All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S06E33 - Worth Fighting For WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,533 --> 00:00:04,600 Well, all right. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,100 Uncle curtis, I will be right 3 00:00:06,100 --> 00:00:06,533 Back. 4 00:00:06,533 --> 00:00:08,100 I'm just gonna get some water. 5 00:00:08,100 --> 00:00:09,433 What -- come on! 6 00:00:09,433 --> 00:00:11,533 Drink out the hose! 7 00:00:11,533 --> 00:00:12,333 Hey, baby. 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,833 How's everything going in the 9 00:00:13,833 --> 00:00:14,267 Yard? 10 00:00:14,267 --> 00:00:17,033 Oh, auntie ella, what do 11 00:00:17,033 --> 00:00:18,967 Older women like? 12 00:00:18,967 --> 00:00:20,867 Hmm. 13 00:00:20,867 --> 00:00:22,967 Well, malik, I can tell you what 14 00:00:22,967 --> 00:00:24,833 We don't like -- being called 15 00:00:24,833 --> 00:00:26,067 "Older women." 16 00:00:26,067 --> 00:00:28,333 Sorry. 17 00:00:28,333 --> 00:00:29,733 Wait, wait, wait. 18 00:00:29,733 --> 00:00:31,867 Malik has a little crush? 19 00:00:31,867 --> 00:00:33,000 How old is she? 20 00:00:33,000 --> 00:00:34,300 Well, she's a girl. 21 00:00:34,300 --> 00:00:35,600 She goes to my school. 22 00:00:35,600 --> 00:00:36,467 Her name's tory. 23 00:00:36,467 --> 00:00:37,000 Tory. 24 00:00:37,000 --> 00:00:37,567 Yup. 25 00:00:37,567 --> 00:00:38,933 She's a senior, and she's 26 00:00:38,933 --> 00:00:39,533 Amazing! 27 00:00:39,533 --> 00:00:41,500 Oh, okay, well, have you told 28 00:00:41,500 --> 00:00:41,967 Her? 29 00:00:41,967 --> 00:00:44,267 I just don't know how. 30 00:00:44,267 --> 00:00:45,900 You cannot go wrong with 31 00:00:45,900 --> 00:00:46,567 Flowers. 32 00:00:46,567 --> 00:00:48,400 Well, yeah, but what kind? 33 00:00:48,400 --> 00:00:50,300 I mean, roses are too serious. 34 00:00:50,300 --> 00:00:51,633 Daisies aren't serious enough. 35 00:00:51,633 --> 00:00:52,800 Wait, wait, wait, wait. 36 00:00:52,800 --> 00:00:54,567 Try tulips. 37 00:00:54,567 --> 00:00:56,667 Well, what do tulips say? 38 00:00:56,667 --> 00:00:57,767 These "Two lips" are saying 39 00:00:57,767 --> 00:00:58,967 Why aren't you helping me in the 40 00:00:58,967 --> 00:01:00,767 Yard? 41 00:01:00,767 --> 00:01:01,867 Baby, does this look like 42 00:01:01,867 --> 00:01:03,367 Ragweed? 43 00:01:03,367 --> 00:01:05,167 Uh, curtis, that's poison 44 00:01:05,167 --> 00:01:05,833 Ivy. 45 00:01:05,833 --> 00:01:07,767 Aah! 46 00:01:07,767 --> 00:01:08,667 Malik, get out there. 47 00:01:08,667 --> 00:01:09,500 Wait, wait, wait. 48 00:01:09,500 --> 00:01:10,433 Wait, wait. No, no, no. 49 00:01:10,433 --> 00:01:11,200 He's telling me -- 50 00:01:11,200 --> 00:01:13,133 No, um, nothing, nothing at 51 00:01:13,133 --> 00:01:13,633 All. 52 00:01:13,633 --> 00:01:15,733 Malik, do not be embarrassed. 53 00:01:15,733 --> 00:01:16,800 But it's uncle curtis. 54 00:01:16,800 --> 00:01:18,067 [ laughs ] 55 00:01:18,067 --> 00:01:19,933 Your uncle's been in love. 56 00:01:19,933 --> 00:01:21,767 I have? 57 00:01:21,767 --> 00:01:22,467 Curtis. 58 00:01:22,467 --> 00:01:24,167 [laughing] Oh, that's right. 59 00:01:24,167 --> 00:01:24,533 I have. 60 00:01:24,533 --> 00:01:26,500 [ chuckles sarcastically ] 61 00:01:26,500 --> 00:01:27,167 What's happening? 62 00:01:27,167 --> 00:01:28,367 Malik's in love? 63 00:01:28,367 --> 00:01:29,267 Where'd you find your little 64 00:01:29,267 --> 00:01:31,233 Girly-girl girl-girl? 65 00:01:31,233 --> 00:01:32,700 Well, you in luck 'cause your 66 00:01:32,700 --> 00:01:34,367 Uncle curtis is gonna teach you 67 00:01:34,367 --> 00:01:38,067 Everything he knows about women. 68 00:01:38,067 --> 00:01:40,133 Wait. Everything you know? 69 00:01:40,133 --> 00:01:41,833 You can't even tell poison ivy 70 00:01:41,833 --> 00:01:43,533 When you see it. 71 00:01:43,533 --> 00:01:45,067 Yes, but I know how to plant 72 00:01:45,067 --> 00:01:47,500 The seeds of love. 73 00:01:47,500 --> 00:01:49,333 First thing you got to do is 74 00:01:49,333 --> 00:01:50,233 Grab a hoe. 75 00:01:50,233 --> 00:01:51,067 Curtis. 76 00:01:51,067 --> 00:01:53,467 A garden hoe, ella, so he can 77 00:01:53,467 --> 00:01:55,433 Finish the yard! 78 00:01:55,433 --> 00:01:57,067 Ooh, you got such a dirty mind 79 00:01:57,067 --> 00:01:58,400 To be a biblical woman. 80 00:01:58,400 --> 00:01:59,767 No, I got such a dirty 81 00:01:59,767 --> 00:02:01,600 Husband to be a biblical woman. 82 00:02:01,600 --> 00:02:03,533 Hello. 83 00:02:11,067 --> 00:02:12,100 First thing you got to know 84 00:02:12,100 --> 00:02:16,467 About women -- okay, women -- 85 00:02:16,467 --> 00:02:20,133 You got to catch their eye. 86 00:02:20,133 --> 00:02:22,900 Catch their eye, malik, okay? 87 00:02:22,900 --> 00:02:24,067 You got to show them your 88 00:02:24,067 --> 00:02:24,700 Moves, man. 89 00:02:24,700 --> 00:02:25,833 Wait, wait, wait. 90 00:02:25,833 --> 00:02:27,067 Isn't he a little young for 91 00:02:27,067 --> 00:02:28,700 That? 92 00:02:28,700 --> 00:02:30,433 I'm talking about moves on a 93 00:02:30,433 --> 00:02:31,500 Dance floor, man. 94 00:02:31,500 --> 00:02:33,167 If you can't dance, you ain't 95 00:02:33,167 --> 00:02:34,067 Got a chance. 96 00:02:34,067 --> 00:02:34,867 You heard me? 97 00:02:34,867 --> 00:02:37,533 Well, you know, I can dance. 98 00:02:37,533 --> 00:02:39,267 I ain't talking about that. 99 00:02:39,267 --> 00:02:41,167 I ain't -- huh! 100 00:02:41,167 --> 00:02:41,933 I ain't talking about that 101 00:02:41,933 --> 00:02:42,333 Cramping. 102 00:02:42,333 --> 00:02:43,067 I ain't talking about that. 103 00:02:43,067 --> 00:02:44,067 Krumping. 104 00:02:44,067 --> 00:02:46,067 Like you know what it is. 105 00:02:46,067 --> 00:02:48,600 I'm talking about dancing, okay? 106 00:02:48,600 --> 00:02:50,167 I'm talking about smooth, star. 107 00:02:50,167 --> 00:02:51,500 I'm talking about smooth. 108 00:02:51,500 --> 00:02:52,633 First you hit them with 109 00:02:52,633 --> 00:02:53,400 Gregory hines. 110 00:02:53,400 --> 00:03:00,700 [ imitating tapping ] 111 00:03:01,233 --> 00:03:02,300 That's the kind of stuff that 112 00:03:02,300 --> 00:03:03,233 Gets them going. 113 00:03:03,233 --> 00:03:04,767 See, I caught their attention, 114 00:03:04,767 --> 00:03:05,200 Okay? 115 00:03:05,200 --> 00:03:06,567 And when I got their attention, 116 00:03:06,567 --> 00:03:07,800 Then I hit them with -- uh-oh! 117 00:03:07,800 --> 00:03:09,233 Uh-oh. Uh-oh. 118 00:03:09,233 --> 00:03:10,433 Uh-oh. That's hammer. 119 00:03:10,433 --> 00:03:11,467 Uh-oh. Uh-oh. 120 00:03:11,467 --> 00:03:13,233 Hammer, don't hurt 'em! 121 00:03:13,233 --> 00:03:15,067 Then they know you mean 122 00:03:15,067 --> 00:03:16,067 Business! 123 00:03:16,067 --> 00:03:16,933 Or you crazy. 124 00:03:16,933 --> 00:03:17,533 Okay? 125 00:03:17,533 --> 00:03:18,300 [ laughs ] 126 00:03:18,300 --> 00:03:19,067 Shut up. 127 00:03:19,067 --> 00:03:20,933 I'm giving my lessons. 128 00:03:20,933 --> 00:03:23,633 Then -- then you sprinkle just a 129 00:03:23,633 --> 00:03:28,133 Pinch -- a little prince. 130 00:03:28,133 --> 00:03:29,433 [ high-pitched voice ] Ooh! 131 00:03:29,433 --> 00:03:30,667 [ normal voice ] It's like you 132 00:03:30,667 --> 00:03:31,600 Almost don't get it out. 133 00:03:31,600 --> 00:03:32,267 [ chuckles ] 134 00:03:32,267 --> 00:03:33,867 [ high-pitched voice ] Ooh! 135 00:03:33,867 --> 00:03:36,400 Uh-huh! 136 00:03:36,400 --> 00:03:37,500 [ normal voice ] A pinch of 137 00:03:37,500 --> 00:03:39,533 Prince will go a long way. 138 00:03:39,533 --> 00:03:40,367 Okay? 139 00:03:40,367 --> 00:03:43,067 Then you top it off with a 140 00:03:43,067 --> 00:03:44,800 Little james brown. 141 00:03:44,800 --> 00:03:48,767 [ imitating james brown ] Unh! 142 00:03:48,767 --> 00:03:49,600 Help me! 143 00:03:49,600 --> 00:03:50,567 Uhh! 144 00:03:50,567 --> 00:03:51,767 [ normal voice ] And you can put 145 00:03:51,767 --> 00:03:53,067 As much james as you want 'cause 146 00:03:53,067 --> 00:03:54,133 That's gonna drive them crazy. 147 00:03:54,133 --> 00:03:56,733 [ imitating james brown ] Uhh! 148 00:03:56,733 --> 00:03:58,633 Good god! 149 00:03:58,633 --> 00:03:59,067 Help me! 150 00:03:59,067 --> 00:04:00,300 [ normal voice ] That's when you 151 00:04:00,300 --> 00:04:00,900 Get the cape. 152 00:04:00,900 --> 00:04:01,767 Oh. 153 00:04:01,767 --> 00:04:03,133 Get that. 154 00:04:03,133 --> 00:04:04,833 [ imitating james brown ] Uhh! 155 00:04:04,833 --> 00:04:07,633 [ garbled speaking ] 156 00:04:07,633 --> 00:04:10,267 Good god! I don't need that! 157 00:04:10,267 --> 00:04:11,533 [ normal voice ] There you go. 158 00:04:11,533 --> 00:04:12,233 Now you try it. 159 00:04:12,233 --> 00:04:12,733 Oh, okay. 160 00:04:12,733 --> 00:04:13,600 Let's see what you got. 161 00:04:13,600 --> 00:04:15,167 All right, well, um -- 162 00:04:15,167 --> 00:04:16,133 Give me the cape. 163 00:04:16,133 --> 00:04:18,567 So, you start out like this. 164 00:04:18,567 --> 00:04:19,367 Uh-huh. 165 00:04:19,367 --> 00:04:22,333 [ imitating tapping ] 166 00:04:22,333 --> 00:04:23,933 Ooh, that's smooth. 167 00:04:23,933 --> 00:04:24,667 Watch out, boy. 168 00:04:24,667 --> 00:04:26,100 Then you said some hammer. 169 00:04:26,100 --> 00:04:28,267 Uh-oh! Uh-oh! Uh-oh! Uh-oh! 170 00:04:28,267 --> 00:04:29,867 He did that better than me. 171 00:04:29,867 --> 00:04:30,733 Yeah, yeah, yeah. 172 00:04:30,733 --> 00:04:31,733 Then some prince. 173 00:04:31,733 --> 00:04:34,367 [ squealing ] 174 00:04:34,367 --> 00:04:35,267 Whoa, whoa, hey. 175 00:04:35,267 --> 00:04:36,467 No, that's an an alien. 176 00:04:36,467 --> 00:04:37,067 [ chuckles ] 177 00:04:37,067 --> 00:04:38,067 Okay, that's enough of that, 178 00:04:38,067 --> 00:04:38,467 Though. 179 00:04:38,467 --> 00:04:39,467 Okay. 180 00:04:39,467 --> 00:04:41,900 Whoa! Oh! 181 00:04:41,900 --> 00:04:43,733 Whoo! 182 00:04:43,733 --> 00:04:44,800 Ohh! 183 00:04:44,800 --> 00:04:48,500 [ groans ] 184 00:04:48,500 --> 00:04:49,867 Son. 185 00:04:49,867 --> 00:04:51,500 Son, don't -- you okay? 186 00:04:51,500 --> 00:04:52,467 You okay, son? 187 00:04:52,467 --> 00:04:54,867 [ groans ] 188 00:04:54,867 --> 00:04:56,900 Don't -- don't do none of 189 00:04:56,900 --> 00:04:57,600 That, okay? 190 00:04:57,600 --> 00:04:59,067 Don't do none of that 'cause 191 00:04:59,067 --> 00:05:00,633 If you do that, somebody gonna 192 00:05:00,633 --> 00:05:02,267 Think he had a stroke. 193 00:05:02,267 --> 00:05:03,633 Well, at least he'll get 194 00:05:03,633 --> 00:05:04,467 Mouth-to-mouth. 195 00:05:04,467 --> 00:05:05,833 Now let's see what you got. 196 00:05:05,833 --> 00:05:07,700 Now, if you really want to 197 00:05:07,700 --> 00:05:09,567 Get you a woman, first thing -- 198 00:05:09,567 --> 00:05:10,933 Listen to your daddy -- don't 199 00:05:10,933 --> 00:05:12,267 Ever, ever, ever, ever, ever, 200 00:05:12,267 --> 00:05:16,867 Ever...Go after her. 201 00:05:16,867 --> 00:05:18,633 You just cast your line out 202 00:05:18,633 --> 00:05:19,267 There. 203 00:05:19,267 --> 00:05:20,967 Hwhoo! 204 00:05:20,967 --> 00:05:22,067 [ clicks tongue ] 205 00:05:22,067 --> 00:05:23,867 Wait for them. 206 00:05:23,867 --> 00:05:26,533 Then you give them the look. 207 00:05:26,533 --> 00:05:27,633 The look? 208 00:05:27,633 --> 00:05:31,067 Yes, sir, the look. 209 00:05:31,067 --> 00:05:33,467 That's to let them know, "See, 210 00:05:33,467 --> 00:05:35,133 I'm thinking that you're 211 00:05:35,133 --> 00:05:36,933 Thinking that I'm thinking what 212 00:05:36,933 --> 00:05:37,900 You're thinking." 213 00:05:37,900 --> 00:05:39,333 That's a lot of thinking. 214 00:05:39,333 --> 00:05:40,567 Yes, sir. 215 00:05:40,567 --> 00:05:42,067 And that look looks like 216 00:05:42,067 --> 00:05:43,833 You're thinking that you need to 217 00:05:43,833 --> 00:05:44,767 Go to the bathroom. 218 00:05:44,767 --> 00:05:47,233 I know how to get women. 219 00:05:47,233 --> 00:05:48,700 Hey, guys, what's going on 220 00:05:48,700 --> 00:05:49,233 Out here? 221 00:05:49,233 --> 00:05:50,767 [ laughs ] 222 00:05:50,767 --> 00:05:52,067 Well, uncle curtis and dad are 223 00:05:52,067 --> 00:05:53,500 Helping me out. 224 00:05:53,500 --> 00:05:54,700 With girls? 225 00:05:54,700 --> 00:05:57,933 [ laughs ] 226 00:05:57,933 --> 00:05:59,467 What are you laughing at? 227 00:05:59,467 --> 00:06:01,267 Malik, the only reason your 228 00:06:01,267 --> 00:06:02,800 Father had a date for his 229 00:06:02,800 --> 00:06:04,567 Freshman dance was because his 230 00:06:04,567 --> 00:06:06,300 Cousin tanisha came to town to 231 00:06:06,300 --> 00:06:08,700 Have her right leg brace 232 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 Adjusted. 233 00:06:10,100 --> 00:06:10,800 [ laughs ] 234 00:06:10,800 --> 00:06:11,900 Oh, dad, please tell me 235 00:06:11,900 --> 00:06:12,633 That's not true. 236 00:06:12,633 --> 00:06:13,333 No, no. 237 00:06:13,333 --> 00:06:15,367 It was the left leg. 238 00:06:15,367 --> 00:06:18,300 Speaking of pitiful, curtis, 239 00:06:18,300 --> 00:06:22,100 Before I met you, you couldn't 240 00:06:22,100 --> 00:06:24,867 Get a date from a calendar. 241 00:06:24,867 --> 00:06:25,800 Oh, please. 242 00:06:25,800 --> 00:06:27,067 Oh, come on, uncle curtis. 243 00:06:27,067 --> 00:06:28,067 You said you were the mack. 244 00:06:28,067 --> 00:06:29,667 I was the mack. 245 00:06:29,667 --> 00:06:31,133 I had dates. 246 00:06:31,133 --> 00:06:32,400 I just -- I was busy. 247 00:06:32,400 --> 00:06:34,133 And I had to concentrate on my 248 00:06:34,133 --> 00:06:35,733 Studies. 249 00:06:35,733 --> 00:06:37,300 Baby, you had a 1.8 250 00:06:37,300 --> 00:06:39,400 Grade-point average. 251 00:06:39,400 --> 00:06:41,467 That's why I had to study. 252 00:06:41,467 --> 00:06:43,067 School is hard. 253 00:06:43,067 --> 00:06:45,167 And pimpin' ain't easy. 254 00:06:45,167 --> 00:06:46,267 Move. 255 00:06:46,267 --> 00:06:48,400 Malik, let me give you some good 256 00:06:48,400 --> 00:06:49,433 Advice, okay? 257 00:06:49,433 --> 00:06:50,167 Okay. 258 00:06:50,167 --> 00:06:52,300 You are a good young man with 259 00:06:52,300 --> 00:06:53,333 A lot to offer. 260 00:06:53,333 --> 00:06:55,967 Any young girl would be lucky to 261 00:06:55,967 --> 00:06:57,433 Go out with you. 262 00:06:57,433 --> 00:06:58,200 You think so? 263 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 Yes, baby. 264 00:07:00,400 --> 00:07:02,600 So, all you have to do is just 265 00:07:02,600 --> 00:07:03,533 Be yourself. 266 00:07:03,533 --> 00:07:05,433 Be honest. 267 00:07:05,433 --> 00:07:10,100 And just tell her how you feel. 268 00:07:10,100 --> 00:07:10,800 That would... 269 00:07:10,800 --> 00:07:12,267 Both: never work. 270 00:07:12,267 --> 00:07:13,067 Ever. 271 00:07:13,067 --> 00:07:15,300 That's the worst advice ever! 272 00:07:15,300 --> 00:07:17,700 Malik, again, most 273 00:07:17,700 --> 00:07:20,800 Importantly, just be yourself. 274 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 So, being myself -- is that 275 00:07:23,600 --> 00:07:24,800 How uncle curtis won you over, 276 00:07:24,800 --> 00:07:26,133 By being himself? 277 00:07:26,133 --> 00:07:27,867 Oh, please. 278 00:07:27,867 --> 00:07:29,767 If curtis had been himself back 279 00:07:29,767 --> 00:07:34,333 Then [chuckles] Oh, I'd be 280 00:07:34,333 --> 00:07:35,633 Married to my high-school 281 00:07:35,633 --> 00:07:38,067 Sweetheart cary penn in 282 00:07:38,067 --> 00:07:41,867 Holly springs, mississippi. 283 00:07:41,867 --> 00:07:44,800 Oh, yeah, we used to just roll 284 00:07:44,800 --> 00:07:47,800 Down highway 78 in that black 285 00:07:47,800 --> 00:07:50,700 Cougar, listening to luther, 286 00:07:50,700 --> 00:07:53,967 Debarge, l.T.D. 287 00:07:53,967 --> 00:07:55,767 Ahh! Yes! 288 00:07:55,767 --> 00:07:57,067 You could always go visit him 289 00:07:57,067 --> 00:07:58,367 At the state penitentiary! 290 00:07:58,367 --> 00:08:00,167 [ chuckles ] 291 00:08:00,167 --> 00:08:02,700 He's there till life -- eons. 292 00:08:02,700 --> 00:08:04,067 [ laughter ] 293 00:08:04,067 --> 00:08:05,067 I heard that! 294 00:08:05,067 --> 00:08:05,700 All life. 295 00:08:05,700 --> 00:08:07,433 [ laughter ] 296 00:08:12,733 --> 00:08:14,400 Baby, we're still $1,400 297 00:08:14,400 --> 00:08:15,067 Short. 298 00:08:15,067 --> 00:08:16,700 Can you sell any more of your 299 00:08:16,700 --> 00:08:19,700 Shoes? 300 00:08:19,700 --> 00:08:21,700 Baby, you didn't sell any shoes? 301 00:08:21,700 --> 00:08:24,967 Baby, how can I sell my 302 00:08:24,967 --> 00:08:25,367 Shoes? 303 00:08:25,367 --> 00:08:26,733 My feet are entirely too narrow, 304 00:08:26,733 --> 00:08:27,700 And no one can fit in my 305 00:08:27,700 --> 00:08:28,900 Leopard-print jimmy choos with 306 00:08:28,900 --> 00:08:30,100 The gold buckles and the little 307 00:08:30,100 --> 00:08:30,800 Buttons on them. 308 00:08:30,800 --> 00:08:31,767 Baby, this is real. 309 00:08:31,767 --> 00:08:33,067 Our mortgage payment is due by 310 00:08:33,067 --> 00:08:33,867 The end of the week. 311 00:08:33,867 --> 00:08:35,800 We agreed to sell whatever. 312 00:08:35,800 --> 00:08:38,200 Okay, I'll just call t-dog. 313 00:08:38,200 --> 00:08:41,400 T-dog? 314 00:08:41,400 --> 00:08:41,733 What? 315 00:08:41,733 --> 00:08:42,767 Yeah, you know, I'll just 316 00:08:42,767 --> 00:08:43,733 Give him a call real quick. 317 00:08:43,733 --> 00:08:44,867 We can, you know, run a little 318 00:08:44,867 --> 00:08:45,233 Hustle. 319 00:08:45,233 --> 00:08:46,300 Give me three days, and I got 320 00:08:46,300 --> 00:08:46,767 You, baby. 321 00:08:46,767 --> 00:08:48,467 You know [laughs] I can get 322 00:08:48,467 --> 00:08:48,867 Money. 323 00:08:48,867 --> 00:08:50,267 And you can get locked up, 324 00:08:50,267 --> 00:08:50,667 Too. 325 00:08:50,667 --> 00:08:52,133 Hey, at least me and the baby 326 00:08:52,133 --> 00:08:53,467 Will have somewhere to sleep. 327 00:08:53,467 --> 00:08:54,933 Miranda, quit playing. 328 00:08:54,933 --> 00:08:56,500 No hustles. 329 00:08:56,500 --> 00:08:59,633 Baby, I am just kidding with 330 00:08:59,633 --> 00:09:00,067 You. 331 00:09:00,067 --> 00:09:02,233 You know it's a joke. 332 00:09:02,233 --> 00:09:03,267 We can always ask my mom. 333 00:09:03,267 --> 00:09:04,767 No, no, I am not going in 334 00:09:04,767 --> 00:09:05,533 Debt to her. 335 00:09:05,533 --> 00:09:06,900 I think she takes souls for 336 00:09:06,900 --> 00:09:07,400 Payment. 337 00:09:07,400 --> 00:09:09,867 No. 338 00:09:09,867 --> 00:09:14,433 Well, we got to ask somebody. 339 00:09:14,433 --> 00:09:15,567 No. We don't. 340 00:09:15,567 --> 00:09:17,267 I'm the man of this household, 341 00:09:17,267 --> 00:09:19,067 And I'll provide for my family. 342 00:09:19,067 --> 00:09:20,700 I just need you to believe in 343 00:09:20,700 --> 00:09:23,800 Me. 344 00:09:23,800 --> 00:09:26,067 I do. 345 00:09:26,067 --> 00:09:26,567 Yeah. 346 00:09:26,567 --> 00:09:27,600 Mm-hmm. 347 00:09:27,600 --> 00:09:29,500 You got it. 348 00:09:31,167 --> 00:09:32,100 There you go. 349 00:09:32,100 --> 00:09:33,667 I'm so happy that you could stop 350 00:09:33,667 --> 00:09:35,200 By, tory. 351 00:09:35,200 --> 00:09:36,067 I am, too. 352 00:09:36,067 --> 00:09:37,433 I mean, I usually don't even 353 00:09:37,433 --> 00:09:40,233 Look at guys your age, but I 354 00:09:40,233 --> 00:09:41,733 Like your style, malik. 355 00:09:41,733 --> 00:09:42,733 I hope we can see more of each 356 00:09:42,733 --> 00:09:43,100 Other. 357 00:09:43,100 --> 00:09:44,133 Yeah, I would love to see 358 00:09:44,133 --> 00:09:44,833 More of you, too! 359 00:09:44,833 --> 00:09:47,567 Um, of course, with clothes on 360 00:09:47,567 --> 00:09:48,667 And in school. 361 00:09:48,667 --> 00:09:49,400 [ chuckles ] 362 00:09:49,400 --> 00:09:50,900 I'm sorry. I'm just so nervous. 363 00:09:50,900 --> 00:09:51,700 Um... 364 00:09:51,700 --> 00:09:52,867 I know what you mean. 365 00:09:52,867 --> 00:09:54,367 [ knock on door ] 366 00:09:54,367 --> 00:09:55,433 Um, that must be my 367 00:09:55,433 --> 00:09:56,833 Uncle curtis here to pick up 368 00:09:56,833 --> 00:10:02,200 Groceries or something. 369 00:10:02,200 --> 00:10:03,867 Denise told me I'd find you 370 00:10:03,867 --> 00:10:04,333 Here. 371 00:10:04,333 --> 00:10:05,067 Vincent? 372 00:10:05,067 --> 00:10:06,700 Vincent? Wh-wh-who's vincent? 373 00:10:06,700 --> 00:10:07,733 Uh, please -- please tell me 374 00:10:07,733 --> 00:10:08,600 This is your brother. 375 00:10:08,600 --> 00:10:10,233 I'm her boyfriend, punk! 376 00:10:10,233 --> 00:10:11,933 Uh, tory, your boyfriend's 377 00:10:11,933 --> 00:10:13,100 Here. 378 00:10:13,100 --> 00:10:14,467 We've only been out a couple 379 00:10:14,467 --> 00:10:14,933 Of times. 380 00:10:14,933 --> 00:10:16,133 Malik, it's not that serious. 381 00:10:16,133 --> 00:10:17,700 Well, um, right now it looks 382 00:10:17,700 --> 00:10:18,867 Pretty serious to me. 383 00:10:18,867 --> 00:10:20,200 Come on. We're leaving, tory. 384 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 Whoa, whoa, whoa, hold on, 385 00:10:21,400 --> 00:10:22,033 Player. 386 00:10:22,033 --> 00:10:23,767 You can't just caveman up in 387 00:10:23,767 --> 00:10:25,567 Here and just try to drag her 388 00:10:25,567 --> 00:10:26,633 Out by the hair. 389 00:10:26,633 --> 00:10:28,333 Oh, yeah? 390 00:10:28,333 --> 00:10:29,600 Vincent, I think you should 391 00:10:29,600 --> 00:10:31,167 Leave. 392 00:10:31,167 --> 00:10:33,367 So it's like that, huh? 393 00:10:33,367 --> 00:10:37,600 Yeah, that's what it's like. 394 00:10:37,600 --> 00:10:40,067 Fine. I'll leave. 395 00:10:40,067 --> 00:10:42,100 But you and me have business to 396 00:10:42,100 --> 00:10:42,767 Finish. 397 00:10:42,767 --> 00:10:43,367 [scoffs] 398 00:10:43,367 --> 00:10:44,433 What, you want to fight? 399 00:10:44,433 --> 00:10:44,967 Yeah! 400 00:10:44,967 --> 00:10:46,233 Oh. 401 00:10:46,233 --> 00:10:47,500 Why did I ask that? 402 00:10:47,500 --> 00:10:50,833 Me [chuckles] And you. 403 00:10:50,833 --> 00:10:52,000 I'll pick the time! 404 00:10:52,000 --> 00:10:52,800 Well, I'll pick the place. 405 00:10:52,800 --> 00:10:53,767 Oh, my god, why can't I stop 406 00:10:53,767 --> 00:10:54,133 Myself? 407 00:10:54,133 --> 00:10:54,833 See you then. 408 00:10:54,833 --> 00:10:55,900 Yeah, see you there! 409 00:10:55,900 --> 00:11:01,333 Stop it, malik. 410 00:11:01,333 --> 00:11:02,600 [ scoffs ] Oh, yeah? 411 00:11:02,600 --> 00:11:04,367 And you... 412 00:11:04,367 --> 00:11:06,433 [ coughs ] 413 00:11:06,433 --> 00:11:11,067 [ scoffs ] 414 00:11:11,067 --> 00:11:12,467 I am so sorry, malik. 415 00:11:12,467 --> 00:11:14,533 You don't have to fight vincent. 416 00:11:14,533 --> 00:11:16,267 He's the captain of the school 417 00:11:16,267 --> 00:11:18,133 Boxing team. 418 00:11:18,133 --> 00:11:19,400 Well, that's information I 419 00:11:19,400 --> 00:11:20,733 Could've used five minutes ago. 420 00:11:20,733 --> 00:11:22,667 [ stammers ] 421 00:11:28,067 --> 00:11:29,167 Uncle curtis! 422 00:11:29,167 --> 00:11:30,667 Come on and show it to him! 423 00:11:30,667 --> 00:11:31,200 We're winning! 424 00:11:31,200 --> 00:11:32,667 Yeah, we gonna show this boy 425 00:11:32,667 --> 00:11:34,133 A thing or two about the sweet 426 00:11:34,133 --> 00:11:35,367 Science of pugilism. 427 00:11:35,367 --> 00:11:36,433 Ha! 428 00:11:36,433 --> 00:11:37,867 Well, I hope you two know 429 00:11:37,867 --> 00:11:39,333 More about boxing than you do 430 00:11:39,333 --> 00:11:39,833 Women. 431 00:11:39,833 --> 00:11:40,600 Yeah. 432 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 When we get through with you, 433 00:11:41,800 --> 00:11:43,467 You gonna beat that boy like he 434 00:11:43,467 --> 00:11:45,867 Just stole something! 435 00:11:45,867 --> 00:11:47,700 Okay, curtis, wait a minute. 436 00:11:47,700 --> 00:11:51,133 Um, just for the record, guys, I 437 00:11:51,133 --> 00:11:53,300 Think this is a bad idea. 438 00:11:53,300 --> 00:11:55,333 Would you be still? 439 00:11:55,333 --> 00:11:56,967 'cause nothing is ever solved 440 00:11:56,967 --> 00:11:57,967 Through violence. 441 00:11:57,967 --> 00:11:59,433 What you want the boy to do, 442 00:11:59,433 --> 00:11:59,833 Ella? 443 00:11:59,833 --> 00:12:01,233 Run? Hide? 444 00:12:01,233 --> 00:12:02,267 Okay, wait, wait, wait. 445 00:12:02,267 --> 00:12:03,400 Aren't you guys just a little 446 00:12:03,400 --> 00:12:04,467 Worried about malik getting 447 00:12:04,467 --> 00:12:04,800 Hurt? 448 00:12:04,800 --> 00:12:06,067 Yeah, um, you know, I'm a 449 00:12:06,067 --> 00:12:07,167 Little concerned about that. 450 00:12:07,167 --> 00:12:08,233 Come on. Try to hit me. 451 00:12:08,233 --> 00:12:08,767 Try to hit me. 452 00:12:08,767 --> 00:12:09,467 Go ahead. Go ahead. 453 00:12:09,467 --> 00:12:10,167 Give it to him, son. 454 00:12:10,167 --> 00:12:11,300 Ugh! 455 00:12:11,300 --> 00:12:12,600 [ coughs ] 456 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 I saw it coming. 457 00:12:14,200 --> 00:12:16,300 [ coughs ] 458 00:12:16,300 --> 00:12:17,967 You got to let me put my guard 459 00:12:17,967 --> 00:12:18,833 Up! 460 00:12:18,833 --> 00:12:20,167 You can't just start swinging 461 00:12:20,167 --> 00:12:21,167 'cause the bell rung! 462 00:12:21,167 --> 00:12:22,467 But you said take a hit! 463 00:12:22,467 --> 00:12:23,833 Yeah, but I didn't say -- 464 00:12:23,833 --> 00:12:25,167 [ shouting indistinctly ] 465 00:12:25,167 --> 00:12:26,567 I don't understand what 466 00:12:26,567 --> 00:12:27,400 You're saying! 467 00:12:27,400 --> 00:12:29,167 Ow! 468 00:12:29,167 --> 00:12:30,067 Goodness gracious, that 469 00:12:30,067 --> 00:12:30,733 Could've happened to 470 00:12:30,733 --> 00:12:31,233 Joe frazier. 471 00:12:31,233 --> 00:12:32,233 Joe frazier do the same thing if 472 00:12:32,233 --> 00:12:32,867 He got hit wrong. 473 00:12:32,867 --> 00:12:34,567 Yeah, that's right. 474 00:12:34,567 --> 00:12:35,800 Okay, you know, I am not 475 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 Going to stand around and watch 476 00:12:37,200 --> 00:12:37,600 This. 477 00:12:37,600 --> 00:12:38,667 Malik, good luck, baby. 478 00:12:38,667 --> 00:12:39,967 No, um, um, auntie ella, you 479 00:12:39,967 --> 00:12:41,067 Will pray for me, right? 480 00:12:41,067 --> 00:12:42,367 I know you have an "In" with him 481 00:12:42,367 --> 00:12:43,133 And everything. 482 00:12:43,133 --> 00:12:45,133 [ laughs ] No. I won't. 483 00:12:45,133 --> 00:12:46,333 Don't worry about that, boy. 484 00:12:46,333 --> 00:12:47,267 You ain't gonna need that. 485 00:12:47,267 --> 00:12:48,300 You're not gonna need that! 486 00:12:48,300 --> 00:12:49,333 You are "Payne the freight 487 00:12:49,333 --> 00:12:53,433 Train"! 488 00:12:53,433 --> 00:12:54,867 Put your guard up. 489 00:12:54,867 --> 00:12:55,500 Okay. 490 00:12:55,500 --> 00:12:57,067 Put your guard up. 491 00:12:57,067 --> 00:12:59,233 Okay, now I want you to try to 492 00:12:59,233 --> 00:13:00,800 Hit me, right... 493 00:13:00,800 --> 00:13:01,333 [ whimpers ] 494 00:13:01,333 --> 00:13:02,600 ...Without getting hit. 495 00:13:02,600 --> 00:13:03,100 Okay. 496 00:13:03,100 --> 00:13:03,667 Okay. 497 00:13:03,667 --> 00:13:05,133 All right. 498 00:13:05,133 --> 00:13:06,500 Ooh! 499 00:13:06,500 --> 00:13:07,967 Ugh. 500 00:13:07,967 --> 00:13:08,333 Aah! 501 00:13:08,333 --> 00:13:09,100 [ laughs ] 502 00:13:09,100 --> 00:13:11,167 Aah! Aah! 503 00:13:11,167 --> 00:13:12,233 Ow. 504 00:13:12,233 --> 00:13:13,900 It ain't looking good. 505 00:13:13,900 --> 00:13:15,500 Don't you have any moves, 506 00:13:15,500 --> 00:13:15,933 Boy? 507 00:13:15,933 --> 00:13:17,600 I mean, from tv, comic books, 508 00:13:17,600 --> 00:13:20,167 Videos, nightmares? 509 00:13:20,167 --> 00:13:23,067 I'm a lover, not a fighter. 510 00:13:23,067 --> 00:13:23,967 Well, I hope you love a 511 00:13:23,967 --> 00:13:25,733 Beatdown. 512 00:13:25,733 --> 00:13:26,800 Now let's try this again. 513 00:13:26,800 --> 00:13:27,267 Okay. 514 00:13:27,267 --> 00:13:27,933 All right. 515 00:13:27,933 --> 00:13:31,667 Ladies and gentlemen and 516 00:13:31,667 --> 00:13:34,733 Children of all ages, welcome to 517 00:13:34,733 --> 00:13:37,233 The beatdown off the playground! 518 00:13:37,233 --> 00:13:38,733 Whoo! Whoo! Whoo! 519 00:13:38,733 --> 00:13:40,400 [ cheers and applause ] 520 00:13:40,400 --> 00:13:41,433 Okay. 521 00:13:41,433 --> 00:13:45,300 And in this corner, weighing a 522 00:13:45,300 --> 00:13:47,867 Hell of a lot more than malik, 523 00:13:47,867 --> 00:13:49,733 Vincent waller, "The 524 00:13:49,733 --> 00:13:51,700 Neighborhood mauler"! 525 00:13:51,700 --> 00:13:55,867 [ crowd chanting "Vincent" ] 526 00:13:55,867 --> 00:13:57,767 Okay, enough of that. 527 00:13:57,767 --> 00:14:00,800 Okay, in this corner, fighting 528 00:14:00,800 --> 00:14:02,567 For the love and glory -- 529 00:14:02,567 --> 00:14:03,267 Come on. Bring him in. 530 00:14:03,267 --> 00:14:03,733 Bring him in. 531 00:14:03,733 --> 00:14:06,167 [ whimpering ] 532 00:14:06,167 --> 00:14:06,933 Come on. 533 00:14:06,933 --> 00:14:09,800 He doesn't want to do it. 534 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Rock-o! 535 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 [ cheers and applause ] 536 00:14:12,600 --> 00:14:14,800 We've got malik payne! 537 00:14:14,800 --> 00:14:16,067 [ cheers and applause ] 538 00:14:16,067 --> 00:14:18,900 [ crowd chanting "Go, malik" ] 539 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 All right, guys. 540 00:14:20,200 --> 00:14:21,533 Guys, come together. 541 00:14:21,533 --> 00:14:22,833 I want you guys to have a clean 542 00:14:22,833 --> 00:14:25,133 Fight -- well, not too clean. 543 00:14:25,133 --> 00:14:26,800 I want it to be a fair fight. 544 00:14:26,800 --> 00:14:28,367 If you get a chance, punch him 545 00:14:28,367 --> 00:14:30,067 In the throat, okay? 546 00:14:30,067 --> 00:14:31,333 All right, guys, ready? 547 00:14:31,333 --> 00:14:33,100 Tap gloves. 548 00:14:33,100 --> 00:14:36,367 Ding! 549 00:14:36,367 --> 00:14:37,833 Go, malik! 550 00:14:37,833 --> 00:14:38,700 Get him! 551 00:14:38,700 --> 00:14:39,333 Oh! 552 00:14:39,333 --> 00:14:40,067 I can't watch this. 553 00:14:40,067 --> 00:14:41,733 I can't watch this. 554 00:14:41,733 --> 00:14:42,533 Uncle curtis, you think 555 00:14:42,533 --> 00:14:43,167 Malik's got a chance? 556 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 I got $5 on him. 557 00:14:44,500 --> 00:14:45,433 Wow. 558 00:14:45,433 --> 00:14:46,667 Uncle curtis, nice. 559 00:14:46,667 --> 00:14:47,333 Yeah. 560 00:14:47,333 --> 00:14:48,800 Curtis, come on, baby -- 561 00:14:48,800 --> 00:14:49,867 What is happening? 562 00:14:49,867 --> 00:14:51,067 Oh, baby, they're just 563 00:14:51,067 --> 00:14:52,533 Feeling them out, feeling each 564 00:14:52,533 --> 00:14:54,067 Other out, trying to find a weak 565 00:14:54,067 --> 00:14:54,467 Spot. 566 00:14:54,467 --> 00:14:55,533 Ohh! 567 00:14:55,533 --> 00:14:56,367 [ crowd ohhs ] 568 00:14:56,367 --> 00:14:57,733 And he found one. 569 00:14:57,733 --> 00:14:59,067 He just hit him in the ribs. 570 00:14:59,067 --> 00:15:00,600 Oh, oh, curtis, get him out 571 00:15:00,600 --> 00:15:01,067 Of there. 572 00:15:01,067 --> 00:15:02,367 Curtis, get him out. 573 00:15:02,367 --> 00:15:03,800 [ indistinct shouting ] 574 00:15:03,800 --> 00:15:04,500 Okay, look out, malik. 575 00:15:04,500 --> 00:15:05,467 Look out. 576 00:15:05,467 --> 00:15:06,767 [ crowd ohhs ] 577 00:15:06,767 --> 00:15:08,667 Oh! Good punch. 578 00:15:08,667 --> 00:15:10,067 Yeah, too bad malik didn't 579 00:15:10,067 --> 00:15:11,233 Throw it. 580 00:15:11,233 --> 00:15:12,867 Look out, malik! Look out! 581 00:15:12,867 --> 00:15:13,833 Ohh! 582 00:15:13,833 --> 00:15:15,167 Whoa. 583 00:15:15,167 --> 00:15:17,667 He is catching a beatdown! 584 00:15:17,667 --> 00:15:18,567 [ crowd ohhs ] 585 00:15:18,567 --> 00:15:19,800 Oh, time-out, time-out, 586 00:15:19,800 --> 00:15:21,567 Time-out! 587 00:15:21,567 --> 00:15:22,833 You can't call time-out in 588 00:15:22,833 --> 00:15:25,433 Boxing! 589 00:15:25,433 --> 00:15:27,100 [ groans ] 590 00:15:27,100 --> 00:15:28,567 Okay, I just want you to know 591 00:15:28,567 --> 00:15:29,900 That, no matter what happens, 592 00:15:29,900 --> 00:15:30,733 I'm proud of you. 593 00:15:30,733 --> 00:15:32,067 You're my son, and I'll always 594 00:15:32,067 --> 00:15:32,833 Be proud of you. 595 00:15:32,833 --> 00:15:33,433 All right. 596 00:15:33,433 --> 00:15:34,533 And I'm proud of you, too. 597 00:15:34,533 --> 00:15:37,633 I mean, I got $20 on vincent, so 598 00:15:37,633 --> 00:15:39,333 [chuckles] I'm good whichever 599 00:15:39,333 --> 00:15:39,867 Way it goes. 600 00:15:39,867 --> 00:15:40,833 Wait, how you gonna bet on 601 00:15:40,833 --> 00:15:41,133 Him? 602 00:15:41,133 --> 00:15:41,867 I'm your nephew. 603 00:15:41,867 --> 00:15:42,433 What are you doing? 604 00:15:42,433 --> 00:15:43,067 Ding! 605 00:15:43,067 --> 00:15:45,867 Aah! 606 00:15:45,867 --> 00:15:47,067 Stay sharp, son. 607 00:15:47,067 --> 00:15:48,733 Stay sharp. 608 00:15:48,733 --> 00:15:50,233 [ crowd ohhing ] 609 00:15:50,233 --> 00:15:51,167 Watch out. 610 00:15:51,167 --> 00:15:52,133 Malik, watch him. 611 00:15:52,133 --> 00:15:53,500 You got to duck the shots! 612 00:15:53,500 --> 00:15:54,400 Oh. Ohh. 613 00:15:54,400 --> 00:15:55,367 Ohh, that one -- he got rocked 614 00:15:55,367 --> 00:15:55,933 With that one. 615 00:15:55,933 --> 00:15:56,767 Unh! 616 00:15:56,767 --> 00:15:57,433 Ohh. 617 00:15:57,433 --> 00:15:58,100 You know what? 618 00:15:58,100 --> 00:15:59,067 I don't think he's gonna win 619 00:15:59,067 --> 00:16:00,767 This fight. 620 00:16:00,767 --> 00:16:02,500 Hey, malik! 621 00:16:02,500 --> 00:16:03,367 Just wave your hands. 622 00:16:03,367 --> 00:16:05,067 "No más! No más!" 623 00:16:05,067 --> 00:16:06,833 No más! No más! 624 00:16:06,833 --> 00:16:09,633 [ crowd ohhs ] 625 00:16:09,633 --> 00:16:10,233 Ohh! 626 00:16:10,233 --> 00:16:11,200 Whoa! 627 00:16:11,200 --> 00:16:12,700 What happened? What happened? 628 00:16:12,700 --> 00:16:14,133 He just got knocked out. 629 00:16:14,133 --> 00:16:15,867 Oh, poor malik! 630 00:16:15,867 --> 00:16:17,333 No, malik knocked out 631 00:16:17,333 --> 00:16:18,067 Vincent. 632 00:16:18,067 --> 00:16:18,533 Ah! 633 00:16:18,533 --> 00:16:19,667 It was an accident, but it 634 00:16:19,667 --> 00:16:20,100 Counts. 635 00:16:20,100 --> 00:16:21,067 [ crowd cheering ] 636 00:16:21,067 --> 00:16:22,800 Both: 2, 4, 6, 8! 637 00:16:22,800 --> 00:16:24,233 Who do we appreciate? 638 00:16:24,233 --> 00:16:26,633 Malik! 639 00:16:26,633 --> 00:16:28,733 Malik, are you okay? 640 00:16:28,733 --> 00:16:29,900 What hurts? 641 00:16:29,900 --> 00:16:31,600 Well, everything except my 642 00:16:31,600 --> 00:16:32,233 Eyebrows. 643 00:16:32,233 --> 00:16:33,600 Oh, that was amazing. 644 00:16:33,600 --> 00:16:34,667 You were so brave. 645 00:16:34,667 --> 00:16:35,800 I thought you were giving up. 646 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 Well, no, no, you know, I was 647 00:16:37,200 --> 00:16:38,467 Just trying to wear him down 648 00:16:38,467 --> 00:16:39,700 Till I could throw in my power 649 00:16:39,700 --> 00:16:40,633 Move, the "No más." 650 00:16:40,633 --> 00:16:41,867 Yeah, I learned that from my 651 00:16:41,867 --> 00:16:42,500 Uncle curtis. 652 00:16:42,500 --> 00:16:43,633 Oh, your uncle must be one 653 00:16:43,633 --> 00:16:44,333 Heck of a man. 654 00:16:44,333 --> 00:16:45,667 Yeah, well, you know, it runs 655 00:16:45,667 --> 00:16:48,067 In the family. 656 00:16:48,067 --> 00:16:50,900 Ooh, um, did not expect that. 657 00:16:50,900 --> 00:16:52,067 [ chuckles ] 658 00:16:52,067 --> 00:16:53,233 Don't worry. 659 00:16:53,233 --> 00:16:54,867 It won't be the last one. 660 00:16:54,867 --> 00:16:56,100 You want to go out on saturday? 661 00:16:56,100 --> 00:16:57,733 Well, well, sure, you know, 662 00:16:57,733 --> 00:16:59,333 After, um, the swelling goes 663 00:16:59,333 --> 00:17:01,367 Down, I'll be perfectly fine. 664 00:17:01,367 --> 00:17:02,300 Sure. 665 00:17:02,300 --> 00:17:07,467 All right. 666 00:17:07,467 --> 00:17:09,400 [ exhales sharply ] 667 00:17:13,933 --> 00:17:15,600 Let's see what we can -- mmm. 668 00:17:15,600 --> 00:17:17,233 These are so good. 669 00:17:17,233 --> 00:17:18,933 Mmm. I am so hungry! 670 00:17:18,933 --> 00:17:20,133 Who knew these would go well 671 00:17:20,133 --> 00:17:20,700 Together? 672 00:17:20,700 --> 00:17:21,067 Mmm! 673 00:17:21,067 --> 00:17:22,633 Hey, baby. 674 00:17:22,633 --> 00:17:24,967 Guess who got another job. 675 00:17:24,967 --> 00:17:26,067 Me. 676 00:17:26,067 --> 00:17:28,067 Uh, yeah, the uniform's a 677 00:17:28,067 --> 00:17:29,100 Dead giveaway. 678 00:17:29,100 --> 00:17:30,300 Yeah, I'm a security guard, 679 00:17:30,300 --> 00:17:31,933 Baby, part time. 680 00:17:31,933 --> 00:17:33,133 Wait, wait, wait. 681 00:17:33,133 --> 00:17:33,900 Part time? 682 00:17:33,900 --> 00:17:35,533 But you already have a job and 683 00:17:35,533 --> 00:17:37,200 You have me and you have school 684 00:17:37,200 --> 00:17:38,767 And calvin jr. And the -- and 685 00:17:38,767 --> 00:17:39,267 Me. 686 00:17:39,267 --> 00:17:41,200 You don't have any time. 687 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Well, baby, I never said it 688 00:17:42,400 --> 00:17:43,067 Would be easy. 689 00:17:43,067 --> 00:17:44,733 Calvin, I don't know about 690 00:17:44,733 --> 00:17:45,233 This. 691 00:17:45,233 --> 00:17:46,700 I mean, you're going to be 692 00:17:46,700 --> 00:17:47,367 Exhausted. 693 00:17:47,367 --> 00:17:48,333 Maybe not. 694 00:17:48,333 --> 00:17:50,167 I mean, how demanding can a 695 00:17:50,167 --> 00:17:51,700 Security-guard job be? 696 00:17:51,700 --> 00:17:52,867 I'm just walking around, 697 00:17:52,867 --> 00:17:54,267 Flashing a light and checking 698 00:17:54,267 --> 00:17:54,667 Doors. 699 00:17:54,667 --> 00:17:56,267 Oh, yeah, just try not to get 700 00:17:56,267 --> 00:17:57,800 Shot in the face by a deranged 701 00:17:57,800 --> 00:17:58,400 Criminal. 702 00:17:58,400 --> 00:17:59,700 Miranda, we need more money. 703 00:17:59,700 --> 00:18:01,067 This is something I got to do. 704 00:18:01,067 --> 00:18:02,367 As a matter of fact, I'm doing 705 00:18:02,367 --> 00:18:02,933 It tonight. 706 00:18:02,933 --> 00:18:03,567 Tonight? 707 00:18:03,567 --> 00:18:05,067 We were supposed to spend time 708 00:18:05,067 --> 00:18:05,600 Together. 709 00:18:05,600 --> 00:18:07,400 Look -- I made food. 710 00:18:07,400 --> 00:18:08,500 Well, baby, this is my 711 00:18:08,500 --> 00:18:09,067 Training. 712 00:18:09,067 --> 00:18:10,233 It'll only be about six hours, 713 00:18:10,233 --> 00:18:11,267 On a construction site. 714 00:18:11,267 --> 00:18:13,267 Six hours? 715 00:18:13,267 --> 00:18:14,467 Other shifts will be longer. 716 00:18:14,467 --> 00:18:15,867 Longer? 717 00:18:15,867 --> 00:18:17,100 Look, baby -- I'm doing this 718 00:18:17,100 --> 00:18:18,833 For us, okay? 719 00:18:18,833 --> 00:18:19,733 Now I got to go. 720 00:18:19,733 --> 00:18:21,300 It's just right down the street. 721 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 Just call me if you need 722 00:18:22,500 --> 00:18:25,933 Anything, all right? 723 00:18:25,933 --> 00:18:27,367 [ door closes ] 724 00:18:29,067 --> 00:18:29,867 I need water! 725 00:18:29,867 --> 00:18:30,567 Unh-unh-unh. 726 00:18:30,567 --> 00:18:32,333 Come on, creampuff -- on your 727 00:18:32,333 --> 00:18:33,467 Feet, on your feet! 728 00:18:33,467 --> 00:18:34,333 [ groans ] 729 00:18:34,333 --> 00:18:35,167 Come on, come on, come on. 730 00:18:35,167 --> 00:18:35,967 You got to stay on your toes. 731 00:18:35,967 --> 00:18:37,233 Stay on your toes. 732 00:18:37,233 --> 00:18:38,467 Jab. Jab. Cross. 733 00:18:38,467 --> 00:18:40,633 Oh, up, up, left, left cup, 734 00:18:40,633 --> 00:18:41,267 Cup, cup. 735 00:18:41,267 --> 00:18:43,067 Come on. Come on. Jab, jab. 736 00:18:43,067 --> 00:18:43,967 Jab, jab, jab. Jab, jab. 737 00:18:43,967 --> 00:18:45,133 Come on, on your feet, on your 738 00:18:45,133 --> 00:18:45,467 Feet. 739 00:18:45,467 --> 00:18:46,367 You got to keep moving. 740 00:18:46,367 --> 00:18:47,567 On your feet, on your feet. 741 00:18:47,567 --> 00:18:49,067 Jab, jab, jab, upper cut, 742 00:18:49,067 --> 00:18:49,633 Upper cut. 743 00:18:49,633 --> 00:18:51,067 [ groans ] 744 00:18:51,067 --> 00:18:52,167 Look, malik. 745 00:18:52,167 --> 00:18:54,100 Look, baby -- all else fails, 746 00:18:54,100 --> 00:18:55,367 Windmill. 747 00:18:55,367 --> 00:18:57,367 Just windmill! 748 00:18:57,367 --> 00:18:58,567 Just windmill! 749 00:18:58,567 --> 00:18:59,700 Come on, now, kick, kick. 750 00:18:59,700 --> 00:19:01,067 Now kick while you windmill. 751 00:19:01,067 --> 00:19:02,600 And scream, "Ah!" 752 00:19:02,600 --> 00:19:04,067 Ah! 753 00:19:04,067 --> 00:19:05,200 And windmill, windmill. 754 00:19:05,200 --> 00:19:05,533 Ah! 755 00:19:05,533 --> 00:19:06,100 Yes! 756 00:19:06,100 --> 00:19:07,067 Ugh. 757 00:19:07,067 --> 00:19:09,100 [ breathing heavily ] 758 00:19:09,100 --> 00:19:09,867 Champion! 44945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.