49:13,120 --> 00:49:15,640
Do you still have
your diamond contacts in Antwerp?
691
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
Are you serious?
Is that your greeting?
692
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
- How are you doing?
- Not very good.
693
00:49:25,040 --> 00:49:27,200
I lost my wife.
694
00:49:27,680 --> 00:49:30,840
I had a job in Belize.
A terrible place.
695
00:49:32,000 --> 00:49:33,920
It's teeming with pirates.
696
00:49:34,080 --> 00:49:37,520
One of them murdered her.
Escaped with the winnings.
697
00:49:38,280 --> 00:49:40,280
It broke my heart.
698
00:49:41,840 --> 00:49:43,520
I loved the crazy woman.
699
00:49:44,880 --> 00:49:46,520
Why did you do that?
700
00:49:47,440 --> 00:49:50,360
I mourned for our children,
then also about you...
701
00:49:53,000 --> 00:49:55,680
- What did the cardinal say?
- Who is that?
702
00:49:56,520 --> 00:49:58,960
Nicholas de la Motte, my husband.
703
00:49:59,200 --> 00:50:02,240
He helps us to find the diamonds
for sale. What did he say?
704
00:50:09,680 --> 00:50:11,400
He agreed.
705
00:50:11,560 --> 00:50:13,920
- He helps to buy the necklace.
- Read on.
706
00:50:14,160 --> 00:50:16,240
He wants to discuss details first.
707
00:50:17,000 --> 00:50:20,280
In person. With the Queen.
708
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Figure out how to get out of there.
709
00:50:25,240 --> 00:50:26,800
Sweetness.
710
00:50:45,080 --> 00:50:47,000
Faster, please!
711
00:50:47,240 --> 00:50:50,920
THE CORRUPT QUEEN DISAPPEARS
SIX MILLION LIVRES - SAINT CLOUD
712
00:50:51,080 --> 00:50:53,560
Over there. Come on.
713
00:50:56,160 --> 00:50:57,840
Hurry up! Time is running out.
714
00:50:59,320 --> 00:51:00,920
What is that?
715
00:51:01,560 --> 00:51:04,280
I leave a million
hang all over France.
716
00:51:04,440 --> 00:51:06,400
This will destroy them.
717
00:51:06,560 --> 00:51:09,640
Wait until the people hear,
that the Dauphin is a bastard.
718
00:51:14,840 --> 00:51:17,200
What do the philosophy lessons do?
719
00:51:17,360 --> 00:51:20,000
His full attention
gilt Marie Antoinette.
720
00:51:20,360 --> 00:51:23,320
Your prediction
should expand his ambitions.
721
00:51:23,480 --> 00:51:25,600
Sorry,
I do not refund any money.
722
00:51:26,320 --> 00:51:29,440
Some people
do not take change seriously.
723
00:51:29,680 --> 00:51:31,400
Me, yes.
724
00:51:32,400 --> 00:51:34,360
They have connections.
725
00:51:34,520 --> 00:51:37,000
I can you
introduce some alchemists.
726
00:51:37,240 --> 00:51:39,040
I want truths, not tricks.
727
00:51:39,200 --> 00:51:42,440
- I don't know anything, Félicité.
- What nonsense!
728
00:51:42,600 --> 00:51:45,760
What about the symbols? Square,
Compass, the all-seeing eye.
729
00:51:46,000 --> 00:51:48,240
You know something
about the Freemasons
730
00:51:48,241 --> 00:51:49,360
and the Illuminati.
731
00:51:49,520 --> 00:51:52,080
- Fairy tale…
- So there is no elite of thinkers,
732
00:51:52,240 --> 00:51:54,560
the popes and princes
want to get rid of?
733
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
You are one of them.
734
00:51:58,280 --> 00:52:00,400
Come on, tell me.
735
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
I pay for it.
736
00:52:17,320 --> 00:52:18,640
My own palace.
737
00:52:19,520 --> 00:52:22,480
Safety for me and my children.
738
00:52:22,720 --> 00:52:24,360
Can you believe this?
739
00:52:24,520 --> 00:52:26,800
Head up, smile.
Everything is possible.
740
00:52:29,560 --> 00:52:31,880
Is this how you get
away with murder?
741
00:52:37,240 --> 00:52:39,240
Stop! Stop!
742
00:52:40,760 --> 00:52:42,520
What is going on there?
743
00:52:43,840 --> 00:52:45,560
Search the area!
744
00:52:46,400 --> 00:52:48,200
One guard on the left,
one on the right!
745
00:52:48,440 --> 00:52:51,320
Turn around!
It is not safe here.
746
00:52:52,520 --> 00:52:55,680
Hurray! Back to Versailles!
It is not safe here.
747
00:53:01,280 --> 00:53:02,920
Orleans.
748
00:53:03,880 --> 00:53:06,520
He is turning
the people against me.
749
00:53:06,760 --> 00:53:09,120
The! The! The!
54662