All language subtitles for War.Of.The.Worlds.Extinction.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Nedladdad frĂ„n Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiell YIFY -filmer webbplats: Yts.mx 3 00:00:12,633 --> 00:00:15,166 [Epic Music Playing] 4 00:00:20,833 --> 00:00:25,000 General Skullers logg: Jorden dör. 5 00:00:25,100 --> 00:00:28,633 MĂ€nniskor flydde pĂ„ jakt efter en ny bebodd planet. 6 00:00:30,966 --> 00:00:33,333 Och de hittade vĂ„r, Emios. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,766 Emios var fredlig och vĂ€lmĂ„ende för en mĂ„nad sedan, 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,700 NĂ€r jorden attackerade! 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,700 MĂ€nniskor ser ut som oss, 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,033 Men de var dolda 11 00:00:47,133 --> 00:00:48,833 bakom deras rustning och avancerade vapen 12 00:00:48,866 --> 00:00:51,266 tappade frĂ„n himlen som regn! 13 00:00:53,666 --> 00:00:55,433 Medan vĂ„ra trupper under mitt kommando 14 00:00:55,500 --> 00:00:59,033 monterade ett formidabelt försvar, 15 00:00:59,133 --> 00:01:02,900 Flyktingar började hĂ€lla in frĂ„n jorden. 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,433 Till min avsky, ledarna för Emios 17 00:01:05,533 --> 00:01:08,100 började förhandla om ett vapenvapen. 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,166 NĂ„gra av mina trupper vĂ€nde till och med pĂ„ mig, 19 00:01:10,233 --> 00:01:13,700 Att vĂ€lja att fredligt vĂ€lkomna vĂ„ra farliga inkrĂ€ktare. 20 00:01:13,733 --> 00:01:18,200 Till och med min Ă€lskade dotter, Clia, började stödja dem. 21 00:01:19,866 --> 00:01:22,100 Jag visste dĂ„ vad jag vet nu. 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,266 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta slĂ„ss, oavsett vad. 23 00:01:24,366 --> 00:01:25,566 Om vi ​​inte gör det, 24 00:01:25,666 --> 00:01:28,233 Dessa inkrĂ€ktare tar över Emios helt, 25 00:01:28,333 --> 00:01:29,333 lĂ€mnar oss med ingenting. 26 00:01:29,400 --> 00:01:32,033 Falla tillbaka! Falla tillbaka! 27 00:01:32,066 --> 00:01:34,400 Även som emiosiska ledare och soldater 28 00:01:34,433 --> 00:01:36,233 insistera pĂ„ att tillhandahĂ„lla tillflykt 29 00:01:36,266 --> 00:01:39,500 För jordens inkrĂ€ktare som lade belĂ€gringen till vĂ„rt hem först, 30 00:01:39,566 --> 00:01:42,433 Min armĂ© kommer att slĂ„ss vidare. 31 00:01:42,533 --> 00:01:43,900 GĂ„, gĂ„, gĂ„! 32 00:01:45,866 --> 00:01:47,666 Jordens aggressörer mĂ„ste veta 33 00:01:47,733 --> 00:01:50,333 att vi aldrig kommer tillbaka nĂ„gonsin. 34 00:01:51,833 --> 00:01:54,833 General Skuller Out. 35 00:01:58,866 --> 00:02:02,133 [Mjuk musikspel] 36 00:02:02,166 --> 00:02:05,500 [klanker] 37 00:02:05,600 --> 00:02:09,300 HĂ„ll huvudet nere! 38 00:02:16,666 --> 00:02:19,900 [Dramatisk musikspel] 39 00:02:30,433 --> 00:02:32,766 - Vi Ă€r under attack! - Vad sĂ€gs om vapenvapen?! 40 00:02:34,133 --> 00:02:36,633 ÅtervĂ€ndande eld. 41 00:02:36,733 --> 00:02:38,800 Fientlig eld! Engagera! Engagera! 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,633 -Slett Ă€r! -Nea hjĂ€lp! 43 00:02:54,666 --> 00:02:55,966 [skrikande] 44 00:02:59,633 --> 00:03:01,200 Ah! 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,333 [klanker] 46 00:03:23,800 --> 00:03:25,033 Pappa? 47 00:03:26,166 --> 00:03:27,500 Clia? 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Vem Ă€r dessa mĂ€nniskor? Är de emiosiska? 49 00:03:30,800 --> 00:03:32,866 Nej, pappa. De Ă€r flyktingar frĂ„n jorden. 50 00:03:32,966 --> 00:03:34,666 Vi mĂ„ste fĂ„ dessa mĂ€nniskor i sĂ€kerhet. 51 00:03:34,700 --> 00:03:36,533 Clia, Ă€r du galen? 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,200 Det Ă€r en uppenbar förrĂ€deri. 53 00:03:38,233 --> 00:03:41,000 De Ă€r inte soldater, och deras planet dör. 54 00:03:41,033 --> 00:03:43,300 MĂ€nniskor fĂ„r sĂ€ker transport till EMIO. 55 00:03:43,366 --> 00:03:44,800 Clia, Ă€r du blind? 56 00:03:44,866 --> 00:03:46,700 Deras slag attackerar vĂ„r planet. 57 00:03:46,733 --> 00:03:48,833 Kriget Ă€r över. Vi mĂ„ste hjĂ€lpa dem. 58 00:03:48,866 --> 00:03:51,700 De förtjĂ€nar inte att dö. 59 00:03:51,733 --> 00:03:54,966 Pappa, det finns ett vapenvapen. Ring av dina trupper. 60 00:03:55,033 --> 00:03:59,166 Clia, vĂ€nta. Det finns för mĂ„nga fientligheter pĂ„ det sĂ€ttet. 61 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 GĂ„ bara tillbaka till basen, sĂ„ avbryter jag dem. 62 00:04:02,433 --> 00:04:03,933 Jag litar pĂ„ dig. 63 00:04:04,033 --> 00:04:06,433 Du gĂ„r. FörstĂ„r du? Nu. 64 00:04:06,533 --> 00:04:08,133 Ta dem med dig. 65 00:04:08,233 --> 00:04:09,400 Vi mĂ„ste komma hĂ€rifrĂ„n! 66 00:04:09,433 --> 00:04:11,266 HitĂ„t! Kom igen, lĂ„t oss gĂ„. 67 00:04:14,733 --> 00:04:15,933 CLIA: FortsĂ€tt, kom igen! 68 00:04:16,033 --> 00:04:18,100 -[CLANKING] -Det nĂ€rmar sig! 69 00:04:18,966 --> 00:04:20,433 Kör, springa, springa! 70 00:04:21,900 --> 00:04:24,266 Clia! Clia, nej! 71 00:04:25,366 --> 00:04:27,100 [Wails] Nej! 72 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Inga! 73 00:04:37,100 --> 00:04:39,866 [tragisk musik som spelar] 74 00:05:00,533 --> 00:05:03,100 [klanker] 75 00:05:15,933 --> 00:05:17,633 AllmĂ€n. 76 00:05:17,666 --> 00:05:22,933 Sir, respektfullt, det Ă€r ditt ansvar 77 00:05:23,000 --> 00:05:25,666 att godkĂ€nna snabba militĂ€ra Ă„tgĂ€rder. 78 00:05:25,700 --> 00:05:29,766 Och vi Ă€r vĂ€gen, lĂ„ngt bortom barmhĂ€rtighetspunkten. 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 De har kommit hit för att utrota oss. 80 00:05:31,766 --> 00:05:34,533 De har kommit hit för att utplĂ„na oss. 81 00:05:34,633 --> 00:05:37,133 Mina kondoleanser för förlusten av din dotter, 82 00:05:37,166 --> 00:05:38,966 Men jag kan inte kondonera den hĂ€r Ă„tgĂ€rden 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,100 NĂ€r miljarders liv mer skulle hotas. 84 00:05:41,166 --> 00:05:43,133 Helt uppriktigt, konsul, 85 00:05:43,166 --> 00:05:46,166 Jag kom inte hit för din sympati. 86 00:05:47,166 --> 00:05:49,700 Jag kom hit för en mask-strejk. 87 00:05:49,800 --> 00:05:51,333 Auktorisera det nu! 88 00:05:51,366 --> 00:05:54,466 Mobilisera en fogklass Arsenal Cruiser Convoy. 89 00:05:54,500 --> 00:05:55,700 Göra det nu! 90 00:05:55,800 --> 00:05:57,933 Eskalerande militĂ€ra Ă„tgĂ€rder 91 00:05:58,000 --> 00:06:00,533 Ă€r inte lĂ€ngre ett alternativ just nu. 92 00:06:00,566 --> 00:06:02,400 Du överlĂ€mnar? 93 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Är det det? 94 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Du överlĂ€mnar? 95 00:06:05,066 --> 00:06:06,400 En elduk 96 00:06:06,500 --> 00:06:08,066 SĂ„ fredssamtal kan upprĂ€ttas 97 00:06:08,166 --> 00:06:09,666 och trĂ€ffas av bĂ„da sidor, 98 00:06:09,733 --> 00:06:12,200 SĂ„ fler mĂ€nniskor kan resa hit till Emios. 99 00:06:12,233 --> 00:06:14,033 Vi Ă€r redo att vĂ€lkomna dem. 100 00:06:16,233 --> 00:06:20,200 Din förĂ„ldring Ă€r endast övertrĂ€ffad av din feghet. 101 00:06:23,666 --> 00:06:25,233 Du avskedas inte. 102 00:06:26,566 --> 00:06:27,933 [skrattar] 103 00:06:30,866 --> 00:06:32,566 Du Ă€r patetisk. 104 00:06:34,066 --> 00:06:35,233 Generalskalle! 105 00:06:47,900 --> 00:06:49,166 Sir. 106 00:06:50,900 --> 00:06:52,333 LĂ€tt till löjtnant. 107 00:06:55,900 --> 00:06:57,333 Clia. 108 00:06:58,400 --> 00:07:00,466 Jag kan inte tro att hon Ă€r ... 109 00:07:00,566 --> 00:07:02,333 hon Ă€r borta. 110 00:07:03,800 --> 00:07:05,466 Hon Ă€lskade dig, Moffat. 111 00:07:08,800 --> 00:07:10,133 Hon gjorde det sĂ€kert. 112 00:07:11,733 --> 00:07:14,100 Tja, Moffat, vi Ă€r aldrig hjĂ€lplösa, 113 00:07:14,133 --> 00:07:16,500 SĂ„ lĂ€nge vi aldrig undviker de brutala fakta. 114 00:07:16,600 --> 00:07:21,300 Och det brutala faktumet Ă€r att beslut mĂ„ste fattas. 115 00:07:22,400 --> 00:07:24,166 Vilken typ av beslut? 116 00:07:24,266 --> 00:07:26,300 Tja, Nidos överlĂ€mnade, 117 00:07:26,333 --> 00:07:29,933 Och han har beordrat alla militĂ€ra uppdelningar att stĂ„ ner. 118 00:07:29,966 --> 00:07:34,400 Jag vĂ€grar att sluta ... 119 00:07:34,466 --> 00:07:39,766 att ge efter för en fiende som har tagit sĂ„ mycket 120 00:07:39,800 --> 00:07:42,066 frĂ„n dig, frĂ„n mig ... 121 00:07:43,633 --> 00:07:45,166 frĂ„n oss alla. 122 00:07:45,266 --> 00:07:47,300 SĂ„ vad sĂ€ger du, Moffat? 123 00:07:47,333 --> 00:07:48,833 Du i? 124 00:07:48,933 --> 00:07:50,633 Absolut, sir. 125 00:07:52,066 --> 00:07:53,966 Excellent. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,333 Vi kommer att svara naturligt 127 00:07:55,433 --> 00:07:59,000 och förstöra allt liv pĂ„ planeten jorden pĂ„ en gĂ„ng. 128 00:07:59,933 --> 00:08:01,366 Som kommer att krĂ€va stötande 129 00:08:01,466 --> 00:08:03,700 anvĂ€nder varje fartyg vi har. 130 00:08:03,733 --> 00:08:07,700 Vi kommer att anvĂ€nda Terraemotus för att förstöra deras planet. 131 00:08:09,366 --> 00:08:12,033 Sir, det Ă€r en myt. 132 00:08:12,066 --> 00:08:13,166 MĂ„nga har sökt. 133 00:08:13,200 --> 00:08:14,466 Ingen har hittat det. 134 00:08:14,533 --> 00:08:17,033 Jag menar, det finns teorier som-- 135 00:08:17,066 --> 00:08:18,900 Enheten Ă€r verklig. 136 00:08:19,000 --> 00:08:21,833 Planetary Intelligence hĂ„ller klassificerade dossiers 137 00:08:21,866 --> 00:08:23,700 pĂ„ terraemotus. 138 00:08:23,733 --> 00:08:28,300 VĂ„r regering har varit vĂ€l medveten om denna planetmordare. 139 00:08:28,366 --> 00:08:30,366 Endast högt rankade försvarsbefĂ€lhavare 140 00:08:30,466 --> 00:08:33,366 Som jag har haft tillgĂ„ng till dossier. 141 00:08:34,800 --> 00:08:36,166 Sir? 142 00:08:36,200 --> 00:08:37,900 Vet de var det Ă€r? 143 00:08:38,000 --> 00:08:39,533 Vad vi vet 144 00:08:39,633 --> 00:08:41,200 Ă€r att det finns tre olika nycklar 145 00:08:41,233 --> 00:08:43,333 PĂ„ tre olika platser pĂ„ Planet Earth. 146 00:08:43,366 --> 00:08:46,333 Efter att varje nyckel har satts in i terraemotus, 147 00:08:46,366 --> 00:08:50,133 Det kommer att slĂ€ppa katastrofer som kommer att utplĂ„na mĂ€nskligheten. 148 00:08:50,200 --> 00:08:51,633 Men utan terraemotus, 149 00:08:51,700 --> 00:08:53,366 Vi kan inte ens börja rĂ€kna ut 150 00:08:53,400 --> 00:08:55,066 dĂ€r dessa nycklar finns. 151 00:08:55,166 --> 00:08:57,700 Ingen i de arkeologiska uppdelningarna 152 00:08:57,733 --> 00:09:00,033 har nĂ„gonsin sökt efter sin vistelseort. 153 00:09:00,066 --> 00:09:01,800 Är det, rĂ€tt, korrekt? 154 00:09:01,900 --> 00:09:03,866 Inte en. 155 00:09:03,933 --> 00:09:07,233 Vi har varit övertygade om att det inte var riktigt av överlĂ€gsna officerare. 156 00:09:08,466 --> 00:09:10,200 Tja, dĂ„, Moffat ... 157 00:09:11,766 --> 00:09:13,866 Du kommer att hitta det. 158 00:09:13,933 --> 00:09:18,366 Varför ska vi tolerera mĂ€nniskor pĂ„ vĂ„r orörda planet 159 00:09:18,433 --> 00:09:21,266 NĂ€r de vĂ€gras att stoppa föroreningen av sina egna? 160 00:09:21,300 --> 00:09:24,266 Jordtransporter fortsĂ€tter att föra flyktingar hĂ€r. 161 00:09:24,366 --> 00:09:26,366 Du gĂ„r ombord pĂ„ en av dessa transporter 162 00:09:26,433 --> 00:09:27,766 och Ă„tervĂ€nda till jorden. 163 00:09:27,800 --> 00:09:32,033 Men jordens atmosfĂ€r, det Ă€r gift. 164 00:09:32,100 --> 00:09:33,433 Jag har ordnat att du ska ha 165 00:09:33,466 --> 00:09:35,966 En trachealfilterkirurgi under transport. 166 00:09:36,066 --> 00:09:37,433 Som tillĂ„ter dig 167 00:09:37,466 --> 00:09:40,233 att smĂ€lta in enklare med mĂ€nniskor nĂ€r du Ă€r dĂ€r. 168 00:09:40,266 --> 00:09:43,066 Jag fĂ„r dina dokument redo i tid för din avgĂ„ng. 169 00:09:43,100 --> 00:09:44,066 Ja, herr. 170 00:09:44,100 --> 00:09:45,533 Jag och hela mitt lag 171 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 kommer att ha samma procedur sĂ„ att vi Ă€r redo 172 00:09:47,700 --> 00:09:51,100 Den andra sĂ€ger du att du hittade Terraemotus. 173 00:09:51,133 --> 00:09:54,400 Om du hittar det, Moffat, vinner vi kriget. 174 00:09:55,266 --> 00:09:56,800 Om du inte gör det, 175 00:09:56,900 --> 00:10:00,266 Emios kommer att upphöra att existera. 176 00:10:01,266 --> 00:10:02,933 Gör det för Clia. 177 00:10:04,100 --> 00:10:05,533 Ja, herr. 178 00:10:07,700 --> 00:10:09,300 Avskedad. 179 00:10:43,100 --> 00:10:46,033 Du Ă€r inte rensad för Wormhole Entry Path Mark Five. 180 00:10:46,100 --> 00:10:47,300 Kommando, identifiera. 181 00:10:49,433 --> 00:10:51,233 [Kontroller Warble] 182 00:10:51,266 --> 00:10:52,766 Akterkanoner redo. 183 00:10:52,800 --> 00:10:54,066 PĂ„ ditt mĂ€rke, general. 184 00:10:54,100 --> 00:10:56,100 UtgĂ„ngspunkt. 185 00:10:56,200 --> 00:10:57,433 Skuller? 186 00:11:01,533 --> 00:11:05,166 BĂ„da batterierna, Target Wormhole Station Gate pĂ„ mitt kommando. 187 00:11:05,200 --> 00:11:06,466 StĂ„ vid. 188 00:11:06,500 --> 00:11:07,833 Nido: Slutlig varning. 189 00:11:07,933 --> 00:11:08,833 ÖverlĂ€mna nu, 190 00:11:08,933 --> 00:11:10,833 Eller sĂ„ bestĂ€ller jag ditt fartyg som skjuts pĂ„. 191 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 StĂ„ vid eld. 192 00:11:19,600 --> 00:11:20,600 Nu. 193 00:11:29,600 --> 00:11:31,266 Stationsporten demonteras. 194 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 MaskhĂ„let Ă€r avskuren. 195 00:11:32,766 --> 00:11:34,266 MĂ€nskliga transporter kan inte lĂ€ngre landa 196 00:11:34,333 --> 00:11:35,933 pĂ„ Emios just nu, general. 197 00:11:36,000 --> 00:11:37,433 Bra. 198 00:11:39,100 --> 00:11:40,766 Mycket bra. 199 00:11:42,200 --> 00:11:43,500 Hundratals miljoner av dem 200 00:11:43,600 --> 00:11:44,833 förblir fortfarande pĂ„ planeten, 201 00:11:44,933 --> 00:11:49,333 SĂ„ jag tĂ€nker eliminera varje sista av dem 202 00:11:49,433 --> 00:11:52,000 NĂ€r jag vĂ€l har tagit handen pĂ„ Terraemotus. 203 00:11:53,533 --> 00:11:56,866 Även om det betyder att offra mitt eget liv för att göra det. 204 00:12:01,233 --> 00:12:04,600 LĂ„t oss se hur de hanterar sina egna vapen, ska vi? 205 00:12:06,400 --> 00:12:08,866 Förbered dig pĂ„ att skjuta pĂ„ mitt kommando. 206 00:12:10,600 --> 00:12:14,733 Detta krig har bara börjat. 207 00:12:19,333 --> 00:12:20,333 Brand. 208 00:12:20,400 --> 00:12:23,600 [Dramatisk musikspel] 209 00:12:50,600 --> 00:12:52,733 - [Alarm blares] - Sir! 210 00:12:52,833 --> 00:12:54,700 Nairobi har just drabbats av en plasmakanon 211 00:12:54,733 --> 00:12:56,733 Avfyrad av en emiosisk Arsenal Cruiser. 212 00:12:56,833 --> 00:12:58,900 Olyckor Ă€r i hundratusentals. 213 00:12:59,000 --> 00:13:01,466 Den kenyanska regeringen har just förklarat en nödsituation. 214 00:13:01,566 --> 00:13:03,633 En emiosisk kryssare i bana? 215 00:13:03,733 --> 00:13:05,600 Emiosiska registerbekrĂ€ftande. 216 00:13:05,633 --> 00:13:07,666 Position, 180 mil över jorden. 217 00:13:07,766 --> 00:13:09,600 AllmĂ€n! 218 00:13:09,633 --> 00:13:11,766 Zeta-en station har förstörts. 219 00:13:11,800 --> 00:13:14,133 Wormhole -posten till Emios har kollapsat. 220 00:13:24,800 --> 00:13:28,133 Jorden har Ă€nnu inte mobiliserat nĂ„gon form av motattack, sir. 221 00:13:28,233 --> 00:13:30,000 De kommer. 222 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 Moffat har varit pĂ„ jorden tvĂ„ mĂ„nader nu. 223 00:13:32,133 --> 00:13:35,500 HĂ€r Ă€r hennes sista rapport, skickad för 12 timmar sedan. 224 00:13:35,600 --> 00:13:38,466 [statisk sprickning] 225 00:13:38,500 --> 00:13:41,466 En pyramidformad artikel i Provette Museums artefakter 226 00:13:41,566 --> 00:13:43,100 har nĂ€stan identiska markeringar 227 00:13:43,133 --> 00:13:45,266 till den antika Sirta -regionen i Sydamerika. 228 00:13:45,300 --> 00:13:46,766 Men vi har inte mycket tid. 229 00:13:46,800 --> 00:13:48,966 MĂ€nniskorna förbereder det för transport till Emios, 230 00:13:49,066 --> 00:13:50,833 tillsammans med flera andra artefakter. 231 00:13:50,933 --> 00:13:53,300 Clear Evidence Points det pyramidformade objektet 232 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 att vara terraemotus. 233 00:13:54,800 --> 00:13:57,800 Museet ligger i Los Angeles. 234 00:14:23,033 --> 00:14:25,466 [muttrande] 235 00:14:38,400 --> 00:14:41,333 FörestĂ€ll dig allt vi lĂ€mnar pĂ„ jorden 236 00:14:41,366 --> 00:14:42,866 fortfarande oupptĂ€ckt. 237 00:14:44,533 --> 00:14:48,366 TĂ€nk pĂ„ det som en ny början, Sybil. 238 00:14:48,400 --> 00:14:50,300 FĂ€rsk start för alla. 239 00:14:50,366 --> 00:14:53,700 Emiosier, mĂ€nniskor samlas. 240 00:14:53,733 --> 00:14:56,900 Ja, förutom att en av dem var inte medveten om arrangemanget. 241 00:14:58,200 --> 00:15:00,366 Och kan vi ... [rensar halsen] Ă„tminstone hĂ„ller med om 242 00:15:00,400 --> 00:15:02,533 att det blir trevligt att gĂ„ utanför 243 00:15:02,600 --> 00:15:04,266 Och behöver inte detta för att andas? 244 00:15:04,300 --> 00:15:06,100 Ja, gick med pĂ„. 245 00:15:09,800 --> 00:15:14,100 Jag antar att det kanske inte Ă€r den bĂ€sta tiden att frĂ„ga, 246 00:15:14,200 --> 00:15:18,733 Men, eh, har du tĂ€nkt nĂ„gon tanke 247 00:15:18,766 --> 00:15:20,533 till vad vi pratade om igĂ„r kvĂ€ll? 248 00:15:21,933 --> 00:15:23,933 Att flytta in tillsammans Ă€r ett stort steg. 249 00:15:24,033 --> 00:15:26,233 - Ja, ja. - LĂ„t oss bara komma till Emios först, 250 00:15:26,266 --> 00:15:29,533 Och dĂ„ kommer vi-vi kommer att ta reda pĂ„ om vi Ă€r redo, okej? 251 00:15:29,600 --> 00:15:31,533 Ja. Ja, naturligtvis. [skrattar] 252 00:15:31,600 --> 00:15:32,766 Naturligtvis. 253 00:15:37,233 --> 00:15:38,266 [Chimes Tinkling] 254 00:15:38,366 --> 00:15:40,100 Åh, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig med det. 255 00:15:42,700 --> 00:15:44,200 - Hör det? - [Chimes Tinkling] 256 00:15:44,266 --> 00:15:46,066 Hur kan du inte tro att det Ă€r en musiklĂ„da? 257 00:15:46,100 --> 00:15:49,566 Markeringarna pĂ„ ratten Ă€r alltför lika lika med 258 00:15:49,600 --> 00:15:52,633 till proto-sirtat, cirka 1300 fvt. 259 00:15:52,733 --> 00:15:56,766 Det föregĂ„r schweizisk mekanik med 3 000 Ă„r. 260 00:15:56,866 --> 00:15:57,900 Du lĂ„ter som din syster, 261 00:15:57,933 --> 00:15:59,700 Klipp och torr, ingen marginal för fel. 262 00:15:59,766 --> 00:16:02,000 Tja, Maria och jag har inte sett öga pĂ„ öga pĂ„ mycket. 263 00:16:02,100 --> 00:16:05,333 SĂ€rskilt efter att jag vĂ€grade att Ă„tervĂ€nda till IED: erna 264 00:16:05,433 --> 00:16:06,700 NĂ€r vi invaderade Emios. 265 00:16:06,800 --> 00:16:08,666 Lyssna, du gjorde vad du trodde var rĂ€tt, 266 00:16:08,700 --> 00:16:09,833 Och det Ă€r allt som betyder nĂ„got. 267 00:16:09,866 --> 00:16:11,833 Kan jag hjĂ€lpa dig att avsluta packa det hĂ€r objektet 268 00:16:11,866 --> 00:16:12,833 att gĂ„ till transporterna? 269 00:16:12,933 --> 00:16:14,300 Nej, vi Ă€r nĂ€stan klara. 270 00:16:14,333 --> 00:16:18,200 Uh, Scott har redan fĂ„ngat de digitaliserade bilderna. 271 00:16:18,300 --> 00:16:21,266 Allt som finns kvar Ă€r att sĂ€kra det för resor. 272 00:16:21,333 --> 00:16:25,600 Denna artikel mĂ„ste lagras mycket noggrant. 273 00:16:25,666 --> 00:16:28,333 Det finns ömtĂ„liga rörliga delar inuti. 274 00:16:28,433 --> 00:16:30,166 [Chimes Tinkle] 275 00:16:30,266 --> 00:16:33,666 NĂ„gra teorier om vad det Ă€r Ă€nnu? 276 00:16:33,700 --> 00:16:35,000 Vi tror att det kan vara nĂ„got slag 277 00:16:35,100 --> 00:16:38,333 av obskur pusselbox eller musiklĂ„da, 278 00:16:38,366 --> 00:16:40,833 Även om det föregĂ„r alla andra musiklĂ„dor 279 00:16:40,933 --> 00:16:42,433 av tusentals Ă„r. 280 00:16:42,500 --> 00:16:44,033 Markeringarna pĂ„ ratten ... 281 00:16:44,133 --> 00:16:50,200 Ikonografi som gĂ„r tillbaka till cirka 1300 fvt? 282 00:16:50,300 --> 00:16:52,766 Vi har arbetat i mĂ„nader för att dechiffrera dessa symboler. 283 00:16:52,833 --> 00:16:55,366 De verkar motsvara en unik skrivstil, 284 00:16:55,466 --> 00:16:58,200 Men naturligtvis har vi bara börjat repa ytan. 285 00:16:59,666 --> 00:17:02,200 [spĂ€rrar klick] 286 00:17:02,233 --> 00:17:03,400 Tack. 287 00:17:04,833 --> 00:17:07,400 Okej, lĂ„t oss gĂ„. 288 00:17:07,500 --> 00:17:11,033 Arsenal Cruiser har inte gjort nĂ„got försök för radiokontakt. 289 00:17:11,066 --> 00:17:13,833 Emios hĂ„ller inte vid vapenvapen, sir. 290 00:17:17,200 --> 00:17:19,033 Om det Ă€r sant, 291 00:17:19,066 --> 00:17:22,066 De skulle skicka mer Ă€n en Arsenal Cruiser. 292 00:17:22,166 --> 00:17:23,900 Det Ă€r nĂ„got fel hĂ€r. 293 00:17:26,066 --> 00:17:29,766 Williams, Scramble Starhawk Flight Wing, Alpha. 294 00:17:30,833 --> 00:17:32,700 Vi Ă€r pĂ„ Defcon en. 295 00:17:32,733 --> 00:17:34,333 Detta Ă€r Polar Base Vertex. 296 00:17:34,400 --> 00:17:36,700 Starhawk Flight Wing, vad Ă€r din status? 297 00:17:36,733 --> 00:17:37,733 Alpha Scramble. 298 00:17:37,766 --> 00:17:39,566 Starhawk, Alpha Scramble. 299 00:17:39,600 --> 00:17:42,000 Upprepa, vi Ă€r pĂ„ DefCon One. 300 00:17:42,066 --> 00:17:44,066 Vi behöver rekonstruera pĂ„ den kryssaren! 301 00:17:52,400 --> 00:17:53,733 [Alarm blares] 302 00:17:53,833 --> 00:17:55,900 Starhawks pĂ„ tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt, sir. 303 00:17:56,900 --> 00:17:58,766 Initiera hĂ€rkomst. 304 00:18:10,300 --> 00:18:11,266 Sir. 305 00:18:12,300 --> 00:18:14,766 Emiosisk Arsenal Cruiser nu pĂ„ tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 306 00:18:16,133 --> 00:18:17,266 Till Los Angeles. 307 00:18:32,233 --> 00:18:33,300 DĂ€r gĂ„r du. 308 00:18:33,400 --> 00:18:34,833 - [pipande] - Sybil? 309 00:18:34,933 --> 00:18:36,166 Sybil, kom in. 310 00:18:39,766 --> 00:18:42,433 Ja. Andres, jag sa att du inte skulle kontakta mig. 311 00:18:42,466 --> 00:18:43,466 Sybil, lyssna pĂ„ mig. 312 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Jag behöver dig och Jill 313 00:18:44,966 --> 00:18:46,900 för att komma till ett av bombskyddsrummen omedelbart. 314 00:18:46,966 --> 00:18:50,066 Den som du Ă€r med, ta dem med dig och komma i sĂ€kerhet nu. 315 00:18:50,133 --> 00:18:51,800 Varför? Vad hĂ€nder? 316 00:18:51,900 --> 00:18:53,800 Det har varit en attack. 317 00:18:53,900 --> 00:18:55,966 Nairobi drabbades av ett emiosiskt vapen, 318 00:18:56,066 --> 00:18:57,833 Och nu Ă€r de pĂ„ vĂ€g till Los Angeles. 319 00:18:57,933 --> 00:18:59,466 Vad sĂ€gs om vapenvapen? 320 00:18:59,500 --> 00:19:00,733 [buldrande] 321 00:19:00,833 --> 00:19:02,500 [spĂ€nd musikspel] 322 00:19:02,533 --> 00:19:03,966 [avlĂ€gsen laserbrand] 323 00:19:09,533 --> 00:19:11,466 Jill: Det Ă€r emioserna Arsenal Cruiser! 324 00:19:11,533 --> 00:19:13,033 Vi Ă€r under attack! 325 00:19:13,133 --> 00:19:15,233 Scott: Det plockar av Starhawks som om de inte Ă€r nĂ„got! 326 00:19:15,333 --> 00:19:19,333 Jag förvĂ€ntade mig att mĂ€nniskorna skulle göra mycket mer av en kamp. 327 00:19:19,366 --> 00:19:21,233 Det hĂ€r Ă€r ... 328 00:19:21,333 --> 00:19:23,900 Vem tvingades vi förhandla om fred med? 329 00:19:24,000 --> 00:19:24,900 Williams: Sir! 330 00:19:25,000 --> 00:19:27,033 Starhawks ner. 331 00:19:36,033 --> 00:19:38,733 [spĂ€nd musikspel] 332 00:19:48,666 --> 00:19:49,866 Hitta Moffat. 333 00:19:49,966 --> 00:19:51,966 Hitta Terraemotus. 334 00:19:52,033 --> 00:19:55,233 BrĂ€nn hela platsen till marken om du mĂ„ste. 335 00:19:55,333 --> 00:19:57,533 Och vĂ„gar du inte komma tillbaka utan det. 336 00:19:57,633 --> 00:19:58,733 Ja, general. 337 00:20:05,500 --> 00:20:06,900 [trycktĂ€tning öppnas] 338 00:20:17,200 --> 00:20:19,733 Det finns killar dĂ€r ute i uniform med vapen. 339 00:20:19,833 --> 00:20:20,866 Åh, min gud. 340 00:20:20,966 --> 00:20:22,033 Vi mĂ„ste flytta alla till sĂ€kerhet. 341 00:20:22,133 --> 00:20:23,633 - okej. Okej. - Kom igen. Kom igen. 342 00:20:23,700 --> 00:20:25,033 Ta artefakterna. 343 00:20:27,966 --> 00:20:30,200 GĂ„ ner, gĂ„ ner! Ta om det! 344 00:20:46,666 --> 00:20:47,866 Du okej? 345 00:20:55,366 --> 00:20:56,566 Fru ... 346 00:20:56,666 --> 00:20:58,333 Var Ă€r Terraemotus? 347 00:21:16,700 --> 00:21:19,633 Alexis, du Ă€r en av dem. 348 00:21:19,733 --> 00:21:21,266 Vi kan inte lĂ„ta Skuller ha det. 349 00:21:21,366 --> 00:21:23,433 Vi gör ett misstag att hitta nycklarna. 350 00:21:23,466 --> 00:21:25,066 Vi kan inte förstöra jorden. 351 00:21:25,100 --> 00:21:27,933 Hade en förĂ€ndring av hjĂ€rtat, har vi, löjtnant? 352 00:21:27,966 --> 00:21:29,866 Du behöver inte göra det hĂ€r. 353 00:21:29,933 --> 00:21:31,966 MĂ€nskligheten förtjĂ€nar inte att dö. 354 00:21:32,066 --> 00:21:33,600 Jag har sett sin medkĂ€nsla. 355 00:21:33,700 --> 00:21:35,300 De Ă€r inte alla vĂ„ra fiender. 356 00:21:35,400 --> 00:21:37,933 De vill bara överleva, samma som vi gör. 357 00:21:38,033 --> 00:21:41,433 Och jag har mina bestĂ€llningar. Ge det till mig. 358 00:21:41,533 --> 00:21:44,133 - Whoa, Jill! Jill! Jill, inte! - Nej, du kan inte ta det! 359 00:21:45,533 --> 00:21:47,200 - - [Rifle Fires] 360 00:21:53,733 --> 00:21:55,433 Du kommer med oss. 361 00:21:55,533 --> 00:21:56,466 Förstöra hennes kommunikatör. 362 00:21:56,566 --> 00:21:58,066 Ja, sir! 363 00:21:59,600 --> 00:22:02,000 SnĂ€lla, snĂ€lla, det Ă€r ingen nytta för dig. 364 00:22:02,100 --> 00:22:03,600 - gĂ„. - N-nej, ta henne inte. 365 00:22:03,666 --> 00:22:05,533 - Ta mig istĂ€llet. - Nej, nej, nej. Jag har studerat det. 366 00:22:05,633 --> 00:22:08,466 Jag kĂ€nner de proto-sirtatiska symbolerna, bakgrunderna. 367 00:22:08,500 --> 00:22:10,666 - Jag vet--- Jag har lĂ€st hennes anteckningar. 368 00:22:10,700 --> 00:22:12,800 Hennes hypotes Ă€r helt fel. 369 00:22:12,833 --> 00:22:15,033 Du behöver mig för att hjĂ€lpa dig, 370 00:22:15,133 --> 00:22:17,666 Jill, det Ă€r okej. 371 00:22:17,700 --> 00:22:19,500 Jag kommer att vara okej. 372 00:22:20,666 --> 00:22:21,633 Mamma, jag Ă€lskar dig. 373 00:22:21,666 --> 00:22:23,000 Jag Ă€lskar dig. 374 00:22:25,433 --> 00:22:26,500 Min mamma ... 375 00:22:26,533 --> 00:22:29,000 Stanna dĂ€r, annars fĂ„r jag henne dödad. 376 00:22:33,300 --> 00:22:36,000 [spĂ€nd musikspel] 377 00:22:54,500 --> 00:22:55,866 General Skuller. 378 00:22:57,366 --> 00:22:58,933 Löjtnant. 379 00:23:02,200 --> 00:23:04,733 [Chimes Tinkling] 380 00:23:07,266 --> 00:23:08,933 Vi hittade det, sir. 381 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Excellent. 382 00:23:18,066 --> 00:23:20,200 [Chimes Tinkling] 383 00:23:23,733 --> 00:23:25,100 Excellent. 384 00:23:32,066 --> 00:23:35,166 Och, va, Moffat? 385 00:23:36,900 --> 00:23:38,233 Hon bytte sidor, sir. 386 00:23:38,333 --> 00:23:40,766 Hon försökte förstöra enheten. ... 387 00:23:40,866 --> 00:23:42,100 Jag var tvungen att stoppa henne. 388 00:23:42,200 --> 00:23:44,333 Men vi har en fĂ„nge, sir, 389 00:23:44,400 --> 00:23:46,033 en mĂ€nniska som studerade terraemotus, 390 00:23:46,066 --> 00:23:49,266 Och jag tĂ€nkte att det skulle vara bĂ€st att ifrĂ„gasĂ€tta henne över resten. 391 00:23:50,733 --> 00:23:51,933 De andra? 392 00:24:05,133 --> 00:24:07,133 FĂ„ngen, sir. 393 00:24:11,966 --> 00:24:14,166 Skuller: Aktivera Terraemotus. 394 00:24:14,266 --> 00:24:16,233 BerĂ€tta var den första nyckeln Ă€r. 395 00:24:17,633 --> 00:24:19,566 Jag vet ingenting om det. 396 00:24:19,633 --> 00:24:22,733 Du har slut pĂ„ tiden innan jag avslutar ditt liv 397 00:24:22,800 --> 00:24:27,166 PĂ„ sĂ€tt som du aldrig kunde ha förestĂ€llt dig. 398 00:24:29,166 --> 00:24:31,766 Aktivera nu enheten sĂ„ ... 399 00:24:33,300 --> 00:24:35,266 Jag kan förstöra jorden. 400 00:24:36,433 --> 00:24:38,100 Du mĂ„ste bara döda mig, dĂ„. 401 00:24:38,133 --> 00:24:40,766 Det Ă€r din plan Ă€ndĂ„, Ă€r det inte, 402 00:24:40,800 --> 00:24:43,133 Döda alla pĂ„ planeten? 403 00:24:43,233 --> 00:24:45,833 Bara, du har ingen aning om hur du gör det, 404 00:24:45,933 --> 00:24:46,933 Och inte heller. 405 00:24:46,966 --> 00:24:48,233 Vi tar in den 439: e, sir. 406 00:24:48,300 --> 00:24:49,566 De kan översĂ€tta den hĂ€r ratten-- 407 00:24:49,633 --> 00:24:53,166 Nej. Jag behöver faktisk kunskap om terraemotus, 408 00:24:53,266 --> 00:24:56,600 kunskap som du har. 409 00:24:59,800 --> 00:25:01,966 Sir, inkommande meddelande frĂ„n din dotter. 410 00:25:02,033 --> 00:25:02,966 Pappa henne igenom. 411 00:25:03,033 --> 00:25:04,333 - [pip] - Jill. 412 00:25:04,366 --> 00:25:05,800 Pappa, de tog henne. De tog mamma. 413 00:25:05,866 --> 00:25:07,733 De hade en emiosk infiltrat museet. 414 00:25:07,833 --> 00:25:09,500 Hon har arbetat med oss ​​i veckor. 415 00:25:09,533 --> 00:25:12,233 BerĂ€tta för honom om fartyget- de visste exakt var vi var 416 00:25:12,333 --> 00:25:14,133 Och vad de letade efter, tack vare henne. 417 00:25:14,200 --> 00:25:15,233 Tog de din mamma? DĂ€r? 418 00:25:15,333 --> 00:25:16,566 Jill: Jag vet inte var. 419 00:25:16,666 --> 00:25:18,833 De tror att hon vet nĂ„got om en artefakt. 420 00:25:18,866 --> 00:25:19,900 Vilken artefakt? 421 00:25:20,000 --> 00:25:22,166 Scott, mamma, och jag har studerat det. 422 00:25:22,200 --> 00:25:23,866 Ja, vi vet inte varför de skulle ta det, 423 00:25:23,966 --> 00:25:26,133 Men det var definitivt vad de var ute efter. 424 00:25:26,200 --> 00:25:27,866 Alexis sa nĂ„got om nycklar, 425 00:25:27,966 --> 00:25:30,700 det-att mĂ€nskligheten inte förtjĂ€nar att dö 426 00:25:30,800 --> 00:25:32,866 Och de gjorde ett misstag och letade efter nycklarna. 427 00:25:32,900 --> 00:25:35,400 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt kommer dessa nycklar att förstöra jorden. 428 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 Jill, vilka nycklar? Vad pratar du om? 429 00:25:37,533 --> 00:25:40,200 Jag behöver att du kommer till Maria pĂ„ Midhurst Air Field. 430 00:25:40,233 --> 00:25:41,366 Du mĂ„ste vara nĂ„gonstans sĂ€ker. 431 00:25:41,466 --> 00:25:42,833 Emioserna har fĂ„ngat din mamma. 432 00:25:42,866 --> 00:25:45,366 De kan komma tillbaka för dig nu! FörstĂ„r du mig? 433 00:25:46,633 --> 00:25:47,866 Vara dĂ€r i 20. 434 00:25:47,900 --> 00:25:48,866 [enhet pip] 435 00:25:48,900 --> 00:25:50,533 Okej. 436 00:25:52,533 --> 00:25:53,866 Maria: Ja, pappa. 437 00:25:53,966 --> 00:25:57,366 Midhurst sĂ„g den emiosiska Arsenal Cruiser i staden, 438 00:25:57,466 --> 00:26:00,800 Men vi fick höra att inte vidta ytterligare Ă„tgĂ€rder. 439 00:26:00,866 --> 00:26:04,600 Maria, din mamma Ă€r pĂ„ det fartyget. 440 00:26:05,933 --> 00:26:07,933 Eh, hĂ„ll i nĂ€ra kontakt, 441 00:26:07,966 --> 00:26:09,866 Och skicka mig nĂ„gra briefing som kommer in. 442 00:26:09,933 --> 00:26:11,400 PĂ„ tal om det, din syster och Scott 443 00:26:11,433 --> 00:26:13,433 Ă€r pĂ„ vĂ€g till din bas nu. 444 00:26:13,533 --> 00:26:15,366 Jag behöver er tvĂ„ för att lĂ€gga dina skillnader Ă„t sidan 445 00:26:15,433 --> 00:26:16,900 och arbeta tillsammans med detta. 446 00:26:16,933 --> 00:26:18,366 FörstĂ„tt. 447 00:26:20,266 --> 00:26:21,933 Och pappa ... 448 00:26:22,033 --> 00:26:23,733 Vi fĂ„r henne tillbaka. 449 00:26:33,533 --> 00:26:36,100 Tror du att det finns nĂ„got inuti Terraemotus? 450 00:26:36,200 --> 00:26:37,266 NĂ„got de behöver? 451 00:26:37,300 --> 00:26:39,400 Mm, kanske. 452 00:26:39,433 --> 00:26:42,100 Du vet, jag tror att det Ă€r ratten inuti Terraemotus 453 00:26:42,200 --> 00:26:45,066 Det Ă€r nyckeln till att verkligen förstĂ„ den hĂ€r saken. 454 00:26:45,100 --> 00:26:46,400 Placerad pĂ„ ett visst sĂ€tt, 455 00:26:46,433 --> 00:26:48,800 Förhoppningsvis avslöjar det vad vi letar efter. 456 00:26:51,066 --> 00:26:54,400 Dessa glyfer, de Ă€r pĂ„fallande lika 457 00:26:54,433 --> 00:26:55,766 till proto-sirtat litiform. 458 00:26:55,800 --> 00:26:59,533 Kanske-kanske ratten öppnar pyramiden 459 00:26:59,600 --> 00:27:01,666 Och nycklarnas platser finns inne. 460 00:27:01,700 --> 00:27:04,000 Vi behöver bara ta reda pĂ„ kombinationen. 461 00:27:05,033 --> 00:27:06,333 Men det kan ta decennier 462 00:27:06,433 --> 00:27:08,300 att förstĂ„ dessa symboler. 463 00:27:08,333 --> 00:27:10,433 Ja. 464 00:27:10,500 --> 00:27:11,933 Jag har vĂ„ra anteckningar hĂ€r. 465 00:27:12,000 --> 00:27:15,933 Det finns ingen dörr eller paneler pĂ„ artefakten. 466 00:27:16,000 --> 00:27:19,100 Mamma tĂ€nkte hela tiden att det var en musiklĂ„da. 467 00:27:19,166 --> 00:27:20,533 Hon skulle höra klockor i det. 468 00:27:20,633 --> 00:27:24,300 Ja, men inget liknande fanns före 1770. 469 00:27:25,166 --> 00:27:27,300 Som vi kĂ€nner till. 470 00:27:27,333 --> 00:27:29,166 Okej, sĂ„ ... 471 00:27:29,200 --> 00:27:31,266 40 segment pĂ„ ratten. 472 00:27:31,333 --> 00:27:32,666 Proto-sirtat-liknande glyfer. 473 00:27:32,766 --> 00:27:35,200 15 000 stavelser pĂ„ engelska. 474 00:27:35,300 --> 00:27:38,500 Tror vi att kombinationen Ă€r ett ord 475 00:27:38,533 --> 00:27:41,500 Eller en serie ord, en fras? 476 00:27:43,100 --> 00:27:46,833 Hur kan nĂ„got av detta vara ett hot mot mĂ€nniskans existens? 477 00:27:46,933 --> 00:27:50,133 Om vi ​​hade vetat vad det var, skulle vi ha förstört det. 478 00:27:50,166 --> 00:27:52,366 Alexis, eller vem hon Ă€n var, 479 00:27:52,466 --> 00:27:54,000 försökte, och de dödade henne. 480 00:27:54,100 --> 00:27:55,700 Varför? 481 00:27:55,800 --> 00:27:57,000 ... du Ă€r rensad för att landa. 482 00:28:02,900 --> 00:28:04,900 Tror du att din mamma skulle kunna lĂ€sa 483 00:28:04,933 --> 00:28:06,333 den hĂ€r saken de stal? 484 00:28:06,400 --> 00:28:08,233 Eventuellt. Vi tog noggranna anteckningar. 485 00:28:08,266 --> 00:28:10,266 Scott och jag har försökt dechiffrera det ytterligare, 486 00:28:10,366 --> 00:28:13,166 Se om vi kan fĂ„ nĂ„gra ledtrĂ„dar till var de kanske tar henne. 487 00:28:13,233 --> 00:28:16,400 Ja, nej, jag tog med henne anteckningar och alla referensguider. 488 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 De Ă€r hĂ€r inne. 489 00:28:17,733 --> 00:28:19,700 Vi skulle veta var mamma Ă€r 490 00:28:19,733 --> 00:28:21,700 Om du inte lĂ€mnade IED: erna. 491 00:28:21,733 --> 00:28:24,600 Hon skulle vara i en sĂ€ker anlĂ€ggning pĂ„ Emios. 492 00:28:24,700 --> 00:28:26,600 Det skulle inte göra henne till sĂ€krare. 493 00:28:26,700 --> 00:28:28,533 Hela konflikten började pĂ„ Emios 494 00:28:28,566 --> 00:28:29,733 NĂ€r vi invaderade en fredlig planet. 495 00:28:29,833 --> 00:28:31,566 Okej, vi fĂ„r inte vĂ€lja och vĂ€lja 496 00:28:31,600 --> 00:28:33,366 VĂ„ra konflikter vi gillar eller inte gillar, Jill. 497 00:28:33,400 --> 00:28:34,866 De hotade oss först, 498 00:28:34,900 --> 00:28:36,400 Och det kom frĂ„n det polĂ€ra toppunktet. 499 00:28:36,500 --> 00:28:39,600 Och jag kĂ€mpade pĂ„ Emios för att rĂ€dda mĂ€nskligheten. 500 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 Vi invaderade Emios, vapenskytte, 501 00:28:41,733 --> 00:28:43,400 Gud hjĂ€lper den som kom i vĂ€gen. 502 00:28:43,433 --> 00:28:45,233 Varför övergav du din egen militĂ€r? 503 00:28:45,266 --> 00:28:48,400 Jag vĂ€grade att Ă„tervĂ€nda, eftersom detta krig var oberĂ€ttigat. 504 00:28:48,500 --> 00:28:49,766 Vi gick om detta pĂ„ fel sĂ€tt, 505 00:28:49,866 --> 00:28:53,066 Och det kommer att kosta oss allt vi har kvar. 506 00:28:53,166 --> 00:28:55,866 Emios Ă€r det enda vi har. 507 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Exakt! 508 00:28:57,233 --> 00:28:59,200 Emioserna sa att den hĂ€r enheten 509 00:28:59,233 --> 00:29:00,700 avslöjar platserna till nycklarna 510 00:29:00,733 --> 00:29:02,966 Det kommer att utlösa katastrofer som kommer att förstöra vĂ€rlden. 511 00:29:05,600 --> 00:29:07,100 Vart de Ă€n tar mamma, 512 00:29:07,133 --> 00:29:08,333 Om vi ​​kan komma dit först, 513 00:29:08,433 --> 00:29:10,066 Om vi ​​kan dechiffrera terraemotusen 514 00:29:10,133 --> 00:29:12,500 och komma till nycklarna innan emioserna gör det, 515 00:29:12,600 --> 00:29:14,966 Vi kanske kan rĂ€dda jorden. 516 00:29:23,733 --> 00:29:26,633 Sergeant, stĂ€ll in hangaren. 517 00:29:26,666 --> 00:29:28,466 Kopiera det, allmĂ€nt. 518 00:29:28,500 --> 00:29:30,433 Scott, Jill, följ mig. 519 00:29:30,466 --> 00:29:31,900 Tack. 520 00:29:37,400 --> 00:29:39,233 Skuller: Vi mĂ„ste hitta den första nyckeln. 521 00:29:39,300 --> 00:29:43,100 Löjtnant Batt, ditt team misslyckades med att döda de andra 522 00:29:43,133 --> 00:29:46,733 Det var med Sybil vid tidpunkten för hennes fĂ„ngst, eller hur? 523 00:29:46,800 --> 00:29:47,966 Om det finns en bas i nĂ€rheten, 524 00:29:48,066 --> 00:29:50,466 Det Ă€r kanske dĂ€r de har gĂ„tt. 525 00:29:51,500 --> 00:29:52,566 Midhurst Air Field, Sir. 526 00:29:52,633 --> 00:29:53,933 Det Ă€r i nĂ€rheten. 527 00:29:58,633 --> 00:30:00,600 Aktivera terraemotusen, 528 00:30:00,633 --> 00:30:03,466 eller sĂ„ ska jag ha löjtnant hĂ€r 529 00:30:03,500 --> 00:30:06,266 Torka av den basen frĂ„n kartan. 530 00:30:06,300 --> 00:30:08,433 FörstĂ„r du? 531 00:30:08,466 --> 00:30:11,600 - Titta pĂ„ den hĂ€r hĂ€r. - Nej, men det Ă€r exakt detsamma. 532 00:30:11,633 --> 00:30:14,300 Se hur det matchar just dĂ€r? 533 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Se-se hur det Ă€r detsamma? 534 00:30:17,966 --> 00:30:19,500 - Och se ... - finns det mer? 535 00:30:20,633 --> 00:30:21,733 Se, det matchar med detta. 536 00:30:21,800 --> 00:30:23,000 - Hej. - Hej. Ja. 537 00:30:23,100 --> 00:30:24,133 Det kan vara det. 538 00:30:24,233 --> 00:30:26,566 SĂ„ rĂ€knade vi ut hur man rĂ€ddar jorden Ă€n? 539 00:30:26,633 --> 00:30:27,900 - [Chuckles] - eh, Scott och jag 540 00:30:27,966 --> 00:30:29,966 har studerat symbolerna pĂ„ ratten 541 00:30:30,066 --> 00:30:31,066 och byggnadskombinationer 542 00:30:31,133 --> 00:30:32,966 som motsvarar geografiska platser. 543 00:30:33,066 --> 00:30:34,966 Ja, men-men bara geografiska platser 544 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 som byggdes mellan 3500 och 1500 fvt. 545 00:30:38,100 --> 00:30:42,733 SĂ„ vi har minskat det till 206 möjliga kombinationer. 546 00:30:42,800 --> 00:30:45,166 Jag menar, dessa ser ut som slumpmĂ€ssiga ord. 547 00:30:45,266 --> 00:30:46,933 "Heads Bronze." 548 00:30:46,966 --> 00:30:48,600 "Bronshuvud." 549 00:30:48,633 --> 00:30:49,800 "CirkelblĂ„ stenar." 550 00:30:49,900 --> 00:30:53,100 Jag menar, det Ă€r allt gibberiska ord. 551 00:30:53,133 --> 00:30:54,500 - ja ... - kom ihĂ„g, 552 00:30:54,600 --> 00:30:57,800 Vi har att göra med ett dött sprĂ„k, sĂ„ ... 553 00:30:59,933 --> 00:31:03,733 Okej, sĂ„ hur hjĂ€lper allt detta oss att ta reda pĂ„ var mamma Ă€r? 554 00:31:03,833 --> 00:31:07,200 Tja, Alexis sa att de letar efter nycklar, men-- 555 00:31:07,300 --> 00:31:10,166 Men kanske Ă€r nycklarna inte inne i lĂ„dan. 556 00:31:10,200 --> 00:31:11,500 Vad hĂ€nder om ratten 557 00:31:11,533 --> 00:31:13,466 pekar oss pĂ„ platsen var de Ă€r? 558 00:31:13,533 --> 00:31:15,300 RĂ€tt. FrĂ„n markeringarna pĂ„ terraemotus, 559 00:31:15,366 --> 00:31:17,800 Vi kan se forntida begravningsnistningar 560 00:31:17,866 --> 00:31:20,466 frĂ„n egyptiska, peruanska tableau, 561 00:31:20,533 --> 00:31:23,466 Och det antyder att dessa tvĂ„ kulturer 562 00:31:23,533 --> 00:31:24,833 har en mycket djupare anslutning 563 00:31:24,866 --> 00:31:26,366 Ă€n vi nĂ„gonsin tidigare trott. 564 00:31:26,400 --> 00:31:27,500 Ja. 565 00:31:27,533 --> 00:31:31,033 Jag Ă€r klar med att spela spel med dig. 566 00:31:34,500 --> 00:31:39,366 Aoush, Hwey, Jur, Azya. 567 00:31:39,400 --> 00:31:40,666 Oshway Yurazha. 568 00:31:40,700 --> 00:31:42,333 Det betyder, um, "framĂ„t öga" 569 00:31:42,366 --> 00:31:45,033 pĂ„ en senare sirtat -dialekt. 570 00:31:46,466 --> 00:31:48,866 Vad Ă€r den hĂ€r symbolen hĂ€r överst. 571 00:31:48,900 --> 00:31:52,166 Phe, Rau ... 572 00:31:52,200 --> 00:31:56,500 Daesh, sthe. 573 00:31:56,533 --> 00:31:59,133 Vad Ă€r den hĂ€r symbolen? Den hĂ€r hĂ€r? 574 00:31:59,200 --> 00:32:01,233 Kwaeth, dubbel eller tvĂ„. 575 00:32:01,266 --> 00:32:03,033 NĂ„got som har att göra med tvĂ„. 576 00:32:03,100 --> 00:32:04,533 En dubbel, eh ... 577 00:32:04,600 --> 00:32:06,866 Linjal, kung. 578 00:32:06,933 --> 00:32:09,466 [klickar] 579 00:32:10,366 --> 00:32:12,366 Vad hĂ€nde just? Vad... 580 00:32:12,433 --> 00:32:13,433 Vad har du gjort? 581 00:32:13,466 --> 00:32:15,466 Det lĂ„ste sig i position. 582 00:32:15,566 --> 00:32:16,766 Jill: SĂ„ vi tĂ€nker 583 00:32:16,800 --> 00:32:19,600 att nycklarna kan vara belĂ€gna pĂ„ gravplatser. 584 00:32:19,700 --> 00:32:20,933 Ja. Ja, ja, ja. 585 00:32:20,966 --> 00:32:22,033 RĂ€tt, rĂ€tt. 586 00:32:22,100 --> 00:32:23,733 Um ... 587 00:32:23,766 --> 00:32:25,766 Dessa fasvarianter, 588 00:32:25,866 --> 00:32:27,633 "King Two, Four Empire", eller hur? 589 00:32:27,733 --> 00:32:30,200 Det Ă€r den andra hĂ€rskaren, fjĂ€rde kungariket. 590 00:32:30,266 --> 00:32:32,266 TvĂ„ hĂ€rskare, fyra kungarike. 591 00:32:32,300 --> 00:32:33,633 Det mĂ„ste vara Khufu, 592 00:32:33,733 --> 00:32:35,633 Andra farao av ​​det fjĂ€rde imperiet. 593 00:32:35,733 --> 00:32:37,433 "Dehn sthe" 594 00:32:37,466 --> 00:32:41,766 kan vara "imperium" eller-eller "regim." 595 00:32:45,266 --> 00:32:46,933 Var Ă€r nyckeln? 596 00:32:49,066 --> 00:32:51,933 BerĂ€tta för mig nu. 597 00:32:53,366 --> 00:32:54,533 Scott: SĂ„ ... 598 00:32:56,433 --> 00:32:57,766 Han Ă€r begravd i ... 599 00:32:57,866 --> 00:33:00,633 Den stora pyramiden av Giza, viloplatsen för Khufu, 600 00:33:00,733 --> 00:33:06,100 Andra farao, fjĂ€rde dynastin i Egypten. 601 00:33:06,166 --> 00:33:07,966 Det mĂ„ste vara dĂ€r de Ă„ker. 602 00:33:08,000 --> 00:33:09,166 RĂ€tt? Jag menar, jag ser ingenting 603 00:33:09,266 --> 00:33:11,666 Det antyder Peru för den första nyckeln, sĂ„ ... 604 00:33:11,766 --> 00:33:14,000 Jag menar, det mĂ„ste vara i Egypten. 605 00:33:14,100 --> 00:33:15,833 Ja. 606 00:33:15,933 --> 00:33:16,933 [skrattar] 607 00:33:17,933 --> 00:33:19,633 Ni tvĂ„ gör ett bra team. 608 00:33:25,700 --> 00:33:27,866 Du borde inte ljuga. 609 00:33:31,333 --> 00:33:33,866 Okej. Jag antar att vi ska Ă„ka till Egypten, 610 00:33:33,966 --> 00:33:37,633 HjĂ€lp till att rĂ€dda mamma och hindra dem frĂ„n att förstöra jorden. 611 00:33:40,033 --> 00:33:42,000 - Bra arbete. - [skrattar] 612 00:33:45,700 --> 00:33:48,266 [Epic Music Playing] 613 00:33:55,666 --> 00:33:58,166 [Ă€ventyrlig musik som spelar] 614 00:34:16,833 --> 00:34:18,933 BATT, kom in! 615 00:34:21,566 --> 00:34:23,600 Batt, jag behöver en statusrapport. 616 00:34:23,700 --> 00:34:25,433 GĂ„ vidare, herr. 617 00:34:25,533 --> 00:34:26,666 ErkĂ€nna. 618 00:34:26,733 --> 00:34:28,566 Sökade tre kamrar hittills, general. 619 00:34:28,600 --> 00:34:30,066 Det finns inget tecken pĂ„ nĂ„gon nyckel Ă€n. 620 00:34:30,166 --> 00:34:33,233 Vi mĂ„ste slĂ€ppa loss den första katastrofen 621 00:34:33,266 --> 00:34:36,400 Innan de andra hittar nycklarnas plats! 622 00:34:36,433 --> 00:34:38,666 FörstĂ„r du det? 623 00:34:38,733 --> 00:34:41,833 [Alarm Beeps] 624 00:34:43,400 --> 00:34:45,566 Skuller: Inkommande! 625 00:34:45,666 --> 00:34:47,066 Inkommande jordhantverk! 626 00:34:48,433 --> 00:34:50,166 Andres: Maria, jag mobiliserade Starhawks 627 00:34:50,233 --> 00:34:52,566 frĂ„n IEDS -basen i Aqaba, Egypten. 628 00:34:52,666 --> 00:34:55,400 De har vĂ€ntat sedan han dök upp pĂ„ deras radar. 629 00:34:55,500 --> 00:34:57,833 Kopiera det. Vi fortsĂ€tter med försiktighet. 630 00:34:57,900 --> 00:35:00,166 Förhoppningsvis blir Skullers hĂ€nder för fulla 631 00:35:00,233 --> 00:35:03,600 Att hantera Aqaba -flottan för att mĂ€rka din instĂ€llning till Giza. 632 00:35:03,633 --> 00:35:06,133 Men baby, du borde vara försiktig. 633 00:35:06,233 --> 00:35:07,266 Tack, pappa. 634 00:35:07,300 --> 00:35:08,466 Ta oss ner. 635 00:35:08,500 --> 00:35:11,233 Vi mĂ„ste fĂ„ den nyckeln innan Skuller gör det. 636 00:35:11,300 --> 00:35:15,300 Dags att visa dem vad den hĂ€r saken kan göra. 637 00:35:40,800 --> 00:35:42,466 Ja! 638 00:35:43,600 --> 00:35:45,733 [spĂ€nd musikspel] 639 00:35:52,666 --> 00:35:54,300 Du har ljög för oss. 640 00:35:54,400 --> 00:35:55,266 Det finns ingen nyckel. 641 00:35:55,300 --> 00:35:57,066 Titta, lĂ„t mig bĂ€ra Terraemotus. 642 00:35:57,133 --> 00:35:58,666 Du ska inte lita pĂ„. 643 00:35:58,766 --> 00:36:01,166 Den artefakten Ă€r tusentals Ă„r gammal. 644 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 Det Ă€r forntida och ömtĂ„ligt. 645 00:36:03,300 --> 00:36:05,666 Det Ă€r dĂ€rför det inte fungerar? 646 00:36:05,700 --> 00:36:06,866 Detta Ă€r platsen. 647 00:36:06,966 --> 00:36:09,200 Kanske din general gjorde ett misstag. 648 00:36:09,300 --> 00:36:11,033 [Chime Rings] 649 00:36:11,133 --> 00:36:12,066 Lyssna. 650 00:36:13,366 --> 00:36:14,900 [Chime Rings] 651 00:36:15,833 --> 00:36:16,733 Jag hör det. 652 00:36:16,833 --> 00:36:18,400 [Chime Ringing] 653 00:36:18,500 --> 00:36:19,800 Vad Ă€r det ljudet? 654 00:36:19,866 --> 00:36:21,466 Och var kommer det ifrĂ„n? 655 00:36:21,533 --> 00:36:25,033 Det kommer frĂ„n Terraemotus ... 656 00:36:25,066 --> 00:36:27,066 som en musiklĂ„da. 657 00:36:29,333 --> 00:36:31,733 Vi kan utesluta kungens och drottningskamrarna 658 00:36:31,833 --> 00:36:33,233 och Grand Gallery. 659 00:36:35,300 --> 00:36:37,200 Varför Ă€r det? 660 00:36:37,300 --> 00:36:39,533 Vet du hur mĂ„nga turister som har gĂ„tt igenom denna plats, 661 00:36:39,633 --> 00:36:41,166 vidrör allt? 662 00:36:41,200 --> 00:36:43,166 Om det fanns en nyckel i en av dessa kamrar, 663 00:36:43,200 --> 00:36:45,233 Vissa uttrĂ„kade 12-Ă„ringen skulle ha hittat det för Ă„r sedan. 664 00:36:45,333 --> 00:36:47,866 HĂ„ll utkik. 665 00:36:47,966 --> 00:36:49,233 SĂ„ vad föreslĂ„r du? 666 00:36:49,333 --> 00:36:52,866 Det betyder att nyckeln förmodligen Ă€r pĂ„ en plats 667 00:36:52,966 --> 00:36:54,833 Det Ă€r stĂ€ngt frĂ„n allmĂ€nheten. 668 00:36:56,200 --> 00:36:58,366 Den oavslutade underjordiska kammaren. 669 00:36:58,400 --> 00:37:00,333 Det skulle vara kung Khufus begravningskammare 670 00:37:00,366 --> 00:37:02,433 Innan han ville att den flyttade till en högre plats. 671 00:37:02,533 --> 00:37:04,100 Ja. 672 00:37:04,133 --> 00:37:05,933 - [Chime Ringing] - Varför spelar det musik? 673 00:37:05,966 --> 00:37:08,400 Jag tror-jag tror att det leder oss till nyckeln. 674 00:37:10,133 --> 00:37:12,200 BĂ€ttre ha rĂ€tt om detta. 675 00:37:13,366 --> 00:37:14,966 [Chime Rings] 676 00:37:16,700 --> 00:37:18,600 [Chimes Ring] 677 00:37:18,700 --> 00:37:20,766 Jag hör nĂ„got, allmĂ€nt. 678 00:37:20,866 --> 00:37:21,966 SĂ„ gör jag. 679 00:37:23,100 --> 00:37:24,933 NĂ„gon kommer. 680 00:37:24,966 --> 00:37:27,600 - [Chimes ringer musikaliskt] - pĂ„ detta sĂ€tt. 681 00:37:44,133 --> 00:37:47,066 [Chimes ringer snabbt] 682 00:37:48,366 --> 00:37:50,100 Sybil: Jill! Maria! Titta ut! 683 00:37:50,200 --> 00:37:51,433 Mamma! 684 00:37:53,600 --> 00:37:56,033 [Dramatisk musikspel] 685 00:37:59,433 --> 00:38:00,933 GĂ„! 686 00:38:06,333 --> 00:38:07,433 [Winces] 687 00:38:07,500 --> 00:38:08,600 Maria! 688 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Det. 689 00:38:10,766 --> 00:38:12,133 Det Ă€r dĂ€r nyckeln Ă€r. 690 00:38:13,800 --> 00:38:15,333 Jag har dig. Jag har dig. 691 00:38:18,333 --> 00:38:20,800 Okej, sluta skjuta, eller sĂ„ dör hon! 692 00:38:20,833 --> 00:38:22,633 Stiga upp! 693 00:38:22,666 --> 00:38:24,166 [Grunts] 694 00:38:28,866 --> 00:38:30,933 [stön] 695 00:38:34,100 --> 00:38:36,333 Inga! Du slĂ€pper loss den första katastrofen! 696 00:38:40,933 --> 00:38:42,666 [buldrande] 697 00:38:45,200 --> 00:38:48,166 [Dramatisk musikspel] 698 00:38:56,100 --> 00:38:57,966 Kom nu! Jill, Ben, lĂ„t oss gĂ„! 699 00:38:59,966 --> 00:39:01,933 - jag fick henne! Vi mĂ„ste gĂ„! - Inga! 700 00:39:02,033 --> 00:39:03,933 - Vi mĂ„ste gĂ„! - [skrik] 701 00:39:09,933 --> 00:39:11,366 BATT: AllmĂ€nt, den första nyckeln 702 00:39:11,400 --> 00:39:13,166 har satts in i Terraemotus. 703 00:39:13,233 --> 00:39:15,000 Den första katastrofen verkar ha börjat. 704 00:39:15,066 --> 00:39:17,400 Ja. Ja, ja, ja. 705 00:39:17,433 --> 00:39:20,433 Jag har bekrĂ€ftelse av vulkaner som bryter ut över hela vĂ€rlden. 706 00:39:20,533 --> 00:39:24,600 Det första steget mot jordens totala förstörelse. 707 00:39:24,700 --> 00:39:26,600 PrisvĂ€rt arbete, mĂ€n. 708 00:39:26,700 --> 00:39:28,766 Flytta det! LĂ„t oss gĂ„! 709 00:39:28,866 --> 00:39:30,566 LĂ„t oss gĂ„! Kom nu! 710 00:39:30,666 --> 00:39:31,933 Killar, lĂ„t oss gĂ„! 711 00:39:32,033 --> 00:39:33,066 Kom nu! 712 00:39:33,166 --> 00:39:34,700 - Maria! - Ben, kom igen! 713 00:39:38,733 --> 00:39:40,566 Jill: Maria, lĂ„t oss gĂ„! 714 00:39:44,366 --> 00:39:49,400 [tragisk musik som spelar] 715 00:39:49,433 --> 00:39:52,666 - AllmĂ€nt. - [Alarm Sounding] 716 00:39:52,733 --> 00:39:56,000 Det finns varningar av extrem vulkanisk aktivitet. 717 00:39:56,066 --> 00:39:57,200 Jag ska visa dig. 718 00:39:59,333 --> 00:40:03,000 Eritrea, El Salvador, Mexiko. 719 00:40:03,066 --> 00:40:05,400 Dessa har inte bröt ut sedan 1800 -talet. 720 00:40:05,433 --> 00:40:06,900 De flesta av dem har varit vilande. 721 00:40:07,000 --> 00:40:08,333 Fram till nu. 722 00:40:08,400 --> 00:40:10,066 Jag vet inte vad som hĂ€nder, allmĂ€nt. 723 00:40:12,733 --> 00:40:15,933 Dina kĂ€nslor Ă€r motiverade. 724 00:40:16,033 --> 00:40:19,033 Nyckeln utlöste den första katastrofen, 725 00:40:19,066 --> 00:40:21,266 som satte igĂ„ng en vĂ„g av vulkanutbrott 726 00:40:21,366 --> 00:40:24,700 Det dödar tiotals miljoner mĂ€nniskor pĂ„ din planet. 727 00:40:24,733 --> 00:40:29,000 Och de andra tvĂ„ kommer att avsluta jobbet. 728 00:40:30,566 --> 00:40:34,233 Lita pĂ„ mig, ju fler liv du slutar, 729 00:40:34,266 --> 00:40:37,366 Ju lĂ€ttare det Ă€r att acceptera förlust. 730 00:40:37,400 --> 00:40:39,566 Inga. 731 00:40:39,666 --> 00:40:41,600 Nej, aldrig mer. 732 00:40:41,700 --> 00:40:45,900 Jag brukade sĂ€ga det till mig sjĂ€lv ... 733 00:40:45,933 --> 00:40:48,233 för mĂ„nga, för mĂ„nga Ă„r sedan. 734 00:40:49,700 --> 00:40:52,733 Nu den andra nyckeln, 735 00:40:52,766 --> 00:40:56,566 BerĂ€tta var det Ă€r sĂ„ att jag kan utlösa den andra katastrofen. 736 00:41:01,333 --> 00:41:02,633 Scott: Pyramiden började kollapsa 737 00:41:02,666 --> 00:41:04,900 SĂ„ snart Batt satte nyckeln i Terraemotus. 738 00:41:04,966 --> 00:41:06,966 Ja, vi kunde ha ... 739 00:41:07,066 --> 00:41:09,633 Vi tappade en nyckel och Ben Ă€r borta. 740 00:41:09,666 --> 00:41:12,333 Okej? Och vem vet hur mĂ„nga fler skadade? 741 00:41:12,433 --> 00:41:14,733 Vi har inte rĂ„d med fler förluster. 742 00:41:14,800 --> 00:41:18,466 Jill, fĂ„ huvudet tillbaka i spelet. 743 00:41:18,500 --> 00:41:20,800 Jag behöver bara veta att du Ă€r en tillgĂ„ng 744 00:41:20,900 --> 00:41:23,266 Eller ett ansvar och hur mĂ„nga andra kommer att dödas? 745 00:41:23,300 --> 00:41:25,633 Whoa! Tillbaka, Maria, okej? 746 00:41:25,733 --> 00:41:28,233 Jill Ă€r anledningen till att vi Ă€r hĂ€r och vi lever. 747 00:41:31,066 --> 00:41:32,466 Inte alla av oss. 748 00:41:32,566 --> 00:41:36,566 Okej, och det finns fortfarande hundratals miljoner liv 749 00:41:36,633 --> 00:41:38,266 pĂ„ spel pĂ„ denna planet. 750 00:41:38,300 --> 00:41:40,300 LĂ„t oss hitta var den andra nyckeln finns 751 00:41:40,333 --> 00:41:42,133 och hindra nĂ€sta katastrof frĂ„n att hĂ€nda. 752 00:41:42,233 --> 00:41:44,233 Eller vill du hellre att slösa bort tid att attackera mig? 753 00:41:44,300 --> 00:41:46,633 Jag skulle hellre inte tveka. 754 00:41:46,666 --> 00:41:49,133 För Jill Alfaro som jag brukade veta, 755 00:41:49,233 --> 00:41:51,266 Hon skulle ha agerat, inte tvekat. 756 00:41:51,300 --> 00:41:53,133 Fokusera pĂ„ uppdraget. 757 00:41:53,166 --> 00:41:54,800 Kopiera det. 758 00:41:56,000 --> 00:41:58,333 Okej, alla RI-okej, um ... 759 00:41:59,233 --> 00:42:00,633 Den första nyckeln, det var-- 760 00:42:00,666 --> 00:42:02,833 Det var belĂ€get pĂ„ en gammal begravningsplats. 761 00:42:02,866 --> 00:42:06,200 Och baserat pĂ„ den egyptiska, peruanska tableau, 762 00:42:06,233 --> 00:42:08,300 Vi kan förutsĂ€ga att nĂ€sta nyckel 763 00:42:08,366 --> 00:42:10,733 kommer förmodligen att vara pĂ„ en gammal begravningsplats. 764 00:42:10,833 --> 00:42:13,366 Vi behöver bara behĂ„lla en av de Ă„terstĂ„ende nycklarna 765 00:42:13,400 --> 00:42:15,033 frĂ„n Skuller, och han förlorar. 766 00:42:15,133 --> 00:42:16,500 Baserat pĂ„ tidsperioden, 767 00:42:16,533 --> 00:42:20,500 Vi kan anta att det troligtvis Ă€r gjord av brons, 768 00:42:20,533 --> 00:42:21,866 Mortise Design. 769 00:42:21,966 --> 00:42:24,033 Fatstyp. 770 00:42:24,133 --> 00:42:26,333 SĂ„ om vi gör anslutningen 771 00:42:26,366 --> 00:42:27,500 mellan terraemotusen 772 00:42:27,533 --> 00:42:29,366 och egyptiska och peruanska kulturer, 773 00:42:29,400 --> 00:42:31,200 DĂ„ Ă€r chansen en av de Ă„terstĂ„ende nycklarna 774 00:42:31,300 --> 00:42:32,633 Ă€r nĂ„gonstans i Peru. 775 00:42:32,700 --> 00:42:35,366 Tror du att det Ă€r dĂ€r Skullers Ă€r pĂ„ vĂ€g? 776 00:42:35,400 --> 00:42:38,566 Vad sĂ€gs om listan med ord och stavelser? 777 00:42:38,666 --> 00:42:39,700 Kan det hjĂ€lpa? 778 00:42:39,733 --> 00:42:42,533 Jag menar, det finns sĂ„ mĂ„nga möjligheter. 779 00:42:42,566 --> 00:42:44,200 Tja, varför lĂ€ser du inte högt? 780 00:42:44,300 --> 00:42:45,633 Kanske kan vi utesluta dem. 781 00:42:45,700 --> 00:42:46,866 Okej. 782 00:42:51,866 --> 00:42:53,533 Okej, "Bronze Head." 783 00:42:53,633 --> 00:42:54,533 "Heads Bronze." 784 00:42:54,633 --> 00:42:55,533 "Bronshuvuden." 785 00:42:55,633 --> 00:42:57,200 PĂ„skön. 786 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 Den platsen med de stora huvuden. 787 00:42:59,000 --> 00:43:00,133 Nej, nej, nej, nej, nej. 788 00:43:00,200 --> 00:43:01,900 Det Ă€r inte gjord av brons. 789 00:43:01,933 --> 00:43:03,066 Det Ă€r snidat frĂ„n aska. 790 00:43:03,100 --> 00:43:05,100 Aska? Är du sĂ€ker? 791 00:43:05,133 --> 00:43:06,400 Ja, Maria, han Ă€r sĂ€ker. 792 00:43:06,433 --> 00:43:07,633 Det Ă€r hans jobb att veta. 793 00:43:09,566 --> 00:43:11,100 Bronshuvuden kan vara Sanxingdui. 794 00:43:11,200 --> 00:43:14,900 Jag menar, den platsen har plockats ren i Ă„rtionden. 795 00:43:14,933 --> 00:43:17,533 Jag skulle ha svĂ„rt att tro att nyckeln Ă€r dĂ€r. 796 00:43:17,600 --> 00:43:19,800 Men hur Ă€r det med "Sun's Bright"? 797 00:43:19,900 --> 00:43:21,233 "Ljusa solstrĂ„lar." 798 00:43:21,266 --> 00:43:22,233 "Bright Sun." 799 00:43:22,266 --> 00:43:24,133 Det kan vara matul. 800 00:43:24,233 --> 00:43:25,600 Det finns ingen begravd pĂ„ Matul. 801 00:43:25,633 --> 00:43:28,366 Okej, eh-oh. 802 00:43:28,433 --> 00:43:29,433 "Blue Stone Circle." 803 00:43:29,466 --> 00:43:30,433 "CirkelblĂ„ sten." 804 00:43:30,466 --> 00:43:31,933 "Stone Blue Circle." 805 00:43:32,033 --> 00:43:33,100 VĂ€nta... 806 00:43:33,200 --> 00:43:34,866 Det mĂ„ste vara Stonehenge, eller hur? 807 00:43:34,933 --> 00:43:36,633 RĂ€tt. 808 00:43:36,733 --> 00:43:38,433 Det finns ingen begravd dĂ€r. 809 00:43:38,533 --> 00:43:40,366 - Ja, det finns. - Ja, det finns. 810 00:43:41,433 --> 00:43:43,533 Okej. Okej, sĂ„ ... 811 00:43:46,433 --> 00:43:48,566 Vi har den stora pyramiden. 812 00:43:48,600 --> 00:43:49,866 Mm-hmm. 813 00:43:49,933 --> 00:43:53,700 Och gĂ„ pĂ„ vĂ„r peruanska, egyptiska teori, 814 00:43:53,766 --> 00:43:56,366 Vi kan anta att nĂ€sta plats Ă€r i Peru. 815 00:43:56,433 --> 00:44:00,100 SĂ„ det skulle betyda det andra namnet pĂ„ listan ... 816 00:44:00,200 --> 00:44:01,433 Vad gör du? 817 00:44:03,366 --> 00:44:05,133 Vad ser du? 818 00:44:05,166 --> 00:44:06,500 En triangel. 819 00:44:06,533 --> 00:44:08,433 Inte bara en triangel. 820 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 En isosceles. 821 00:44:09,600 --> 00:44:10,666 TvĂ„ sidor av lika lĂ„ng lĂ€ngd. 822 00:44:10,700 --> 00:44:13,666 Exakt. Samma som Terraemotus. 823 00:44:13,700 --> 00:44:15,833 Okej, sĂ„ det Ă€r en Isosceles triangel. 824 00:44:15,933 --> 00:44:18,033 Du kan peka det i alla riktningar i vĂ€rlden. 825 00:44:18,133 --> 00:44:19,333 Det betyder inte nödvĂ€ndigtvis 826 00:44:19,433 --> 00:44:21,100 Det kommer att pekas pĂ„ Stonehenge. 827 00:44:21,166 --> 00:44:22,366 Nej, nej, du kan inte, okej? 828 00:44:22,466 --> 00:44:23,966 Om du Ă€ndrar platsen, 829 00:44:24,000 --> 00:44:25,666 Storleken pĂ„ triangeln förĂ€ndras. 830 00:44:25,700 --> 00:44:28,800 Och kom ihĂ„g, vi börjar i Egypten, 831 00:44:28,833 --> 00:44:31,300 Och vi slutar i Peru. 832 00:44:31,333 --> 00:44:34,166 Okej, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att det finns tre nycklar? 833 00:44:34,200 --> 00:44:36,333 Det Ă€r en bra poĂ€ng. 834 00:44:36,366 --> 00:44:38,000 Även om det Ă€r baserat pĂ„ bevisen, 835 00:44:38,100 --> 00:44:42,100 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att det bara finns tre nycklar. 836 00:44:42,166 --> 00:44:46,966 VĂ€nta. Vad hĂ€nder om ratten i sig representerar den tredje platsen? 837 00:44:48,633 --> 00:44:49,966 Ja, det-det kan vara rĂ€tt. 838 00:44:50,000 --> 00:44:52,633 Okej, det fanns tre platser för nycklarna. 839 00:44:52,666 --> 00:44:54,266 SĂ„ lĂ„t oss börja dĂ€r. 840 00:44:54,333 --> 00:44:55,766 Du borde ha rĂ€tt. Vi har ingen tid 841 00:44:55,833 --> 00:44:58,633 För misstag som förlorats i översĂ€ttning. 842 00:44:58,666 --> 00:45:00,200 Vi mĂ„ste gĂ„ till Stonehenge. 843 00:45:00,300 --> 00:45:01,900 Uh-va. LĂ„t oss gĂ„. 844 00:45:03,933 --> 00:45:07,666 LĂ„t mig vara vĂ€ldigt direkt med dig, okej? 845 00:45:07,733 --> 00:45:13,033 Ju lĂ€ngre du försenar, desto vĂ€rre blir det för dina döttrar. 846 00:45:13,066 --> 00:45:14,266 FörstĂ„r du? 847 00:45:16,700 --> 00:45:20,866 Jag kommer att riva dina döttrar i bitar! 848 00:45:20,900 --> 00:45:22,900 Du ber mig ... 849 00:45:23,933 --> 00:45:26,566 att döda dem. 850 00:45:26,600 --> 00:45:29,866 De kĂ€mpade tillbaka, och de kommer att fortsĂ€tta slĂ„ss. 851 00:45:38,233 --> 00:45:40,033 Jag hittar nycklarna. 852 00:45:41,066 --> 00:45:42,600 Du vet att jag kommer att göra det. 853 00:45:44,100 --> 00:45:46,433 Det Ă€r bara en frĂ„ga om hur mycket mer Ă„ngest 854 00:45:46,533 --> 00:45:50,233 Du vill att dina döttrar ska uthĂ€rda fram till dess. 855 00:45:50,266 --> 00:45:53,366 Du vet att jag tycker om att tortera dem. 856 00:46:08,100 --> 00:46:09,333 Newgrange, Irland. 857 00:46:09,433 --> 00:46:10,966 Det Ă€r dĂ€r den andra nyckeln Ă€r. 858 00:46:14,300 --> 00:46:15,633 Är du sĂ€ker pĂ„? 859 00:46:16,900 --> 00:46:18,633 100%. 860 00:46:21,466 --> 00:46:23,600 Du har valt klokt. 861 00:46:25,566 --> 00:46:26,800 LĂ„t oss gĂ„. 862 00:46:34,300 --> 00:46:36,800 [majestĂ€tisk musik som spelar] 863 00:46:41,266 --> 00:46:42,766 Scott: Det hĂ€r Ă€r otroligt. 864 00:46:42,800 --> 00:46:44,900 [Chuckles] Ja. 865 00:46:45,966 --> 00:46:47,633 Ja. 866 00:46:47,733 --> 00:46:49,300 Visste du att detta var hĂ€r? 867 00:46:49,400 --> 00:46:50,766 Inga. 868 00:46:50,800 --> 00:46:54,166 Scott: Jag tror att jag ser lyktor framĂ„t. 869 00:46:54,266 --> 00:46:55,633 Hur Ă€r det möjligt? 870 00:46:55,666 --> 00:46:57,100 Jill: Natural Gas Vents. 871 00:46:57,133 --> 00:47:00,533 Men de mĂ„ste ha brĂ€nt i tusentals Ă„r. 872 00:47:08,533 --> 00:47:11,033 [spĂ€nd musikspel] 873 00:47:35,866 --> 00:47:38,166 Det hĂ€r Ă€r den enda kammaren. 874 00:47:39,333 --> 00:47:41,700 Varje alkov tom. 875 00:47:41,800 --> 00:47:43,300 Enheten har varit död tyst 876 00:47:43,366 --> 00:47:45,000 Sedan vi gick in i den inre korridoren. 877 00:47:46,500 --> 00:47:47,700 Förklara dig sjĂ€lv. 878 00:47:47,800 --> 00:47:49,666 Är du sĂ€ker pĂ„ att vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt plats? 879 00:47:49,700 --> 00:47:51,666 Ska du skylla pĂ„ mig varje gĂ„ng den saken 880 00:47:51,700 --> 00:47:53,733 fungerar inte som du förvĂ€ntar dig? 881 00:47:53,833 --> 00:47:55,533 Den andra nyckeln Ă€r inte hĂ€r. 882 00:47:55,566 --> 00:47:56,966 Var Ă€r det? 883 00:47:57,033 --> 00:48:00,533 Tja, kanske Terraemotus skadades i kampen. 884 00:48:00,633 --> 00:48:03,433 Enheten var oskadad pĂ„ fartyget. 885 00:48:03,466 --> 00:48:05,066 ÄndĂ„ hĂ€r misslyckas det med att vara i drift? 886 00:48:06,066 --> 00:48:07,266 Jag vet inte vad jag ska berĂ€tta för dig. 887 00:48:08,533 --> 00:48:09,566 Vad sa jag till dig 888 00:48:09,600 --> 00:48:11,100 om att ge generalen sanningen? 889 00:48:11,200 --> 00:48:14,600 Jag kan inte skydda dig frĂ„n skada om du vĂ€grar att samarbeta. 890 00:48:14,633 --> 00:48:16,700 Du har redan gjort tillrĂ€ckligt med skada. 891 00:48:18,366 --> 00:48:20,133 Ni alla. 892 00:48:20,233 --> 00:48:21,933 Hon ljög för oss. 893 00:48:23,300 --> 00:48:24,866 Vi Ă€r pĂ„ fel plats. 894 00:48:26,266 --> 00:48:27,766 Det finns ingen nyckel. 895 00:48:32,100 --> 00:48:34,700 Förde du oss till fel plats? 896 00:48:38,866 --> 00:48:40,933 Du har gjort ett fruktansvĂ€rt misstag. 897 00:48:44,266 --> 00:48:47,766 [spĂ€nd musikspel] 898 00:48:53,266 --> 00:48:55,200 [High Pitched Pulse Warbling] 899 00:48:55,266 --> 00:48:56,600 [skrikande] Nej! 900 00:48:58,566 --> 00:48:59,466 [Wails] 901 00:48:59,566 --> 00:49:02,000 [Mystisk musik som spelar] 902 00:49:05,166 --> 00:49:07,000 Detta mĂ„ste ha varit begravningskammaren. 903 00:49:07,033 --> 00:49:10,000 Om den andra nyckeln Ă€r nĂ„gonstans Ă€r den förmodligen hĂ€r. 904 00:49:11,866 --> 00:49:12,833 Wow. 905 00:49:30,100 --> 00:49:31,833 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r i vĂ€ggarna? 906 00:49:31,933 --> 00:49:34,766 Jag menar, det kan verkligen vara var som helst. 907 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! Killar! 908 00:49:40,766 --> 00:49:42,200 - Vad--- Jag tror att jag hittade nĂ„got. 909 00:49:42,300 --> 00:49:44,600 HĂ„lla fast! Vad hĂ€nder om det Ă€r booby-fĂ„ngat? 910 00:49:44,666 --> 00:49:45,966 Den sista kammaren kollapsade pĂ„ oss. 911 00:49:46,000 --> 00:49:47,466 Rör inte nĂ„gonting. 912 00:49:47,500 --> 00:49:49,600 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 913 00:49:51,433 --> 00:49:52,500 Okej, okej, vĂ€nta. 914 00:49:52,600 --> 00:49:54,300 Pyramiden kollapsade 915 00:49:54,333 --> 00:49:57,033 SĂ„ snart han satte nyckeln inuti terraemotusen, 916 00:49:57,133 --> 00:49:57,966 inte förut. 917 00:49:58,000 --> 00:50:00,500 Maria: Är du sĂ€ker pĂ„ det? 918 00:50:00,600 --> 00:50:02,633 Vi tar bort nyckeln. 919 00:50:02,666 --> 00:50:04,333 Jill: Vi kan inte lĂ„ta Skuller ha det. 920 00:50:04,366 --> 00:50:06,033 Okej, lĂ„t oss skynda oss. 921 00:50:06,133 --> 00:50:07,100 Ja, ja. 922 00:50:13,666 --> 00:50:15,166 - [THUD] - Vad hĂ€nder? 923 00:50:15,266 --> 00:50:16,333 Har du tagit bort nyckeln? 924 00:50:16,433 --> 00:50:18,600 jag vet inte. Kommer det uppifrĂ„n? 925 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 [buldrande] 926 00:50:19,766 --> 00:50:21,000 Vi mĂ„ste komma ut. Vi mĂ„ste-- 927 00:50:21,100 --> 00:50:23,166 - GĂ„! GĂ„! GĂ„! - LĂ„t oss gĂ„. LĂ„t oss gĂ„. 928 00:50:23,266 --> 00:50:24,533 - GĂ„! Flytta! - Kom igen! Kom nu! 929 00:50:24,633 --> 00:50:26,666 - Rör! Sikt! I rörelse! 930 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 Mamma! 931 00:50:30,700 --> 00:50:32,100 - Ni Ă€r alla sĂ€kra. - Mamma. 932 00:50:32,166 --> 00:50:33,433 De torterade mig. 933 00:50:33,500 --> 00:50:35,100 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Nej. Nej. 934 00:50:35,166 --> 00:50:37,133 - FörlĂ„t mig. - BerĂ€tta var nyckeln Ă€r, 935 00:50:37,166 --> 00:50:39,466 Eller sĂ„ blĂ„ser jag bort din mamma! 936 00:50:39,500 --> 00:50:40,866 BerĂ€tta var de nyckeln Ă€r! 937 00:50:40,966 --> 00:50:43,000 - - Skjut inte! 938 00:50:45,366 --> 00:50:47,033 Nej. Nej, jag kan inte. 939 00:50:47,133 --> 00:50:49,600 Jag kan inte. Det finns för mĂ„nga liv pĂ„ spel. 940 00:50:51,500 --> 00:50:53,166 FĂ„ nyckeln. 941 00:50:55,000 --> 00:50:56,333 [stön] 942 00:50:57,666 --> 00:50:58,766 Scott: Nej! 943 00:50:58,833 --> 00:51:00,633 GĂ„ pĂ„ fartyget, alla er nu. 944 00:51:00,666 --> 00:51:02,500 Okej, vi har dig, mamma. Det Ă€r okej. 945 00:51:02,566 --> 00:51:03,566 Vi har dig. 946 00:51:03,600 --> 00:51:05,600 LĂ„t oss gĂ„. Flytta den. 947 00:51:05,700 --> 00:51:07,100 - Flytta den. - Kom igen. 948 00:51:08,500 --> 00:51:09,400 Huruvida det! 949 00:51:09,500 --> 00:51:10,666 BATT: Inte du. 950 00:51:10,733 --> 00:51:13,500 Du kommer att ta mig till nyckeln. 951 00:51:13,566 --> 00:51:15,400 Flytta det! 952 00:51:25,166 --> 00:51:26,666 [GASKING] 953 00:51:26,733 --> 00:51:29,233 [hosta] 954 00:51:32,700 --> 00:51:35,000 Var Ă€r nyckelhĂ„let? 955 00:51:38,100 --> 00:51:39,066 [stön] 956 00:51:39,166 --> 00:51:40,900 [hosta] 957 00:51:44,600 --> 00:51:45,833 Inga. 958 00:51:47,233 --> 00:51:50,233 Inga. 959 00:51:50,266 --> 00:51:51,833 [Grunts] 960 00:51:57,366 --> 00:51:59,900 [bunting] 961 00:52:10,600 --> 00:52:12,133 [suckar] 962 00:52:22,133 --> 00:52:23,133 [bunting] 963 00:52:32,400 --> 00:52:33,900 [Grunts] 964 00:52:41,733 --> 00:52:42,833 Inga! 965 00:52:43,833 --> 00:52:44,966 Nej, nej, nej! 966 00:52:50,466 --> 00:52:52,966 [buldrande] 967 00:53:08,200 --> 00:53:10,733 [hosta] 968 00:53:18,533 --> 00:53:19,633 [Winces] 969 00:53:19,700 --> 00:53:21,200 Slutar du aldrig? 970 00:53:21,233 --> 00:53:23,500 [GASKING] 971 00:53:43,733 --> 00:53:44,733 [motorer rumling] 972 00:53:44,833 --> 00:53:45,966 Vi rör oss. 973 00:53:51,866 --> 00:53:53,700 Skuller, din tik son! 974 00:53:53,800 --> 00:53:56,000 - [dunkande] - Jill? 975 00:53:57,366 --> 00:53:58,366 Jill, Ă€r det du? 976 00:53:59,466 --> 00:54:00,366 Jill! 977 00:54:00,466 --> 00:54:01,533 Jill, Ă€r det du? 978 00:54:01,600 --> 00:54:02,766 Kan du höra mig? 979 00:54:02,800 --> 00:54:04,433 Scott? Jag 980 00:54:04,466 --> 00:54:06,300 Jag Ă€r hĂ€r. 981 00:54:06,400 --> 00:54:07,466 Är du skadad? 982 00:54:07,566 --> 00:54:08,766 Eh, nej, nej, nej. 983 00:54:08,866 --> 00:54:10,866 Jag Ă€r bra. 984 00:54:10,933 --> 00:54:12,633 A-Ă€r du okej? 985 00:54:12,733 --> 00:54:16,066 Huruvida det! Scott, vi kommer ut ur detta tillsammans! 986 00:54:16,100 --> 00:54:18,400 Ja. Nej, jag vet att vi Ă€r det. 987 00:54:18,433 --> 00:54:20,966 Jag vet att vi Ă€r det, men Listen för mig. 988 00:54:21,066 --> 00:54:24,266 Den andra nyckeln ... 989 00:54:24,366 --> 00:54:27,266 Det har satts in i Terraemotus. 990 00:54:30,933 --> 00:54:32,100 Det finns bara en nyckel kvar 991 00:54:32,133 --> 00:54:34,100 innan jorden förstörs helt. 992 00:54:34,133 --> 00:54:35,933 Williams: Sir, det finns en serie jordbĂ€vningar 993 00:54:36,033 --> 00:54:38,700 hĂ€nder över hela Storbritannien. 994 00:54:38,766 --> 00:54:40,033 NĂ€r började det? 995 00:54:40,100 --> 00:54:42,933 För nĂ„gra minuter sedan. Den största, en storlek 9,3, 996 00:54:43,033 --> 00:54:44,233 centrerad utanför Salisbury. 997 00:54:44,266 --> 00:54:45,433 Och det finns andra rapporter 998 00:54:45,533 --> 00:54:47,433 av det som hĂ€nder över hela norra Europa. 999 00:54:48,600 --> 00:54:50,533 [buldrande] 1000 00:54:54,066 --> 00:54:57,633 Initiera och öppna frekvensen för Arsenal Cruiser. 1001 00:54:57,733 --> 00:55:00,633 Jag kommer att prata direkt med General Skuller. 1002 00:55:02,333 --> 00:55:04,200 Skaller mĂ„ste stoppas. 1003 00:55:04,300 --> 00:55:06,533 Vi kan inte fĂ„ honom att vĂ€nda den slutliga nyckeln. 1004 00:55:07,966 --> 00:55:11,100 SĂ„ din dotter har planerat att stoppa mig. 1005 00:55:12,466 --> 00:55:14,300 [Chuckles] 1006 00:55:15,166 --> 00:55:16,100 [Panelens pip] 1007 00:55:16,166 --> 00:55:17,300 [High Pitched Pulse Warbling] 1008 00:55:17,333 --> 00:55:19,633 [jĂ€mmer] 1009 00:55:21,433 --> 00:55:23,000 Nej. Nej, snĂ€lla. 1010 00:55:23,100 --> 00:55:25,366 Sluta skada dem. 1011 00:55:31,033 --> 00:55:32,133 - [Svag pulserande] - Hej, vĂ€nta! Stopp! 1012 00:55:32,166 --> 00:55:33,333 - [Muffled stönande] - Stopp! 1013 00:55:36,833 --> 00:55:38,100 Skada dem inte! 1014 00:55:38,166 --> 00:55:40,200 Skada dem inte! Stopp! 1015 00:55:40,300 --> 00:55:41,500 sluta! 1016 00:55:45,766 --> 00:55:48,033 [Stönar fortsĂ€tter] 1017 00:55:48,933 --> 00:55:50,433 Behaga. 1018 00:55:52,000 --> 00:55:53,633 Den tredje nyckeln. 1019 00:55:55,266 --> 00:55:56,000 Hitta det. 1020 00:55:56,033 --> 00:55:57,533 Du mĂ„ste sluta skada dem. 1021 00:55:58,666 --> 00:56:01,066 - [svagt pulserande] - [dĂ€mpat stönande] 1022 00:56:01,166 --> 00:56:02,400 - [suckar] 1023 00:56:07,400 --> 00:56:08,733 [pulserande stopp] 1024 00:56:10,600 --> 00:56:13,066 [bunting] 1025 00:56:15,433 --> 00:56:17,566 AllmĂ€nt, vi fĂ„r en överföring. 1026 00:56:18,666 --> 00:56:19,933 FrĂ„n vem? 1027 00:56:20,033 --> 00:56:22,066 General Alfaro, Sir. 1028 00:56:22,900 --> 00:56:25,400 General Skuller. 1029 00:56:25,500 --> 00:56:29,866 Jag Ă€r general Andres Alfaro frĂ„n IEDS. 1030 00:56:29,900 --> 00:56:31,333 Pappa? 1031 00:56:31,400 --> 00:56:35,233 Jag ber dig att stoppa denna korstĂ„g, 1032 00:56:35,333 --> 00:56:37,933 För att stoppa din önskan att förstöra jorden 1033 00:56:38,033 --> 00:56:40,233 och döda miljoner oskyldiga mĂ€nniskor. 1034 00:56:40,266 --> 00:56:43,566 Vi kan möta ansikte mot ansikte 1035 00:56:43,666 --> 00:56:47,033 Och kom till en lĂ€mplig lösning, du och jag. 1036 00:56:49,066 --> 00:56:51,433 Tja, ja, ja. 1037 00:56:51,533 --> 00:56:54,000 General Alfaro. 1038 00:56:54,066 --> 00:56:56,833 Till vad Ă€r jag skyldig detta fantastiska ... 1039 00:56:56,900 --> 00:56:58,066 stort nöje? 1040 00:56:58,166 --> 00:56:59,766 Detta mĂ„ste stoppa. 1041 00:56:59,866 --> 00:57:01,966 Detta dödande av oskyldiga mĂ€nniskor, 1042 00:57:02,000 --> 00:57:03,633 miljoner oskyldiga mĂ€nniskor, 1043 00:57:03,733 --> 00:57:05,233 det mĂ„ste sluta nu. 1044 00:57:05,300 --> 00:57:06,466 Vi kan kompromissa. 1045 00:57:06,566 --> 00:57:08,466 Vi kan förhandla om, du och jag. 1046 00:57:08,566 --> 00:57:09,766 Kompromiss? 1047 00:57:10,800 --> 00:57:13,066 Du har inget av vĂ€rde för mig. 1048 00:57:14,933 --> 00:57:18,566 Det var jag, general. 1049 00:57:19,666 --> 00:57:21,066 Det var jag. 1050 00:57:21,133 --> 00:57:22,433 Jag gav bestĂ€llningen ... 1051 00:57:22,466 --> 00:57:26,333 att invadera din planet, Emios. 1052 00:57:26,433 --> 00:57:28,233 Ingen annan Ă€r skylden. 1053 00:57:28,300 --> 00:57:33,666 Jag gjorde det för att rĂ€dda jorden, min planet. 1054 00:57:33,766 --> 00:57:35,333 Jag gav orderna för vĂ„ra trupper 1055 00:57:35,433 --> 00:57:40,433 att attackera din orörda planet oprovokerad 1056 00:57:40,466 --> 00:57:43,266 SĂ„ vi kunde ta det efter att vi hade förstört vĂ„r egen. 1057 00:57:43,300 --> 00:57:46,233 Det finns ingen att skylla pĂ„ mig. 1058 00:57:47,300 --> 00:57:48,833 Det var mitt samtal. 1059 00:57:48,933 --> 00:57:52,800 Jill, Maria, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1060 00:57:52,833 --> 00:57:54,300 Det var en lögn? 1061 00:57:55,166 --> 00:57:58,166 Vi attackerade Emios över en lögn? 1062 00:57:58,266 --> 00:58:01,333 Vi invaderade en fredlig planet. 1063 00:58:01,366 --> 00:58:04,733 Andres, vad har du gjort? 1064 00:58:04,833 --> 00:58:06,966 Alla dessa oskyldiga liv? 1065 00:58:07,033 --> 00:58:09,033 Vad skulle du fĂ„ mig att göra, Sybil? 1066 00:58:09,133 --> 00:58:11,866 LĂ„t vĂ„ra döttrar dö pĂ„ den hĂ€r planeten? 1067 00:58:11,966 --> 00:58:13,533 De kommer Ă€ndĂ„ att dö! 1068 00:58:13,633 --> 00:58:15,400 Jag ger dig platsen för den tredje nyckeln 1069 00:58:15,500 --> 00:58:17,166 Om du garanterar sĂ€ker passage 1070 00:58:17,200 --> 00:58:19,800 För Jill och Maria tillbaka till Emios. 1071 00:58:19,866 --> 00:58:20,866 Sybil, nej! 1072 00:58:20,966 --> 00:58:22,533 Gör inte det, Sybil! 1073 00:58:22,633 --> 00:58:23,700 Inte! 1074 00:58:23,733 --> 00:58:24,966 Överenskommades. 1075 00:58:25,033 --> 00:58:27,200 Dina döttrar kommer att ges sĂ€ker passage till Emios 1076 00:58:27,233 --> 00:58:30,366 NĂ€r maskhĂ„let har Ă„terupprĂ€ttats. 1077 00:58:30,466 --> 00:58:31,666 Nej, Sybil, gör det inte! 1078 00:58:31,700 --> 00:58:33,200 Du kan inte! 1079 00:58:33,233 --> 00:58:34,700 GĂ„ och fĂ„ Jill. 1080 00:58:34,733 --> 00:58:36,233 Ja, herr. 1081 00:58:36,333 --> 00:58:38,300 Sybil, lyssna pĂ„ mig. TĂ€nk pĂ„ alla barn. 1082 00:58:38,366 --> 00:58:40,666 Sybil, gör det inte! 1083 00:58:52,533 --> 00:58:53,533 [skriker] 1084 00:58:53,566 --> 00:58:54,633 Maria. 1085 00:58:55,700 --> 00:58:56,800 Inga! 1086 00:58:56,866 --> 00:58:58,033 - Maria! - Jill. 1087 00:58:58,066 --> 00:58:59,833 - Jill! Jill! - Maria! 1088 00:58:59,866 --> 00:59:00,933 Jill! 1089 00:59:00,966 --> 00:59:02,366 Jill! 1090 00:59:02,433 --> 00:59:04,866 Var tog du henne?! 1091 00:59:04,933 --> 00:59:07,466 Hej! Var tog du Jill? 1092 00:59:07,566 --> 00:59:08,933 Maria?! 1093 00:59:08,966 --> 00:59:09,966 Maria, Ă€r det du? 1094 00:59:10,066 --> 00:59:11,300 Kan du-kan du höra mig? 1095 00:59:12,466 --> 00:59:13,966 M-Maria? 1096 00:59:14,066 --> 00:59:15,433 Huruvida det! 1097 00:59:15,466 --> 00:59:17,600 Maria, var var de tog Jill? 1098 00:59:17,633 --> 00:59:19,800 jag vet inte. Skuller tog henne. 1099 00:59:19,900 --> 00:59:21,100 Var tog de henne, Maria?! 1100 00:59:21,200 --> 00:59:22,433 jag vet inte. 1101 00:59:26,100 --> 00:59:29,433 Okej, den tredje platsen 1102 00:59:29,466 --> 00:59:32,866 Ă€r ChavĂ­n de-- de HuĂĄntar i Peru. 1103 00:59:36,033 --> 00:59:36,933 Jill. 1104 00:59:37,033 --> 00:59:38,766 - Mamma? - Jill. LĂ„t mig-- 1105 00:59:38,866 --> 00:59:41,100 LĂ„t mig förbi. LĂ„t mig se henne. 1106 00:59:41,133 --> 00:59:42,733 - Jill. - Mamma. 1107 00:59:42,766 --> 00:59:44,100 Åh, min gud. 1108 00:59:44,133 --> 00:59:45,433 Skalle! 1109 00:59:45,466 --> 00:59:47,733 Du Ă€r patetisk, allmĂ€n. 1110 00:59:48,633 --> 00:59:50,900 - Mamma ... - Du förstĂ„r, Sybil ... 1111 00:59:50,933 --> 00:59:55,766 MĂ€nniskor bryr sig inte om nĂ„gon annans liv utan sina egna. 1112 00:59:58,400 --> 00:59:59,466 Baby, snĂ€lla. 1113 00:59:59,566 --> 01:00:02,266 Jorden tog bort min dotter. 1114 01:00:02,366 --> 01:00:04,433 Nu kommer Emios att ta din. 1115 01:00:04,533 --> 01:00:06,300 - - 1116 01:00:06,400 --> 01:00:08,966 Inga! Var tar du henne? 1117 01:00:09,066 --> 01:00:10,766 Skuller ... 1118 01:00:10,800 --> 01:00:12,300 gör inte det hĂ€r. 1119 01:00:12,400 --> 01:00:14,366 Skuller ute. 1120 01:00:14,433 --> 01:00:15,566 [vĂ€xellĂ„da piper av] 1121 01:00:18,233 --> 01:00:19,600 Det hĂ€r Ă€r min katastrof. 1122 01:00:19,633 --> 01:00:21,533 Jag kommer att stoppa Skuller sjĂ€lv. 1123 01:00:21,600 --> 01:00:23,433 Kopiera, sir. 1124 01:00:28,733 --> 01:00:31,566 [jĂ€mmer] 1125 01:00:31,600 --> 01:00:32,800 SlĂ€pp henne. 1126 01:00:34,533 --> 01:00:37,600 AllmĂ€nt, din tid till London Ă€r 15 minuter pĂ„ Mach 6. 1127 01:00:42,933 --> 01:00:44,866 Sybil: Nej! 1128 01:00:44,933 --> 01:00:47,566 Inga! Inga! 1129 01:00:50,533 --> 01:00:52,300 Jill! 1130 01:01:01,766 --> 01:01:04,833 T-minus fem minuter till Arsenal Cruiser. 1131 01:01:07,933 --> 01:01:09,366 De Ă€r bĂ„da borta, sir. 1132 01:01:09,466 --> 01:01:11,333 Bra riddance. 1133 01:01:11,366 --> 01:01:12,933 StĂ€ll in vĂ„ra koordinater för Peru. 1134 01:01:13,000 --> 01:01:16,300 Vi mĂ„ste hitta den tredje nyckeln och utlösa den slutliga katastrofen. 1135 01:01:16,333 --> 01:01:18,333 Williams: Arsenal Cruiser tar fart, 1136 01:01:18,433 --> 01:01:20,000 Men jag upptĂ€cker tvĂ„ mĂ€nskliga kroppar 1137 01:01:20,100 --> 01:01:21,966 i floden nedan, bĂ„da levande. 1138 01:01:25,266 --> 01:01:27,166 Hej! 1139 01:01:27,200 --> 01:01:29,600 Hej! Hej? 1140 01:01:33,533 --> 01:01:35,500 Titta pĂ„ ditt huvud. Titta pĂ„ ditt huvud. 1141 01:01:38,600 --> 01:01:39,933 [suckar] 1142 01:01:41,033 --> 01:01:42,333 Var Ă€r din mamma? 1143 01:01:42,433 --> 01:01:44,933 [grĂ„t] Jag kunde inte rĂ€dda henne. 1144 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 Vad hĂ€nde? 1145 01:01:52,333 --> 01:01:54,200 Vattnet var för starkt. Jag 1146 01:01:54,300 --> 01:01:56,866 Jag förlorade henne, pappa. Jag tappade henne. 1147 01:02:00,900 --> 01:02:02,566 Du visste. 1148 01:02:02,600 --> 01:02:06,533 Jag lĂ€mnade IED Elite -kommandot eftersom detta krig var en skam, 1149 01:02:06,566 --> 01:02:09,000 Och du var den som bestĂ€llde det. 1150 01:02:09,066 --> 01:02:10,400 Du höll denna hemlighet för oss. 1151 01:02:10,433 --> 01:02:12,366 Jill, jag hade inget val. 1152 01:02:12,400 --> 01:02:13,733 Det var det enda jag kunde göra. 1153 01:02:13,766 --> 01:02:15,933 VĂ„ra planer, de skulle ha förstört oss 1154 01:02:16,033 --> 01:02:18,366 Innan vi ens gick in i deras atmosfĂ€r. 1155 01:02:18,400 --> 01:02:19,766 Pappa, titta runt! 1156 01:02:19,866 --> 01:02:21,566 Det hĂ€r vinner? 1157 01:02:21,600 --> 01:02:23,733 Tios av miljoner har redan dött. 1158 01:02:23,766 --> 01:02:26,066 Skuller kommer att svara för allt detta. 1159 01:02:26,100 --> 01:02:28,366 Han har fortfarande Scott och Maria. 1160 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 Han Ă€r-han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot den tredje nyckeln. 1161 01:02:31,266 --> 01:02:32,400 Jag vet var det Ă€r. 1162 01:02:34,066 --> 01:02:35,533 Din mamma sa till Skuller 1163 01:02:35,566 --> 01:02:38,700 i utbyte mot dig och din systers liv. 1164 01:02:43,766 --> 01:02:46,566 [grĂ„t] 1165 01:02:49,266 --> 01:02:51,066 Batt, stanna med fartyget. 1166 01:02:51,100 --> 01:02:54,933 Jag kommer att hĂ€mta den tredje nyckeln personligen för Clia. 1167 01:02:57,066 --> 01:02:59,733 [Chime Rings] 1168 01:03:08,300 --> 01:03:09,966 [Chime Rings] 1169 01:03:11,333 --> 01:03:13,333 [Chime Rings] 1170 01:03:17,466 --> 01:03:19,966 [Chime Ringing stadigt] 1171 01:03:29,133 --> 01:03:33,066 Enheten har lett oss till den exakta platsen för varje nyckel. 1172 01:03:33,133 --> 01:03:36,233 Om de redan Ă€r pĂ„ plats kanske han vet var det Ă€r. 1173 01:03:36,300 --> 01:03:38,266 Vi planerar webbplatsen, 1174 01:03:38,300 --> 01:03:40,433 och Bury Skuller och enheten med honom. 1175 01:03:40,466 --> 01:03:42,800 Nej. Scott kunde vara med dem. 1176 01:03:42,833 --> 01:03:45,600 Mamma var hans huvudsakliga informationskĂ€lla om Terraemotus. 1177 01:03:45,633 --> 01:03:47,566 Han kunde lita pĂ„ Scott nu. 1178 01:03:47,633 --> 01:03:48,966 Vi kan inte ta den chansen. 1179 01:03:49,000 --> 01:03:52,400 Ibland mĂ„ste uppoffringar göras, Jill. 1180 01:03:52,466 --> 01:03:54,733 Du lĂ„ter som Skuller. 1181 01:03:54,800 --> 01:03:56,900 Maria kunde ocksĂ„ vara med dem. 1182 01:03:56,966 --> 01:03:57,666 Jill-- 1183 01:03:57,766 --> 01:03:59,566 Dessutom Ă€r Scott och jag-- 1184 01:03:59,633 --> 01:04:00,866 Jag vet inte vad vi Ă€r. 1185 01:04:00,966 --> 01:04:04,700 Jag vet bara att jag inte kan förlora honom eller Maria. 1186 01:04:04,800 --> 01:04:08,033 Och vi kan inte lĂ„ta Skuller utlösa nĂ€sta katastrof. 1187 01:04:08,133 --> 01:04:10,333 Okej. 1188 01:04:10,366 --> 01:04:11,533 Okej. 1189 01:04:13,300 --> 01:04:15,466 Aktivera nĂ€rhetsjammen. 1190 01:04:15,533 --> 01:04:17,533 Och om han har kommit dit före oss, 1191 01:04:17,633 --> 01:04:19,500 Kanske kommer han inte att mĂ€rka vĂ„r strategi. 1192 01:04:19,533 --> 01:04:20,800 Tack. 1193 01:04:25,233 --> 01:04:26,733 Maria: Hej, Scott. 1194 01:04:28,466 --> 01:04:30,666 Jag tror att jag hittade en vĂ€g ut. 1195 01:04:40,466 --> 01:04:42,066 [dörrvĂ€ser] 1196 01:04:46,166 --> 01:04:47,733 [stön] 1197 01:04:52,200 --> 01:04:53,166 [skriker] 1198 01:05:04,633 --> 01:05:06,133 Du hittar Scott och Maria. 1199 01:05:06,233 --> 01:05:07,233 Jag gĂ„r efter Skuller. 1200 01:05:07,266 --> 01:05:08,600 Mm-hmm. 1201 01:05:09,933 --> 01:05:10,900 [Grunts] 1202 01:05:18,600 --> 01:05:21,700 [stadig chimning] 1203 01:05:25,433 --> 01:05:27,966 [Snabb chimning] 1204 01:05:30,466 --> 01:05:32,766 [Maria panting] 1205 01:05:32,866 --> 01:05:34,100 [Yelps] 1206 01:05:45,100 --> 01:05:46,066 [stön] 1207 01:05:46,100 --> 01:05:47,066 [Body Thuds] 1208 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 [Maria panting] 1209 01:06:12,333 --> 01:06:13,633 - [Kick dunder] - [Winces] 1210 01:06:14,500 --> 01:06:15,466 - [Kick dunder] - [Winces] 1211 01:06:15,500 --> 01:06:16,833 Maria! 1212 01:06:22,666 --> 01:06:23,833 Maria! 1213 01:06:25,166 --> 01:06:27,033 Maria! Vi mĂ„ste gĂ„. 1214 01:06:27,133 --> 01:06:30,166 Vi mĂ„ste komma till den tredje nyckelplatsen innan Skuller gör det. 1215 01:06:30,266 --> 01:06:31,200 Kom nu! 1216 01:06:45,700 --> 01:06:47,366 [High Pitched Pulse Warbling] 1217 01:06:47,466 --> 01:06:49,166 [jĂ€mmer] 1218 01:06:57,433 --> 01:06:59,000 - Jill! - Scott. 1219 01:07:01,900 --> 01:07:03,066 Jag kan inte förlora dig igen. 1220 01:07:03,100 --> 01:07:05,166 Jag bryr mig inte vilken fara vi Ă€r i. 1221 01:07:05,233 --> 01:07:06,166 Jag saknade dig ocksĂ„. 1222 01:07:09,500 --> 01:07:11,433 Var Ă€r Skuller? 1223 01:07:11,533 --> 01:07:13,033 Jag tror att vi bara landade. 1224 01:07:13,066 --> 01:07:14,733 Han mĂ„ste vara still pĂ„ plats. 1225 01:07:15,866 --> 01:07:17,900 Kom igen. Han kan inte vara sĂ„ lĂ„ngt. 1226 01:07:19,766 --> 01:07:21,066 LĂ„t oss gĂ„. 1227 01:07:26,400 --> 01:07:29,100 [High Pitched Pulse Warbling] 1228 01:07:29,200 --> 01:07:30,900 [jĂ€mmer] 1229 01:07:33,166 --> 01:07:35,700 [stadig chimning] 1230 01:08:32,733 --> 01:08:35,133 Ah ... 1231 01:08:35,166 --> 01:08:36,433 [Rifle Fires] 1232 01:08:36,466 --> 01:08:38,733 [stön] 1233 01:08:41,733 --> 01:08:42,733 Det Ă€r över. 1234 01:08:42,800 --> 01:08:44,800 Din korstĂ„g misslyckades, Skuller. 1235 01:08:44,833 --> 01:08:46,566 Jorden Ă€r sĂ€ker, 1236 01:08:46,633 --> 01:08:50,333 Och du kommer att hĂ„llas ansvarig för allt du har gjort. 1237 01:08:50,433 --> 01:08:52,900 [stön] 1238 01:08:55,833 --> 01:08:57,966 [High Pitched Pulse Warbling] 1239 01:09:04,666 --> 01:09:06,200 [Warbling Stops] 1240 01:09:06,233 --> 01:09:08,800 [bunting] 1241 01:09:17,366 --> 01:09:18,833 [stön] 1242 01:09:41,466 --> 01:09:42,666 Pappa! 1243 01:09:42,700 --> 01:09:43,866 Maria: Pappa! 1244 01:09:47,500 --> 01:09:48,900 Han Ă€r död. 1245 01:09:51,633 --> 01:09:53,566 Och han förtjĂ€nade det. 1246 01:09:53,666 --> 01:09:55,366 Skjut honom! 1247 01:09:55,466 --> 01:09:56,500 Skjut honom, Jill. 1248 01:09:56,533 --> 01:09:58,733 Att döda honom kommer inte att föra pappa tillbaka. 1249 01:09:58,833 --> 01:10:01,333 Det kommer inte heller att fĂ„ mamma eller Ben tillbaka. 1250 01:10:01,366 --> 01:10:03,666 Gör det. Gör det. 1251 01:10:03,700 --> 01:10:05,566 Skjut mig. 1252 01:10:05,666 --> 01:10:06,566 Skjut mig! 1253 01:10:06,666 --> 01:10:07,800 Han mördade dem! 1254 01:10:07,866 --> 01:10:09,700 Vill du lĂ„ta honom komma undan med det?! 1255 01:10:09,800 --> 01:10:12,333 Du har inte tarmarna. 1256 01:10:12,366 --> 01:10:14,566 Gör det. Göra det! 1257 01:10:14,666 --> 01:10:18,033 Att komma hit för att förstöra jorden gör dig inte bĂ€ttre 1258 01:10:18,133 --> 01:10:20,700 Ă€n de som bestĂ€llde attacken pĂ„ din planet. 1259 01:10:20,800 --> 01:10:22,300 Är det rĂ€tt? 1260 01:10:22,366 --> 01:10:23,466 [Chuckles] Ja? 1261 01:10:23,533 --> 01:10:26,466 Mannen som planerade den attacken var din far! 1262 01:10:27,533 --> 01:10:29,833 Y-du tror ... 1263 01:10:31,033 --> 01:10:33,066 Jag ska lĂ„ta hans döttrar leva ... 1264 01:10:35,133 --> 01:10:37,033 Efter att han tog min clia? 1265 01:10:38,900 --> 01:10:39,866 - Gör du? - Tillbaka, Jill. 1266 01:10:39,900 --> 01:10:40,866 - va?! Tillbaka! 1267 01:10:40,900 --> 01:10:43,033 - va?! Tillbaka! GĂ„! 1268 01:10:43,066 --> 01:10:44,200 GĂ„! 1269 01:10:46,866 --> 01:10:48,566 [Rifle Fires] 1270 01:10:48,666 --> 01:10:51,466 [Dramatisk musikspel] 1271 01:10:53,700 --> 01:10:55,233 [Chimes Ring] 1272 01:11:07,600 --> 01:11:09,300 [buldrande] 1273 01:11:16,600 --> 01:11:18,633 Jill: Du utlöste den slutliga katastrofen! 1274 01:11:18,733 --> 01:11:22,400 Du har dömt den hĂ€r planeten, och alla pĂ„ den kan dö! 1275 01:11:22,433 --> 01:11:25,266 Maria: Vi kommer att dö hĂ€r! LĂ„t oss gĂ„! LĂ„t oss gĂ„! 1276 01:11:26,700 --> 01:11:29,300 [buldrande] 1277 01:11:30,966 --> 01:11:34,133 [Dramatisk musikspel] 1278 01:11:41,633 --> 01:11:43,900 Nej, nej, nej, nej! Kil tillbaka! Tillbaka! 1279 01:11:43,933 --> 01:11:44,900 Sikt! Flytta! Flytta! 1280 01:11:44,933 --> 01:11:45,966 Jill, lĂ„t oss gĂ„! 1281 01:11:46,066 --> 01:11:48,800 [vatten rusar] 1282 01:11:58,866 --> 01:12:00,466 [buldrande] 1283 01:12:08,433 --> 01:12:09,533 HĂ„lla fast. Vi hoppar. 1284 01:12:12,100 --> 01:12:13,800 Vulkaner ... 1285 01:12:13,833 --> 01:12:15,833 jordbĂ€vningar ... 1286 01:12:15,933 --> 01:12:17,333 nu översvĂ€mningar. 1287 01:12:17,433 --> 01:12:21,433 Var och en av dem Ă€r katastrofala av sig sjĂ€lva, 1288 01:12:21,500 --> 01:12:24,200 Men du utlöser alla tre pĂ„ en gĂ„ng, det Ă€r ... 1289 01:12:26,033 --> 01:12:27,533 Det Ă€r vĂ€rldens slut. 1290 01:12:29,966 --> 01:12:31,700 VĂ€nta. VĂ€nta. 1291 01:12:31,800 --> 01:12:32,833 Inte gĂ„ ombord. 1292 01:12:32,866 --> 01:12:35,000 Vad? Varför? 1293 01:12:35,100 --> 01:12:37,300 - Scott. - wh-what? 1294 01:12:37,333 --> 01:12:40,633 Kommer du ihĂ„g att plantera de vita calla -liljorna för mig, okej? 1295 01:12:40,666 --> 01:12:43,366 Ja ... vad vad pratar du om? 1296 01:12:43,466 --> 01:12:44,333 TrĂ€dgĂ„rden. 1297 01:12:44,366 --> 01:12:47,000 Det kommer att bli underbart. 1298 01:12:47,100 --> 01:12:48,666 Lyssna, det Ă€r vĂ„r trĂ€dgĂ„rd. 1299 01:12:48,766 --> 01:12:51,100 Det Ă€r-vi kommer att plantera det tillsammans. 1300 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 Vad Ă€r du-- Jag förstĂ„r inte. 1301 01:12:52,866 --> 01:12:55,033 Skuller. 1302 01:12:55,133 --> 01:12:56,166 Han Ă€r fortfarande dĂ€r nere, 1303 01:12:56,266 --> 01:12:58,133 Och sĂ„ Ă€r Terraemotus. 1304 01:12:58,166 --> 01:12:59,366 Ja, sĂ„ var ho-- 1305 01:13:05,033 --> 01:13:07,500 Det betyder att ... 1306 01:13:07,566 --> 01:13:09,600 Det finns fortfarande en chans att jag kan stoppa detta. 1307 01:13:09,700 --> 01:13:11,733 - Vad pratar du-- jag kan rĂ€dda jorden. 1308 01:13:11,833 --> 01:13:13,533 - Vad menar du? - Nej. Jill! Det Ă€r sjĂ€lvmord! 1309 01:13:13,566 --> 01:13:15,666 Maria, den hĂ€r gĂ„ngen tvekar jag inte. 1310 01:13:15,733 --> 01:13:16,900 Jill: Aktivera Escape Pod. 1311 01:13:16,933 --> 01:13:18,100 - Maria: Jill! - Jag Ă€lskar dig! 1312 01:13:18,200 --> 01:13:19,333 - Jill! Du kan inte! - Jill! 1313 01:13:23,700 --> 01:13:25,100 [Shudders] 1314 01:13:27,866 --> 01:13:29,200 Fan det, Jill. 1315 01:13:35,066 --> 01:13:36,500 Vi mĂ„ste komma till henne. 1316 01:13:36,566 --> 01:13:38,733 Dessa strömmar kommer att döda henne. 1317 01:13:40,066 --> 01:13:42,566 [olycksbĂ„dande musik som spelar] 1318 01:13:49,733 --> 01:13:51,166 Ă„h! Skalle! 1319 01:13:52,600 --> 01:13:53,900 [GASKING] 1320 01:13:53,933 --> 01:13:57,000 Nej, nej, nej, nej! [stön] 1321 01:13:59,233 --> 01:14:00,733 Försiktig! Försiktig! 1322 01:14:00,800 --> 01:14:02,666 Du okej? 1323 01:14:04,800 --> 01:14:06,000 Du... 1324 01:14:06,900 --> 01:14:09,000 Du riskerade ditt liv ... 1325 01:14:09,100 --> 01:14:10,766 för att rĂ€dda mina? 1326 01:14:11,966 --> 01:14:13,233 Terraemotus ... 1327 01:14:13,300 --> 01:14:15,300 Du lĂ€mnade i höstrummet, eller hur? 1328 01:14:16,766 --> 01:14:19,100 Ja. Ja. 1329 01:14:22,333 --> 01:14:26,100 Nu den sista katastrofens slĂ€ppta ... 1330 01:14:28,666 --> 01:14:30,400 Varje mĂ€nniska kommer att dö ... 1331 01:14:31,766 --> 01:14:33,466 NĂ€r jorden översvĂ€mmar. 1332 01:14:34,900 --> 01:14:36,433 Inte alla pĂ„ jorden 1333 01:14:36,466 --> 01:14:39,300 Ă€r ett monster som mĂ„ste mördas. 1334 01:14:39,400 --> 01:14:43,166 MĂ€nniskor kom för att förstöra min fredliga planet. 1335 01:14:44,466 --> 01:14:48,100 De Ă€r vĂ„ldsamma, mordiska. 1336 01:14:49,133 --> 01:14:51,266 Jag kom hit för rĂ€ttvisa. 1337 01:14:52,466 --> 01:14:54,466 Detta Ă€r inte mordiskt. 1338 01:14:56,300 --> 01:14:58,133 Det Ă€r vedergĂ€llning. 1339 01:14:58,166 --> 01:14:59,633 [stenar faller] 1340 01:14:59,733 --> 01:15:02,066 Jill: Dessa stenar hĂ„ller inte tillbaka vattnet mycket lĂ€ngre. 1341 01:15:02,166 --> 01:15:03,500 ÖversvĂ€mningarna kommer in. 1342 01:15:03,533 --> 01:15:04,466 Vi mĂ„ste flytta. 1343 01:15:04,533 --> 01:15:05,666 - Jag kan inte. - Kom igen. 1344 01:15:06,533 --> 01:15:07,800 - okej. - [wincing] 1345 01:15:07,866 --> 01:15:11,066 [Grunting] 1346 01:15:13,300 --> 01:15:15,400 Åh, mitt ben! [stön] 1347 01:15:15,500 --> 01:15:16,566 Kom igen. 1348 01:15:16,666 --> 01:15:17,566 Jag kan inte. 1349 01:15:17,666 --> 01:15:20,700 [stönande] min ... 1350 01:15:20,800 --> 01:15:24,300 - GĂ„, gĂ„, gĂ„. [Stön] - Jag har dig. 1351 01:15:24,366 --> 01:15:26,066 - mitt vapen. Mitt vapen. - Jag har det. Jag har det. 1352 01:15:26,166 --> 01:15:28,666 - Japp. - Jag kan inte ... 1353 01:15:28,700 --> 01:15:30,200 Kom igen. 1354 01:15:32,866 --> 01:15:34,000 Scott: Var Ă€r Jill? 1355 01:15:34,033 --> 01:15:35,300 Hon har inte kommit tillbaka. 1356 01:15:36,200 --> 01:15:37,200 Hon har inte kommit tillbaka! 1357 01:15:37,233 --> 01:15:38,966 Jag vet inte! Jag vet inte! 1358 01:15:39,033 --> 01:15:40,966 Jill, var Ă€r du? 1359 01:15:41,033 --> 01:15:42,133 Vad menar hon, 1360 01:15:42,200 --> 01:15:43,366 "Terraemotus Ă€r fortfarande dĂ€r nere"? 1361 01:15:43,400 --> 01:15:44,833 ÖversvĂ€mningen har redan hĂ€nt, 1362 01:15:44,866 --> 01:15:46,166 SĂ„ skadan görs. 1363 01:15:46,200 --> 01:15:48,133 Kanske. Kanske inte. M-maybe hon kan stoppa det 1364 01:15:48,200 --> 01:15:49,866 Om hon drar ut nyckeln i tid. 1365 01:15:49,900 --> 01:15:51,033 - okej. - LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 1366 01:15:51,066 --> 01:15:52,833 Kom igen. Vatten kommer. 1367 01:15:52,866 --> 01:15:54,700 Jag kommer. 1368 01:15:54,733 --> 01:15:57,300 [vatten flyter] 1369 01:16:02,266 --> 01:16:03,866 Åh, Gud. 1370 01:16:06,633 --> 01:16:07,733 Du okej? 1371 01:16:07,766 --> 01:16:09,400 Jag har det bra. 1372 01:16:09,433 --> 01:16:11,066 Jag Ă€r okej. 1373 01:16:11,100 --> 01:16:12,633 Titt... 1374 01:16:14,066 --> 01:16:15,400 Jag Ă€r mĂ€nsklig, 1375 01:16:15,433 --> 01:16:18,100 Och du lever fortfarande. 1376 01:16:18,133 --> 01:16:19,966 Och det finns mĂ„nga mer som jag 1377 01:16:20,066 --> 01:16:22,933 Att du har dömt att dö genom att slĂ€ppa loss denna översvĂ€mning. 1378 01:16:32,700 --> 01:16:34,100 Du vann inte. 1379 01:16:34,200 --> 01:16:36,433 Du kommer inte tillbaka till Emios en hjĂ€lte. 1380 01:16:36,466 --> 01:16:38,566 Y-du kommer att hĂ„llas ansvarig för dödsfallen 1381 01:16:38,600 --> 01:16:41,766 av hundratals miljoner oskyldiga pĂ„ jorden. 1382 01:16:43,100 --> 01:16:44,866 SĂ„ vad var allt för? 1383 01:16:47,633 --> 01:16:48,933 Clia. 1384 01:16:52,266 --> 01:16:54,066 Det Ă€r clia ... 1385 01:16:54,100 --> 01:16:55,866 min dotter. 1386 01:16:58,733 --> 01:17:01,466 Allt hon nĂ„gonsin ville göra Ă€r att hjĂ€lpa mĂ€nniskor. 1387 01:17:03,300 --> 01:17:05,600 Du kan ... du kan fortfarande göra henne stolt. 1388 01:17:05,666 --> 01:17:08,166 Vi kan hindra översvĂ€mningarna frĂ„n att förstöra jorden, 1389 01:17:08,266 --> 01:17:10,000 Men vi mĂ„ste agera nu. 1390 01:17:12,466 --> 01:17:14,166 Kriget Ă€r över. 1391 01:17:14,200 --> 01:17:17,000 Vi-vi mĂ„ste hjĂ€lpa dessa mĂ€nniskor. 1392 01:17:18,166 --> 01:17:20,600 Visa dem barmhĂ€rtighet. 1393 01:17:20,666 --> 01:17:23,033 De förtjĂ€nar inte alla att dö. 1394 01:17:23,133 --> 01:17:24,333 HjĂ€lp mig. 1395 01:17:30,666 --> 01:17:32,700 Din medkĂ€nsla Ă€r som Clia. 1396 01:17:38,300 --> 01:17:39,833 Hon kunde aldrig ge upp. 1397 01:17:41,000 --> 01:17:42,433 Aldrig... 1398 01:17:43,966 --> 01:17:45,500 pĂ„ nĂ„gon, 1399 01:17:45,533 --> 01:17:48,366 N-inte till och med hennes fiender. 1400 01:17:49,333 --> 01:17:51,666 Vi kan fortfarande göra detta rĂ€tt, 1401 01:17:51,700 --> 01:17:55,766 BĂ„da av oss, mĂ€nskliga och emiosiska slĂ„ss tillsammans. 1402 01:17:55,833 --> 01:17:57,466 Jag vet. 1403 01:17:57,500 --> 01:17:59,266 Jag Ă€r bara ... 1404 01:18:00,566 --> 01:18:02,533 trött pĂ„ att slĂ„ss. 1405 01:18:02,566 --> 01:18:05,700 Jag Ă€r sĂ„, sĂ„ trött. 1406 01:18:05,733 --> 01:18:08,900 Det behöver inte sluta sĂ„ hĂ€r för nĂ„gon av oss. 1407 01:18:10,266 --> 01:18:13,400 Den tredje nyckeln, vi kan-- 1408 01:18:13,433 --> 01:18:14,900 Vi kan ta bort det frĂ„n Terraemotus. 1409 01:18:15,000 --> 01:18:15,733 Vi kan stoppa översvĂ€mningen. 1410 01:18:15,766 --> 01:18:17,900 Vi-vi kan fĂ„ dem att avta. 1411 01:18:19,166 --> 01:18:20,600 Kanske jorden ... 1412 01:18:21,866 --> 01:18:25,933 Kanske Ă€r jorden inte dömd att dö trots allt. 1413 01:18:29,833 --> 01:18:31,233 - Vi mĂ„ste gĂ„. - okej. 1414 01:18:31,266 --> 01:18:33,166 LĂ„t oss gĂ„. GĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„, gĂ„! 1415 01:18:33,233 --> 01:18:34,533 [stön] 1416 01:18:34,566 --> 01:18:36,866 HĂ€r gĂ„r vi. [stön] 1417 01:18:36,900 --> 01:18:38,866 Jill: Den inre kammaren Ă€r över vattenlinjen, 1418 01:18:38,900 --> 01:18:40,066 men inte sĂ„ lĂ€nge. 1419 01:18:40,100 --> 01:18:41,600 Vi mĂ„ste hitta Terraemotus. 1420 01:18:42,566 --> 01:18:44,233 Jag lĂ€mnade den hĂ€r nere nĂ„gonstans. 1421 01:18:44,333 --> 01:18:47,666 Jorden kommer att fortsĂ€tta översvĂ€mma tills vi tar bort den tredje nyckeln. 1422 01:18:47,733 --> 01:18:49,366 Okej. 1423 01:18:49,400 --> 01:18:50,733 FĂ„ tag pĂ„ detta. 1424 01:18:50,833 --> 01:18:52,900 [BĂ„da grymning] 1425 01:18:55,566 --> 01:18:56,733 Ser du det? 1426 01:18:56,766 --> 01:18:57,833 Inga. 1427 01:19:00,966 --> 01:19:01,900 Jag har det hĂ€r. 1428 01:19:01,966 --> 01:19:05,466 [jĂ€mmer] 1429 01:19:05,500 --> 01:19:09,466 [BĂ„da grymning] 1430 01:19:09,566 --> 01:19:11,300 Skuller: Okej, bra, bra, bra, bra. 1431 01:19:11,333 --> 01:19:13,266 - Jag ser det. Okej. - Ja. 1432 01:19:13,300 --> 01:19:15,833 [Dramatisk musikspel] 1433 01:19:18,066 --> 01:19:18,966 Den pĂ„ toppen. 1434 01:19:19,000 --> 01:19:20,600 Du mĂ„ste ta bort med den tredje nyckeln. 1435 01:19:37,566 --> 01:19:41,066 [hoppfull musik som spelar] 1436 01:19:45,266 --> 01:19:47,133 [Skrattar] Jag har det. 1437 01:19:48,966 --> 01:19:51,000 - LĂ„t oss gĂ„. LĂ„t oss gĂ„. - okej. 1438 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 VĂ€nta. De Ă€r de! 1439 01:20:07,766 --> 01:20:11,100 Titta, de Ă€r-gĂ„, gĂ„, gĂ„! 1440 01:20:11,133 --> 01:20:12,466 VĂ€nta, vattnet Ă€r avtagande. 1441 01:20:12,500 --> 01:20:14,333 Jag tror-jag tror att hon gjorde det. 1442 01:20:15,500 --> 01:20:17,466 Du mĂ„ste komma till dem. Kom igen. 1443 01:20:22,100 --> 01:20:24,233 Skuller, din förrĂ€dare! 1444 01:20:24,300 --> 01:20:25,266 Jill: Batt Ă€r levande? 1445 01:20:25,300 --> 01:20:27,466 Skuller: Det Ă€r över, BATT! 1446 01:20:27,500 --> 01:20:29,500 Om du inte kommer att avsluta detta kommer jag! 1447 01:20:29,600 --> 01:20:30,633 [VapenbrĂ€nning] 1448 01:20:30,733 --> 01:20:32,066 - Kör, springa, springa! GĂ„! GĂ„! - Nej, vĂ€nta! 1449 01:20:32,133 --> 01:20:33,233 Kom med mig! Vi kan bĂ„da-- 1450 01:20:33,300 --> 01:20:34,966 GĂ„! Jag tĂ€cker dig! 1451 01:20:35,066 --> 01:20:36,900 [VapenbrĂ€nning] 1452 01:20:36,966 --> 01:20:38,966 [gevĂ€rskĂ€nning] 1453 01:20:48,133 --> 01:20:49,666 [skrik] 1454 01:20:49,766 --> 01:20:50,766 Skalle! 1455 01:20:52,666 --> 01:20:54,966 [spillror clattering] 1456 01:21:06,366 --> 01:21:07,900 Scott: Du slutade Skuller? 1457 01:21:08,000 --> 01:21:10,333 Är han död? 1458 01:21:10,366 --> 01:21:11,566 Jill: Han rĂ€ddade mitt liv. 1459 01:21:11,666 --> 01:21:13,900 Han hjĂ€lpte mig att rĂ€dda alla vĂ„ra liv. 1460 01:21:20,200 --> 01:21:24,866 Scott: Ser ut som att livet pĂ„ jorden fĂ„r en andra chans. 1461 01:21:24,900 --> 01:21:27,033 Bra. 1462 01:21:27,066 --> 01:21:29,366 Jag vill ha vĂ„ra framtida barns första minnen 1463 01:21:29,400 --> 01:21:31,033 att vara att spela ute, 1464 01:21:31,133 --> 01:21:32,300 Precis som vĂ„ra var. 1465 01:21:32,366 --> 01:21:33,500 Um ... 1466 01:21:34,700 --> 01:21:36,200 "Framtida barn." 1467 01:21:36,300 --> 01:21:37,400 Betyder det ... 1468 01:21:37,500 --> 01:21:40,700 Jag menade pĂ„ ett sĂ€tt i framtiden. 1469 01:21:42,000 --> 01:21:42,900 Åh, rĂ€tt, ja. 1470 01:21:43,000 --> 01:21:43,900 Naturligtvis. 1471 01:21:44,000 --> 01:21:45,166 Men... 1472 01:21:45,200 --> 01:21:48,066 Jag kan inte vĂ€nta med att plantera de calla liljorna ... 1473 01:21:48,166 --> 01:21:49,533 tillsammans. 1474 01:21:50,966 --> 01:21:51,866 Tillsammans. 1475 01:21:56,133 --> 01:21:58,666 [hoppfull musik som spelar] 1476 01:22:19,566 --> 01:22:22,100 [Instrumental spelning] 96087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.