All language subtitles for When.No.One.Sees.Us.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,388 WHEN NO ONE SEES US 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,530 Do you think that's him? 3 00:00:14,554 --> 00:00:16,990 I couldn't say for sure. 4 00:00:19,473 --> 00:00:22,416 You look surprised to see me. 5 00:00:22,440 --> 00:00:27,413 - I'm surprised by the discovery. - Is it Johnson? 6 00:00:27,437 --> 00:00:32,917 We don't know, sir. He's been in lime for several days. 7 00:00:32,941 --> 00:00:35,579 He's not wearing dog tags? 8 00:00:35,603 --> 00:00:37,633 No wallet, no phone. 9 00:00:37,657 --> 00:00:38,469 Nothing. 10 00:00:39,430 --> 00:00:43,794 He's got a broken neck, I can tell you that. 11 00:00:43,818 --> 00:00:47,572 I'll examine the rest more carefully. 12 00:00:47,596 --> 00:00:51,250 I trust you will. How tired are you? 13 00:00:51,274 --> 00:00:56,043 I wasn't gonna sleep anyway. 14 00:00:58,121 --> 00:00:58,527 Yes? 15 00:00:58,551 --> 00:01:02,204 Thanks, officer. I'll be there soon. 16 00:01:02,228 --> 00:01:05,171 Thank you. Have a good night. 17 00:01:06,538 --> 00:01:07,249 Carmen. 18 00:01:09,022 --> 00:01:10,747 Where is Claudia? 19 00:01:12,723 --> 00:01:16,985 You smell like pee. Let's go wash you off. 20 00:01:19,063 --> 00:01:22,615 I don't feel like bathing. 21 00:01:22,639 --> 00:01:24,262 Come on. 22 00:01:24,286 --> 00:01:25,403 Right here. 23 00:01:25,427 --> 00:01:26,644 Turn around. 24 00:01:26,668 --> 00:01:28,292 All right, open. 25 00:01:30,776 --> 00:01:31,791 Your foot. 26 00:01:31,815 --> 00:01:34,149 CHAPTER 4 HOLY WEDNESDAY 27 00:01:34,173 --> 00:01:37,623 - Morning. - Good morning. 28 00:01:40,512 --> 00:01:43,049 I was worried last night. 29 00:01:43,073 --> 00:01:48,756 Because of the police. They have to meddle in everything. 30 00:01:48,780 --> 00:01:51,216 They did bring you home. 31 00:01:51,240 --> 00:01:57,329 If I want to spend the night in my chair, what's the problem? 32 00:01:57,353 --> 00:02:01,818 Don't they have anything more important to do 33 00:02:01,842 --> 00:02:05,597 than take a grandmother to her house? 34 00:02:05,621 --> 00:02:08,563 Claudia left you, didn't she? 35 00:02:08,587 --> 00:02:11,023 No, I misunderstood her. 36 00:02:11,047 --> 00:02:15,208 I was thinking she would be picking me up. 37 00:02:15,232 --> 00:02:20,306 - However, we agreed she wouldn't, and... - Carmen. 38 00:02:20,330 --> 00:02:26,419 You don't have to protect her, because she's not a kid, okay? 39 00:02:26,443 --> 00:02:31,009 - She's more responsible than you think. - Hm. 40 00:02:32,275 --> 00:02:36,131 Look, here comes the responsible girl. 41 00:02:36,155 --> 00:02:41,229 Why do you have a cellphone if you don't answer it? 42 00:02:41,253 --> 00:02:45,718 - To make calls. - Don't answer me like that. 43 00:02:45,742 --> 00:02:52,440 - Least of all after last night. - Do you want some toast, Claudia? 44 00:02:52,464 --> 00:02:56,726 You think it's nice to leave your grandma? 45 00:02:56,750 --> 00:03:00,099 You just won't drop it, will you? 46 00:03:00,123 --> 00:03:06,009 She didn't leave me alone. I told you, I didn't understand. 47 00:03:06,033 --> 00:03:10,904 Yesterday she was found by two cops, disoriented. 48 00:03:10,928 --> 00:03:12,958 You know about that? 49 00:03:12,982 --> 00:03:16,026 You're not gonna say anything? 50 00:03:16,050 --> 00:03:19,399 I took my friend to the hospital. 51 00:03:19,423 --> 00:03:23,178 Okay, and her parents wouldn't do it? 52 00:03:23,202 --> 00:03:28,783 No, because we were in the park and she was pretty sick. 53 00:03:28,807 --> 00:03:33,272 - In what park? - You think I'm making it up? 54 00:03:33,296 --> 00:03:36,645 - I asked what park. - In Borujas. 55 00:03:36,669 --> 00:03:39,308 Were you with Sara García? 56 00:03:39,332 --> 00:03:43,086 Leave her alone, it's not a big deal. 57 00:03:43,110 --> 00:03:46,155 No? Do you know where Sara is? 58 00:03:46,179 --> 00:03:51,963 In the hospital in an induced coma for taking laced drugs. 59 00:03:51,987 --> 00:03:54,118 It could've been you. 60 00:03:54,142 --> 00:04:00,536 I said a thousand times, I don't do drugs, but you don't listen. 61 00:04:00,560 --> 00:04:06,141 You don't care what I say, all you wanna do is scold me. 62 00:04:07,407 --> 00:04:11,263 You clearly haven't heard of knocking. 63 00:04:11,287 --> 00:04:17,579 - Where did your friend get the drugs? - I don't know. In town. 64 00:04:17,603 --> 00:04:21,053 - From whom? - Isn't that your job? 65 00:04:21,077 --> 00:04:27,470 I'm not in the mood, stop screwing around. Who pushes the drugs? 66 00:04:27,494 --> 00:04:30,437 I told you, I don't know who. 67 00:04:30,461 --> 00:04:34,318 - I don't trust you. - What a surprise. 68 00:04:34,342 --> 00:04:40,430 - What's your deal with Roberto Navas? - What does it matter? 69 00:04:40,454 --> 00:04:45,630 You're staying home for the rest of the day, got it? 70 00:04:48,949 --> 00:04:51,994 Come in. 71 00:04:52,018 --> 00:04:55,570 - Sir. - They identify the body yet? 72 00:04:55,594 --> 00:04:59,957 Not yet. That's why I wanted to talk to you. 73 00:04:59,981 --> 00:05:04,142 I'm waiting on Johnson's medical records. 74 00:05:04,166 --> 00:05:07,210 So you do need my cooperation. 75 00:05:07,234 --> 00:05:10,482 Didn't seem that way last night. 76 00:05:10,506 --> 00:05:14,971 I didn't think it was necessary to inform you 77 00:05:14,995 --> 00:05:18,344 until the identity was confirmed. 78 00:05:18,368 --> 00:05:25,471 A body that could be an airman from this base turns up in a vat of lime 79 00:05:25,495 --> 00:05:30,163 and you didn't think it necessary to inform me? 80 00:05:30,187 --> 00:05:32,826 With all due respect, sir, 81 00:05:32,850 --> 00:05:37,417 it's not something I have to discuss with you. 82 00:05:37,441 --> 00:05:40,181 I've informed my superiors. 83 00:05:40,205 --> 00:05:44,873 Will you please grant me access to his records, 84 00:05:44,897 --> 00:05:49,057 or do I have to make an official request? 85 00:05:52,150 --> 00:05:54,078 Won't be necessary. 86 00:05:54,102 --> 00:05:54,508 Sir. 87 00:05:57,093 --> 00:05:59,731 You should've consulted me 88 00:05:59,755 --> 00:06:04,728 before notifying Hoopen about the body last night. 89 00:06:04,752 --> 00:06:10,333 I understand your sense of loyalty, it's to your credit. 90 00:06:10,357 --> 00:06:15,228 But this is my investigation and you overstepped. 91 00:06:15,252 --> 00:06:19,515 I was tempted to request your replacement, 92 00:06:19,539 --> 00:06:22,786 but I can't waste any more time. 93 00:06:22,810 --> 00:06:27,579 With all due respect, I didn't tell the colonel. 94 00:06:27,603 --> 00:06:30,851 Doing so is your responsibility. 95 00:06:33,740 --> 00:06:39,017 Like I said, your sense of loyalty is to your credit. 96 00:06:42,134 --> 00:06:46,193 Corporal, the girl on drugs yesterday... 97 00:06:46,217 --> 00:06:48,348 Sara García. 98 00:06:48,372 --> 00:06:53,040 - Mm-hm. Did you speak to the witnesses? - Yes. 99 00:06:53,064 --> 00:06:59,051 But you know how kids are, they don't tell you a damn thing. 100 00:06:59,075 --> 00:07:05,469 The test was positive and the substance matches the prior cases. 101 00:07:05,493 --> 00:07:10,059 But look at this, we just got it from the lab. 102 00:07:10,083 --> 00:07:16,477 They found it was cut with fertilizer. Guess what else, incense. 103 00:07:16,501 --> 00:07:18,226 Industrial grade. 104 00:07:18,250 --> 00:07:24,643 Not sticks we use at home, The kind in churches and processions. 105 00:07:24,667 --> 00:07:28,929 If it's not the brotherhood, I don't know. 106 00:07:28,953 --> 00:07:31,693 Incense isn't that strange. 107 00:07:31,717 --> 00:07:37,603 In Ibiza they smoke it straight, like a synthetic cannabis. 108 00:07:37,627 --> 00:07:41,889 Yeah, but this isn't Ibiza, this is Morón. 109 00:07:41,913 --> 00:07:47,799 Ruben, speak to Public Communication, tell them I sent you. 110 00:07:47,823 --> 00:07:54,419 Send them a picture of this Nazarene. Have them put it on socials. 111 00:07:54,443 --> 00:08:00,025 - We'll see if it scares off anyone. - Of course, ma'am. 112 00:08:00,049 --> 00:08:06,239 - What did the American tell you? - They took him to the base. 113 00:08:06,263 --> 00:08:10,322 - They'll grill him. - Speak to the base. 114 00:08:10,346 --> 00:08:15,116 I want the distributor of this shit now, got it? 115 00:08:15,140 --> 00:08:18,184 - Understood. - Yes, of course. 116 00:08:18,208 --> 00:08:24,906 The medical records confirm that the body is that of Miles Johnson, 117 00:08:24,930 --> 00:08:28,685 the U.S. soldier we were looking for. 118 00:08:28,709 --> 00:08:35,001 Since he turned up here, we can handle it, in case we're bored. 119 00:08:35,025 --> 00:08:37,968 It does look like a homicide. 120 00:08:37,992 --> 00:08:42,355 The car was taken to Algeciras, to the port. 121 00:08:42,379 --> 00:08:46,946 I'm guessing the same person who murdered him. 122 00:08:46,970 --> 00:08:50,116 What about cameras in the area? 123 00:08:50,140 --> 00:08:55,112 Perfect. Go speak to the judge, she's on our side. 124 00:08:55,136 --> 00:08:57,267 We need that footage. 125 00:08:57,291 --> 00:09:01,554 Traffic, stores, gas stations, everything. 126 00:09:01,578 --> 00:09:03,607 - Understood. - Good. 127 00:09:03,631 --> 00:09:07,893 I want location data from Johnson's phone. 128 00:09:07,917 --> 00:09:12,890 Find out where he's been since Wednesday the 20th. 129 00:09:12,914 --> 00:09:19,307 - Should I continue with Antonio's socials? - What have you got? 130 00:09:19,331 --> 00:09:24,202 I'm looking for patterns in replies to his posts. 131 00:09:24,226 --> 00:09:28,488 - It's a hassle. I don't think... - Hassle? 132 00:09:28,512 --> 00:09:33,891 More than cutting off the streets for the processions? 133 00:09:33,915 --> 00:09:35,234 - No. - Great. 134 00:09:35,258 --> 00:09:41,956 Since you can do two things at once, I want you on that too. Clear? 135 00:09:41,980 --> 00:09:46,546 Okay. But I think it's better if he came here. 136 00:09:46,570 --> 00:09:47,078 Yeah. 137 00:09:47,102 --> 00:09:48,015 Oh, okay. 138 00:09:48,039 --> 00:09:51,185 Okay, no problem. I understand. 139 00:09:51,209 --> 00:09:54,355 So we'll go there, to the base. 140 00:09:54,379 --> 00:09:56,003 Okay. What time? 141 00:09:56,027 --> 00:09:56,534 Okay. 142 00:09:56,558 --> 00:09:59,907 Okay. Thank you. Have a good day. 143 00:09:59,931 --> 00:10:01,555 What'd they say? 144 00:10:01,579 --> 00:10:07,769 If we want to identify the dealer, we have to go for the base. 145 00:10:07,793 --> 00:10:09,518 So then let's go. 146 00:10:09,542 --> 00:10:14,007 You can bring your notes to study on the way. 147 00:10:14,031 --> 00:10:19,816 All right, 20 minutes is enough to go over it three times. 148 00:10:19,840 --> 00:10:21,971 That's why I said it. 149 00:10:26,508 --> 00:10:29,552 Ever been in combat, sergeant? 150 00:10:29,576 --> 00:10:30,591 Yes. Um... 151 00:10:30,615 --> 00:10:33,964 Iraq and Afghanistan, lieutenant. 152 00:10:33,988 --> 00:10:37,743 Are you okay? You look uncomfortable. 153 00:10:37,767 --> 00:10:44,464 It's just the smell of the hospital. 154 00:10:44,488 --> 00:10:47,837 I like it. It smells clean to me. 155 00:10:49,103 --> 00:10:54,887 And we said we hardly ever see each other, huh? 156 00:10:54,911 --> 00:10:59,174 - Is there any news? - I'm just about done. 157 00:10:59,198 --> 00:11:04,170 But with so many people, it's hard to concentrate. 158 00:11:04,194 --> 00:11:10,689 He's been dead a few days. Due to the lime, I don't know exactly. 159 00:11:10,713 --> 00:11:14,772 I have the most probable cause of death. 160 00:11:14,796 --> 00:11:20,378 He had two punctiform infiltrations at the larynx level. 161 00:11:20,402 --> 00:11:25,881 I don't know what punctiform infiltrations are, Olarte. 162 00:11:25,905 --> 00:11:27,631 - Punctures? - No. 163 00:11:27,655 --> 00:11:31,409 They're like mini blemishes, kind of. 164 00:11:31,433 --> 00:11:39,349 Caused by an external force that produced hyperextension of the neck backwards, 165 00:11:39,373 --> 00:11:42,214 that fractured vertebrae C2, 166 00:11:42,238 --> 00:11:45,587 a hemorrhage in the cervical zone 167 00:11:45,611 --> 00:11:52,106 and a lesion in the marrow that led to respiratory insufficiency. 168 00:11:52,130 --> 00:11:56,798 Someone snapped his neck like a chicken, right? 169 00:11:56,822 --> 00:12:00,678 Yeah, that's another way of saying it. 170 00:12:00,702 --> 00:12:06,690 - Was there a fight? - There are no other wounds or lesions. 171 00:12:06,714 --> 00:12:13,005 It looks like a single action. A quick move. A headlock, maybe. 172 00:12:13,029 --> 00:12:16,277 But the wounds aren't defensive. 173 00:12:16,301 --> 00:12:19,650 So then he was asleep or drugged. 174 00:12:19,674 --> 00:12:24,037 The blood toxicology test will tell us that. 175 00:12:24,061 --> 00:12:30,759 But even so, causing death by breaking someone's neck isn't simple. 176 00:12:30,783 --> 00:12:35,857 Whoever did it knew very well what they were doing. 177 00:12:35,881 --> 00:12:42,071 The body would've dissolved completely if left in lime, right? 178 00:12:42,095 --> 00:12:45,647 Whoever put him there thought that. 179 00:12:45,671 --> 00:12:52,369 Everyone thinks that quicklime destroys bodies, like in the movies, 180 00:12:52,393 --> 00:12:57,771 but it actually only destroys the parts that are soft. 181 00:12:57,795 --> 00:13:01,956 The muscles, all the nerves, the tendons. 182 00:13:01,980 --> 00:13:07,562 - The bones remain intact. - You teach me a lot, Olarte. 183 00:13:10,982 --> 00:13:14,940 I wouldn't drink that, it's disgusting. 184 00:13:14,964 --> 00:13:18,617 I don't care. I have a bad headache. 185 00:13:18,641 --> 00:13:21,381 Happens when I don't sleep. 186 00:13:21,405 --> 00:13:25,769 - Where's your bodyguard? - Getting the car. 187 00:13:25,793 --> 00:13:28,634 Why don't you get some food. 188 00:13:28,658 --> 00:13:30,079 Later, I will. 189 00:13:30,103 --> 00:13:34,162 You have thoughts... on Johnson's death? 190 00:13:34,186 --> 00:13:39,463 I don't know you well, but I'd say you have a theory. 191 00:13:39,487 --> 00:13:46,591 I don't know if you know that a few days ago a man committed hara-kiri. 192 00:13:46,615 --> 00:13:48,543 I know, I was told. 193 00:13:48,567 --> 00:13:55,468 The forensics guy said whoever killed Johnson knew what he was doing. 194 00:13:55,492 --> 00:13:58,130 He was killed in one move. 195 00:13:58,154 --> 00:14:03,837 The guy who committed hara-kiri has some kind of academy. 196 00:14:03,861 --> 00:14:08,326 He taught English and he taught martial arts. 197 00:14:08,350 --> 00:14:09,974 And you think... 198 00:14:09,998 --> 00:14:15,478 I don't think anything, but it is a possibility, right? 199 00:14:18,063 --> 00:14:21,006 I told you it was disgusting. 200 00:14:21,030 --> 00:14:23,466 I'll buy you a good one. 201 00:14:26,558 --> 00:14:28,993 You want me to test you? 202 00:14:29,017 --> 00:14:29,829 On what? 203 00:14:29,853 --> 00:14:37,261 - I don't know, what you're studying. - But you don't know about anything. 204 00:14:37,285 --> 00:14:41,852 How do you know what I know? Ask me something. 205 00:14:41,876 --> 00:14:47,762 - The Spanish Constitution. - Okay, the Constitution. What? 206 00:14:47,786 --> 00:14:50,932 How about the '78 Constitution. 207 00:14:50,956 --> 00:14:54,812 Ask me something that's more specific. 208 00:14:54,836 --> 00:14:55,952 Article 35. 209 00:14:55,976 --> 00:15:02,268 All right, let's see. Article 35, 36... That's the one where... 210 00:15:02,292 --> 00:15:07,163 Every Spaniard has the right to adequate housing. 211 00:15:07,187 --> 00:15:11,449 That's 47. Article 35 is the right to work. 212 00:15:11,473 --> 00:15:12,082 Close. 213 00:15:12,106 --> 00:15:13,628 Ask me another. 214 00:15:13,652 --> 00:15:19,944 In case you were wondering, I sent a photo of you to my cousin. 215 00:15:19,968 --> 00:15:22,404 She said you're not bad. 216 00:15:22,428 --> 00:15:23,544 What photo? 217 00:15:23,568 --> 00:15:27,932 A selfie I took of you at the barracks gate. 218 00:15:27,956 --> 00:15:32,624 If you take a photo of me, that's not a selfie. 219 00:15:32,648 --> 00:15:34,170 Well, I did it. 220 00:15:34,194 --> 00:15:39,877 I don't like you sending photos of me without my consent. 221 00:15:39,901 --> 00:15:42,641 - It's my cousin. - So what? 222 00:15:42,665 --> 00:15:44,492 Look. That's them. 223 00:15:49,053 --> 00:15:53,010 Come on, you have to recognize someone. 224 00:15:53,034 --> 00:15:54,354 I don't know. 225 00:15:54,378 --> 00:15:57,219 You all look the same to me. 226 00:15:57,243 --> 00:16:01,302 - For real? - Can we just get through it? 227 00:16:01,326 --> 00:16:02,240 Whatever. 228 00:16:02,264 --> 00:16:05,815 We can be here all day if you want. 229 00:16:05,839 --> 00:16:10,305 I don't know if you're trying to protect him, 230 00:16:10,329 --> 00:16:15,606 but remember, that son of a bitch sold you that shit. 231 00:16:15,630 --> 00:16:18,776 You are very lucky to be alive. 232 00:16:18,800 --> 00:16:22,148 I'm not trying to protect anyone, 233 00:16:22,172 --> 00:16:24,608 I just haven't seen him. 234 00:16:24,632 --> 00:16:25,139 Wait. 235 00:16:25,163 --> 00:16:25,975 Go back. 236 00:16:25,999 --> 00:16:27,115 That's him. 237 00:16:27,139 --> 00:16:31,199 That's the fucker who sold me the drugs. 238 00:16:31,223 --> 00:16:33,760 Coffee for you, iced tea. 239 00:16:33,784 --> 00:16:35,712 And two serranitos. 240 00:16:35,736 --> 00:16:37,765 Maybe this is wrong. 241 00:16:37,789 --> 00:16:42,965 I don't think the lieutenant seems to love the menu. 242 00:16:42,989 --> 00:16:46,236 I think she does like it, right? 243 00:16:46,260 --> 00:16:51,233 Yes, of course. Except, I hadn't ordered anything. 244 00:16:51,257 --> 00:16:52,373 No need to. 245 00:16:52,397 --> 00:16:54,427 It's a Spanish tapa. 246 00:16:54,451 --> 00:16:58,814 Even if you don't feel like it, just eat it. 247 00:16:58,838 --> 00:17:01,172 I appreciate it, Ramón. 248 00:17:01,196 --> 00:17:03,936 Anything for you, sergeant? 249 00:17:03,960 --> 00:17:05,686 I'm okay for now. 250 00:17:05,710 --> 00:17:09,363 Ramón? So now you're a regular here. 251 00:17:09,387 --> 00:17:11,721 Anything I should know? 252 00:17:11,745 --> 00:17:15,297 Just that he cooks well. Very well. 253 00:17:15,321 --> 00:17:20,902 I know you have a daughter, but what about your husband? 254 00:17:20,926 --> 00:17:22,651 If there was one. 255 00:17:22,675 --> 00:17:24,198 Yes, there was. 256 00:17:24,222 --> 00:17:26,759 He shot himself and died. 257 00:17:26,783 --> 00:17:29,928 He'd been depressed for months, 258 00:17:29,952 --> 00:17:37,563 and I had the great idea of starting a fight with him to see how he'd react. 259 00:17:37,587 --> 00:17:40,124 Psychology at its finest. 260 00:17:40,148 --> 00:17:45,223 - I'm sorry, I didn't mean to... - No, don't worry. 261 00:17:45,247 --> 00:17:47,276 Everyone here knows. 262 00:17:47,300 --> 00:17:50,547 You would've found out, in time. 263 00:17:50,571 --> 00:17:52,703 Better if I tell you. 264 00:17:52,727 --> 00:17:59,120 By the way, if you don't like ham, because you're making a mess, 265 00:17:59,144 --> 00:18:02,290 you can ask for something else, 266 00:18:02,314 --> 00:18:05,054 The pork here is delicious. 267 00:18:05,078 --> 00:18:10,253 Everyone here gets the bread. Mollete. It's amazing. 268 00:18:10,277 --> 00:18:13,220 Shedo was Antonio's nickname. 269 00:18:13,244 --> 00:18:15,781 That means "moon," right? 270 00:18:15,805 --> 00:18:17,632 - Shadow. - Shadow. 271 00:18:17,656 --> 00:18:25,876 Every time he uploaded something, another user named Okami always replied. 272 00:18:25,900 --> 00:18:29,655 - Which means? - Wolf. 273 00:18:29,679 --> 00:18:32,824 Right. Hiding their real names. 274 00:18:32,848 --> 00:18:37,111 Okami's only been registered since January. 275 00:18:37,135 --> 00:18:42,513 He doesn't upload any posts and only follows one user. 276 00:18:42,537 --> 00:18:45,277 It's Antonio Jimenez. More. 277 00:18:45,301 --> 00:18:52,811 In several comments Okami praises Antonio's master of martial arts. 278 00:18:52,835 --> 00:18:57,097 Japanese culture is something they discuss. 279 00:18:57,121 --> 00:19:02,601 - Okami doesn't seem to be a local. - What do you mean? 280 00:19:02,625 --> 00:19:08,612 Antonio obviously is, but Okami doesn't know this area well. 281 00:19:08,636 --> 00:19:14,420 - And he talks about America. - Did you find his location? 282 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 No, I couldn't. He uses a VPN. 283 00:19:17,513 --> 00:19:18,731 Uses a what? 284 00:19:18,755 --> 00:19:21,393 A virtual private network. 285 00:19:21,417 --> 00:19:27,303 You connect to it, your data's encrypted. It hides your IP. 286 00:19:27,327 --> 00:19:32,198 - No one can find you. - So then we have nothing. 287 00:19:32,222 --> 00:19:38,108 I've studied the comments of both and made some deductions. 288 00:19:38,132 --> 00:19:43,510 One, Okami opened the profile just to contact Antonio. 289 00:19:43,534 --> 00:19:50,740 Two, Okami is a man. Or appeared so since Antonio addresses him as male. 290 00:19:50,764 --> 00:19:51,778 And three? 291 00:19:51,802 --> 00:19:54,847 Okami met Antonio a month ago. 292 00:19:54,871 --> 00:19:56,900 - In person? - Mm-hm. 293 00:19:56,924 --> 00:20:03,419 They started to meet regularly. I can give you dates, even times. 294 00:20:03,443 --> 00:20:08,822 - Where at? - I've only found talk of Antonio's house. 295 00:20:08,846 --> 00:20:09,860 What else? 296 00:20:09,884 --> 00:20:15,263 In a couple of posts they discuss a class they taught. 297 00:20:15,287 --> 00:20:21,173 I think Okami gave Antonio's students a martial arts class, 298 00:20:21,197 --> 00:20:26,677 because on that day Antonio posted this on his profile. 299 00:20:26,701 --> 00:20:30,354 Mm-hm. His computer reveal anything? 300 00:20:30,378 --> 00:20:33,930 Forensics isn't done working on it. 301 00:20:33,954 --> 00:20:38,013 Stay on it. We're sure to find out more. 302 00:20:38,037 --> 00:20:44,430 I want times and dates, a list of interactions of Antonio and... 303 00:20:44,454 --> 00:20:46,078 - Okami. - Okami. 304 00:20:46,102 --> 00:20:48,436 You'll have it shortly. 305 00:20:48,460 --> 00:20:54,752 Call the parents of Antonio's students. I want to talk to them. 306 00:20:54,776 --> 00:20:58,734 - Which ones? - Any that you're able to. 307 00:20:58,758 --> 00:21:02,309 And you're not leaving the station. 308 00:21:02,333 --> 00:21:07,407 All right, everyone. They aren't going to ban them. 309 00:21:07,431 --> 00:21:13,317 At long as they're not considered a risk to the population, 310 00:21:13,341 --> 00:21:15,066 like in Montilla. 311 00:21:15,090 --> 00:21:19,657 Or during the pandemic. 312 00:21:19,681 --> 00:21:25,668 There's no danger here. Although that's not for us to judge. 313 00:21:25,692 --> 00:21:28,432 Do we vote, or do we agree? 314 00:21:28,456 --> 00:21:32,313 Saying there's no danger is one thing, 315 00:21:32,337 --> 00:21:39,440 it's another, with all that's happening, to go ahead like it's nothing. 316 00:21:39,464 --> 00:21:47,278 Not like it's nothing, Pepe. However, if we were determined to see our Father, 317 00:21:47,302 --> 00:21:49,332 now we want to more. 318 00:21:49,356 --> 00:21:49,863 Yeah. 319 00:21:49,887 --> 00:21:51,815 Here's the problem. 320 00:21:51,839 --> 00:21:54,681 I don't want them telling us 321 00:21:54,705 --> 00:22:00,286 we put the interest of the brotherhoods before the town. 322 00:22:00,310 --> 00:22:02,746 They might, I know them. 323 00:22:02,770 --> 00:22:08,960 La Compañía and La Salud have to go ahead, or they'll kill us. 324 00:22:08,984 --> 00:22:15,580 Everyone goes ahead here, or no one does. 325 00:22:15,604 --> 00:22:18,446 - Then everyone. - Excuse me. 326 00:22:22,857 --> 00:22:26,206 Listen, I'm in a meeting. 327 00:22:26,230 --> 00:22:31,304 Hey, sergeant, Rafa made a positive identification. 328 00:22:31,328 --> 00:22:33,459 Arrest Roberto Navas. 329 00:22:33,483 --> 00:22:37,137 Deliver us, Lord, our God, 330 00:22:37,161 --> 00:22:43,250 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 331 00:22:43,274 --> 00:22:48,551 - Do you have children? - Yes, a 16-year-old. 332 00:22:48,575 --> 00:22:52,329 I don't. 333 00:22:52,353 --> 00:22:56,920 You know the worst part about not having them? 334 00:22:56,944 --> 00:23:00,496 When I die, no one will cry for me. 335 00:23:00,520 --> 00:23:04,782 - Don't say that, Rogelia. - No, I mean it. 336 00:23:04,806 --> 00:23:06,430 Look at Antonio. 337 00:23:06,454 --> 00:23:09,194 Alone, even at his funeral. 338 00:23:09,218 --> 00:23:14,799 You told me you went to his house every so often, right? 339 00:23:14,823 --> 00:23:16,650 Yes, that's right. 340 00:23:16,674 --> 00:23:20,936 Do you know if he had any visits from men? 341 00:23:20,960 --> 00:23:21,264 No. 342 00:23:21,288 --> 00:23:22,405 No, no, no. 343 00:23:22,429 --> 00:23:24,966 He had very few visitors. 344 00:23:24,990 --> 00:23:29,658 He was a man with not many friends. A homebody. 345 00:23:29,682 --> 00:23:36,887 He'd made friends with an American. Are you sure it doesn't ring a bell? 346 00:23:39,269 --> 00:23:41,704 Now that you say that... 347 00:23:41,728 --> 00:23:45,889 Uh, a few days ago he had a strange visit. 348 00:23:45,913 --> 00:23:47,232 When? 349 00:23:47,256 --> 00:23:52,127 I don't know. The middle of last week, I believe. 350 00:23:52,151 --> 00:23:54,181 Wednesday? Thursday? 351 00:23:54,205 --> 00:23:58,772 I rarely go on Thursdays, so it was Wednesday. 352 00:23:58,796 --> 00:24:03,464 But his guest got upset, and he kicked him out. 353 00:24:03,488 --> 00:24:05,213 He kept shouting. 354 00:24:05,237 --> 00:24:07,774 Do you recall what about? 355 00:24:07,798 --> 00:24:10,233 That we leave him alone. 356 00:24:10,257 --> 00:24:12,591 What was this man like? 357 00:24:13,553 --> 00:24:16,394 He's American, I think. Yes. 358 00:24:16,418 --> 00:24:20,376 I don't know, he made me a bit nervous. 359 00:24:20,400 --> 00:24:21,415 All right. 360 00:24:21,439 --> 00:24:22,657 Let's see... 361 00:24:22,681 --> 00:24:27,755 Look at this photo. Do you know if it was this man? 362 00:24:27,779 --> 00:24:29,808 It could be. 363 00:24:29,832 --> 00:24:34,094 I can't really say for sure. I think it is. 364 00:24:34,118 --> 00:24:37,163 Is it the guy or not, Rogelia? 365 00:24:37,187 --> 00:24:38,405 It is. Yeah. 366 00:24:38,429 --> 00:24:43,909 - Why didn't you tell me this on Sunday? - Why would I? 367 00:24:43,933 --> 00:24:48,296 Have you seen what happens to the gossipers? 368 00:24:48,320 --> 00:24:51,872 Not a single person at the funeral. 369 00:24:51,896 --> 00:24:59,406 A good man who only wanted to help children whose families were struggling. 370 00:24:59,430 --> 00:25:02,068 He didn't need to do that. 371 00:25:02,092 --> 00:25:07,065 He'll be dealing with enough with what comes next. 372 00:25:07,089 --> 00:25:12,264 Do you know that suicide is the worst sin to commit? 373 00:25:12,288 --> 00:25:16,144 And even if who he liked was men? And? 374 00:25:16,168 --> 00:25:20,431 I think everyone needs to leave him alone. 375 00:25:28,239 --> 00:25:29,761 Carmen? 376 00:25:29,785 --> 00:25:32,119 Carmen! Where were you? 377 00:25:32,143 --> 00:25:36,405 I was here. In the kitchen, making lentils. 378 00:25:36,429 --> 00:25:39,677 Why aren't you answer your cell? 379 00:25:39,701 --> 00:25:43,557 I never heard it ring. It's on silent. 380 00:25:43,581 --> 00:25:46,017 What about the landline? 381 00:25:46,041 --> 00:25:48,476 I never wanna answer it. 382 00:25:48,500 --> 00:25:52,052 It's always someone selling things. 383 00:25:52,076 --> 00:25:56,947 The brotherhood tried to call, they were worried. 384 00:25:56,971 --> 00:26:01,233 Didn't you have to dress the Virgin today? 385 00:26:01,257 --> 00:26:03,185 Is today Wednesday? 386 00:26:03,209 --> 00:26:05,137 - Yes. - Oh, my God. 387 00:26:05,161 --> 00:26:08,409 - Will you drive me? - Like that? 388 00:26:08,433 --> 00:26:10,970 No, but give me a moment. 389 00:26:16,319 --> 00:26:21,190 - What's wrong, can't you hear the phone? - What? 390 00:26:21,214 --> 00:26:22,026 Nothing. 391 00:26:22,050 --> 00:26:24,993 I want to tell you something. 392 00:26:25,017 --> 00:26:29,279 You told me everything you had to tell me. 393 00:26:29,303 --> 00:26:31,028 It's about Rober. 394 00:26:31,052 --> 00:26:33,691 Did they find his brother? 395 00:26:33,715 --> 00:26:35,541 No, it's not that. 396 00:26:35,565 --> 00:26:41,553 There was testimony that Rober has been selling laced drugs. 397 00:26:41,577 --> 00:26:45,230 The same ones your friend Sara took. 398 00:26:45,254 --> 00:26:49,820 That's bullshit. You didn't believe it, right? 399 00:26:49,844 --> 00:26:54,107 We took him for a statement at the station. 400 00:26:54,131 --> 00:26:59,509 - Because a junkie said it? - No, that's the protocol. 401 00:26:59,533 --> 00:27:04,404 You really know how to screw up my life. 402 00:27:04,428 --> 00:27:06,864 He won't answer you now. 403 00:27:07,622 --> 00:27:11,884 I don't know where I put my watch. 404 00:27:15,991 --> 00:27:18,528 Okay, I'll take that now. 405 00:27:18,552 --> 00:27:19,567 Thank you. 406 00:27:19,591 --> 00:27:22,534 The scarf and rosary, please. 407 00:27:22,558 --> 00:27:23,573 Thank you. 408 00:27:23,597 --> 00:27:25,119 Sorry I'm late. 409 00:27:25,143 --> 00:27:28,898 - How are you, Carmen? - Hello, María. 410 00:27:28,922 --> 00:27:34,503 - I didn't realize what day it was. - It's okay, Carmen. 411 00:27:34,527 --> 00:27:40,312 We worked it out. Will you pass me the cross for the Lady? 412 00:27:40,336 --> 00:27:42,568 The other one, please. 413 00:27:42,592 --> 00:27:43,607 Thank you. 414 00:27:45,685 --> 00:27:48,425 I'm going to tell the press 415 00:27:48,449 --> 00:27:54,538 that the brotherhoods asked to go ahead with the processions. 416 00:27:54,562 --> 00:27:57,302 We didn't ask for anything. 417 00:27:57,326 --> 00:28:02,095 We're going ahead because no one told us not to. 418 00:28:02,119 --> 00:28:04,859 We told you to evaluate it. 419 00:28:04,883 --> 00:28:08,942 We're not the ones to evaluate security. 420 00:28:08,966 --> 00:28:10,793 That's all on you. 421 00:28:10,817 --> 00:28:13,151 Tell me the truth, Ana. 422 00:28:13,175 --> 00:28:15,509 Why'd you call me here? 423 00:28:15,533 --> 00:28:20,709 We're from the same party. We have common interests. 424 00:28:20,733 --> 00:28:25,198 I need you to support me when the time comes. 425 00:28:25,222 --> 00:28:27,759 I don't know how I could. 426 00:28:27,783 --> 00:28:30,726 Don't fuck with me, Hipólito. 427 00:28:30,750 --> 00:28:34,910 We both know you're a man with influence. 428 00:28:34,934 --> 00:28:40,414 The whole town knows you, and your word is worth a lot. 429 00:28:40,438 --> 00:28:41,961 I'm well aware. 430 00:28:41,985 --> 00:28:46,754 Please tell me you're not running. 431 00:28:46,778 --> 00:28:48,909 I never ruled it out. 432 00:28:48,933 --> 00:28:51,166 You're a real bastard. 433 00:28:51,190 --> 00:28:53,118 It's politics, Ana. 434 00:28:53,142 --> 00:28:54,867 Nothing personal. 435 00:28:54,891 --> 00:28:56,515 Right, politics. 436 00:28:56,539 --> 00:28:59,482 I won't make it easy for you. 437 00:28:59,506 --> 00:29:00,216 I know. 438 00:29:00,240 --> 00:29:02,067 That's motivation. 439 00:29:02,091 --> 00:29:03,917 Let me explain it. 440 00:29:03,941 --> 00:29:08,204 We know you've been selling that pink drug. 441 00:29:08,228 --> 00:29:10,663 It put a girl in a coma. 442 00:29:10,687 --> 00:29:12,818 It's a serious crime. 443 00:29:12,842 --> 00:29:18,424 But if you cooperate and tell us who gave you the drugs, 444 00:29:18,448 --> 00:29:22,304 maybe we can do a deal with the judge. 445 00:29:22,328 --> 00:29:27,808 You have no priors, so with luck you won't do any time. 446 00:29:27,832 --> 00:29:29,557 I wasn't dealing. 447 00:29:29,581 --> 00:29:33,437 You're really not getting it. 448 00:29:33,461 --> 00:29:37,622 You have no idea what it's like in prison. 449 00:29:37,646 --> 00:29:41,705 You can get three to six years for this. 450 00:29:44,087 --> 00:29:48,857 We've requested a search warrant for your house. 451 00:29:48,881 --> 00:29:52,737 We better not find drugs, pill scales, 452 00:29:52,761 --> 00:29:55,095 any kind of pill molds, 453 00:29:55,119 --> 00:29:59,584 or any amount of cash that you can't justify, 454 00:29:59,608 --> 00:30:02,957 otherwise you'll be in deep shit. 455 00:30:02,981 --> 00:30:05,315 I have nothing to hide. 456 00:30:05,339 --> 00:30:06,861 Let's hope not. 457 00:30:06,885 --> 00:30:10,742 Your mother's got enough on her plate. 458 00:30:10,766 --> 00:30:15,535 Is this because of your brother's disappearance? 459 00:30:15,559 --> 00:30:20,633 - How's that relevant? - I don't know, you tell me. 460 00:30:20,657 --> 00:30:25,224 Maybe you owed money to someone you shouldn't. 461 00:30:25,248 --> 00:30:29,814 What if someone's mad you sold them that shit? 462 00:30:29,838 --> 00:30:31,665 Cooperate in this, 463 00:30:31,689 --> 00:30:35,647 and I'll make sure they go easy on you. 464 00:30:35,671 --> 00:30:38,918 All right. 465 00:30:40,184 --> 00:30:43,330 This is the lawyer for Roberto. 466 00:30:43,354 --> 00:30:44,978 Afternoon, guys. 467 00:30:45,002 --> 00:30:51,192 I represent Mr. Roberto Navas. Have they read you your rights? 468 00:30:51,216 --> 00:30:55,884 - It's not an interrogation. - I sure hope not. 469 00:30:55,908 --> 00:31:00,170 If I find out you're using anything he said 470 00:31:00,194 --> 00:31:06,587 without being read his rights, believe me, you'll answer for it. 471 00:31:06,611 --> 00:31:08,743 What's he accused of? 472 00:31:08,767 --> 00:31:10,593 Nothing right now. 473 00:31:10,617 --> 00:31:15,387 We're leaving. Get your things and come with me. 474 00:31:15,411 --> 00:31:18,455 I don't know if I can pay you. 475 00:31:18,479 --> 00:31:23,959 Don't worry about that, Mr. Nuñez is taking care of it. 476 00:31:26,341 --> 00:31:31,517 The cleaning lady hid that in the first questioning? 477 00:31:31,541 --> 00:31:35,093 She thought she was protecting him. 478 00:31:35,117 --> 00:31:40,089 She recognized Johnson as the man who visited them 479 00:31:40,113 --> 00:31:42,752 two days before his death. 480 00:31:42,776 --> 00:31:46,530 How much can we trust that testimony? 481 00:31:46,554 --> 00:31:51,019 Enough for us to both put our heads together. 482 00:31:51,043 --> 00:31:58,046 So we've established a connection between Antonio Jiménez and Johnson. 483 00:31:58,070 --> 00:32:04,158 And in parallel with the kid who disappeared over a week ago. 484 00:32:04,182 --> 00:32:08,445 The boy they're looking for in the quarry? 485 00:32:08,469 --> 00:32:10,092 Mm-hm. The same. 486 00:32:10,116 --> 00:32:10,725 Right. 487 00:32:10,749 --> 00:32:12,982 Too many coincidences. 488 00:32:13,006 --> 00:32:16,456 And let me introduce you to María. 489 00:32:16,480 --> 00:32:22,772 - A pleasure. - Hi. It's great to mee you, lieutenant. 490 00:32:22,796 --> 00:32:27,667 She's combing through Johnson's cellphone for us. 491 00:32:27,691 --> 00:32:30,837 She made a list of the meetings 492 00:32:30,861 --> 00:32:35,630 between Antonio Jiménez and a guy he met online. 493 00:32:35,654 --> 00:32:41,236 We assume he's American because of things they spoke of. 494 00:32:41,260 --> 00:32:45,522 This individual's username online is Okami. 495 00:32:45,546 --> 00:32:50,417 Mind I compare this with Johnson's log from base? 496 00:32:50,441 --> 00:32:52,369 Not at all. 497 00:32:52,393 --> 00:32:53,408 All yours. 498 00:32:55,993 --> 00:33:00,154 Anything I can help you with, lieutenant? 499 00:33:00,178 --> 00:33:02,410 Not right now, thanks. 500 00:33:02,434 --> 00:33:03,551 Sorry, I... 501 00:33:03,575 --> 00:33:07,735 I couldn't hear what you guys were saying. 502 00:33:07,759 --> 00:33:12,224 Has there been progress on the investigation? 503 00:33:12,248 --> 00:33:18,033 Antonio Jiménez, that man, committed suicide by hara-kiri. 504 00:33:18,057 --> 00:33:21,000 He was into Japanese culture. 505 00:33:21,024 --> 00:33:26,910 Civil Guard has a witness who says Johnson paid him a visit 506 00:33:26,934 --> 00:33:30,181 a couple of days before he died. 507 00:33:30,205 --> 00:33:33,351 But, according to the gate log, 508 00:33:33,375 --> 00:33:40,783 Johnson's movements on and off base don't match the meetings with Antonio. 509 00:33:40,807 --> 00:33:41,416 I see. 510 00:33:44,102 --> 00:33:44,610 What? 511 00:33:44,634 --> 00:33:48,896 A few of the times check out, others don't. 512 00:33:48,920 --> 00:33:52,167 I don't think Johnson was Okami. 513 00:33:52,191 --> 00:33:57,773 What's clear is someone left Johnson's car in Algeciras. 514 00:33:57,797 --> 00:34:02,160 It could've been Antonio or Samuel or Okami. 515 00:34:02,184 --> 00:34:06,447 When the boy turns up we'll have an answer. 516 00:34:06,471 --> 00:34:09,616 I'll let you know when he does. 517 00:34:09,640 --> 00:34:12,177 Thank you, Lucía. Really. 518 00:34:12,201 --> 00:34:15,753 - How's your thing going? - You saw. 519 00:34:15,777 --> 00:34:18,720 Nuñez's lawyer took him away. 520 00:34:18,744 --> 00:34:23,920 We can't detain him on a supposed ID. He'll be back. 521 00:34:23,944 --> 00:34:28,815 - You hungry? I'm hungry. - No. Lost my appetite. 522 00:34:31,603 --> 00:34:34,546 - Rosa. - They're here. 523 00:34:34,570 --> 00:34:36,701 - Hey. - Maca. 524 00:34:36,725 --> 00:34:39,262 - Hipólito. - How are you? 525 00:34:39,286 --> 00:34:40,707 I'm good. You? 526 00:34:40,731 --> 00:34:44,181 - Great. - Hello, beautiful. 527 00:34:44,205 --> 00:34:50,700 - Hello, Rosa. How are you? - Good to see you. Let's get a drink. 528 00:34:50,724 --> 00:34:54,783 - All right. - Look at you. 529 00:34:54,807 --> 00:34:58,968 - Why the fuck did you do that? - Do what? 530 00:35:01,147 --> 00:35:02,669 Tell your wife. 531 00:35:02,693 --> 00:35:05,534 Macarena isn't stupid, okay? 532 00:35:05,558 --> 00:35:08,806 She knew something was going on. 533 00:35:08,830 --> 00:35:13,092 So invent something. Don't tell the truth. 534 00:35:13,116 --> 00:35:14,537 She told Rosa. 535 00:35:14,561 --> 00:35:18,823 I have enough problems. I don't need this. 536 00:35:18,847 --> 00:35:20,775 And you think I do? 537 00:35:20,799 --> 00:35:23,133 Someone killed Johnson. 538 00:35:23,157 --> 00:35:27,318 You think it's connected to our business? 539 00:35:27,342 --> 00:35:29,676 I don't know. Possibly. 540 00:35:29,700 --> 00:35:37,514 - Have you thought about the loan? - Guys, come on. What are you doing? 541 00:35:37,538 --> 00:35:39,060 - Yeah. - Right. 542 00:35:39,084 --> 00:35:43,245 I, uh, will guarantee it with my factory. 543 00:35:43,269 --> 00:35:44,283 Thank you. 544 00:36:01,602 --> 00:36:03,936 Good evening, sergeant. 39291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.