All language subtitles for Ubel Blatt S01E12 - Neues Schwert (New Sword) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:06,194 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,194 --> 00:00:07,612 {\an8}The floating castle, it's... 3 00:00:12,826 --> 00:00:13,994 Köinzell! 4 00:00:16,288 --> 00:00:17,539 He must be there. 5 00:00:18,165 --> 00:00:19,458 Hup! 6 00:00:41,021 --> 00:00:42,022 {\an8}Köinzell. 7 00:00:50,071 --> 00:00:55,118 {\an8}EPISODE 12 NEUES SCHWERT (NEW SWORD) 8 00:01:00,290 --> 00:01:01,291 Yes. 9 00:01:02,751 --> 00:01:03,959 That's two down. 10 00:01:03,960 --> 00:01:05,587 Please, no more! 11 00:01:06,087 --> 00:01:07,214 At this rate, you will... 12 00:01:07,714 --> 00:01:08,964 I'm sorry. 13 00:01:08,965 --> 00:01:11,968 But I can't stop now. 14 00:01:13,970 --> 00:01:15,388 There's five more to go. 15 00:01:16,097 --> 00:01:17,474 This is fantastic. 16 00:01:20,560 --> 00:01:25,564 I can hardly imagine the generous reward waiting for me when I return 17 00:01:25,565 --> 00:01:29,568 with the head of the rebel who slaughtered all Seven Heroes. 18 00:01:29,569 --> 00:01:30,654 Ichfeis! 19 00:01:31,196 --> 00:01:32,780 Don't get so heated up. 20 00:01:32,781 --> 00:01:36,827 It wouldn't serve me to have Master Glenn die either. 21 00:01:37,702 --> 00:01:39,913 Two Heroes to his name is enough. 22 00:01:42,290 --> 00:01:43,333 This man... 23 00:01:43,834 --> 00:01:45,252 He's from earlier. 24 00:01:45,961 --> 00:01:49,589 This isn't our first encounter, is it? 25 00:01:50,173 --> 00:01:52,175 You must be the Hero-Killing Rebel, 26 00:01:52,717 --> 00:01:53,718 Köinzell. 27 00:01:55,011 --> 00:01:59,891 I am Ichfeis, a lowly slave knight 28 00:02:01,685 --> 00:02:04,103 at the mercy of my kind master, Marquis Glenn. 29 00:02:04,104 --> 00:02:07,524 Under my Master's order, I will slay you. 30 00:02:08,108 --> 00:02:09,526 That stance! 31 00:02:10,360 --> 00:02:11,570 En garde! 32 00:02:27,669 --> 00:02:29,378 As I expected. 33 00:02:29,379 --> 00:02:30,922 You're strong! 34 00:02:32,215 --> 00:02:33,258 This man... 35 00:02:34,092 --> 00:02:35,093 So I see. 36 00:02:35,927 --> 00:02:38,179 The Hall of Swords' reputation still stands. 37 00:02:38,722 --> 00:02:40,599 You're much better than I imagined! 38 00:02:43,518 --> 00:02:48,398 Such a skilled wielder of Ludift's style, in this day and age? 39 00:02:49,149 --> 00:02:51,359 If I may, won't you show it to me? 40 00:02:52,068 --> 00:02:54,571 I know you can wield that technique. 41 00:02:55,989 --> 00:02:57,115 The Black Wing! 42 00:03:01,369 --> 00:03:02,913 Köinzell! 43 00:03:05,123 --> 00:03:07,751 Did you taunt Köinzell to use the Black Wing? 44 00:03:08,418 --> 00:03:09,711 Ichfeis, have you gone mad? 45 00:03:10,337 --> 00:03:14,257 Once I bring this Hero-Killer hunt to an end, I will earn my freedom. 46 00:03:14,758 --> 00:03:17,010 I won't be a slave anymore. 47 00:03:18,011 --> 00:03:19,929 When that day comes, I can even become 48 00:03:19,930 --> 00:03:22,432 an assistant instructor at the Hall of Swords. 49 00:03:23,058 --> 00:03:27,812 And in time, I will inherit the Black Wing and Sword Crest! 50 00:03:29,356 --> 00:03:32,943 Yes, that long-forgotten title. 51 00:03:34,319 --> 00:03:38,865 Before that, I'd have to master that secret art, that Black Wing somehow. 52 00:03:40,075 --> 00:03:42,494 Won't you show it to me, from one student to another? 53 00:03:43,411 --> 00:03:46,748 If you have really mastered the Black Wing, 54 00:03:48,041 --> 00:03:49,167 that is! 55 00:03:53,421 --> 00:03:54,589 This man... 56 00:03:56,675 --> 00:03:57,676 Impossible. 57 00:03:58,259 --> 00:04:02,514 This man's skill surpasses even that of Master Glea's! 58 00:04:04,975 --> 00:04:07,851 I've never been in a duel of such intensity! 59 00:04:07,852 --> 00:04:11,064 But even then, I will win! 60 00:04:12,983 --> 00:04:18,863 You, a demihuman, have nearly perfected the Ludift-style swordplay. 61 00:04:19,572 --> 00:04:21,324 Who are you, exactly? 62 00:04:22,659 --> 00:04:23,660 How tragic. 63 00:04:24,494 --> 00:04:26,287 Yes, this is a tragedy. 64 00:04:27,163 --> 00:04:30,667 The legendary swordsman who was once hailed as the Blatt Meister of his time. 65 00:04:31,209 --> 00:04:34,295 A budding swordsman in line to inherit the very title. 66 00:04:34,796 --> 00:04:38,091 Two esteemed swordsmen, fighting to destroy one another! 67 00:04:46,099 --> 00:04:47,350 Damn it. 68 00:04:47,934 --> 00:04:49,269 This body can't... 69 00:04:50,478 --> 00:04:53,647 I admit your swordsmanship is remarkable. 70 00:04:53,648 --> 00:04:55,983 But it appears to me that you are struggling 71 00:04:55,984 --> 00:04:58,570 to keep up with your own movements. 72 00:04:59,195 --> 00:05:02,531 It's as if you mastered the techniques in a different body, 73 00:05:02,532 --> 00:05:05,618 and you are now attempting to imitate them. 74 00:05:06,119 --> 00:05:09,246 For a moment, I was convinced that you stand 75 00:05:09,247 --> 00:05:11,958 at the pinnacle of bladework I seek to attain, 76 00:05:12,459 --> 00:05:14,002 but I was mistaken. 77 00:05:15,462 --> 00:05:16,588 Shall we... 78 00:05:17,547 --> 00:05:18,631 end this? 79 00:05:55,627 --> 00:05:56,628 That technique... 80 00:05:58,129 --> 00:05:59,756 I knew it, I couldn't pull it off. 81 00:06:00,256 --> 00:06:04,302 And here I thought I could finally perform the Black Wing. 82 00:06:05,595 --> 00:06:07,806 You may not be aware, but the Black Wing is 83 00:06:08,306 --> 00:06:12,602 an ultimate perfection of the eight basic forms. 84 00:06:13,478 --> 00:06:15,438 Supposedly, you have mastered the Black Wing. 85 00:06:16,272 --> 00:06:21,443 So why is it that you are wounded by my crude attempt? 86 00:06:21,444 --> 00:06:23,321 This won't do. 87 00:06:24,906 --> 00:06:27,742 With the next strike, you're going down. 88 00:06:35,708 --> 00:06:36,918 Well, I'm impressed. 89 00:06:37,669 --> 00:06:40,296 They really discovered such raw talent. 90 00:06:59,524 --> 00:07:01,109 No! Ichfeis! 91 00:07:46,613 --> 00:07:47,614 Ichfeis! 92 00:07:52,702 --> 00:07:54,204 It's as you said. 93 00:07:54,954 --> 00:08:00,043 This body isn't quite built for imitating those techniques. 94 00:08:02,337 --> 00:08:06,674 In my present temporary state, I can't win against you without the Black Wing. 95 00:08:10,220 --> 00:08:15,725 I sensed a slight hesitation in your blade you've yet to cast aside. 96 00:08:16,851 --> 00:08:19,437 I may not know what's causing it, 97 00:08:20,396 --> 00:08:23,942 but if you are able to overcome this hesitation, then... 98 00:08:26,694 --> 00:08:29,239 on that day, you will master the Black Wing. 99 00:08:35,828 --> 00:08:36,955 Geez... 100 00:08:37,580 --> 00:08:39,666 One tough enemy after the next. 101 00:08:45,755 --> 00:08:46,798 Köinzell! 102 00:08:47,382 --> 00:08:48,591 Aht! 103 00:08:51,678 --> 00:08:52,678 We'll meet again. 104 00:08:52,679 --> 00:08:54,597 Pull yourself together, Ichfeis! 105 00:08:55,098 --> 00:08:56,224 This man... 106 00:08:56,975 --> 00:08:59,060 He really used the Black Wing. 107 00:09:00,061 --> 00:09:03,898 It's a one-hit killer move. 108 00:09:05,066 --> 00:09:08,653 So how aren't I dead? 109 00:09:11,906 --> 00:09:13,366 That man... 110 00:09:14,867 --> 00:09:16,869 took mercy on me! 111 00:09:27,338 --> 00:09:29,299 I have to keep refining my skills 112 00:09:29,924 --> 00:09:32,135 until I cross blades with him again. 113 00:09:32,719 --> 00:09:38,099 I've never felt this frustrated at this frail, little body before. 114 00:09:42,145 --> 00:09:45,772 Elsaria and her company, who openly defied the batterygrave 115 00:09:45,773 --> 00:09:49,276 and sided with the Hero-Killer and the Free City, 116 00:09:49,277 --> 00:09:53,238 have been confined in the lord's manor by the Order of the Seven Spears. 117 00:09:53,239 --> 00:09:55,283 They now await their judgment. 118 00:09:56,409 --> 00:09:58,410 Won't you learn to conduct yourselves? 119 00:09:58,411 --> 00:10:01,121 Really though, what were you intending to-- 120 00:10:01,122 --> 00:10:04,166 Even from this manor, I hear rumors of sightings 121 00:10:04,167 --> 00:10:06,585 of the dreaded monster lurking in the culverts. 122 00:10:06,586 --> 00:10:08,045 In the latest story, it was spotted 123 00:10:08,046 --> 00:10:10,339 right within the vicinity of the townsfolk's residences! 124 00:10:10,340 --> 00:10:12,674 I don't have time to be lounging around! 125 00:10:12,675 --> 00:10:16,511 What good will come from serving the rabble of this unlawful city? 126 00:10:16,512 --> 00:10:20,766 Jullas-Abllas has sided with the treacherous Hero-Killing Rebel 127 00:10:20,767 --> 00:10:22,476 and rebelled against the batterygrave! 128 00:10:22,477 --> 00:10:25,813 - But that's-- - And this includes you, Lady Elsaria! 129 00:10:26,397 --> 00:10:28,024 Taking the rebel's side... 130 00:10:28,775 --> 00:10:31,318 It is only because you are the Elector's daughter 131 00:10:31,319 --> 00:10:33,905 that you haven't been punished harshly for this. 132 00:10:35,948 --> 00:10:40,869 If you continue to side with this traitorous city, 133 00:10:40,870 --> 00:10:45,500 you'll force us to punish not only you, but execute those three knights. 134 00:10:47,543 --> 00:10:49,796 Take this lesson to heart. 135 00:10:50,338 --> 00:10:53,800 That's enough of you playing hero, princess. 136 00:10:58,179 --> 00:11:01,306 We are honorable knights who bear the name of the seven holy spears of the Heroes. 137 00:11:01,307 --> 00:11:03,475 If we fail to serve the people, then what are we? 138 00:11:03,476 --> 00:11:06,270 That man has long fled this city. 139 00:11:06,854 --> 00:11:09,982 My wish is to serve the citizens too. 140 00:11:10,942 --> 00:11:14,486 But the citizens stood against the army. Surely one monster is nothing to them. 141 00:11:14,487 --> 00:11:17,073 You'll let citizens fight monsters? 142 00:11:17,698 --> 00:11:19,617 Really, why did you become a knight? 143 00:11:21,994 --> 00:11:23,037 That's right... 144 00:11:23,621 --> 00:11:27,041 Why did I aspire to be a knight? 145 00:11:29,627 --> 00:11:31,337 What's the matter, Elsaria? 146 00:11:31,921 --> 00:11:33,588 I thought you were busting outta here. 147 00:11:33,589 --> 00:11:35,216 You three... 148 00:11:35,883 --> 00:11:37,802 We will accompany you. 149 00:11:42,932 --> 00:11:44,599 Elsaria and company has broken out! 150 00:11:44,600 --> 00:11:46,310 Where the hell are the guards? 151 00:11:48,354 --> 00:11:51,857 You still fail to understand, do you? I said that's enough of you playing hero-- 152 00:11:51,858 --> 00:11:53,526 Shut your insufferable mouth! 153 00:11:55,987 --> 00:11:58,489 I've had enough of your prattling! 154 00:11:59,532 --> 00:12:00,866 Damn you. 155 00:12:00,867 --> 00:12:04,161 However powerful he may be, your father will be held accountable for this! 156 00:12:04,162 --> 00:12:08,123 Those who are in a position to rule must, throughout their life, 157 00:12:08,124 --> 00:12:13,004 strive to prove to their subjects that they are worthy to wield power. 158 00:12:13,629 --> 00:12:16,174 My father taught me like that. 159 00:12:16,674 --> 00:12:21,511 So what if I struck a man who told me to abandon the people? 160 00:12:21,512 --> 00:12:24,891 Father would think no less of me! 161 00:12:25,892 --> 00:12:27,018 Now, let us depart! 162 00:12:31,522 --> 00:12:33,815 We may have just sealed our fates. 163 00:12:33,816 --> 00:12:35,025 Perhaps. 164 00:12:35,026 --> 00:12:37,360 But this feels right. 165 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 I agree. 166 00:12:50,666 --> 00:12:52,668 I'm always down on my luck. 167 00:12:53,461 --> 00:12:54,878 Commander Walge! 168 00:12:54,879 --> 00:12:56,756 I've come to the rescue! 169 00:12:58,508 --> 00:13:02,595 I am Polvick, the Provisional Field Marshal of the Batterygrave Army! 170 00:13:03,179 --> 00:13:04,430 What? 171 00:13:08,059 --> 00:13:09,519 Pull me out, please! 172 00:13:10,186 --> 00:13:12,313 - Who the hell is this guy? - Huh? Please! 173 00:13:14,315 --> 00:13:17,609 Some noble from the mountains is raiding the Free City, you say? 174 00:13:17,610 --> 00:13:18,693 Precisely so! 175 00:13:18,694 --> 00:13:24,659 He aims to absorb what remains of our army and capture Jullas-Abllas. 176 00:13:25,159 --> 00:13:28,870 Even if some backwoods noble wants to help, 177 00:13:28,871 --> 00:13:30,789 our odds are already stacked against us. 178 00:13:30,790 --> 00:13:32,374 Have no fear! 179 00:13:32,375 --> 00:13:35,377 The rumor goes that up ahead this culvert, 180 00:13:35,378 --> 00:13:39,214 a horrendous monster was set loose by our forces. 181 00:13:39,215 --> 00:13:42,634 This monstrosity will crush our enemies! 182 00:13:42,635 --> 00:13:44,762 Our men set a monster loose? 183 00:13:45,346 --> 00:13:47,889 How do we know it won't prey on us? 184 00:13:47,890 --> 00:13:48,975 Huh? 185 00:13:50,351 --> 00:13:51,352 Hey. 186 00:14:01,571 --> 00:14:03,447 So, Miss Altea? 187 00:14:04,115 --> 00:14:06,534 How'd you like that flag my men whipped up? 188 00:14:07,034 --> 00:14:09,786 The crest is a moon and four black swords. 189 00:14:09,787 --> 00:14:11,956 It's for our hero. 190 00:14:12,623 --> 00:14:15,042 This flag will fly in every street! 191 00:14:17,587 --> 00:14:18,587 What? 192 00:14:18,588 --> 00:14:21,047 Algro, that bastard, stirring up trouble again. 193 00:14:21,048 --> 00:14:23,258 What if the imperial capital catches word of this? 194 00:14:23,259 --> 00:14:25,636 Hey! Algro! 195 00:14:29,724 --> 00:14:30,890 Get outta th' way! 196 00:14:30,891 --> 00:14:32,934 We're bringin' that flag down! 197 00:14:32,935 --> 00:14:34,686 We're staying right here! 198 00:14:34,687 --> 00:14:36,771 We fly this flag for our hero! 199 00:14:36,772 --> 00:14:41,485 You dare raise a flag for a rebel who turned his sword against the batterygrave? 200 00:14:41,986 --> 00:14:44,863 I see no one can smother out the ember of rebellion in this city. 201 00:14:44,864 --> 00:14:46,781 I'm gonna come an'-- 202 00:14:46,782 --> 00:14:50,119 Scram, you noble-wannabe bandit from the sticks! 203 00:14:52,204 --> 00:14:54,831 If you refuse to stand down, then my son's gonna 204 00:14:54,832 --> 00:14:58,044 sweep you clean with a strike from his mighty hammer! 205 00:15:01,339 --> 00:15:02,840 Pummel 'em down! 206 00:15:10,222 --> 00:15:11,390 Köinzell! 207 00:15:15,478 --> 00:15:17,479 Who the hell is that brat? 208 00:15:17,480 --> 00:15:18,563 Get 'em, son! 209 00:15:18,564 --> 00:15:20,149 Go on, crush him first! 210 00:15:29,950 --> 00:15:30,951 Boy! 211 00:15:40,961 --> 00:15:41,961 He's... 212 00:15:41,962 --> 00:15:43,296 We can't win. 213 00:15:43,297 --> 00:15:44,965 Run for your lives! 214 00:15:45,966 --> 00:15:48,886 Hey, stay put! Hey! 215 00:15:52,056 --> 00:15:54,015 A noble behaving like a band of thieves 216 00:15:54,016 --> 00:15:56,726 in this very Free City the emperor granted autonomy? 217 00:15:56,727 --> 00:15:57,812 I'm not impressed. 218 00:16:00,314 --> 00:16:03,192 You're gonna pay for this someday! 219 00:16:15,121 --> 00:16:16,288 Köinzell... 220 00:16:18,040 --> 00:16:19,457 You came for us! 221 00:16:19,458 --> 00:16:21,419 We made this flag to honor... 222 00:16:50,448 --> 00:16:52,324 Fear the darkness! 223 00:16:52,908 --> 00:16:57,788 How powerless are men in the face of the terrors lurking in the shadows! 224 00:16:58,581 --> 00:17:04,002 Only the selected are capable of commanding the beings from the shadows. 225 00:17:04,003 --> 00:17:05,545 Well, you heard the man! 226 00:17:05,546 --> 00:17:09,966 This sorcerer here just so happened to be passing through. 227 00:17:09,967 --> 00:17:13,429 He can control the monster, and he's going to lend us a hand! 228 00:17:14,013 --> 00:17:15,054 Comrades! 229 00:17:15,055 --> 00:17:19,727 The great victory of the batterygrave's military is nigh! 230 00:17:27,526 --> 00:17:31,405 Huh, summoning a monster sure takes a lot of time. 231 00:17:32,114 --> 00:17:35,493 You certain this sorcerer can command monsters? 232 00:17:38,120 --> 00:17:39,747 What's this commotion for? 233 00:17:40,498 --> 00:17:43,417 Someone is making their way here with weapons drawn! 234 00:17:45,753 --> 00:17:47,046 Step aside! 235 00:17:50,424 --> 00:17:52,342 No monster this way. 236 00:17:52,343 --> 00:17:55,888 Now's our chance to take care of these goons! 237 00:17:56,555 --> 00:17:58,932 The sorcerer will conclude the ritual momentarily. 238 00:17:58,933 --> 00:18:00,725 That's when the monster will be summoned! 239 00:18:00,726 --> 00:18:02,310 Keep them at bay! 240 00:18:02,311 --> 00:18:04,813 Hey, when's this monster gonna appear? 241 00:18:04,814 --> 00:18:07,858 Quiet! Don't disrupt me in the middle of the ritual. 242 00:18:13,030 --> 00:18:14,657 Sir sorcerer! 243 00:18:24,250 --> 00:18:25,251 Magistrate Walge! 244 00:18:26,210 --> 00:18:27,211 Are you wounded? 245 00:18:28,420 --> 00:18:30,088 Where'd that sorcerer go? 246 00:18:30,089 --> 00:18:32,424 Well... I'm not... 247 00:18:34,218 --> 00:18:35,760 Sir sorcerer? 248 00:18:35,761 --> 00:18:38,013 I'm no sorcerer! 249 00:18:38,806 --> 00:18:41,683 I am chief warrior monk Rascheb! 250 00:18:41,684 --> 00:18:43,853 I've no command over monsters. 251 00:18:44,436 --> 00:18:46,605 - Damn you! - You bastard! 252 00:18:48,524 --> 00:18:49,942 There he is! 253 00:18:52,069 --> 00:18:53,070 Halt! 254 00:18:53,737 --> 00:18:55,030 They won't catch me! 255 00:19:03,539 --> 00:19:05,206 Monster! 256 00:19:05,207 --> 00:19:06,584 Monster? 257 00:19:07,459 --> 00:19:10,378 My life was spared, and I came this far. 258 00:19:10,379 --> 00:19:16,051 I won't get killed by an octopus monster, not here! 259 00:19:16,760 --> 00:19:22,224 Who you callin' octopus monster? 260 00:19:27,146 --> 00:19:28,981 Köinzell charged in. 261 00:19:29,565 --> 00:19:30,566 Yes. 262 00:19:31,191 --> 00:19:32,568 Shouldn't we go after him? 263 00:19:44,580 --> 00:19:46,206 Geranpen? 264 00:19:46,707 --> 00:19:47,957 Mr. Geranpen! 265 00:19:47,958 --> 00:19:49,209 Little Miss Peepi! 266 00:19:51,754 --> 00:19:53,672 You're alive! 267 00:20:00,054 --> 00:20:01,388 They're acquaintances? 268 00:20:06,352 --> 00:20:10,021 I had no idea you were the monster. 269 00:20:10,022 --> 00:20:13,900 Back in the castle, as the walls crumbled around me, 270 00:20:13,901 --> 00:20:18,113 these tentacles crawled out of Big Bro's body and latched onto mine instead. 271 00:20:18,864 --> 00:20:21,824 This is a second chance I've never imagined. 272 00:20:21,825 --> 00:20:26,246 I want to put it to use by atoning for Big Bro's sins. 273 00:20:28,916 --> 00:20:30,458 Don't look too closely. 274 00:20:30,459 --> 00:20:32,669 This body... I'm ashamed of it. 275 00:20:32,670 --> 00:20:34,296 Well, don't be. 276 00:20:34,797 --> 00:20:39,051 You're trying to make a difference using what you can. 277 00:20:39,593 --> 00:20:40,594 That's really cool! 278 00:20:42,137 --> 00:20:43,555 Little Miss Peepi. 279 00:20:44,556 --> 00:20:45,557 Miss Altea. 280 00:20:46,767 --> 00:20:48,686 I want to go on a journey. 281 00:20:49,812 --> 00:20:51,146 Little Peepi... 282 00:20:52,064 --> 00:20:58,362 Köinzell might be really strong, but he always seems so sad. 283 00:20:59,238 --> 00:21:03,158 Thinking of it makes me feel just terrible. 284 00:21:04,118 --> 00:21:06,120 There's got to be something I can do! 285 00:21:07,997 --> 00:21:09,372 Well, please stay safe. 286 00:21:09,373 --> 00:21:10,623 Okay. 287 00:21:10,624 --> 00:21:13,252 Then how about I go with you? 288 00:21:13,752 --> 00:21:14,753 Really? 289 00:21:15,671 --> 00:21:17,047 My lady, what do you say? 290 00:21:17,548 --> 00:21:20,592 Since we're here, what if they join us? 291 00:21:21,719 --> 00:21:22,720 Very well. 292 00:21:24,388 --> 00:21:26,432 It will certainly liven up our travels. 293 00:21:42,781 --> 00:21:44,825 Sure you didn't want to say goodbye? 294 00:21:45,451 --> 00:21:46,452 No. 295 00:21:47,244 --> 00:21:49,788 If we do, they'll want to come with us again. 296 00:21:50,497 --> 00:21:52,416 But we can't take them. 297 00:21:53,000 --> 00:21:55,169 A goodbye will only make it hard for everyone. 298 00:21:57,671 --> 00:21:58,672 Let's go. 299 00:21:59,256 --> 00:22:00,506 All right. 300 00:22:00,507 --> 00:22:01,842 Hup. 301 00:22:10,559 --> 00:22:14,063 There were nights when I cried 302 00:22:14,646 --> 00:22:18,025 Holding my knees in my arms 303 00:22:18,692 --> 00:22:22,279 Holding a fragment 304 00:22:22,863 --> 00:22:26,658 A distant dream, dream, dream 305 00:22:27,242 --> 00:22:32,080 Somebody said once That stardust is made 306 00:22:32,081 --> 00:22:35,458 Of discarded dreams 307 00:22:35,459 --> 00:22:39,295 But I don't know a single trash can 308 00:22:39,296 --> 00:22:43,175 That shines so beautifully 309 00:22:43,717 --> 00:22:47,845 No matter how many times I am reborn 310 00:22:47,846 --> 00:22:51,933 I'll draw an endless map 311 00:22:51,934 --> 00:22:56,020 In the same night sky 312 00:22:56,021 --> 00:22:59,191 Like a constellation, like a masterpiece 313 00:23:00,275 --> 00:23:04,612 Stella blurs, Stella scatters 314 00:23:04,613 --> 00:23:08,825 The star is there Even when she disappears 315 00:23:08,826 --> 00:23:12,912 Someday, I will catch her And hold on tight 316 00:23:12,913 --> 00:23:17,208 I will become the hero of my dream 317 00:23:17,209 --> 00:23:22,046 {\an8}Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 318 00:23:22,047 --> 00:23:25,466 {\an8}Is sharp as a knife 319 00:23:25,467 --> 00:23:30,680 {\an8}But I've never seen an edge So gentle and kind 320 00:23:30,681 --> 00:23:33,432 {\an8}Illuminating 321 00:23:33,433 --> 00:23:37,854 {\an8}Illuminating tomorrow 322 00:23:37,855 --> 00:23:39,940 {\an8}Subtitle: Megumi Hunter 323 00:23:39,940 --> 00:23:44,940 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 324 00:23:39,940 --> 00:23:49,940 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.