Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Nedladdad från
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiell YIFY -filmer webbplats:
Yts.mx
3
00:00:12,633 --> 00:00:15,166
[Epic Music Playing]
4
00:00:20,833 --> 00:00:25,000
General Skullers logg: Jorden dör.
5
00:00:25,100 --> 00:00:28,633
Människor flydde på jakt efter en ny bebodd planet.
6
00:00:30,966 --> 00:00:33,333
Och de hittade vår, Emios.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,766
Emios var fredlig och välmående för en månad sedan,
8
00:00:40,833 --> 00:00:43,700
När jorden attackerade!
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,700
Människor ser ut som oss,
10
00:00:45,800 --> 00:00:47,033
Men de var dolda
11
00:00:47,133 --> 00:00:48,833
bakom deras rustning och avancerade vapen
12
00:00:48,866 --> 00:00:51,266
tappade från himlen som regn!
13
00:00:53,666 --> 00:00:55,433
Medan våra trupper under mitt kommando
14
00:00:55,500 --> 00:00:59,033
monterade ett formidabelt försvar,
15
00:00:59,133 --> 00:01:02,900
Flyktingar började hälla in från jorden.
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,433
Till min avsky, ledarna för Emios
17
00:01:05,533 --> 00:01:08,100
började förhandla om ett vapenvapen.
18
00:01:08,200 --> 00:01:10,166
Några av mina trupper vände till och med på mig,
19
00:01:10,233 --> 00:01:13,700
Att välja att fredligt välkomna våra farliga inkräktare.
20
00:01:13,733 --> 00:01:18,200
Till och med min älskade dotter, Clia, började stödja dem.
21
00:01:19,866 --> 00:01:22,100
Jag visste då vad jag vet nu.
22
00:01:22,200 --> 00:01:24,266
Vi måste fortsätta slåss, oavsett vad.
23
00:01:24,366 --> 00:01:25,566
Om vi inte gör det,
24
00:01:25,666 --> 00:01:28,233
Dessa inkräktare tar över Emios helt,
25
00:01:28,333 --> 00:01:29,333
lämnar oss med ingenting.
26
00:01:29,400 --> 00:01:32,033
Falla tillbaka! Falla tillbaka!
27
00:01:32,066 --> 00:01:34,400
Även som emiosiska ledare och soldater
28
00:01:34,433 --> 00:01:36,233
insistera på att tillhandahålla tillflykt
29
00:01:36,266 --> 00:01:39,500
För jordens inkräktare som lade belägringen till vårt hem först,
30
00:01:39,566 --> 00:01:42,433
Min armé kommer att slåss vidare.
31
00:01:42,533 --> 00:01:43,900
Gå, gå, gå!
32
00:01:45,866 --> 00:01:47,666
Jordens aggressörer måste veta
33
00:01:47,733 --> 00:01:50,333
att vi aldrig kommer tillbaka någonsin.
34
00:01:51,833 --> 00:01:54,833
General Skuller Out.
35
00:01:58,866 --> 00:02:02,133
[Mjuk musikspel]
36
00:02:02,166 --> 00:02:05,500
[klanker]
37
00:02:05,600 --> 00:02:09,300
Håll huvudet nere!
38
00:02:16,666 --> 00:02:19,900
[Dramatisk musikspel]
39
00:02:30,433 --> 00:02:32,766
- Vi är under attack! - Vad sägs om vapenvapen?!
40
00:02:34,133 --> 00:02:36,633
Återvändande eld.
41
00:02:36,733 --> 00:02:38,800
Fientlig eld! Engagera! Engagera!
42
00:02:52,800 --> 00:02:54,633
-Slett är! -Nea hjälp!
43
00:02:54,666 --> 00:02:55,966
[skrikande]
44
00:02:59,633 --> 00:03:01,200
Ah!
45
00:03:08,800 --> 00:03:10,333
[klanker]
46
00:03:23,800 --> 00:03:25,033
Pappa?
47
00:03:26,166 --> 00:03:27,500
Clia?
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Vem är dessa människor? Är de emiosiska?
49
00:03:30,800 --> 00:03:32,866
Nej, pappa. De är flyktingar från jorden.
50
00:03:32,966 --> 00:03:34,666
Vi måste få dessa människor i säkerhet.
51
00:03:34,700 --> 00:03:36,533
Clia, är du galen?
52
00:03:36,633 --> 00:03:38,200
Det är en uppenbar förräderi.
53
00:03:38,233 --> 00:03:41,000
De är inte soldater, och deras planet dör.
54
00:03:41,033 --> 00:03:43,300
Människor får säker transport till EMIO.
55
00:03:43,366 --> 00:03:44,800
Clia, är du blind?
56
00:03:44,866 --> 00:03:46,700
Deras slag attackerar vår planet.
57
00:03:46,733 --> 00:03:48,833
Kriget är över. Vi måste hjälpa dem.
58
00:03:48,866 --> 00:03:51,700
De förtjänar inte att dö.
59
00:03:51,733 --> 00:03:54,966
Pappa, det finns ett vapenvapen. Ring av dina trupper.
60
00:03:55,033 --> 00:03:59,166
Clia, vänta. Det finns för många fientligheter på det sättet.
61
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Gå bara tillbaka till basen, så avbryter jag dem.
62
00:04:02,433 --> 00:04:03,933
Jag litar på dig.
63
00:04:04,033 --> 00:04:06,433
Du går. Förstår du? Nu.
64
00:04:06,533 --> 00:04:08,133
Ta dem med dig.
65
00:04:08,233 --> 00:04:09,400
Vi måste komma härifrån!
66
00:04:09,433 --> 00:04:11,266
Hitåt! Kom igen, låt oss gå.
67
00:04:14,733 --> 00:04:15,933
CLIA: Fortsätt, kom igen!
68
00:04:16,033 --> 00:04:18,100
-[CLANKING] -Det närmar sig!
69
00:04:18,966 --> 00:04:20,433
Kör, springa, springa!
70
00:04:21,900 --> 00:04:24,266
Clia! Clia, nej!
71
00:04:25,366 --> 00:04:27,100
[Wails] Nej!
72
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Inga!
73
00:04:37,100 --> 00:04:39,866
[tragisk musik som spelar]
74
00:05:00,533 --> 00:05:03,100
[klanker]
75
00:05:15,933 --> 00:05:17,633
Allmän.
76
00:05:17,666 --> 00:05:22,933
Sir, respektfullt, det är ditt ansvar
77
00:05:23,000 --> 00:05:25,666
att godkänna snabba militära åtgärder.
78
00:05:25,700 --> 00:05:29,766
Och vi är vägen, långt bortom barmhärtighetspunkten.
79
00:05:29,833 --> 00:05:31,666
De har kommit hit för att utrota oss.
80
00:05:31,766 --> 00:05:34,533
De har kommit hit för att utplåna oss.
81
00:05:34,633 --> 00:05:37,133
Mina kondoleanser för förlusten av din dotter,
82
00:05:37,166 --> 00:05:38,966
Men jag kan inte kondonera den här åtgärden
83
00:05:39,000 --> 00:05:41,100
När miljarders liv mer skulle hotas.
84
00:05:41,166 --> 00:05:43,133
Helt uppriktigt, konsul,
85
00:05:43,166 --> 00:05:46,166
Jag kom inte hit för din sympati.
86
00:05:47,166 --> 00:05:49,700
Jag kom hit för en mask-strejk.
87
00:05:49,800 --> 00:05:51,333
Auktorisera det nu!
88
00:05:51,366 --> 00:05:54,466
Mobilisera en fogklass Arsenal Cruiser Convoy.
89
00:05:54,500 --> 00:05:55,700
Göra det nu!
90
00:05:55,800 --> 00:05:57,933
Eskalerande militära åtgärder
91
00:05:58,000 --> 00:06:00,533
är inte längre ett alternativ just nu.
92
00:06:00,566 --> 00:06:02,400
Du överlämnar?
93
00:06:02,500 --> 00:06:03,900
Är det det?
94
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Du överlämnar?
95
00:06:05,066 --> 00:06:06,400
En elduk
96
00:06:06,500 --> 00:06:08,066
Så fredssamtal kan upprättas
97
00:06:08,166 --> 00:06:09,666
och träffas av båda sidor,
98
00:06:09,733 --> 00:06:12,200
Så fler människor kan resa hit till Emios.
99
00:06:12,233 --> 00:06:14,033
Vi är redo att välkomna dem.
100
00:06:16,233 --> 00:06:20,200
Din föråldring är endast överträffad av din feghet.
101
00:06:23,666 --> 00:06:25,233
Du avskedas inte.
102
00:06:26,566 --> 00:06:27,933
[skrattar]
103
00:06:30,866 --> 00:06:32,566
Du är patetisk.
104
00:06:34,066 --> 00:06:35,233
Generalskalle!
105
00:06:47,900 --> 00:06:49,166
Sir.
106
00:06:50,900 --> 00:06:52,333
Lätt till löjtnant.
107
00:06:55,900 --> 00:06:57,333
Clia.
108
00:06:58,400 --> 00:07:00,466
Jag kan inte tro att hon är ...
109
00:07:00,566 --> 00:07:02,333
hon är borta.
110
00:07:03,800 --> 00:07:05,466
Hon älskade dig, Moffat.
111
00:07:08,800 --> 00:07:10,133
Hon gjorde det säkert.
112
00:07:11,733 --> 00:07:14,100
Tja, Moffat, vi är aldrig hjälplösa,
113
00:07:14,133 --> 00:07:16,500
Så länge vi aldrig undviker de brutala fakta.
114
00:07:16,600 --> 00:07:21,300
Och det brutala faktumet är att beslut måste fattas.
115
00:07:22,400 --> 00:07:24,166
Vilken typ av beslut?
116
00:07:24,266 --> 00:07:26,300
Tja, Nidos överlämnade,
117
00:07:26,333 --> 00:07:29,933
Och han har beordrat alla militära uppdelningar att stå ner.
118
00:07:29,966 --> 00:07:34,400
Jag vägrar att sluta ...
119
00:07:34,466 --> 00:07:39,766
att ge efter för en fiende som har tagit så mycket
120
00:07:39,800 --> 00:07:42,066
från dig, från mig ...
121
00:07:43,633 --> 00:07:45,166
från oss alla.
122
00:07:45,266 --> 00:07:47,300
Så vad säger du, Moffat?
123
00:07:47,333 --> 00:07:48,833
Du i?
124
00:07:48,933 --> 00:07:50,633
Absolut, sir.
125
00:07:52,066 --> 00:07:53,966
Excellent.
126
00:07:54,000 --> 00:07:55,333
Vi kommer att svara naturligt
127
00:07:55,433 --> 00:07:59,000
och förstöra allt liv på planeten jorden på en gång.
128
00:07:59,933 --> 00:08:01,366
Som kommer att kräva stötande
129
00:08:01,466 --> 00:08:03,700
använder varje fartyg vi har.
130
00:08:03,733 --> 00:08:07,700
Vi kommer att använda Terraemotus för att förstöra deras planet.
131
00:08:09,366 --> 00:08:12,033
Sir, det är en myt.
132
00:08:12,066 --> 00:08:13,166
Många har sökt.
133
00:08:13,200 --> 00:08:14,466
Ingen har hittat det.
134
00:08:14,533 --> 00:08:17,033
Jag menar, det finns teorier som--
135
00:08:17,066 --> 00:08:18,900
Enheten är verklig.
136
00:08:19,000 --> 00:08:21,833
Planetary Intelligence håller klassificerade dossiers
137
00:08:21,866 --> 00:08:23,700
på terraemotus.
138
00:08:23,733 --> 00:08:28,300
Vår regering har varit väl medveten om denna planetmordare.
139
00:08:28,366 --> 00:08:30,366
Endast högt rankade försvarsbefälhavare
140
00:08:30,466 --> 00:08:33,366
Som jag har haft tillgång till dossier.
141
00:08:34,800 --> 00:08:36,166
Sir?
142
00:08:36,200 --> 00:08:37,900
Vet de var det är?
143
00:08:38,000 --> 00:08:39,533
Vad vi vet
144
00:08:39,633 --> 00:08:41,200
är att det finns tre olika nycklar
145
00:08:41,233 --> 00:08:43,333
På tre olika platser på Planet Earth.
146
00:08:43,366 --> 00:08:46,333
Efter att varje nyckel har satts in i terraemotus,
147
00:08:46,366 --> 00:08:50,133
Det kommer att släppa katastrofer som kommer att utplåna mänskligheten.
148
00:08:50,200 --> 00:08:51,633
Men utan terraemotus,
149
00:08:51,700 --> 00:08:53,366
Vi kan inte ens börja räkna ut
150
00:08:53,400 --> 00:08:55,066
där dessa nycklar finns.
151
00:08:55,166 --> 00:08:57,700
Ingen i de arkeologiska uppdelningarna
152
00:08:57,733 --> 00:09:00,033
har någonsin sökt efter sin vistelseort.
153
00:09:00,066 --> 00:09:01,800
Är det, rätt, korrekt?
154
00:09:01,900 --> 00:09:03,866
Inte en.
155
00:09:03,933 --> 00:09:07,233
Vi har varit övertygade om att det inte var riktigt av överlägsna officerare.
156
00:09:08,466 --> 00:09:10,200
Tja, då, Moffat ...
157
00:09:11,766 --> 00:09:13,866
Du kommer att hitta det.
158
00:09:13,933 --> 00:09:18,366
Varför ska vi tolerera människor på vår orörda planet
159
00:09:18,433 --> 00:09:21,266
När de vägras att stoppa föroreningen av sina egna?
160
00:09:21,300 --> 00:09:24,266
Jordtransporter fortsätter att föra flyktingar här.
161
00:09:24,366 --> 00:09:26,366
Du går ombord på en av dessa transporter
162
00:09:26,433 --> 00:09:27,766
och återvända till jorden.
163
00:09:27,800 --> 00:09:32,033
Men jordens atmosfär, det är gift.
164
00:09:32,100 --> 00:09:33,433
Jag har ordnat att du ska ha
165
00:09:33,466 --> 00:09:35,966
En trachealfilterkirurgi under transport.
166
00:09:36,066 --> 00:09:37,433
Som tillåter dig
167
00:09:37,466 --> 00:09:40,233
att smälta in enklare med människor när du är där.
168
00:09:40,266 --> 00:09:43,066
Jag får dina dokument redo i tid för din avgång.
169
00:09:43,100 --> 00:09:44,066
Ja, herr.
170
00:09:44,100 --> 00:09:45,533
Jag och hela mitt lag
171
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
kommer att ha samma procedur så att vi är redo
172
00:09:47,700 --> 00:09:51,100
Den andra säger du att du hittade Terraemotus.
173
00:09:51,133 --> 00:09:54,400
Om du hittar det, Moffat, vinner vi kriget.
174
00:09:55,266 --> 00:09:56,800
Om du inte gör det,
175
00:09:56,900 --> 00:10:00,266
Emios kommer att upphöra att existera.
176
00:10:01,266 --> 00:10:02,933
Gör det för Clia.
177
00:10:04,100 --> 00:10:05,533
Ja, herr.
178
00:10:07,700 --> 00:10:09,300
Avskedad.
179
00:10:43,100 --> 00:10:46,033
Du är inte rensad för Wormhole Entry Path Mark Five.
180
00:10:46,100 --> 00:10:47,300
Kommando, identifiera.
181
00:10:49,433 --> 00:10:51,233
[Kontroller Warble]
182
00:10:51,266 --> 00:10:52,766
Akterkanoner redo.
183
00:10:52,800 --> 00:10:54,066
På ditt märke, general.
184
00:10:54,100 --> 00:10:56,100
Utgångspunkt.
185
00:10:56,200 --> 00:10:57,433
Skuller?
186
00:11:01,533 --> 00:11:05,166
Båda batterierna, Target Wormhole Station Gate på mitt kommando.
187
00:11:05,200 --> 00:11:06,466
Stå vid.
188
00:11:06,500 --> 00:11:07,833
Nido: Slutlig varning.
189
00:11:07,933 --> 00:11:08,833
Överlämna nu,
190
00:11:08,933 --> 00:11:10,833
Eller så beställer jag ditt fartyg som skjuts på.
191
00:11:13,333 --> 00:11:15,000
Stå vid eld.
192
00:11:19,600 --> 00:11:20,600
Nu.
193
00:11:29,600 --> 00:11:31,266
Stationsporten demonteras.
194
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
Maskhålet är avskuren.
195
00:11:32,766 --> 00:11:34,266
Mänskliga transporter kan inte längre landa
196
00:11:34,333 --> 00:11:35,933
på Emios just nu, general.
197
00:11:36,000 --> 00:11:37,433
Bra.
198
00:11:39,100 --> 00:11:40,766
Mycket bra.
199
00:11:42,200 --> 00:11:43,500
Hundratals miljoner av dem
200
00:11:43,600 --> 00:11:44,833
förblir fortfarande på planeten,
201
00:11:44,933 --> 00:11:49,333
Så jag tänker eliminera varje sista av dem
202
00:11:49,433 --> 00:11:52,000
När jag väl har tagit handen på Terraemotus.
203
00:11:53,533 --> 00:11:56,866
Även om det betyder att offra mitt eget liv för att göra det.
204
00:12:01,233 --> 00:12:04,600
Låt oss se hur de hanterar sina egna vapen, ska vi?
205
00:12:06,400 --> 00:12:08,866
Förbered dig på att skjuta på mitt kommando.
206
00:12:10,600 --> 00:12:14,733
Detta krig har bara börjat.
207
00:12:19,333 --> 00:12:20,333
Brand.
208
00:12:20,400 --> 00:12:23,600
[Dramatisk musikspel]
209
00:12:50,600 --> 00:12:52,733
- [Alarm blares] - Sir!
210
00:12:52,833 --> 00:12:54,700
Nairobi har just drabbats av en plasmakanon
211
00:12:54,733 --> 00:12:56,733
Avfyrad av en emiosisk Arsenal Cruiser.
212
00:12:56,833 --> 00:12:58,900
Olyckor är i hundratusentals.
213
00:12:59,000 --> 00:13:01,466
Den kenyanska regeringen har just förklarat en nödsituation.
214
00:13:01,566 --> 00:13:03,633
En emiosisk kryssare i bana?
215
00:13:03,733 --> 00:13:05,600
Emiosiska registerbekräftande.
216
00:13:05,633 --> 00:13:07,666
Position, 180 mil över jorden.
217
00:13:07,766 --> 00:13:09,600
Allmän!
218
00:13:09,633 --> 00:13:11,766
Zeta-en station har förstörts.
219
00:13:11,800 --> 00:13:14,133
Wormhole -posten till Emios har kollapsat.
220
00:13:24,800 --> 00:13:28,133
Jorden har ännu inte mobiliserat någon form av motattack, sir.
221
00:13:28,233 --> 00:13:30,000
De kommer.
222
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
Moffat har varit på jorden två månader nu.
223
00:13:32,133 --> 00:13:35,500
Här är hennes sista rapport, skickad för 12 timmar sedan.
224
00:13:35,600 --> 00:13:38,466
[statisk sprickning]
225
00:13:38,500 --> 00:13:41,466
En pyramidformad artikel i Provette Museums artefakter
226
00:13:41,566 --> 00:13:43,100
har nästan identiska markeringar
227
00:13:43,133 --> 00:13:45,266
till den antika Sirta -regionen i Sydamerika.
228
00:13:45,300 --> 00:13:46,766
Men vi har inte mycket tid.
229
00:13:46,800 --> 00:13:48,966
Människorna förbereder det för transport till Emios,
230
00:13:49,066 --> 00:13:50,833
tillsammans med flera andra artefakter.
231
00:13:50,933 --> 00:13:53,300
Clear Evidence Points det pyramidformade objektet
232
00:13:53,400 --> 00:13:54,733
att vara terraemotus.
233
00:13:54,800 --> 00:13:57,800
Museet ligger i Los Angeles.
234
00:14:23,033 --> 00:14:25,466
[muttrande]
235
00:14:38,400 --> 00:14:41,333
Föreställ dig allt vi lämnar på jorden
236
00:14:41,366 --> 00:14:42,866
fortfarande oupptäckt.
237
00:14:44,533 --> 00:14:48,366
Tänk på det som en ny början, Sybil.
238
00:14:48,400 --> 00:14:50,300
Färsk start för alla.
239
00:14:50,366 --> 00:14:53,700
Emiosier, människor samlas.
240
00:14:53,733 --> 00:14:56,900
Ja, förutom att en av dem var inte medveten om arrangemanget.
241
00:14:58,200 --> 00:15:00,366
Och kan vi ... [rensar halsen] åtminstone håller med om
242
00:15:00,400 --> 00:15:02,533
att det blir trevligt att gå utanför
243
00:15:02,600 --> 00:15:04,266
Och behöver inte detta för att andas?
244
00:15:04,300 --> 00:15:06,100
Ja, gick med på.
245
00:15:09,800 --> 00:15:14,100
Jag antar att det kanske inte är den bästa tiden att fråga,
246
00:15:14,200 --> 00:15:18,733
Men, eh, har du tänkt någon tanke
247
00:15:18,766 --> 00:15:20,533
till vad vi pratade om igår kväll?
248
00:15:21,933 --> 00:15:23,933
Att flytta in tillsammans är ett stort steg.
249
00:15:24,033 --> 00:15:26,233
- Ja, ja. - Låt oss bara komma till Emios först,
250
00:15:26,266 --> 00:15:29,533
Och då kommer vi-vi kommer att ta reda på om vi är redo, okej?
251
00:15:29,600 --> 00:15:31,533
Ja. Ja, naturligtvis. [skrattar]
252
00:15:31,600 --> 00:15:32,766
Naturligtvis.
253
00:15:37,233 --> 00:15:38,266
[Chimes Tinkling]
254
00:15:38,366 --> 00:15:40,100
Åh, låt mig hjälpa dig med det.
255
00:15:42,700 --> 00:15:44,200
- Hör det? - [Chimes Tinkling]
256
00:15:44,266 --> 00:15:46,066
Hur kan du inte tro att det är en musiklåda?
257
00:15:46,100 --> 00:15:49,566
Markeringarna på ratten är alltför lika lika med
258
00:15:49,600 --> 00:15:52,633
till proto-sirtat, cirka 1300 fvt.
259
00:15:52,733 --> 00:15:56,766
Det föregår schweizisk mekanik med 3 000 år.
260
00:15:56,866 --> 00:15:57,900
Du låter som din syster,
261
00:15:57,933 --> 00:15:59,700
Klipp och torr, ingen marginal för fel.
262
00:15:59,766 --> 00:16:02,000
Tja, Maria och jag har inte sett öga på öga på mycket.
263
00:16:02,100 --> 00:16:05,333
Särskilt efter att jag vägrade att återvända till IED: erna
264
00:16:05,433 --> 00:16:06,700
När vi invaderade Emios.
265
00:16:06,800 --> 00:16:08,666
Lyssna, du gjorde vad du trodde var rätt,
266
00:16:08,700 --> 00:16:09,833
Och det är allt som betyder något.
267
00:16:09,866 --> 00:16:11,833
Kan jag hjälpa dig att avsluta packa det här objektet
268
00:16:11,866 --> 00:16:12,833
att gå till transporterna?
269
00:16:12,933 --> 00:16:14,300
Nej, vi är nästan klara.
270
00:16:14,333 --> 00:16:18,200
Uh, Scott har redan fångat de digitaliserade bilderna.
271
00:16:18,300 --> 00:16:21,266
Allt som finns kvar är att säkra det för resor.
272
00:16:21,333 --> 00:16:25,600
Denna artikel måste lagras mycket noggrant.
273
00:16:25,666 --> 00:16:28,333
Det finns ömtåliga rörliga delar inuti.
274
00:16:28,433 --> 00:16:30,166
[Chimes Tinkle]
275
00:16:30,266 --> 00:16:33,666
Några teorier om vad det är ännu?
276
00:16:33,700 --> 00:16:35,000
Vi tror att det kan vara något slag
277
00:16:35,100 --> 00:16:38,333
av obskur pusselbox eller musiklåda,
278
00:16:38,366 --> 00:16:40,833
Även om det föregår alla andra musiklådor
279
00:16:40,933 --> 00:16:42,433
av tusentals år.
280
00:16:42,500 --> 00:16:44,033
Markeringarna på ratten ...
281
00:16:44,133 --> 00:16:50,200
Ikonografi som går tillbaka till cirka 1300 fvt?
282
00:16:50,300 --> 00:16:52,766
Vi har arbetat i månader för att dechiffrera dessa symboler.
283
00:16:52,833 --> 00:16:55,366
De verkar motsvara en unik skrivstil,
284
00:16:55,466 --> 00:16:58,200
Men naturligtvis har vi bara börjat repa ytan.
285
00:16:59,666 --> 00:17:02,200
[spärrar klick]
286
00:17:02,233 --> 00:17:03,400
Tack.
287
00:17:04,833 --> 00:17:07,400
Okej, låt oss gå.
288
00:17:07,500 --> 00:17:11,033
Arsenal Cruiser har inte gjort något försök för radiokontakt.
289
00:17:11,066 --> 00:17:13,833
Emios håller inte vid vapenvapen, sir.
290
00:17:17,200 --> 00:17:19,033
Om det är sant,
291
00:17:19,066 --> 00:17:22,066
De skulle skicka mer än en Arsenal Cruiser.
292
00:17:22,166 --> 00:17:23,900
Det är något fel här.
293
00:17:26,066 --> 00:17:29,766
Williams, Scramble Starhawk Flight Wing, Alpha.
294
00:17:30,833 --> 00:17:32,700
Vi är på Defcon en.
295
00:17:32,733 --> 00:17:34,333
Detta är Polar Base Vertex.
296
00:17:34,400 --> 00:17:36,700
Starhawk Flight Wing, vad är din status?
297
00:17:36,733 --> 00:17:37,733
Alpha Scramble.
298
00:17:37,766 --> 00:17:39,566
Starhawk, Alpha Scramble.
299
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
Upprepa, vi är på DefCon One.
300
00:17:42,066 --> 00:17:44,066
Vi behöver rekonstruera på den kryssaren!
301
00:17:52,400 --> 00:17:53,733
[Alarm blares]
302
00:17:53,833 --> 00:17:55,900
Starhawks på tillvägagångssätt, sir.
303
00:17:56,900 --> 00:17:58,766
Initiera härkomst.
304
00:18:10,300 --> 00:18:11,266
Sir.
305
00:18:12,300 --> 00:18:14,766
Emiosisk Arsenal Cruiser nu på tillvägagångssätt.
306
00:18:16,133 --> 00:18:17,266
Till Los Angeles.
307
00:18:32,233 --> 00:18:33,300
Där går du.
308
00:18:33,400 --> 00:18:34,833
- [pipande] - Sybil?
309
00:18:34,933 --> 00:18:36,166
Sybil, kom in.
310
00:18:39,766 --> 00:18:42,433
Ja. Andres, jag sa att du inte skulle kontakta mig.
311
00:18:42,466 --> 00:18:43,466
Sybil, lyssna på mig.
312
00:18:43,500 --> 00:18:44,900
Jag behöver dig och Jill
313
00:18:44,966 --> 00:18:46,900
för att komma till ett av bombskyddsrummen omedelbart.
314
00:18:46,966 --> 00:18:50,066
Den som du är med, ta dem med dig och komma i säkerhet nu.
315
00:18:50,133 --> 00:18:51,800
Varför? Vad händer?
316
00:18:51,900 --> 00:18:53,800
Det har varit en attack.
317
00:18:53,900 --> 00:18:55,966
Nairobi drabbades av ett emiosiskt vapen,
318
00:18:56,066 --> 00:18:57,833
Och nu är de på väg till Los Angeles.
319
00:18:57,933 --> 00:18:59,466
Vad sägs om vapenvapen?
320
00:18:59,500 --> 00:19:00,733
[buldrande]
321
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
[spänd musikspel]
322
00:19:02,533 --> 00:19:03,966
[avlägsen laserbrand]
323
00:19:09,533 --> 00:19:11,466
Jill: Det är emioserna Arsenal Cruiser!
324
00:19:11,533 --> 00:19:13,033
Vi är under attack!
325
00:19:13,133 --> 00:19:15,233
Scott: Det plockar av Starhawks som om de inte är något!
326
00:19:15,333 --> 00:19:19,333
Jag förväntade mig att människorna skulle göra mycket mer av en kamp.
327
00:19:19,366 --> 00:19:21,233
Det här är ...
328
00:19:21,333 --> 00:19:23,900
Vem tvingades vi förhandla om fred med?
329
00:19:24,000 --> 00:19:24,900
Williams: Sir!
330
00:19:25,000 --> 00:19:27,033
Starhawks ner.
331
00:19:36,033 --> 00:19:38,733
[spänd musikspel]
332
00:19:48,666 --> 00:19:49,866
Hitta Moffat.
333
00:19:49,966 --> 00:19:51,966
Hitta Terraemotus.
334
00:19:52,033 --> 00:19:55,233
Bränn hela platsen till marken om du måste.
335
00:19:55,333 --> 00:19:57,533
Och vågar du inte komma tillbaka utan det.
336
00:19:57,633 --> 00:19:58,733
Ja, general.
337
00:20:05,500 --> 00:20:06,900
[trycktätning öppnas]
338
00:20:17,200 --> 00:20:19,733
Det finns killar där ute i uniform med vapen.
339
00:20:19,833 --> 00:20:20,866
Åh, min gud.
340
00:20:20,966 --> 00:20:22,033
Vi måste flytta alla till säkerhet.
341
00:20:22,133 --> 00:20:23,633
- okej. Okej. - Kom igen. Kom igen.
342
00:20:23,700 --> 00:20:25,033
Ta artefakterna.
343
00:20:27,966 --> 00:20:30,200
Gå ner, gå ner! Ta om det!
344
00:20:46,666 --> 00:20:47,866
Du okej?
345
00:20:55,366 --> 00:20:56,566
Fru ...
346
00:20:56,666 --> 00:20:58,333
Var är Terraemotus?
347
00:21:16,700 --> 00:21:19,633
Alexis, du är en av dem.
348
00:21:19,733 --> 00:21:21,266
Vi kan inte låta Skuller ha det.
349
00:21:21,366 --> 00:21:23,433
Vi gör ett misstag att hitta nycklarna.
350
00:21:23,466 --> 00:21:25,066
Vi kan inte förstöra jorden.
351
00:21:25,100 --> 00:21:27,933
Hade en förändring av hjärtat, har vi, löjtnant?
352
00:21:27,966 --> 00:21:29,866
Du behöver inte göra det här.
353
00:21:29,933 --> 00:21:31,966
Mänskligheten förtjänar inte att dö.
354
00:21:32,066 --> 00:21:33,600
Jag har sett sin medkänsla.
355
00:21:33,700 --> 00:21:35,300
De är inte alla våra fiender.
356
00:21:35,400 --> 00:21:37,933
De vill bara överleva, samma som vi gör.
357
00:21:38,033 --> 00:21:41,433
Och jag har mina beställningar. Ge det till mig.
358
00:21:41,533 --> 00:21:44,133
- Whoa, Jill! Jill! Jill, inte! - Nej, du kan inte ta det!
359
00:21:45,533 --> 00:21:47,200
- - [Rifle Fires]
360
00:21:53,733 --> 00:21:55,433
Du kommer med oss.
361
00:21:55,533 --> 00:21:56,466
Förstöra hennes kommunikatör.
362
00:21:56,566 --> 00:21:58,066
Ja, sir!
363
00:21:59,600 --> 00:22:02,000
Snälla, snälla, det är ingen nytta för dig.
364
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
- gå. - N-nej, ta henne inte.
365
00:22:03,666 --> 00:22:05,533
- Ta mig istället. - Nej, nej, nej. Jag har studerat det.
366
00:22:05,633 --> 00:22:08,466
Jag känner de proto-sirtatiska symbolerna, bakgrunderna.
367
00:22:08,500 --> 00:22:10,666
- Jag vet--- Jag har läst hennes anteckningar.
368
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
Hennes hypotes är helt fel.
369
00:22:12,833 --> 00:22:15,033
Du behöver mig för att hjälpa dig,
370
00:22:15,133 --> 00:22:17,666
Jill, det är okej.
371
00:22:17,700 --> 00:22:19,500
Jag kommer att vara okej.
372
00:22:20,666 --> 00:22:21,633
Mamma, jag älskar dig.
373
00:22:21,666 --> 00:22:23,000
Jag älskar dig.
374
00:22:25,433 --> 00:22:26,500
Min mamma ...
375
00:22:26,533 --> 00:22:29,000
Stanna där, annars får jag henne dödad.
376
00:22:33,300 --> 00:22:36,000
[spänd musikspel]
377
00:22:54,500 --> 00:22:55,866
General Skuller.
378
00:22:57,366 --> 00:22:58,933
Löjtnant.
379
00:23:02,200 --> 00:23:04,733
[Chimes Tinkling]
380
00:23:07,266 --> 00:23:08,933
Vi hittade det, sir.
381
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Excellent.
382
00:23:18,066 --> 00:23:20,200
[Chimes Tinkling]
383
00:23:23,733 --> 00:23:25,100
Excellent.
384
00:23:32,066 --> 00:23:35,166
Och, va, Moffat?
385
00:23:36,900 --> 00:23:38,233
Hon bytte sidor, sir.
386
00:23:38,333 --> 00:23:40,766
Hon försökte förstöra enheten. ...
387
00:23:40,866 --> 00:23:42,100
Jag var tvungen att stoppa henne.
388
00:23:42,200 --> 00:23:44,333
Men vi har en fånge, sir,
389
00:23:44,400 --> 00:23:46,033
en människa som studerade terraemotus,
390
00:23:46,066 --> 00:23:49,266
Och jag tänkte att det skulle vara bäst att ifrågasätta henne över resten.
391
00:23:50,733 --> 00:23:51,933
De andra?
392
00:24:05,133 --> 00:24:07,133
Fången, sir.
393
00:24:11,966 --> 00:24:14,166
Skuller: Aktivera Terraemotus.
394
00:24:14,266 --> 00:24:16,233
Berätta var den första nyckeln är.
395
00:24:17,633 --> 00:24:19,566
Jag vet ingenting om det.
396
00:24:19,633 --> 00:24:22,733
Du har slut på tiden innan jag avslutar ditt liv
397
00:24:22,800 --> 00:24:27,166
På sätt som du aldrig kunde ha föreställt dig.
398
00:24:29,166 --> 00:24:31,766
Aktivera nu enheten så ...
399
00:24:33,300 --> 00:24:35,266
Jag kan förstöra jorden.
400
00:24:36,433 --> 00:24:38,100
Du måste bara döda mig, då.
401
00:24:38,133 --> 00:24:40,766
Det är din plan ändå, är det inte,
402
00:24:40,800 --> 00:24:43,133
Döda alla på planeten?
403
00:24:43,233 --> 00:24:45,833
Bara, du har ingen aning om hur du gör det,
404
00:24:45,933 --> 00:24:46,933
Och inte heller.
405
00:24:46,966 --> 00:24:48,233
Vi tar in den 439: e, sir.
406
00:24:48,300 --> 00:24:49,566
De kan översätta den här ratten--
407
00:24:49,633 --> 00:24:53,166
Nej. Jag behöver faktisk kunskap om terraemotus,
408
00:24:53,266 --> 00:24:56,600
kunskap som du har.
409
00:24:59,800 --> 00:25:01,966
Sir, inkommande meddelande från din dotter.
410
00:25:02,033 --> 00:25:02,966
Pappa henne igenom.
411
00:25:03,033 --> 00:25:04,333
- [pip] - Jill.
412
00:25:04,366 --> 00:25:05,800
Pappa, de tog henne. De tog mamma.
413
00:25:05,866 --> 00:25:07,733
De hade en emiosk infiltrat museet.
414
00:25:07,833 --> 00:25:09,500
Hon har arbetat med oss i veckor.
415
00:25:09,533 --> 00:25:12,233
Berätta för honom om fartyget- de visste exakt var vi var
416
00:25:12,333 --> 00:25:14,133
Och vad de letade efter, tack vare henne.
417
00:25:14,200 --> 00:25:15,233
Tog de din mamma? Där?
418
00:25:15,333 --> 00:25:16,566
Jill: Jag vet inte var.
419
00:25:16,666 --> 00:25:18,833
De tror att hon vet något om en artefakt.
420
00:25:18,866 --> 00:25:19,900
Vilken artefakt?
421
00:25:20,000 --> 00:25:22,166
Scott, mamma, och jag har studerat det.
422
00:25:22,200 --> 00:25:23,866
Ja, vi vet inte varför de skulle ta det,
423
00:25:23,966 --> 00:25:26,133
Men det var definitivt vad de var ute efter.
424
00:25:26,200 --> 00:25:27,866
Alexis sa något om nycklar,
425
00:25:27,966 --> 00:25:30,700
det-att mänskligheten inte förtjänar att dö
426
00:25:30,800 --> 00:25:32,866
Och de gjorde ett misstag och letade efter nycklarna.
427
00:25:32,900 --> 00:25:35,400
På något sätt kommer dessa nycklar att förstöra jorden.
428
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
Jill, vilka nycklar? Vad pratar du om?
429
00:25:37,533 --> 00:25:40,200
Jag behöver att du kommer till Maria på Midhurst Air Field.
430
00:25:40,233 --> 00:25:41,366
Du måste vara någonstans säker.
431
00:25:41,466 --> 00:25:42,833
Emioserna har fångat din mamma.
432
00:25:42,866 --> 00:25:45,366
De kan komma tillbaka för dig nu! Förstår du mig?
433
00:25:46,633 --> 00:25:47,866
Vara där i 20.
434
00:25:47,900 --> 00:25:48,866
[enhet pip]
435
00:25:48,900 --> 00:25:50,533
Okej.
436
00:25:52,533 --> 00:25:53,866
Maria: Ja, pappa.
437
00:25:53,966 --> 00:25:57,366
Midhurst såg den emiosiska Arsenal Cruiser i staden,
438
00:25:57,466 --> 00:26:00,800
Men vi fick höra att inte vidta ytterligare åtgärder.
439
00:26:00,866 --> 00:26:04,600
Maria, din mamma är på det fartyget.
440
00:26:05,933 --> 00:26:07,933
Eh, håll i nära kontakt,
441
00:26:07,966 --> 00:26:09,866
Och skicka mig några briefing som kommer in.
442
00:26:09,933 --> 00:26:11,400
På tal om det, din syster och Scott
443
00:26:11,433 --> 00:26:13,433
är på väg till din bas nu.
444
00:26:13,533 --> 00:26:15,366
Jag behöver er två för att lägga dina skillnader åt sidan
445
00:26:15,433 --> 00:26:16,900
och arbeta tillsammans med detta.
446
00:26:16,933 --> 00:26:18,366
Förstått.
447
00:26:20,266 --> 00:26:21,933
Och pappa ...
448
00:26:22,033 --> 00:26:23,733
Vi får henne tillbaka.
449
00:26:33,533 --> 00:26:36,100
Tror du att det finns något inuti Terraemotus?
450
00:26:36,200 --> 00:26:37,266
Något de behöver?
451
00:26:37,300 --> 00:26:39,400
Mm, kanske.
452
00:26:39,433 --> 00:26:42,100
Du vet, jag tror att det är ratten inuti Terraemotus
453
00:26:42,200 --> 00:26:45,066
Det är nyckeln till att verkligen förstå den här saken.
454
00:26:45,100 --> 00:26:46,400
Placerad på ett visst sätt,
455
00:26:46,433 --> 00:26:48,800
Förhoppningsvis avslöjar det vad vi letar efter.
456
00:26:51,066 --> 00:26:54,400
Dessa glyfer, de är påfallande lika
457
00:26:54,433 --> 00:26:55,766
till proto-sirtat litiform.
458
00:26:55,800 --> 00:26:59,533
Kanske-kanske ratten öppnar pyramiden
459
00:26:59,600 --> 00:27:01,666
Och nycklarnas platser finns inne.
460
00:27:01,700 --> 00:27:04,000
Vi behöver bara ta reda på kombinationen.
461
00:27:05,033 --> 00:27:06,333
Men det kan ta decennier
462
00:27:06,433 --> 00:27:08,300
att förstå dessa symboler.
463
00:27:08,333 --> 00:27:10,433
Ja.
464
00:27:10,500 --> 00:27:11,933
Jag har våra anteckningar här.
465
00:27:12,000 --> 00:27:15,933
Det finns ingen dörr eller paneler på artefakten.
466
00:27:16,000 --> 00:27:19,100
Mamma tänkte hela tiden att det var en musiklåda.
467
00:27:19,166 --> 00:27:20,533
Hon skulle höra klockor i det.
468
00:27:20,633 --> 00:27:24,300
Ja, men inget liknande fanns före 1770.
469
00:27:25,166 --> 00:27:27,300
Som vi känner till.
470
00:27:27,333 --> 00:27:29,166
Okej, så ...
471
00:27:29,200 --> 00:27:31,266
40 segment på ratten.
472
00:27:31,333 --> 00:27:32,666
Proto-sirtat-liknande glyfer.
473
00:27:32,766 --> 00:27:35,200
15 000 stavelser på engelska.
474
00:27:35,300 --> 00:27:38,500
Tror vi att kombinationen är ett ord
475
00:27:38,533 --> 00:27:41,500
Eller en serie ord, en fras?
476
00:27:43,100 --> 00:27:46,833
Hur kan något av detta vara ett hot mot människans existens?
477
00:27:46,933 --> 00:27:50,133
Om vi hade vetat vad det var, skulle vi ha förstört det.
478
00:27:50,166 --> 00:27:52,366
Alexis, eller vem hon än var,
479
00:27:52,466 --> 00:27:54,000
försökte, och de dödade henne.
480
00:27:54,100 --> 00:27:55,700
Varför?
481
00:27:55,800 --> 00:27:57,000
... du är rensad för att landa.
482
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
Tror du att din mamma skulle kunna läsa
483
00:28:04,933 --> 00:28:06,333
den här saken de stal?
484
00:28:06,400 --> 00:28:08,233
Eventuellt. Vi tog noggranna anteckningar.
485
00:28:08,266 --> 00:28:10,266
Scott och jag har försökt dechiffrera det ytterligare,
486
00:28:10,366 --> 00:28:13,166
Se om vi kan få några ledtrådar till var de kanske tar henne.
487
00:28:13,233 --> 00:28:16,400
Ja, nej, jag tog med henne anteckningar och alla referensguider.
488
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
De är här inne.
489
00:28:17,733 --> 00:28:19,700
Vi skulle veta var mamma är
490
00:28:19,733 --> 00:28:21,700
Om du inte lämnade IED: erna.
491
00:28:21,733 --> 00:28:24,600
Hon skulle vara i en säker anläggning på Emios.
492
00:28:24,700 --> 00:28:26,600
Det skulle inte göra henne till säkrare.
493
00:28:26,700 --> 00:28:28,533
Hela konflikten började på Emios
494
00:28:28,566 --> 00:28:29,733
När vi invaderade en fredlig planet.
495
00:28:29,833 --> 00:28:31,566
Okej, vi får inte välja och välja
496
00:28:31,600 --> 00:28:33,366
Våra konflikter vi gillar eller inte gillar, Jill.
497
00:28:33,400 --> 00:28:34,866
De hotade oss först,
498
00:28:34,900 --> 00:28:36,400
Och det kom från det polära toppunktet.
499
00:28:36,500 --> 00:28:39,600
Och jag kämpade på Emios för att rädda mänskligheten.
500
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
Vi invaderade Emios, vapenskytte,
501
00:28:41,733 --> 00:28:43,400
Gud hjälper den som kom i vägen.
502
00:28:43,433 --> 00:28:45,233
Varför övergav du din egen militär?
503
00:28:45,266 --> 00:28:48,400
Jag vägrade att återvända, eftersom detta krig var oberättigat.
504
00:28:48,500 --> 00:28:49,766
Vi gick om detta på fel sätt,
505
00:28:49,866 --> 00:28:53,066
Och det kommer att kosta oss allt vi har kvar.
506
00:28:53,166 --> 00:28:55,866
Emios är det enda vi har.
507
00:28:55,900 --> 00:28:57,200
Exakt!
508
00:28:57,233 --> 00:28:59,200
Emioserna sa att den här enheten
509
00:28:59,233 --> 00:29:00,700
avslöjar platserna till nycklarna
510
00:29:00,733 --> 00:29:02,966
Det kommer att utlösa katastrofer som kommer att förstöra världen.
511
00:29:05,600 --> 00:29:07,100
Vart de än tar mamma,
512
00:29:07,133 --> 00:29:08,333
Om vi kan komma dit först,
513
00:29:08,433 --> 00:29:10,066
Om vi kan dechiffrera terraemotusen
514
00:29:10,133 --> 00:29:12,500
och komma till nycklarna innan emioserna gör det,
515
00:29:12,600 --> 00:29:14,966
Vi kanske kan rädda jorden.
516
00:29:23,733 --> 00:29:26,633
Sergeant, ställ in hangaren.
517
00:29:26,666 --> 00:29:28,466
Kopiera det, allmänt.
518
00:29:28,500 --> 00:29:30,433
Scott, Jill, följ mig.
519
00:29:30,466 --> 00:29:31,900
Tack.
520
00:29:37,400 --> 00:29:39,233
Skuller: Vi måste hitta den första nyckeln.
521
00:29:39,300 --> 00:29:43,100
Löjtnant Batt, ditt team misslyckades med att döda de andra
522
00:29:43,133 --> 00:29:46,733
Det var med Sybil vid tidpunkten för hennes fångst, eller hur?
523
00:29:46,800 --> 00:29:47,966
Om det finns en bas i närheten,
524
00:29:48,066 --> 00:29:50,466
Det är kanske där de har gått.
525
00:29:51,500 --> 00:29:52,566
Midhurst Air Field, Sir.
526
00:29:52,633 --> 00:29:53,933
Det är i närheten.
527
00:29:58,633 --> 00:30:00,600
Aktivera terraemotusen,
528
00:30:00,633 --> 00:30:03,466
eller så ska jag ha löjtnant här
529
00:30:03,500 --> 00:30:06,266
Torka av den basen från kartan.
530
00:30:06,300 --> 00:30:08,433
Förstår du?
531
00:30:08,466 --> 00:30:11,600
- Titta på den här här. - Nej, men det är exakt detsamma.
532
00:30:11,633 --> 00:30:14,300
Se hur det matchar just där?
533
00:30:14,400 --> 00:30:16,600
Se-se hur det är detsamma?
534
00:30:17,966 --> 00:30:19,500
- Och se ... - finns det mer?
535
00:30:20,633 --> 00:30:21,733
Se, det matchar med detta.
536
00:30:21,800 --> 00:30:23,000
- Hej. - Hej. Ja.
537
00:30:23,100 --> 00:30:24,133
Det kan vara det.
538
00:30:24,233 --> 00:30:26,566
Så räknade vi ut hur man räddar jorden än?
539
00:30:26,633 --> 00:30:27,900
- [Chuckles] - eh, Scott och jag
540
00:30:27,966 --> 00:30:29,966
har studerat symbolerna på ratten
541
00:30:30,066 --> 00:30:31,066
och byggnadskombinationer
542
00:30:31,133 --> 00:30:32,966
som motsvarar geografiska platser.
543
00:30:33,066 --> 00:30:34,966
Ja, men-men bara geografiska platser
544
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
som byggdes mellan 3500 och 1500 fvt.
545
00:30:38,100 --> 00:30:42,733
Så vi har minskat det till 206 möjliga kombinationer.
546
00:30:42,800 --> 00:30:45,166
Jag menar, dessa ser ut som slumpmässiga ord.
547
00:30:45,266 --> 00:30:46,933
"Heads Bronze."
548
00:30:46,966 --> 00:30:48,600
"Bronshuvud."
549
00:30:48,633 --> 00:30:49,800
"Cirkelblå stenar."
550
00:30:49,900 --> 00:30:53,100
Jag menar, det är allt gibberiska ord.
551
00:30:53,133 --> 00:30:54,500
- ja ... - kom ihåg,
552
00:30:54,600 --> 00:30:57,800
Vi har att göra med ett dött språk, så ...
553
00:30:59,933 --> 00:31:03,733
Okej, så hur hjälper allt detta oss att ta reda på var mamma är?
554
00:31:03,833 --> 00:31:07,200
Tja, Alexis sa att de letar efter nycklar, men--
555
00:31:07,300 --> 00:31:10,166
Men kanske är nycklarna inte inne i lådan.
556
00:31:10,200 --> 00:31:11,500
Vad händer om ratten
557
00:31:11,533 --> 00:31:13,466
pekar oss på platsen var de är?
558
00:31:13,533 --> 00:31:15,300
Rätt. Från markeringarna på terraemotus,
559
00:31:15,366 --> 00:31:17,800
Vi kan se forntida begravningsnistningar
560
00:31:17,866 --> 00:31:20,466
från egyptiska, peruanska tableau,
561
00:31:20,533 --> 00:31:23,466
Och det antyder att dessa två kulturer
562
00:31:23,533 --> 00:31:24,833
har en mycket djupare anslutning
563
00:31:24,866 --> 00:31:26,366
än vi någonsin tidigare trott.
564
00:31:26,400 --> 00:31:27,500
Ja.
565
00:31:27,533 --> 00:31:31,033
Jag är klar med att spela spel med dig.
566
00:31:34,500 --> 00:31:39,366
Aoush, Hwey, Jur, Azya.
567
00:31:39,400 --> 00:31:40,666
Oshway Yurazha.
568
00:31:40,700 --> 00:31:42,333
Det betyder, um, "framåt öga"
569
00:31:42,366 --> 00:31:45,033
på en senare sirtat -dialekt.
570
00:31:46,466 --> 00:31:48,866
Vad är den här symbolen här överst.
571
00:31:48,900 --> 00:31:52,166
Phe, Rau ...
572
00:31:52,200 --> 00:31:56,500
Daesh, sthe.
573
00:31:56,533 --> 00:31:59,133
Vad är den här symbolen? Den här här?
574
00:31:59,200 --> 00:32:01,233
Kwaeth, dubbel eller två.
575
00:32:01,266 --> 00:32:03,033
Något som har att göra med två.
576
00:32:03,100 --> 00:32:04,533
En dubbel, eh ...
577
00:32:04,600 --> 00:32:06,866
Linjal, kung.
578
00:32:06,933 --> 00:32:09,466
[klickar]
579
00:32:10,366 --> 00:32:12,366
Vad hände just? Vad...
580
00:32:12,433 --> 00:32:13,433
Vad har du gjort?
581
00:32:13,466 --> 00:32:15,466
Det låste sig i position.
582
00:32:15,566 --> 00:32:16,766
Jill: Så vi tänker
583
00:32:16,800 --> 00:32:19,600
att nycklarna kan vara belägna på gravplatser.
584
00:32:19,700 --> 00:32:20,933
Ja. Ja, ja, ja.
585
00:32:20,966 --> 00:32:22,033
Rätt, rätt.
586
00:32:22,100 --> 00:32:23,733
Um ...
587
00:32:23,766 --> 00:32:25,766
Dessa fasvarianter,
588
00:32:25,866 --> 00:32:27,633
"King Two, Four Empire", eller hur?
589
00:32:27,733 --> 00:32:30,200
Det är den andra härskaren, fjärde kungariket.
590
00:32:30,266 --> 00:32:32,266
Två härskare, fyra kungarike.
591
00:32:32,300 --> 00:32:33,633
Det måste vara Khufu,
592
00:32:33,733 --> 00:32:35,633
Andra farao av det fjärde imperiet.
593
00:32:35,733 --> 00:32:37,433
"Dehn sthe"
594
00:32:37,466 --> 00:32:41,766
kan vara "imperium" eller-eller "regim."
595
00:32:45,266 --> 00:32:46,933
Var är nyckeln?
596
00:32:49,066 --> 00:32:51,933
Berätta för mig nu.
597
00:32:53,366 --> 00:32:54,533
Scott: Så ...
598
00:32:56,433 --> 00:32:57,766
Han är begravd i ...
599
00:32:57,866 --> 00:33:00,633
Den stora pyramiden av Giza, viloplatsen för Khufu,
600
00:33:00,733 --> 00:33:06,100
Andra farao, fjärde dynastin i Egypten.
601
00:33:06,166 --> 00:33:07,966
Det måste vara där de åker.
602
00:33:08,000 --> 00:33:09,166
Rätt? Jag menar, jag ser ingenting
603
00:33:09,266 --> 00:33:11,666
Det antyder Peru för den första nyckeln, så ...
604
00:33:11,766 --> 00:33:14,000
Jag menar, det måste vara i Egypten.
605
00:33:14,100 --> 00:33:15,833
Ja.
606
00:33:15,933 --> 00:33:16,933
[skrattar]
607
00:33:17,933 --> 00:33:19,633
Ni två gör ett bra team.
608
00:33:25,700 --> 00:33:27,866
Du borde inte ljuga.
609
00:33:31,333 --> 00:33:33,866
Okej. Jag antar att vi ska åka till Egypten,
610
00:33:33,966 --> 00:33:37,633
Hjälp till att rädda mamma och hindra dem från att förstöra jorden.
611
00:33:40,033 --> 00:33:42,000
- Bra arbete. - [skrattar]
612
00:33:45,700 --> 00:33:48,266
[Epic Music Playing]
613
00:33:55,666 --> 00:33:58,166
[äventyrlig musik som spelar]
614
00:34:16,833 --> 00:34:18,933
BATT, kom in!
615
00:34:21,566 --> 00:34:23,600
Batt, jag behöver en statusrapport.
616
00:34:23,700 --> 00:34:25,433
Gå vidare, herr.
617
00:34:25,533 --> 00:34:26,666
Erkänna.
618
00:34:26,733 --> 00:34:28,566
Sökade tre kamrar hittills, general.
619
00:34:28,600 --> 00:34:30,066
Det finns inget tecken på någon nyckel än.
620
00:34:30,166 --> 00:34:33,233
Vi måste släppa loss den första katastrofen
621
00:34:33,266 --> 00:34:36,400
Innan de andra hittar nycklarnas plats!
622
00:34:36,433 --> 00:34:38,666
Förstår du det?
623
00:34:38,733 --> 00:34:41,833
[Alarm Beeps]
624
00:34:43,400 --> 00:34:45,566
Skuller: Inkommande!
625
00:34:45,666 --> 00:34:47,066
Inkommande jordhantverk!
626
00:34:48,433 --> 00:34:50,166
Andres: Maria, jag mobiliserade Starhawks
627
00:34:50,233 --> 00:34:52,566
från IEDS -basen i Aqaba, Egypten.
628
00:34:52,666 --> 00:34:55,400
De har väntat sedan han dök upp på deras radar.
629
00:34:55,500 --> 00:34:57,833
Kopiera det. Vi fortsätter med försiktighet.
630
00:34:57,900 --> 00:35:00,166
Förhoppningsvis blir Skullers händer för fulla
631
00:35:00,233 --> 00:35:03,600
Att hantera Aqaba -flottan för att märka din inställning till Giza.
632
00:35:03,633 --> 00:35:06,133
Men baby, du borde vara försiktig.
633
00:35:06,233 --> 00:35:07,266
Tack, pappa.
634
00:35:07,300 --> 00:35:08,466
Ta oss ner.
635
00:35:08,500 --> 00:35:11,233
Vi måste få den nyckeln innan Skuller gör det.
636
00:35:11,300 --> 00:35:15,300
Dags att visa dem vad den här saken kan göra.
637
00:35:40,800 --> 00:35:42,466
Ja!
638
00:35:43,600 --> 00:35:45,733
[spänd musikspel]
639
00:35:52,666 --> 00:35:54,300
Du har ljög för oss.
640
00:35:54,400 --> 00:35:55,266
Det finns ingen nyckel.
641
00:35:55,300 --> 00:35:57,066
Titta, låt mig bära Terraemotus.
642
00:35:57,133 --> 00:35:58,666
Du ska inte lita på.
643
00:35:58,766 --> 00:36:01,166
Den artefakten är tusentals år gammal.
644
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
Det är forntida och ömtåligt.
645
00:36:03,300 --> 00:36:05,666
Det är därför det inte fungerar?
646
00:36:05,700 --> 00:36:06,866
Detta är platsen.
647
00:36:06,966 --> 00:36:09,200
Kanske din general gjorde ett misstag.
648
00:36:09,300 --> 00:36:11,033
[Chime Rings]
649
00:36:11,133 --> 00:36:12,066
Lyssna.
650
00:36:13,366 --> 00:36:14,900
[Chime Rings]
651
00:36:15,833 --> 00:36:16,733
Jag hör det.
652
00:36:16,833 --> 00:36:18,400
[Chime Ringing]
653
00:36:18,500 --> 00:36:19,800
Vad är det ljudet?
654
00:36:19,866 --> 00:36:21,466
Och var kommer det ifrån?
655
00:36:21,533 --> 00:36:25,033
Det kommer från Terraemotus ...
656
00:36:25,066 --> 00:36:27,066
som en musiklåda.
657
00:36:29,333 --> 00:36:31,733
Vi kan utesluta kungens och drottningskamrarna
658
00:36:31,833 --> 00:36:33,233
och Grand Gallery.
659
00:36:35,300 --> 00:36:37,200
Varför är det?
660
00:36:37,300 --> 00:36:39,533
Vet du hur många turister som har gått igenom denna plats,
661
00:36:39,633 --> 00:36:41,166
vidrör allt?
662
00:36:41,200 --> 00:36:43,166
Om det fanns en nyckel i en av dessa kamrar,
663
00:36:43,200 --> 00:36:45,233
Vissa uttråkade 12-åringen skulle ha hittat det för år sedan.
664
00:36:45,333 --> 00:36:47,866
Håll utkik.
665
00:36:47,966 --> 00:36:49,233
Så vad föreslår du?
666
00:36:49,333 --> 00:36:52,866
Det betyder att nyckeln förmodligen är på en plats
667
00:36:52,966 --> 00:36:54,833
Det är stängt från allmänheten.
668
00:36:56,200 --> 00:36:58,366
Den oavslutade underjordiska kammaren.
669
00:36:58,400 --> 00:37:00,333
Det skulle vara kung Khufus begravningskammare
670
00:37:00,366 --> 00:37:02,433
Innan han ville att den flyttade till en högre plats.
671
00:37:02,533 --> 00:37:04,100
Ja.
672
00:37:04,133 --> 00:37:05,933
- [Chime Ringing] - Varför spelar det musik?
673
00:37:05,966 --> 00:37:08,400
Jag tror-jag tror att det leder oss till nyckeln.
674
00:37:10,133 --> 00:37:12,200
Bättre ha rätt om detta.
675
00:37:13,366 --> 00:37:14,966
[Chime Rings]
676
00:37:16,700 --> 00:37:18,600
[Chimes Ring]
677
00:37:18,700 --> 00:37:20,766
Jag hör något, allmänt.
678
00:37:20,866 --> 00:37:21,966
Så gör jag.
679
00:37:23,100 --> 00:37:24,933
Någon kommer.
680
00:37:24,966 --> 00:37:27,600
- [Chimes ringer musikaliskt] - på detta sätt.
681
00:37:44,133 --> 00:37:47,066
[Chimes ringer snabbt]
682
00:37:48,366 --> 00:37:50,100
Sybil: Jill! Maria! Titta ut!
683
00:37:50,200 --> 00:37:51,433
Mamma!
684
00:37:53,600 --> 00:37:56,033
[Dramatisk musikspel]
685
00:37:59,433 --> 00:38:00,933
Gå!
686
00:38:06,333 --> 00:38:07,433
[Winces]
687
00:38:07,500 --> 00:38:08,600
Maria!
688
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Det.
689
00:38:10,766 --> 00:38:12,133
Det är där nyckeln är.
690
00:38:13,800 --> 00:38:15,333
Jag har dig. Jag har dig.
691
00:38:18,333 --> 00:38:20,800
Okej, sluta skjuta, eller så dör hon!
692
00:38:20,833 --> 00:38:22,633
Stiga upp!
693
00:38:22,666 --> 00:38:24,166
[Grunts]
694
00:38:28,866 --> 00:38:30,933
[stön]
695
00:38:34,100 --> 00:38:36,333
Inga! Du släpper loss den första katastrofen!
696
00:38:40,933 --> 00:38:42,666
[buldrande]
697
00:38:45,200 --> 00:38:48,166
[Dramatisk musikspel]
698
00:38:56,100 --> 00:38:57,966
Kom nu! Jill, Ben, låt oss gå!
699
00:38:59,966 --> 00:39:01,933
- jag fick henne! Vi måste gå! - Inga!
700
00:39:02,033 --> 00:39:03,933
- Vi måste gå! - [skrik]
701
00:39:09,933 --> 00:39:11,366
BATT: Allmänt, den första nyckeln
702
00:39:11,400 --> 00:39:13,166
har satts in i Terraemotus.
703
00:39:13,233 --> 00:39:15,000
Den första katastrofen verkar ha börjat.
704
00:39:15,066 --> 00:39:17,400
Ja. Ja, ja, ja.
705
00:39:17,433 --> 00:39:20,433
Jag har bekräftelse av vulkaner som bryter ut över hela världen.
706
00:39:20,533 --> 00:39:24,600
Det första steget mot jordens totala förstörelse.
707
00:39:24,700 --> 00:39:26,600
Prisvärt arbete, män.
708
00:39:26,700 --> 00:39:28,766
Flytta det! Låt oss gå!
709
00:39:28,866 --> 00:39:30,566
Låt oss gå! Kom nu!
710
00:39:30,666 --> 00:39:31,933
Killar, låt oss gå!
711
00:39:32,033 --> 00:39:33,066
Kom nu!
712
00:39:33,166 --> 00:39:34,700
- Maria! - Ben, kom igen!
713
00:39:38,733 --> 00:39:40,566
Jill: Maria, låt oss gå!
714
00:39:44,366 --> 00:39:49,400
[tragisk musik som spelar]
715
00:39:49,433 --> 00:39:52,666
- Allmänt. - [Alarm Sounding]
716
00:39:52,733 --> 00:39:56,000
Det finns varningar av extrem vulkanisk aktivitet.
717
00:39:56,066 --> 00:39:57,200
Jag ska visa dig.
718
00:39:59,333 --> 00:40:03,000
Eritrea, El Salvador, Mexiko.
719
00:40:03,066 --> 00:40:05,400
Dessa har inte bröt ut sedan 1800 -talet.
720
00:40:05,433 --> 00:40:06,900
De flesta av dem har varit vilande.
721
00:40:07,000 --> 00:40:08,333
Fram till nu.
722
00:40:08,400 --> 00:40:10,066
Jag vet inte vad som händer, allmänt.
723
00:40:12,733 --> 00:40:15,933
Dina känslor är motiverade.
724
00:40:16,033 --> 00:40:19,033
Nyckeln utlöste den första katastrofen,
725
00:40:19,066 --> 00:40:21,266
som satte igång en våg av vulkanutbrott
726
00:40:21,366 --> 00:40:24,700
Det dödar tiotals miljoner människor på din planet.
727
00:40:24,733 --> 00:40:29,000
Och de andra två kommer att avsluta jobbet.
728
00:40:30,566 --> 00:40:34,233
Lita på mig, ju fler liv du slutar,
729
00:40:34,266 --> 00:40:37,366
Ju lättare det är att acceptera förlust.
730
00:40:37,400 --> 00:40:39,566
Inga.
731
00:40:39,666 --> 00:40:41,600
Nej, aldrig mer.
732
00:40:41,700 --> 00:40:45,900
Jag brukade säga det till mig själv ...
733
00:40:45,933 --> 00:40:48,233
för många, för många år sedan.
734
00:40:49,700 --> 00:40:52,733
Nu den andra nyckeln,
735
00:40:52,766 --> 00:40:56,566
Berätta var det är så att jag kan utlösa den andra katastrofen.
736
00:41:01,333 --> 00:41:02,633
Scott: Pyramiden började kollapsa
737
00:41:02,666 --> 00:41:04,900
Så snart Batt satte nyckeln i Terraemotus.
738
00:41:04,966 --> 00:41:06,966
Ja, vi kunde ha ...
739
00:41:07,066 --> 00:41:09,633
Vi tappade en nyckel och Ben är borta.
740
00:41:09,666 --> 00:41:12,333
Okej? Och vem vet hur många fler skadade?
741
00:41:12,433 --> 00:41:14,733
Vi har inte råd med fler förluster.
742
00:41:14,800 --> 00:41:18,466
Jill, få huvudet tillbaka i spelet.
743
00:41:18,500 --> 00:41:20,800
Jag behöver bara veta att du är en tillgång
744
00:41:20,900 --> 00:41:23,266
Eller ett ansvar och hur många andra kommer att dödas?
745
00:41:23,300 --> 00:41:25,633
Whoa! Tillbaka, Maria, okej?
746
00:41:25,733 --> 00:41:28,233
Jill är anledningen till att vi är här och vi lever.
747
00:41:31,066 --> 00:41:32,466
Inte alla av oss.
748
00:41:32,566 --> 00:41:36,566
Okej, och det finns fortfarande hundratals miljoner liv
749
00:41:36,633 --> 00:41:38,266
på spel på denna planet.
750
00:41:38,300 --> 00:41:40,300
Låt oss hitta var den andra nyckeln finns
751
00:41:40,333 --> 00:41:42,133
och hindra nästa katastrof från att hända.
752
00:41:42,233 --> 00:41:44,233
Eller vill du hellre att slösa bort tid att attackera mig?
753
00:41:44,300 --> 00:41:46,633
Jag skulle hellre inte tveka.
754
00:41:46,666 --> 00:41:49,133
För Jill Alfaro som jag brukade veta,
755
00:41:49,233 --> 00:41:51,266
Hon skulle ha agerat, inte tvekat.
756
00:41:51,300 --> 00:41:53,133
Fokusera på uppdraget.
757
00:41:53,166 --> 00:41:54,800
Kopiera det.
758
00:41:56,000 --> 00:41:58,333
Okej, alla RI-okej, um ...
759
00:41:59,233 --> 00:42:00,633
Den första nyckeln, det var--
760
00:42:00,666 --> 00:42:02,833
Det var beläget på en gammal begravningsplats.
761
00:42:02,866 --> 00:42:06,200
Och baserat på den egyptiska, peruanska tableau,
762
00:42:06,233 --> 00:42:08,300
Vi kan förutsäga att nästa nyckel
763
00:42:08,366 --> 00:42:10,733
kommer förmodligen att vara på en gammal begravningsplats.
764
00:42:10,833 --> 00:42:13,366
Vi behöver bara behålla en av de återstående nycklarna
765
00:42:13,400 --> 00:42:15,033
från Skuller, och han förlorar.
766
00:42:15,133 --> 00:42:16,500
Baserat på tidsperioden,
767
00:42:16,533 --> 00:42:20,500
Vi kan anta att det troligtvis är gjord av brons,
768
00:42:20,533 --> 00:42:21,866
Mortise Design.
769
00:42:21,966 --> 00:42:24,033
Fatstyp.
770
00:42:24,133 --> 00:42:26,333
Så om vi gör anslutningen
771
00:42:26,366 --> 00:42:27,500
mellan terraemotusen
772
00:42:27,533 --> 00:42:29,366
och egyptiska och peruanska kulturer,
773
00:42:29,400 --> 00:42:31,200
Då är chansen en av de återstående nycklarna
774
00:42:31,300 --> 00:42:32,633
är någonstans i Peru.
775
00:42:32,700 --> 00:42:35,366
Tror du att det är där Skullers är på väg?
776
00:42:35,400 --> 00:42:38,566
Vad sägs om listan med ord och stavelser?
777
00:42:38,666 --> 00:42:39,700
Kan det hjälpa?
778
00:42:39,733 --> 00:42:42,533
Jag menar, det finns så många möjligheter.
779
00:42:42,566 --> 00:42:44,200
Tja, varför läser du inte högt?
780
00:42:44,300 --> 00:42:45,633
Kanske kan vi utesluta dem.
781
00:42:45,700 --> 00:42:46,866
Okej.
782
00:42:51,866 --> 00:42:53,533
Okej, "Bronze Head."
783
00:42:53,633 --> 00:42:54,533
"Heads Bronze."
784
00:42:54,633 --> 00:42:55,533
"Bronshuvuden."
785
00:42:55,633 --> 00:42:57,200
Påskön.
786
00:42:57,300 --> 00:42:58,900
Den platsen med de stora huvuden.
787
00:42:59,000 --> 00:43:00,133
Nej, nej, nej, nej, nej.
788
00:43:00,200 --> 00:43:01,900
Det är inte gjord av brons.
789
00:43:01,933 --> 00:43:03,066
Det är snidat från aska.
790
00:43:03,100 --> 00:43:05,100
Aska? Är du säker?
791
00:43:05,133 --> 00:43:06,400
Ja, Maria, han är säker.
792
00:43:06,433 --> 00:43:07,633
Det är hans jobb att veta.
793
00:43:09,566 --> 00:43:11,100
Bronshuvuden kan vara Sanxingdui.
794
00:43:11,200 --> 00:43:14,900
Jag menar, den platsen har plockats ren i årtionden.
795
00:43:14,933 --> 00:43:17,533
Jag skulle ha svårt att tro att nyckeln är där.
796
00:43:17,600 --> 00:43:19,800
Men hur är det med "Sun's Bright"?
797
00:43:19,900 --> 00:43:21,233
"Ljusa solstrålar."
798
00:43:21,266 --> 00:43:22,233
"Bright Sun."
799
00:43:22,266 --> 00:43:24,133
Det kan vara matul.
800
00:43:24,233 --> 00:43:25,600
Det finns ingen begravd på Matul.
801
00:43:25,633 --> 00:43:28,366
Okej, eh-oh.
802
00:43:28,433 --> 00:43:29,433
"Blue Stone Circle."
803
00:43:29,466 --> 00:43:30,433
"Cirkelblå sten."
804
00:43:30,466 --> 00:43:31,933
"Stone Blue Circle."
805
00:43:32,033 --> 00:43:33,100
Vänta...
806
00:43:33,200 --> 00:43:34,866
Det måste vara Stonehenge, eller hur?
807
00:43:34,933 --> 00:43:36,633
Rätt.
808
00:43:36,733 --> 00:43:38,433
Det finns ingen begravd där.
809
00:43:38,533 --> 00:43:40,366
- Ja, det finns. - Ja, det finns.
810
00:43:41,433 --> 00:43:43,533
Okej. Okej, så ...
811
00:43:46,433 --> 00:43:48,566
Vi har den stora pyramiden.
812
00:43:48,600 --> 00:43:49,866
Mm-hmm.
813
00:43:49,933 --> 00:43:53,700
Och gå på vår peruanska, egyptiska teori,
814
00:43:53,766 --> 00:43:56,366
Vi kan anta att nästa plats är i Peru.
815
00:43:56,433 --> 00:44:00,100
Så det skulle betyda det andra namnet på listan ...
816
00:44:00,200 --> 00:44:01,433
Vad gör du?
817
00:44:03,366 --> 00:44:05,133
Vad ser du?
818
00:44:05,166 --> 00:44:06,500
En triangel.
819
00:44:06,533 --> 00:44:08,433
Inte bara en triangel.
820
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
En isosceles.
821
00:44:09,600 --> 00:44:10,666
Två sidor av lika lång längd.
822
00:44:10,700 --> 00:44:13,666
Exakt. Samma som Terraemotus.
823
00:44:13,700 --> 00:44:15,833
Okej, så det är en Isosceles triangel.
824
00:44:15,933 --> 00:44:18,033
Du kan peka det i alla riktningar i världen.
825
00:44:18,133 --> 00:44:19,333
Det betyder inte nödvändigtvis
826
00:44:19,433 --> 00:44:21,100
Det kommer att pekas på Stonehenge.
827
00:44:21,166 --> 00:44:22,366
Nej, nej, du kan inte, okej?
828
00:44:22,466 --> 00:44:23,966
Om du ändrar platsen,
829
00:44:24,000 --> 00:44:25,666
Storleken på triangeln förändras.
830
00:44:25,700 --> 00:44:28,800
Och kom ihåg, vi börjar i Egypten,
831
00:44:28,833 --> 00:44:31,300
Och vi slutar i Peru.
832
00:44:31,333 --> 00:44:34,166
Okej, är du säker på att det finns tre nycklar?
833
00:44:34,200 --> 00:44:36,333
Det är en bra poäng.
834
00:44:36,366 --> 00:44:38,000
Även om det är baserat på bevisen,
835
00:44:38,100 --> 00:44:42,100
Jag är ganska säker på att det bara finns tre nycklar.
836
00:44:42,166 --> 00:44:46,966
Vänta. Vad händer om ratten i sig representerar den tredje platsen?
837
00:44:48,633 --> 00:44:49,966
Ja, det-det kan vara rätt.
838
00:44:50,000 --> 00:44:52,633
Okej, det fanns tre platser för nycklarna.
839
00:44:52,666 --> 00:44:54,266
Så låt oss börja där.
840
00:44:54,333 --> 00:44:55,766
Du borde ha rätt. Vi har ingen tid
841
00:44:55,833 --> 00:44:58,633
För misstag som förlorats i översättning.
842
00:44:58,666 --> 00:45:00,200
Vi måste gå till Stonehenge.
843
00:45:00,300 --> 00:45:01,900
Uh-va. Låt oss gå.
844
00:45:03,933 --> 00:45:07,666
Låt mig vara väldigt direkt med dig, okej?
845
00:45:07,733 --> 00:45:13,033
Ju längre du försenar, desto värre blir det för dina döttrar.
846
00:45:13,066 --> 00:45:14,266
Förstår du?
847
00:45:16,700 --> 00:45:20,866
Jag kommer att riva dina döttrar i bitar!
848
00:45:20,900 --> 00:45:22,900
Du ber mig ...
849
00:45:23,933 --> 00:45:26,566
att döda dem.
850
00:45:26,600 --> 00:45:29,866
De kämpade tillbaka, och de kommer att fortsätta slåss.
851
00:45:38,233 --> 00:45:40,033
Jag hittar nycklarna.
852
00:45:41,066 --> 00:45:42,600
Du vet att jag kommer att göra det.
853
00:45:44,100 --> 00:45:46,433
Det är bara en fråga om hur mycket mer ångest
854
00:45:46,533 --> 00:45:50,233
Du vill att dina döttrar ska uthärda fram till dess.
855
00:45:50,266 --> 00:45:53,366
Du vet att jag tycker om att tortera dem.
856
00:46:08,100 --> 00:46:09,333
Newgrange, Irland.
857
00:46:09,433 --> 00:46:10,966
Det är där den andra nyckeln är.
858
00:46:14,300 --> 00:46:15,633
Är du säker på?
859
00:46:16,900 --> 00:46:18,633
100%.
860
00:46:21,466 --> 00:46:23,600
Du har valt klokt.
861
00:46:25,566 --> 00:46:26,800
Låt oss gå.
862
00:46:34,300 --> 00:46:36,800
[majestätisk musik som spelar]
863
00:46:41,266 --> 00:46:42,766
Scott: Det här är otroligt.
864
00:46:42,800 --> 00:46:44,900
[Chuckles] Ja.
865
00:46:45,966 --> 00:46:47,633
Ja.
866
00:46:47,733 --> 00:46:49,300
Visste du att detta var här?
867
00:46:49,400 --> 00:46:50,766
Inga.
868
00:46:50,800 --> 00:46:54,166
Scott: Jag tror att jag ser lyktor framåt.
869
00:46:54,266 --> 00:46:55,633
Hur är det möjligt?
870
00:46:55,666 --> 00:46:57,100
Jill: Natural Gas Vents.
871
00:46:57,133 --> 00:47:00,533
Men de måste ha bränt i tusentals år.
872
00:47:08,533 --> 00:47:11,033
[spänd musikspel]
873
00:47:35,866 --> 00:47:38,166
Det här är den enda kammaren.
874
00:47:39,333 --> 00:47:41,700
Varje alkov tom.
875
00:47:41,800 --> 00:47:43,300
Enheten har varit död tyst
876
00:47:43,366 --> 00:47:45,000
Sedan vi gick in i den inre korridoren.
877
00:47:46,500 --> 00:47:47,700
Förklara dig själv.
878
00:47:47,800 --> 00:47:49,666
Är du säker på att vi är på rätt plats?
879
00:47:49,700 --> 00:47:51,666
Ska du skylla på mig varje gång den saken
880
00:47:51,700 --> 00:47:53,733
fungerar inte som du förväntar dig?
881
00:47:53,833 --> 00:47:55,533
Den andra nyckeln är inte här.
882
00:47:55,566 --> 00:47:56,966
Var är det?
883
00:47:57,033 --> 00:48:00,533
Tja, kanske Terraemotus skadades i kampen.
884
00:48:00,633 --> 00:48:03,433
Enheten var oskadad på fartyget.
885
00:48:03,466 --> 00:48:05,066
Ändå här misslyckas det med att vara i drift?
886
00:48:06,066 --> 00:48:07,266
Jag vet inte vad jag ska berätta för dig.
887
00:48:08,533 --> 00:48:09,566
Vad sa jag till dig
888
00:48:09,600 --> 00:48:11,100
om att ge generalen sanningen?
889
00:48:11,200 --> 00:48:14,600
Jag kan inte skydda dig från skada om du vägrar att samarbeta.
890
00:48:14,633 --> 00:48:16,700
Du har redan gjort tillräckligt med skada.
891
00:48:18,366 --> 00:48:20,133
Ni alla.
892
00:48:20,233 --> 00:48:21,933
Hon ljög för oss.
893
00:48:23,300 --> 00:48:24,866
Vi är på fel plats.
894
00:48:26,266 --> 00:48:27,766
Det finns ingen nyckel.
895
00:48:32,100 --> 00:48:34,700
Förde du oss till fel plats?
896
00:48:38,866 --> 00:48:40,933
Du har gjort ett fruktansvärt misstag.
897
00:48:44,266 --> 00:48:47,766
[spänd musikspel]
898
00:48:53,266 --> 00:48:55,200
[High Pitched Pulse Warbling]
899
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
[skrikande] Nej!
900
00:48:58,566 --> 00:48:59,466
[Wails]
901
00:48:59,566 --> 00:49:02,000
[Mystisk musik som spelar]
902
00:49:05,166 --> 00:49:07,000
Detta måste ha varit begravningskammaren.
903
00:49:07,033 --> 00:49:10,000
Om den andra nyckeln är någonstans är den förmodligen här.
904
00:49:11,866 --> 00:49:12,833
Wow.
905
00:49:30,100 --> 00:49:31,833
Är du säker på att det är i väggarna?
906
00:49:31,933 --> 00:49:34,766
Jag menar, det kan verkligen vara var som helst.
907
00:49:38,833 --> 00:49:40,666
Vänta, vänta, vänta! Killar!
908
00:49:40,766 --> 00:49:42,200
- Vad--- Jag tror att jag hittade något.
909
00:49:42,300 --> 00:49:44,600
Hålla fast! Vad händer om det är booby-fångat?
910
00:49:44,666 --> 00:49:45,966
Den sista kammaren kollapsade på oss.
911
00:49:46,000 --> 00:49:47,466
Rör inte någonting.
912
00:49:47,500 --> 00:49:49,600
Vi måste vara försiktiga.
913
00:49:51,433 --> 00:49:52,500
Okej, okej, vänta.
914
00:49:52,600 --> 00:49:54,300
Pyramiden kollapsade
915
00:49:54,333 --> 00:49:57,033
Så snart han satte nyckeln inuti terraemotusen,
916
00:49:57,133 --> 00:49:57,966
inte förut.
917
00:49:58,000 --> 00:50:00,500
Maria: Är du säker på det?
918
00:50:00,600 --> 00:50:02,633
Vi tar bort nyckeln.
919
00:50:02,666 --> 00:50:04,333
Jill: Vi kan inte låta Skuller ha det.
920
00:50:04,366 --> 00:50:06,033
Okej, låt oss skynda oss.
921
00:50:06,133 --> 00:50:07,100
Ja, ja.
922
00:50:13,666 --> 00:50:15,166
- [THUD] - Vad händer?
923
00:50:15,266 --> 00:50:16,333
Har du tagit bort nyckeln?
924
00:50:16,433 --> 00:50:18,600
jag vet inte. Kommer det uppifrån?
925
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
[buldrande]
926
00:50:19,766 --> 00:50:21,000
Vi måste komma ut. Vi måste--
927
00:50:21,100 --> 00:50:23,166
- Gå! Gå! Gå! - Låt oss gå. Låt oss gå.
928
00:50:23,266 --> 00:50:24,533
- Gå! Flytta! - Kom igen! Kom nu!
929
00:50:24,633 --> 00:50:26,666
- Rör! Sikt! I rörelse!
930
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
Mamma!
931
00:50:30,700 --> 00:50:32,100
- Ni är alla säkra. - Mamma.
932
00:50:32,166 --> 00:50:33,433
De torterade mig.
933
00:50:33,500 --> 00:50:35,100
- Jag är så ledsen. - Nej. Nej.
934
00:50:35,166 --> 00:50:37,133
- Förlåt mig. - Berätta var nyckeln är,
935
00:50:37,166 --> 00:50:39,466
Eller så blåser jag bort din mamma!
936
00:50:39,500 --> 00:50:40,866
Berätta var de nyckeln är!
937
00:50:40,966 --> 00:50:43,000
- - Skjut inte!
938
00:50:45,366 --> 00:50:47,033
Nej. Nej, jag kan inte.
939
00:50:47,133 --> 00:50:49,600
Jag kan inte. Det finns för många liv på spel.
940
00:50:51,500 --> 00:50:53,166
Få nyckeln.
941
00:50:55,000 --> 00:50:56,333
[stön]
942
00:50:57,666 --> 00:50:58,766
Scott: Nej!
943
00:50:58,833 --> 00:51:00,633
Gå på fartyget, alla er nu.
944
00:51:00,666 --> 00:51:02,500
Okej, vi har dig, mamma. Det är okej.
945
00:51:02,566 --> 00:51:03,566
Vi har dig.
946
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
Låt oss gå. Flytta den.
947
00:51:05,700 --> 00:51:07,100
- Flytta den. - Kom igen.
948
00:51:08,500 --> 00:51:09,400
Huruvida det!
949
00:51:09,500 --> 00:51:10,666
BATT: Inte du.
950
00:51:10,733 --> 00:51:13,500
Du kommer att ta mig till nyckeln.
951
00:51:13,566 --> 00:51:15,400
Flytta det!
952
00:51:25,166 --> 00:51:26,666
[GASKING]
953
00:51:26,733 --> 00:51:29,233
[hosta]
954
00:51:32,700 --> 00:51:35,000
Var är nyckelhålet?
955
00:51:38,100 --> 00:51:39,066
[stön]
956
00:51:39,166 --> 00:51:40,900
[hosta]
957
00:51:44,600 --> 00:51:45,833
Inga.
958
00:51:47,233 --> 00:51:50,233
Inga.
959
00:51:50,266 --> 00:51:51,833
[Grunts]
960
00:51:57,366 --> 00:51:59,900
[bunting]
961
00:52:10,600 --> 00:52:12,133
[suckar]
962
00:52:22,133 --> 00:52:23,133
[bunting]
963
00:52:32,400 --> 00:52:33,900
[Grunts]
964
00:52:41,733 --> 00:52:42,833
Inga!
965
00:52:43,833 --> 00:52:44,966
Nej, nej, nej!
966
00:52:50,466 --> 00:52:52,966
[buldrande]
967
00:53:08,200 --> 00:53:10,733
[hosta]
968
00:53:18,533 --> 00:53:19,633
[Winces]
969
00:53:19,700 --> 00:53:21,200
Slutar du aldrig?
970
00:53:21,233 --> 00:53:23,500
[GASKING]
971
00:53:43,733 --> 00:53:44,733
[motorer rumling]
972
00:53:44,833 --> 00:53:45,966
Vi rör oss.
973
00:53:51,866 --> 00:53:53,700
Skuller, din tik son!
974
00:53:53,800 --> 00:53:56,000
- [dunkande] - Jill?
975
00:53:57,366 --> 00:53:58,366
Jill, är det du?
976
00:53:59,466 --> 00:54:00,366
Jill!
977
00:54:00,466 --> 00:54:01,533
Jill, är det du?
978
00:54:01,600 --> 00:54:02,766
Kan du höra mig?
979
00:54:02,800 --> 00:54:04,433
Scott? Jag
980
00:54:04,466 --> 00:54:06,300
Jag är här.
981
00:54:06,400 --> 00:54:07,466
Är du skadad?
982
00:54:07,566 --> 00:54:08,766
Eh, nej, nej, nej.
983
00:54:08,866 --> 00:54:10,866
Jag är bra.
984
00:54:10,933 --> 00:54:12,633
A-är du okej?
985
00:54:12,733 --> 00:54:16,066
Huruvida det! Scott, vi kommer ut ur detta tillsammans!
986
00:54:16,100 --> 00:54:18,400
Ja. Nej, jag vet att vi är det.
987
00:54:18,433 --> 00:54:20,966
Jag vet att vi är det, men Listen för mig.
988
00:54:21,066 --> 00:54:24,266
Den andra nyckeln ...
989
00:54:24,366 --> 00:54:27,266
Det har satts in i Terraemotus.
990
00:54:30,933 --> 00:54:32,100
Det finns bara en nyckel kvar
991
00:54:32,133 --> 00:54:34,100
innan jorden förstörs helt.
992
00:54:34,133 --> 00:54:35,933
Williams: Sir, det finns en serie jordbävningar
993
00:54:36,033 --> 00:54:38,700
händer över hela Storbritannien.
994
00:54:38,766 --> 00:54:40,033
När började det?
995
00:54:40,100 --> 00:54:42,933
För några minuter sedan. Den största, en storlek 9,3,
996
00:54:43,033 --> 00:54:44,233
centrerad utanför Salisbury.
997
00:54:44,266 --> 00:54:45,433
Och det finns andra rapporter
998
00:54:45,533 --> 00:54:47,433
av det som händer över hela norra Europa.
999
00:54:48,600 --> 00:54:50,533
[buldrande]
1000
00:54:54,066 --> 00:54:57,633
Initiera och öppna frekvensen för Arsenal Cruiser.
1001
00:54:57,733 --> 00:55:00,633
Jag kommer att prata direkt med General Skuller.
1002
00:55:02,333 --> 00:55:04,200
Skaller måste stoppas.
1003
00:55:04,300 --> 00:55:06,533
Vi kan inte få honom att vända den slutliga nyckeln.
1004
00:55:07,966 --> 00:55:11,100
Så din dotter har planerat att stoppa mig.
1005
00:55:12,466 --> 00:55:14,300
[Chuckles]
1006
00:55:15,166 --> 00:55:16,100
[Panelens pip]
1007
00:55:16,166 --> 00:55:17,300
[High Pitched Pulse Warbling]
1008
00:55:17,333 --> 00:55:19,633
[jämmer]
1009
00:55:21,433 --> 00:55:23,000
Nej. Nej, snälla.
1010
00:55:23,100 --> 00:55:25,366
Sluta skada dem.
1011
00:55:31,033 --> 00:55:32,133
- [Svag pulserande] - Hej, vänta! Stopp!
1012
00:55:32,166 --> 00:55:33,333
- [Muffled stönande] - Stopp!
1013
00:55:36,833 --> 00:55:38,100
Skada dem inte!
1014
00:55:38,166 --> 00:55:40,200
Skada dem inte! Stopp!
1015
00:55:40,300 --> 00:55:41,500
sluta!
1016
00:55:45,766 --> 00:55:48,033
[Stönar fortsätter]
1017
00:55:48,933 --> 00:55:50,433
Behaga.
1018
00:55:52,000 --> 00:55:53,633
Den tredje nyckeln.
1019
00:55:55,266 --> 00:55:56,000
Hitta det.
1020
00:55:56,033 --> 00:55:57,533
Du måste sluta skada dem.
1021
00:55:58,666 --> 00:56:01,066
- [svagt pulserande] - [dämpat stönande]
1022
00:56:01,166 --> 00:56:02,400
- [suckar]
1023
00:56:07,400 --> 00:56:08,733
[pulserande stopp]
1024
00:56:10,600 --> 00:56:13,066
[bunting]
1025
00:56:15,433 --> 00:56:17,566
Allmänt, vi får en överföring.
1026
00:56:18,666 --> 00:56:19,933
Från vem?
1027
00:56:20,033 --> 00:56:22,066
General Alfaro, Sir.
1028
00:56:22,900 --> 00:56:25,400
General Skuller.
1029
00:56:25,500 --> 00:56:29,866
Jag är general Andres Alfaro från IEDS.
1030
00:56:29,900 --> 00:56:31,333
Pappa?
1031
00:56:31,400 --> 00:56:35,233
Jag ber dig att stoppa denna korståg,
1032
00:56:35,333 --> 00:56:37,933
För att stoppa din önskan att förstöra jorden
1033
00:56:38,033 --> 00:56:40,233
och döda miljoner oskyldiga människor.
1034
00:56:40,266 --> 00:56:43,566
Vi kan möta ansikte mot ansikte
1035
00:56:43,666 --> 00:56:47,033
Och kom till en lämplig lösning, du och jag.
1036
00:56:49,066 --> 00:56:51,433
Tja, ja, ja.
1037
00:56:51,533 --> 00:56:54,000
General Alfaro.
1038
00:56:54,066 --> 00:56:56,833
Till vad är jag skyldig detta fantastiska ...
1039
00:56:56,900 --> 00:56:58,066
stort nöje?
1040
00:56:58,166 --> 00:56:59,766
Detta måste stoppa.
1041
00:56:59,866 --> 00:57:01,966
Detta dödande av oskyldiga människor,
1042
00:57:02,000 --> 00:57:03,633
miljoner oskyldiga människor,
1043
00:57:03,733 --> 00:57:05,233
det måste sluta nu.
1044
00:57:05,300 --> 00:57:06,466
Vi kan kompromissa.
1045
00:57:06,566 --> 00:57:08,466
Vi kan förhandla om, du och jag.
1046
00:57:08,566 --> 00:57:09,766
Kompromiss?
1047
00:57:10,800 --> 00:57:13,066
Du har inget av värde för mig.
1048
00:57:14,933 --> 00:57:18,566
Det var jag, general.
1049
00:57:19,666 --> 00:57:21,066
Det var jag.
1050
00:57:21,133 --> 00:57:22,433
Jag gav beställningen ...
1051
00:57:22,466 --> 00:57:26,333
att invadera din planet, Emios.
1052
00:57:26,433 --> 00:57:28,233
Ingen annan är skylden.
1053
00:57:28,300 --> 00:57:33,666
Jag gjorde det för att rädda jorden, min planet.
1054
00:57:33,766 --> 00:57:35,333
Jag gav orderna för våra trupper
1055
00:57:35,433 --> 00:57:40,433
att attackera din orörda planet oprovokerad
1056
00:57:40,466 --> 00:57:43,266
Så vi kunde ta det efter att vi hade förstört vår egen.
1057
00:57:43,300 --> 00:57:46,233
Det finns ingen att skylla på mig.
1058
00:57:47,300 --> 00:57:48,833
Det var mitt samtal.
1059
00:57:48,933 --> 00:57:52,800
Jill, Maria, jag är så ledsen.
1060
00:57:52,833 --> 00:57:54,300
Det var en lögn?
1061
00:57:55,166 --> 00:57:58,166
Vi attackerade Emios över en lögn?
1062
00:57:58,266 --> 00:58:01,333
Vi invaderade en fredlig planet.
1063
00:58:01,366 --> 00:58:04,733
Andres, vad har du gjort?
1064
00:58:04,833 --> 00:58:06,966
Alla dessa oskyldiga liv?
1065
00:58:07,033 --> 00:58:09,033
Vad skulle du få mig att göra, Sybil?
1066
00:58:09,133 --> 00:58:11,866
Låt våra döttrar dö på den här planeten?
1067
00:58:11,966 --> 00:58:13,533
De kommer ändå att dö!
1068
00:58:13,633 --> 00:58:15,400
Jag ger dig platsen för den tredje nyckeln
1069
00:58:15,500 --> 00:58:17,166
Om du garanterar säker passage
1070
00:58:17,200 --> 00:58:19,800
För Jill och Maria tillbaka till Emios.
1071
00:58:19,866 --> 00:58:20,866
Sybil, nej!
1072
00:58:20,966 --> 00:58:22,533
Gör inte det, Sybil!
1073
00:58:22,633 --> 00:58:23,700
Inte!
1074
00:58:23,733 --> 00:58:24,966
Överenskommades.
1075
00:58:25,033 --> 00:58:27,200
Dina döttrar kommer att ges säker passage till Emios
1076
00:58:27,233 --> 00:58:30,366
När maskhålet har återupprättats.
1077
00:58:30,466 --> 00:58:31,666
Nej, Sybil, gör det inte!
1078
00:58:31,700 --> 00:58:33,200
Du kan inte!
1079
00:58:33,233 --> 00:58:34,700
Gå och få Jill.
1080
00:58:34,733 --> 00:58:36,233
Ja, herr.
1081
00:58:36,333 --> 00:58:38,300
Sybil, lyssna på mig. Tänk på alla barn.
1082
00:58:38,366 --> 00:58:40,666
Sybil, gör det inte!
1083
00:58:52,533 --> 00:58:53,533
[skriker]
1084
00:58:53,566 --> 00:58:54,633
Maria.
1085
00:58:55,700 --> 00:58:56,800
Inga!
1086
00:58:56,866 --> 00:58:58,033
- Maria! - Jill.
1087
00:58:58,066 --> 00:58:59,833
- Jill! Jill! - Maria!
1088
00:58:59,866 --> 00:59:00,933
Jill!
1089
00:59:00,966 --> 00:59:02,366
Jill!
1090
00:59:02,433 --> 00:59:04,866
Var tog du henne?!
1091
00:59:04,933 --> 00:59:07,466
Hej! Var tog du Jill?
1092
00:59:07,566 --> 00:59:08,933
Maria?!
1093
00:59:08,966 --> 00:59:09,966
Maria, är det du?
1094
00:59:10,066 --> 00:59:11,300
Kan du-kan du höra mig?
1095
00:59:12,466 --> 00:59:13,966
M-Maria?
1096
00:59:14,066 --> 00:59:15,433
Huruvida det!
1097
00:59:15,466 --> 00:59:17,600
Maria, var var de tog Jill?
1098
00:59:17,633 --> 00:59:19,800
jag vet inte. Skuller tog henne.
1099
00:59:19,900 --> 00:59:21,100
Var tog de henne, Maria?!
1100
00:59:21,200 --> 00:59:22,433
jag vet inte.
1101
00:59:26,100 --> 00:59:29,433
Okej, den tredje platsen
1102
00:59:29,466 --> 00:59:32,866
är Chavín de-- de Huántar i Peru.
1103
00:59:36,033 --> 00:59:36,933
Jill.
1104
00:59:37,033 --> 00:59:38,766
- Mamma? - Jill. Låt mig--
1105
00:59:38,866 --> 00:59:41,100
Låt mig förbi. Låt mig se henne.
1106
00:59:41,133 --> 00:59:42,733
- Jill. - Mamma.
1107
00:59:42,766 --> 00:59:44,100
Åh, min gud.
1108
00:59:44,133 --> 00:59:45,433
Skalle!
1109
00:59:45,466 --> 00:59:47,733
Du är patetisk, allmän.
1110
00:59:48,633 --> 00:59:50,900
- Mamma ... - Du förstår, Sybil ...
1111
00:59:50,933 --> 00:59:55,766
Människor bryr sig inte om någon annans liv utan sina egna.
1112
00:59:58,400 --> 00:59:59,466
Baby, snälla.
1113
00:59:59,566 --> 01:00:02,266
Jorden tog bort min dotter.
1114
01:00:02,366 --> 01:00:04,433
Nu kommer Emios att ta din.
1115
01:00:04,533 --> 01:00:06,300
- -
1116
01:00:06,400 --> 01:00:08,966
Inga! Var tar du henne?
1117
01:00:09,066 --> 01:00:10,766
Skuller ...
1118
01:00:10,800 --> 01:00:12,300
gör inte det här.
1119
01:00:12,400 --> 01:00:14,366
Skuller ute.
1120
01:00:14,433 --> 01:00:15,566
[växellåda piper av]
1121
01:00:18,233 --> 01:00:19,600
Det här är min katastrof.
1122
01:00:19,633 --> 01:00:21,533
Jag kommer att stoppa Skuller själv.
1123
01:00:21,600 --> 01:00:23,433
Kopiera, sir.
1124
01:00:28,733 --> 01:00:31,566
[jämmer]
1125
01:00:31,600 --> 01:00:32,800
Släpp henne.
1126
01:00:34,533 --> 01:00:37,600
Allmänt, din tid till London är 15 minuter på Mach 6.
1127
01:00:42,933 --> 01:00:44,866
Sybil: Nej!
1128
01:00:44,933 --> 01:00:47,566
Inga! Inga!
1129
01:00:50,533 --> 01:00:52,300
Jill!
1130
01:01:01,766 --> 01:01:04,833
T-minus fem minuter till Arsenal Cruiser.
1131
01:01:07,933 --> 01:01:09,366
De är båda borta, sir.
1132
01:01:09,466 --> 01:01:11,333
Bra riddance.
1133
01:01:11,366 --> 01:01:12,933
Ställ in våra koordinater för Peru.
1134
01:01:13,000 --> 01:01:16,300
Vi måste hitta den tredje nyckeln och utlösa den slutliga katastrofen.
1135
01:01:16,333 --> 01:01:18,333
Williams: Arsenal Cruiser tar fart,
1136
01:01:18,433 --> 01:01:20,000
Men jag upptäcker två mänskliga kroppar
1137
01:01:20,100 --> 01:01:21,966
i floden nedan, båda levande.
1138
01:01:25,266 --> 01:01:27,166
Hej!
1139
01:01:27,200 --> 01:01:29,600
Hej! Hej?
1140
01:01:33,533 --> 01:01:35,500
Titta på ditt huvud. Titta på ditt huvud.
1141
01:01:38,600 --> 01:01:39,933
[suckar]
1142
01:01:41,033 --> 01:01:42,333
Var är din mamma?
1143
01:01:42,433 --> 01:01:44,933
[gråt] Jag kunde inte rädda henne.
1144
01:01:51,000 --> 01:01:52,300
Vad hände?
1145
01:01:52,333 --> 01:01:54,200
Vattnet var för starkt. Jag
1146
01:01:54,300 --> 01:01:56,866
Jag förlorade henne, pappa. Jag tappade henne.
1147
01:02:00,900 --> 01:02:02,566
Du visste.
1148
01:02:02,600 --> 01:02:06,533
Jag lämnade IED Elite -kommandot eftersom detta krig var en skam,
1149
01:02:06,566 --> 01:02:09,000
Och du var den som beställde det.
1150
01:02:09,066 --> 01:02:10,400
Du höll denna hemlighet för oss.
1151
01:02:10,433 --> 01:02:12,366
Jill, jag hade inget val.
1152
01:02:12,400 --> 01:02:13,733
Det var det enda jag kunde göra.
1153
01:02:13,766 --> 01:02:15,933
Våra planer, de skulle ha förstört oss
1154
01:02:16,033 --> 01:02:18,366
Innan vi ens gick in i deras atmosfär.
1155
01:02:18,400 --> 01:02:19,766
Pappa, titta runt!
1156
01:02:19,866 --> 01:02:21,566
Det här vinner?
1157
01:02:21,600 --> 01:02:23,733
Tios av miljoner har redan dött.
1158
01:02:23,766 --> 01:02:26,066
Skuller kommer att svara för allt detta.
1159
01:02:26,100 --> 01:02:28,366
Han har fortfarande Scott och Maria.
1160
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
Han är-han är på väg mot den tredje nyckeln.
1161
01:02:31,266 --> 01:02:32,400
Jag vet var det är.
1162
01:02:34,066 --> 01:02:35,533
Din mamma sa till Skuller
1163
01:02:35,566 --> 01:02:38,700
i utbyte mot dig och din systers liv.
1164
01:02:43,766 --> 01:02:46,566
[gråt]
1165
01:02:49,266 --> 01:02:51,066
Batt, stanna med fartyget.
1166
01:02:51,100 --> 01:02:54,933
Jag kommer att hämta den tredje nyckeln personligen för Clia.
1167
01:02:57,066 --> 01:02:59,733
[Chime Rings]
1168
01:03:08,300 --> 01:03:09,966
[Chime Rings]
1169
01:03:11,333 --> 01:03:13,333
[Chime Rings]
1170
01:03:17,466 --> 01:03:19,966
[Chime Ringing stadigt]
1171
01:03:29,133 --> 01:03:33,066
Enheten har lett oss till den exakta platsen för varje nyckel.
1172
01:03:33,133 --> 01:03:36,233
Om de redan är på plats kanske han vet var det är.
1173
01:03:36,300 --> 01:03:38,266
Vi planerar webbplatsen,
1174
01:03:38,300 --> 01:03:40,433
och Bury Skuller och enheten med honom.
1175
01:03:40,466 --> 01:03:42,800
Nej. Scott kunde vara med dem.
1176
01:03:42,833 --> 01:03:45,600
Mamma var hans huvudsakliga informationskälla om Terraemotus.
1177
01:03:45,633 --> 01:03:47,566
Han kunde lita på Scott nu.
1178
01:03:47,633 --> 01:03:48,966
Vi kan inte ta den chansen.
1179
01:03:49,000 --> 01:03:52,400
Ibland måste uppoffringar göras, Jill.
1180
01:03:52,466 --> 01:03:54,733
Du låter som Skuller.
1181
01:03:54,800 --> 01:03:56,900
Maria kunde också vara med dem.
1182
01:03:56,966 --> 01:03:57,666
Jill--
1183
01:03:57,766 --> 01:03:59,566
Dessutom är Scott och jag--
1184
01:03:59,633 --> 01:04:00,866
Jag vet inte vad vi är.
1185
01:04:00,966 --> 01:04:04,700
Jag vet bara att jag inte kan förlora honom eller Maria.
1186
01:04:04,800 --> 01:04:08,033
Och vi kan inte låta Skuller utlösa nästa katastrof.
1187
01:04:08,133 --> 01:04:10,333
Okej.
1188
01:04:10,366 --> 01:04:11,533
Okej.
1189
01:04:13,300 --> 01:04:15,466
Aktivera närhetsjammen.
1190
01:04:15,533 --> 01:04:17,533
Och om han har kommit dit före oss,
1191
01:04:17,633 --> 01:04:19,500
Kanske kommer han inte att märka vår strategi.
1192
01:04:19,533 --> 01:04:20,800
Tack.
1193
01:04:25,233 --> 01:04:26,733
Maria: Hej, Scott.
1194
01:04:28,466 --> 01:04:30,666
Jag tror att jag hittade en väg ut.
1195
01:04:40,466 --> 01:04:42,066
[dörrväser]
1196
01:04:46,166 --> 01:04:47,733
[stön]
1197
01:04:52,200 --> 01:04:53,166
[skriker]
1198
01:05:04,633 --> 01:05:06,133
Du hittar Scott och Maria.
1199
01:05:06,233 --> 01:05:07,233
Jag går efter Skuller.
1200
01:05:07,266 --> 01:05:08,600
Mm-hmm.
1201
01:05:09,933 --> 01:05:10,900
[Grunts]
1202
01:05:18,600 --> 01:05:21,700
[stadig chimning]
1203
01:05:25,433 --> 01:05:27,966
[Snabb chimning]
1204
01:05:30,466 --> 01:05:32,766
[Maria panting]
1205
01:05:32,866 --> 01:05:34,100
[Yelps]
1206
01:05:45,100 --> 01:05:46,066
[stön]
1207
01:05:46,100 --> 01:05:47,066
[Body Thuds]
1208
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
[Maria panting]
1209
01:06:12,333 --> 01:06:13,633
- [Kick dunder] - [Winces]
1210
01:06:14,500 --> 01:06:15,466
- [Kick dunder] - [Winces]
1211
01:06:15,500 --> 01:06:16,833
Maria!
1212
01:06:22,666 --> 01:06:23,833
Maria!
1213
01:06:25,166 --> 01:06:27,033
Maria! Vi måste gå.
1214
01:06:27,133 --> 01:06:30,166
Vi måste komma till den tredje nyckelplatsen innan Skuller gör det.
1215
01:06:30,266 --> 01:06:31,200
Kom nu!
1216
01:06:45,700 --> 01:06:47,366
[High Pitched Pulse Warbling]
1217
01:06:47,466 --> 01:06:49,166
[jämmer]
1218
01:06:57,433 --> 01:06:59,000
- Jill! - Scott.
1219
01:07:01,900 --> 01:07:03,066
Jag kan inte förlora dig igen.
1220
01:07:03,100 --> 01:07:05,166
Jag bryr mig inte vilken fara vi är i.
1221
01:07:05,233 --> 01:07:06,166
Jag saknade dig också.
1222
01:07:09,500 --> 01:07:11,433
Var är Skuller?
1223
01:07:11,533 --> 01:07:13,033
Jag tror att vi bara landade.
1224
01:07:13,066 --> 01:07:14,733
Han måste vara still på plats.
1225
01:07:15,866 --> 01:07:17,900
Kom igen. Han kan inte vara så långt.
1226
01:07:19,766 --> 01:07:21,066
Låt oss gå.
1227
01:07:26,400 --> 01:07:29,100
[High Pitched Pulse Warbling]
1228
01:07:29,200 --> 01:07:30,900
[jämmer]
1229
01:07:33,166 --> 01:07:35,700
[stadig chimning]
1230
01:08:32,733 --> 01:08:35,133
Ah ...
1231
01:08:35,166 --> 01:08:36,433
[Rifle Fires]
1232
01:08:36,466 --> 01:08:38,733
[stön]
1233
01:08:41,733 --> 01:08:42,733
Det är över.
1234
01:08:42,800 --> 01:08:44,800
Din korståg misslyckades, Skuller.
1235
01:08:44,833 --> 01:08:46,566
Jorden är säker,
1236
01:08:46,633 --> 01:08:50,333
Och du kommer att hållas ansvarig för allt du har gjort.
1237
01:08:50,433 --> 01:08:52,900
[stön]
1238
01:08:55,833 --> 01:08:57,966
[High Pitched Pulse Warbling]
1239
01:09:04,666 --> 01:09:06,200
[Warbling Stops]
1240
01:09:06,233 --> 01:09:08,800
[bunting]
1241
01:09:17,366 --> 01:09:18,833
[stön]
1242
01:09:41,466 --> 01:09:42,666
Pappa!
1243
01:09:42,700 --> 01:09:43,866
Maria: Pappa!
1244
01:09:47,500 --> 01:09:48,900
Han är död.
1245
01:09:51,633 --> 01:09:53,566
Och han förtjänade det.
1246
01:09:53,666 --> 01:09:55,366
Skjut honom!
1247
01:09:55,466 --> 01:09:56,500
Skjut honom, Jill.
1248
01:09:56,533 --> 01:09:58,733
Att döda honom kommer inte att föra pappa tillbaka.
1249
01:09:58,833 --> 01:10:01,333
Det kommer inte heller att få mamma eller Ben tillbaka.
1250
01:10:01,366 --> 01:10:03,666
Gör det. Gör det.
1251
01:10:03,700 --> 01:10:05,566
Skjut mig.
1252
01:10:05,666 --> 01:10:06,566
Skjut mig!
1253
01:10:06,666 --> 01:10:07,800
Han mördade dem!
1254
01:10:07,866 --> 01:10:09,700
Vill du låta honom komma undan med det?!
1255
01:10:09,800 --> 01:10:12,333
Du har inte tarmarna.
1256
01:10:12,366 --> 01:10:14,566
Gör det. Göra det!
1257
01:10:14,666 --> 01:10:18,033
Att komma hit för att förstöra jorden gör dig inte bättre
1258
01:10:18,133 --> 01:10:20,700
än de som beställde attacken på din planet.
1259
01:10:20,800 --> 01:10:22,300
Är det rätt?
1260
01:10:22,366 --> 01:10:23,466
[Chuckles] Ja?
1261
01:10:23,533 --> 01:10:26,466
Mannen som planerade den attacken var din far!
1262
01:10:27,533 --> 01:10:29,833
Y-du tror ...
1263
01:10:31,033 --> 01:10:33,066
Jag ska låta hans döttrar leva ...
1264
01:10:35,133 --> 01:10:37,033
Efter att han tog min clia?
1265
01:10:38,900 --> 01:10:39,866
- Gör du? - Tillbaka, Jill.
1266
01:10:39,900 --> 01:10:40,866
- va?! Tillbaka!
1267
01:10:40,900 --> 01:10:43,033
- va?! Tillbaka! Gå!
1268
01:10:43,066 --> 01:10:44,200
Gå!
1269
01:10:46,866 --> 01:10:48,566
[Rifle Fires]
1270
01:10:48,666 --> 01:10:51,466
[Dramatisk musikspel]
1271
01:10:53,700 --> 01:10:55,233
[Chimes Ring]
1272
01:11:07,600 --> 01:11:09,300
[buldrande]
1273
01:11:16,600 --> 01:11:18,633
Jill: Du utlöste den slutliga katastrofen!
1274
01:11:18,733 --> 01:11:22,400
Du har dömt den här planeten, och alla på den kan dö!
1275
01:11:22,433 --> 01:11:25,266
Maria: Vi kommer att dö här! Låt oss gå! Låt oss gå!
1276
01:11:26,700 --> 01:11:29,300
[buldrande]
1277
01:11:30,966 --> 01:11:34,133
[Dramatisk musikspel]
1278
01:11:41,633 --> 01:11:43,900
Nej, nej, nej, nej! Kil tillbaka! Tillbaka!
1279
01:11:43,933 --> 01:11:44,900
Sikt! Flytta! Flytta!
1280
01:11:44,933 --> 01:11:45,966
Jill, låt oss gå!
1281
01:11:46,066 --> 01:11:48,800
[vatten rusar]
1282
01:11:58,866 --> 01:12:00,466
[buldrande]
1283
01:12:08,433 --> 01:12:09,533
Hålla fast. Vi hoppar.
1284
01:12:12,100 --> 01:12:13,800
Vulkaner ...
1285
01:12:13,833 --> 01:12:15,833
jordbävningar ...
1286
01:12:15,933 --> 01:12:17,333
nu översvämningar.
1287
01:12:17,433 --> 01:12:21,433
Var och en av dem är katastrofala av sig själva,
1288
01:12:21,500 --> 01:12:24,200
Men du utlöser alla tre på en gång, det är ...
1289
01:12:26,033 --> 01:12:27,533
Det är världens slut.
1290
01:12:29,966 --> 01:12:31,700
Vänta. Vänta.
1291
01:12:31,800 --> 01:12:32,833
Inte gå ombord.
1292
01:12:32,866 --> 01:12:35,000
Vad? Varför?
1293
01:12:35,100 --> 01:12:37,300
- Scott. - wh-what?
1294
01:12:37,333 --> 01:12:40,633
Kommer du ihåg att plantera de vita calla -liljorna för mig, okej?
1295
01:12:40,666 --> 01:12:43,366
Ja ... vad vad pratar du om?
1296
01:12:43,466 --> 01:12:44,333
Trädgården.
1297
01:12:44,366 --> 01:12:47,000
Det kommer att bli underbart.
1298
01:12:47,100 --> 01:12:48,666
Lyssna, det är vår trädgård.
1299
01:12:48,766 --> 01:12:51,100
Det är-vi kommer att plantera det tillsammans.
1300
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
Vad är du-- Jag förstår inte.
1301
01:12:52,866 --> 01:12:55,033
Skuller.
1302
01:12:55,133 --> 01:12:56,166
Han är fortfarande där nere,
1303
01:12:56,266 --> 01:12:58,133
Och så är Terraemotus.
1304
01:12:58,166 --> 01:12:59,366
Ja, så var ho--
1305
01:13:05,033 --> 01:13:07,500
Det betyder att ...
1306
01:13:07,566 --> 01:13:09,600
Det finns fortfarande en chans att jag kan stoppa detta.
1307
01:13:09,700 --> 01:13:11,733
- Vad pratar du-- jag kan rädda jorden.
1308
01:13:11,833 --> 01:13:13,533
- Vad menar du? - Nej. Jill! Det är självmord!
1309
01:13:13,566 --> 01:13:15,666
Maria, den här gången tvekar jag inte.
1310
01:13:15,733 --> 01:13:16,900
Jill: Aktivera Escape Pod.
1311
01:13:16,933 --> 01:13:18,100
- Maria: Jill! - Jag älskar dig!
1312
01:13:18,200 --> 01:13:19,333
- Jill! Du kan inte! - Jill!
1313
01:13:23,700 --> 01:13:25,100
[Shudders]
1314
01:13:27,866 --> 01:13:29,200
Fan det, Jill.
1315
01:13:35,066 --> 01:13:36,500
Vi måste komma till henne.
1316
01:13:36,566 --> 01:13:38,733
Dessa strömmar kommer att döda henne.
1317
01:13:40,066 --> 01:13:42,566
[olycksbådande musik som spelar]
1318
01:13:49,733 --> 01:13:51,166
åh! Skalle!
1319
01:13:52,600 --> 01:13:53,900
[GASKING]
1320
01:13:53,933 --> 01:13:57,000
Nej, nej, nej, nej! [stön]
1321
01:13:59,233 --> 01:14:00,733
Försiktig! Försiktig!
1322
01:14:00,800 --> 01:14:02,666
Du okej?
1323
01:14:04,800 --> 01:14:06,000
Du...
1324
01:14:06,900 --> 01:14:09,000
Du riskerade ditt liv ...
1325
01:14:09,100 --> 01:14:10,766
för att rädda mina?
1326
01:14:11,966 --> 01:14:13,233
Terraemotus ...
1327
01:14:13,300 --> 01:14:15,300
Du lämnade i höstrummet, eller hur?
1328
01:14:16,766 --> 01:14:19,100
Ja. Ja.
1329
01:14:22,333 --> 01:14:26,100
Nu den sista katastrofens släppta ...
1330
01:14:28,666 --> 01:14:30,400
Varje människa kommer att dö ...
1331
01:14:31,766 --> 01:14:33,466
När jorden översvämmar.
1332
01:14:34,900 --> 01:14:36,433
Inte alla på jorden
1333
01:14:36,466 --> 01:14:39,300
är ett monster som måste mördas.
1334
01:14:39,400 --> 01:14:43,166
Människor kom för att förstöra min fredliga planet.
1335
01:14:44,466 --> 01:14:48,100
De är våldsamma, mordiska.
1336
01:14:49,133 --> 01:14:51,266
Jag kom hit för rättvisa.
1337
01:14:52,466 --> 01:14:54,466
Detta är inte mordiskt.
1338
01:14:56,300 --> 01:14:58,133
Det är vedergällning.
1339
01:14:58,166 --> 01:14:59,633
[stenar faller]
1340
01:14:59,733 --> 01:15:02,066
Jill: Dessa stenar håller inte tillbaka vattnet mycket längre.
1341
01:15:02,166 --> 01:15:03,500
Översvämningarna kommer in.
1342
01:15:03,533 --> 01:15:04,466
Vi måste flytta.
1343
01:15:04,533 --> 01:15:05,666
- Jag kan inte. - Kom igen.
1344
01:15:06,533 --> 01:15:07,800
- okej. - [wincing]
1345
01:15:07,866 --> 01:15:11,066
[Grunting]
1346
01:15:13,300 --> 01:15:15,400
Åh, mitt ben! [stön]
1347
01:15:15,500 --> 01:15:16,566
Kom igen.
1348
01:15:16,666 --> 01:15:17,566
Jag kan inte.
1349
01:15:17,666 --> 01:15:20,700
[stönande] min ...
1350
01:15:20,800 --> 01:15:24,300
- Gå, gå, gå. [Stön] - Jag har dig.
1351
01:15:24,366 --> 01:15:26,066
- mitt vapen. Mitt vapen. - Jag har det. Jag har det.
1352
01:15:26,166 --> 01:15:28,666
- Japp. - Jag kan inte ...
1353
01:15:28,700 --> 01:15:30,200
Kom igen.
1354
01:15:32,866 --> 01:15:34,000
Scott: Var är Jill?
1355
01:15:34,033 --> 01:15:35,300
Hon har inte kommit tillbaka.
1356
01:15:36,200 --> 01:15:37,200
Hon har inte kommit tillbaka!
1357
01:15:37,233 --> 01:15:38,966
Jag vet inte! Jag vet inte!
1358
01:15:39,033 --> 01:15:40,966
Jill, var är du?
1359
01:15:41,033 --> 01:15:42,133
Vad menar hon,
1360
01:15:42,200 --> 01:15:43,366
"Terraemotus är fortfarande där nere"?
1361
01:15:43,400 --> 01:15:44,833
Översvämningen har redan hänt,
1362
01:15:44,866 --> 01:15:46,166
Så skadan görs.
1363
01:15:46,200 --> 01:15:48,133
Kanske. Kanske inte. M-maybe hon kan stoppa det
1364
01:15:48,200 --> 01:15:49,866
Om hon drar ut nyckeln i tid.
1365
01:15:49,900 --> 01:15:51,033
- okej. - Låt mig hjälpa dig.
1366
01:15:51,066 --> 01:15:52,833
Kom igen. Vatten kommer.
1367
01:15:52,866 --> 01:15:54,700
Jag kommer.
1368
01:15:54,733 --> 01:15:57,300
[vatten flyter]
1369
01:16:02,266 --> 01:16:03,866
Åh, Gud.
1370
01:16:06,633 --> 01:16:07,733
Du okej?
1371
01:16:07,766 --> 01:16:09,400
Jag har det bra.
1372
01:16:09,433 --> 01:16:11,066
Jag är okej.
1373
01:16:11,100 --> 01:16:12,633
Titt...
1374
01:16:14,066 --> 01:16:15,400
Jag är mänsklig,
1375
01:16:15,433 --> 01:16:18,100
Och du lever fortfarande.
1376
01:16:18,133 --> 01:16:19,966
Och det finns många mer som jag
1377
01:16:20,066 --> 01:16:22,933
Att du har dömt att dö genom att släppa loss denna översvämning.
1378
01:16:32,700 --> 01:16:34,100
Du vann inte.
1379
01:16:34,200 --> 01:16:36,433
Du kommer inte tillbaka till Emios en hjälte.
1380
01:16:36,466 --> 01:16:38,566
Y-du kommer att hållas ansvarig för dödsfallen
1381
01:16:38,600 --> 01:16:41,766
av hundratals miljoner oskyldiga på jorden.
1382
01:16:43,100 --> 01:16:44,866
Så vad var allt för?
1383
01:16:47,633 --> 01:16:48,933
Clia.
1384
01:16:52,266 --> 01:16:54,066
Det är clia ...
1385
01:16:54,100 --> 01:16:55,866
min dotter.
1386
01:16:58,733 --> 01:17:01,466
Allt hon någonsin ville göra är att hjälpa människor.
1387
01:17:03,300 --> 01:17:05,600
Du kan ... du kan fortfarande göra henne stolt.
1388
01:17:05,666 --> 01:17:08,166
Vi kan hindra översvämningarna från att förstöra jorden,
1389
01:17:08,266 --> 01:17:10,000
Men vi måste agera nu.
1390
01:17:12,466 --> 01:17:14,166
Kriget är över.
1391
01:17:14,200 --> 01:17:17,000
Vi-vi måste hjälpa dessa människor.
1392
01:17:18,166 --> 01:17:20,600
Visa dem barmhärtighet.
1393
01:17:20,666 --> 01:17:23,033
De förtjänar inte alla att dö.
1394
01:17:23,133 --> 01:17:24,333
Hjälp mig.
1395
01:17:30,666 --> 01:17:32,700
Din medkänsla är som Clia.
1396
01:17:38,300 --> 01:17:39,833
Hon kunde aldrig ge upp.
1397
01:17:41,000 --> 01:17:42,433
Aldrig...
1398
01:17:43,966 --> 01:17:45,500
på någon,
1399
01:17:45,533 --> 01:17:48,366
N-inte till och med hennes fiender.
1400
01:17:49,333 --> 01:17:51,666
Vi kan fortfarande göra detta rätt,
1401
01:17:51,700 --> 01:17:55,766
Båda av oss, mänskliga och emiosiska slåss tillsammans.
1402
01:17:55,833 --> 01:17:57,466
Jag vet.
1403
01:17:57,500 --> 01:17:59,266
Jag är bara ...
1404
01:18:00,566 --> 01:18:02,533
trött på att slåss.
1405
01:18:02,566 --> 01:18:05,700
Jag är så, så trött.
1406
01:18:05,733 --> 01:18:08,900
Det behöver inte sluta så här för någon av oss.
1407
01:18:10,266 --> 01:18:13,400
Den tredje nyckeln, vi kan--
1408
01:18:13,433 --> 01:18:14,900
Vi kan ta bort det från Terraemotus.
1409
01:18:15,000 --> 01:18:15,733
Vi kan stoppa översvämningen.
1410
01:18:15,766 --> 01:18:17,900
Vi-vi kan få dem att avta.
1411
01:18:19,166 --> 01:18:20,600
Kanske jorden ...
1412
01:18:21,866 --> 01:18:25,933
Kanske är jorden inte dömd att dö trots allt.
1413
01:18:29,833 --> 01:18:31,233
- Vi måste gå. - okej.
1414
01:18:31,266 --> 01:18:33,166
Låt oss gå. Gå, gå, gå, gå, gå!
1415
01:18:33,233 --> 01:18:34,533
[stön]
1416
01:18:34,566 --> 01:18:36,866
Här går vi. [stön]
1417
01:18:36,900 --> 01:18:38,866
Jill: Den inre kammaren är över vattenlinjen,
1418
01:18:38,900 --> 01:18:40,066
men inte så länge.
1419
01:18:40,100 --> 01:18:41,600
Vi måste hitta Terraemotus.
1420
01:18:42,566 --> 01:18:44,233
Jag lämnade den här nere någonstans.
1421
01:18:44,333 --> 01:18:47,666
Jorden kommer att fortsätta översvämma tills vi tar bort den tredje nyckeln.
1422
01:18:47,733 --> 01:18:49,366
Okej.
1423
01:18:49,400 --> 01:18:50,733
Få tag på detta.
1424
01:18:50,833 --> 01:18:52,900
[Båda grymning]
1425
01:18:55,566 --> 01:18:56,733
Ser du det?
1426
01:18:56,766 --> 01:18:57,833
Inga.
1427
01:19:00,966 --> 01:19:01,900
Jag har det här.
1428
01:19:01,966 --> 01:19:05,466
[jämmer]
1429
01:19:05,500 --> 01:19:09,466
[Båda grymning]
1430
01:19:09,566 --> 01:19:11,300
Skuller: Okej, bra, bra, bra, bra.
1431
01:19:11,333 --> 01:19:13,266
- Jag ser det. Okej. - Ja.
1432
01:19:13,300 --> 01:19:15,833
[Dramatisk musikspel]
1433
01:19:18,066 --> 01:19:18,966
Den på toppen.
1434
01:19:19,000 --> 01:19:20,600
Du måste ta bort med den tredje nyckeln.
1435
01:19:37,566 --> 01:19:41,066
[hoppfull musik som spelar]
1436
01:19:45,266 --> 01:19:47,133
[Skrattar] Jag har det.
1437
01:19:48,966 --> 01:19:51,000
- Låt oss gå. Låt oss gå. - okej.
1438
01:20:06,333 --> 01:20:07,666
Vänta. De är de!
1439
01:20:07,766 --> 01:20:11,100
Titta, de är-gå, gå, gå!
1440
01:20:11,133 --> 01:20:12,466
Vänta, vattnet är avtagande.
1441
01:20:12,500 --> 01:20:14,333
Jag tror-jag tror att hon gjorde det.
1442
01:20:15,500 --> 01:20:17,466
Du måste komma till dem. Kom igen.
1443
01:20:22,100 --> 01:20:24,233
Skuller, din förrädare!
1444
01:20:24,300 --> 01:20:25,266
Jill: Batt är levande?
1445
01:20:25,300 --> 01:20:27,466
Skuller: Det är över, BATT!
1446
01:20:27,500 --> 01:20:29,500
Om du inte kommer att avsluta detta kommer jag!
1447
01:20:29,600 --> 01:20:30,633
[Vapenbränning]
1448
01:20:30,733 --> 01:20:32,066
- Kör, springa, springa! Gå! Gå! - Nej, vänta!
1449
01:20:32,133 --> 01:20:33,233
Kom med mig! Vi kan båda--
1450
01:20:33,300 --> 01:20:34,966
Gå! Jag täcker dig!
1451
01:20:35,066 --> 01:20:36,900
[Vapenbränning]
1452
01:20:36,966 --> 01:20:38,966
[gevärskänning]
1453
01:20:48,133 --> 01:20:49,666
[skrik]
1454
01:20:49,766 --> 01:20:50,766
Skalle!
1455
01:20:52,666 --> 01:20:54,966
[spillror clattering]
1456
01:21:06,366 --> 01:21:07,900
Scott: Du slutade Skuller?
1457
01:21:08,000 --> 01:21:10,333
Är han död?
1458
01:21:10,366 --> 01:21:11,566
Jill: Han räddade mitt liv.
1459
01:21:11,666 --> 01:21:13,900
Han hjälpte mig att rädda alla våra liv.
1460
01:21:20,200 --> 01:21:24,866
Scott: Ser ut som att livet på jorden får en andra chans.
1461
01:21:24,900 --> 01:21:27,033
Bra.
1462
01:21:27,066 --> 01:21:29,366
Jag vill ha våra framtida barns första minnen
1463
01:21:29,400 --> 01:21:31,033
att vara att spela ute,
1464
01:21:31,133 --> 01:21:32,300
Precis som våra var.
1465
01:21:32,366 --> 01:21:33,500
Um ...
1466
01:21:34,700 --> 01:21:36,200
"Framtida barn."
1467
01:21:36,300 --> 01:21:37,400
Betyder det ...
1468
01:21:37,500 --> 01:21:40,700
Jag menade på ett sätt i framtiden.
1469
01:21:42,000 --> 01:21:42,900
Åh, rätt, ja.
1470
01:21:43,000 --> 01:21:43,900
Naturligtvis.
1471
01:21:44,000 --> 01:21:45,166
Men...
1472
01:21:45,200 --> 01:21:48,066
Jag kan inte vänta med att plantera de calla liljorna ...
1473
01:21:48,166 --> 01:21:49,533
tillsammans.
1474
01:21:50,966 --> 01:21:51,866
Tillsammans.
1475
01:21:56,133 --> 01:21:58,666
[hoppfull musik som spelar]
1476
01:22:19,566 --> 01:22:22,100
[Instrumental spelning]
96087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.