All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S06E26 - Feet of Clay WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:09,400 Ooh, ooh, ooh, mom, check 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,233 This out. 3 00:00:10,233 --> 00:00:11,800 This college has a 4-to-1 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,500 Student-to-teacher ratio, 2 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,200 Dozen varsity sports, and a 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,833 Math-science building that 7 00:00:16,833 --> 00:00:18,767 Rivals any ivy league college in 8 00:00:18,767 --> 00:00:19,733 The country. 9 00:00:19,733 --> 00:00:21,000 Mm! This is it. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,133 This is the one. 11 00:00:22,133 --> 00:00:23,867 Calvin, isn't this too soon 12 00:00:23,867 --> 00:00:25,533 To be making plans for your 13 00:00:25,533 --> 00:00:26,733 Little baby? 14 00:00:26,733 --> 00:00:29,367 Go. Go now. Go. Out. Bye. 15 00:00:29,367 --> 00:00:30,100 Stop, baby. 16 00:00:30,100 --> 00:00:30,933 Wait. Wait. Wait. 17 00:00:30,933 --> 00:00:31,933 What's the rush, baby? 18 00:00:31,933 --> 00:00:33,267 Baby, big jesse gonna be here 19 00:00:33,267 --> 00:00:33,867 Any minute. 20 00:00:33,867 --> 00:00:35,933 Wait th big jesse? 21 00:00:35,933 --> 00:00:36,667 He's real? 22 00:00:36,667 --> 00:00:37,767 Yes, he's real. 23 00:00:37,767 --> 00:00:39,233 We trained together at the 24 00:00:39,233 --> 00:00:40,800 Academy, fought our first fire 25 00:00:40,800 --> 00:00:41,633 Side by side. 26 00:00:41,633 --> 00:00:43,167 He saved my life at the... 27 00:00:43,167 --> 00:00:44,067 Together: great dupree 28 00:00:44,067 --> 00:00:45,467 Factory inferno. 29 00:00:45,467 --> 00:00:46,767 We know. We know. 30 00:00:46,767 --> 00:00:47,233 Good. 31 00:00:47,233 --> 00:00:48,367 Then get this mess up out of 32 00:00:48,367 --> 00:00:49,000 Here, please. 33 00:00:49,000 --> 00:00:50,167 Whoa, whoa, whoa, whoa. 34 00:00:50,167 --> 00:00:50,967 This isn't mess. 35 00:00:50,967 --> 00:00:52,333 I'm showing mom schools for the 36 00:00:52,333 --> 00:00:52,700 Baby. 37 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 What? 38 00:00:53,700 --> 00:00:56,367 You haven't even graduated yet. 39 00:00:56,367 --> 00:00:57,633 And the rate you're going, the 40 00:00:57,633 --> 00:00:58,833 Baby gonna graduate before you 41 00:00:58,833 --> 00:00:59,133 Do. 42 00:00:59,133 --> 00:01:01,333 Calvin, miranda is only six 43 00:01:01,333 --> 00:01:02,567 Months pregnant. 44 00:01:02,567 --> 00:01:04,067 Next thing you know, you'll have 45 00:01:04,067 --> 00:01:05,400 The baby reading in the womb. 46 00:01:05,400 --> 00:01:07,067 Whoa, that's a great idea. 47 00:01:07,067 --> 00:01:08,667 I can put headphones on her 48 00:01:08,667 --> 00:01:09,267 Stomach. 49 00:01:09,267 --> 00:01:10,300 No. Calm down. 50 00:01:10,300 --> 00:01:11,333 It was just a joke. 51 00:01:11,333 --> 00:01:12,567 Hey, baby. Hey, baby. 52 00:01:12,567 --> 00:01:14,267 You know big jesse could read in 53 00:01:14,267 --> 00:01:14,900 The womb. 54 00:01:14,900 --> 00:01:16,500 And you know that ain't easy, as 55 00:01:16,500 --> 00:01:17,300 Dark as it is. 56 00:01:17,300 --> 00:01:18,333 We know, pops. 57 00:01:18,333 --> 00:01:19,833 Big jesse is the baddest man 58 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 That ever lived. 59 00:01:20,833 --> 00:01:22,067 That's right. 60 00:01:22,067 --> 00:01:24,067 He's the baddest man that ever 61 00:01:24,067 --> 00:01:24,700 Lived. 62 00:01:24,700 --> 00:01:26,600 Big jesse didn't put out fires. 63 00:01:26,600 --> 00:01:27,767 He didn't have to. 64 00:01:27,767 --> 00:01:29,567 But big jesse did save my life, 65 00:01:29,567 --> 00:01:30,067 Now. 66 00:01:30,067 --> 00:01:31,367 And we're gonna roll out the red 67 00:01:31,367 --> 00:01:32,300 Carpet for him, baby. 68 00:01:32,300 --> 00:01:33,600 I want everything to be perfect. 69 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 Curtis, everything is fine. 70 00:01:35,600 --> 00:01:37,833 Everything except one thing. 71 00:01:37,833 --> 00:01:39,667 Calvin is still here. 72 00:01:39,667 --> 00:01:41,067 Whoa, whoa. 73 00:01:41,067 --> 00:01:41,433 Bye. 74 00:01:41,433 --> 00:01:42,600 I'll see you later, and I'll 75 00:01:42,600 --> 00:01:43,700 Let you know what happens with 76 00:01:43,700 --> 00:01:44,200 The school. 77 00:01:44,200 --> 00:01:46,433 > bye. 78 00:01:46,433 --> 00:01:49,133 Curtis, baby, I don't see 79 00:01:49,133 --> 00:01:50,867 What the big deal is about this 80 00:01:50,867 --> 00:01:52,067 Big jesse. 81 00:01:52,067 --> 00:01:53,700 He's just a man. 82 00:01:53,700 --> 00:01:55,067 [ gasps ] 83 00:01:55,067 --> 00:01:56,600 Watch your mouth, ella. 84 00:01:56,600 --> 00:01:58,333 You know that he's not just a 85 00:01:58,333 --> 00:01:58,833 Man. 86 00:01:58,833 --> 00:02:01,200 Big jesse is a legend, okay? 87 00:02:01,200 --> 00:02:02,833 This the payne bar. 88 00:02:02,833 --> 00:02:04,733 This the big jesse bar. 89 00:02:04,733 --> 00:02:06,633 Payne bar, big jesse bar. 90 00:02:06,633 --> 00:02:08,467 Did I hear somebody mention 91 00:02:08,467 --> 00:02:08,967 Bar? 92 00:02:08,967 --> 00:02:10,467 Big man! 93 00:02:10,467 --> 00:02:11,667 Little man! 94 00:02:11,667 --> 00:02:12,333 Who the man? 95 00:02:12,333 --> 00:02:12,967 You the man! 96 00:02:12,967 --> 00:02:13,867 [ both laugh ] 97 00:02:13,867 --> 00:02:14,800 Save me, jesse! 98 00:02:14,800 --> 00:02:16,067 I'm saving. I'm saving. 99 00:02:16,067 --> 00:02:17,067 Save me, jesse! 100 00:02:17,067 --> 00:02:17,900 Don't burn up! 101 00:02:17,900 --> 00:02:18,667 Don't burn up! 102 00:02:18,667 --> 00:02:20,600 Ah! Help ella out! 103 00:02:28,833 --> 00:02:30,200 Check this out, right? 104 00:02:30,200 --> 00:02:32,867 I got this rookie slumped over 105 00:02:32,867 --> 00:02:33,733 My shoulder, right? 106 00:02:33,733 --> 00:02:34,200 Yeah. 107 00:02:34,200 --> 00:02:35,467 And I'm looking at about 12 108 00:02:35,467 --> 00:02:36,267 Flights of stairs. 109 00:02:36,267 --> 00:02:37,167 Oh, my goodness. 110 00:02:37,167 --> 00:02:38,333 Was you overcome with smoke? 111 00:02:38,333 --> 00:02:40,067 No, no, no, because right 112 00:02:40,067 --> 00:02:41,767 When we opened the door, the 113 00:02:41,767 --> 00:02:43,567 Lady's pet squirrel jumped out 114 00:02:43,567 --> 00:02:45,233 At him and went, "Aah!" 115 00:02:45,233 --> 00:02:48,600 [ both laugh ] 116 00:02:48,600 --> 00:02:50,067 Oh, the pet squirrel! 117 00:02:50,067 --> 00:02:51,467 Baby, pet squirrel said, "Aah!" 118 00:02:51,467 --> 00:02:54,633 Aah! Curtis! 119 00:02:54,633 --> 00:02:55,567 Unh! 120 00:02:55,567 --> 00:02:57,300 Oh, now, that is amazing. 121 00:02:57,300 --> 00:02:58,967 Baby, ain't that amazing? 122 00:02:58,967 --> 00:03:00,867 Yes, curtis, it sure is. 123 00:03:00,867 --> 00:03:02,800 In fact, it was for the first 124 00:03:02,800 --> 00:03:04,867 Four times I heard it. 125 00:03:04,867 --> 00:03:06,233 Oh, big jesse, you are in 126 00:03:06,233 --> 00:03:07,067 Curtis' chair. 127 00:03:07,067 --> 00:03:08,633 Oh, I better get up, then! 128 00:03:08,633 --> 00:03:09,200 No! Ella! 129 00:03:09,200 --> 00:03:10,400 Baby, how you gonna do that? 130 00:03:10,400 --> 00:03:12,333 That's jesse. That's our guest. 131 00:03:12,333 --> 00:03:13,300 You sit down in that chair. 132 00:03:13,300 --> 00:03:14,233 That's your chair long as you 133 00:03:14,233 --> 00:03:16,667 Here. 134 00:03:16,667 --> 00:03:18,400 Ella payne, you beautiful 135 00:03:18,400 --> 00:03:20,533 Thing, I spilled some snacks. 136 00:03:20,533 --> 00:03:21,733 Ain't it a shame? 137 00:03:21,733 --> 00:03:23,333 [ both laugh ] 138 00:03:23,333 --> 00:03:24,667 I was trying to hear where 139 00:03:24,667 --> 00:03:25,833 You was gonna go with it! 140 00:03:25,833 --> 00:03:27,067 You just flipped it right over! 141 00:03:27,067 --> 00:03:28,167 Didn't know I was gonna do 142 00:03:28,167 --> 00:03:29,600 That one! 143 00:03:29,800 --> 00:03:31,567 Aah ha ha! 144 00:03:31,567 --> 00:03:34,167 Oh, big jesse -- ha ha -- 145 00:03:34,167 --> 00:03:36,067 You so messy. 146 00:03:36,067 --> 00:03:38,600 [ laughter ] 147 00:03:38,600 --> 00:03:39,933 Baby, why don't you go ahead 148 00:03:39,933 --> 00:03:41,067 And get this up for him? 149 00:03:41,067 --> 00:03:42,400 Curtis. 150 00:03:42,400 --> 00:03:44,267 Baby, come get this mess up, 151 00:03:44,267 --> 00:03:45,933 Please. 152 00:03:45,933 --> 00:03:48,133 [ scoffs ] Curtis. 153 00:03:48,133 --> 00:03:51,133 Um...Why you have to ask 154 00:03:51,133 --> 00:03:51,867 Her twice? 155 00:03:51,867 --> 00:03:52,767 I don't know, big jesse. 156 00:03:52,767 --> 00:03:53,700 I ain't never seen her like 157 00:03:53,700 --> 00:03:54,067 This. 158 00:03:54,067 --> 00:03:54,533 She's excited. 159 00:03:54,533 --> 00:03:56,233 Ain't never seen her like this. 160 00:03:56,233 --> 00:03:58,533 Curtis, you got it good here, 161 00:03:58,533 --> 00:03:59,100 Man. 162 00:03:59,100 --> 00:04:00,067 [ snacks crunching ] 163 00:04:00,067 --> 00:04:02,567 Ohh. 164 00:04:02,567 --> 00:04:03,900 He got it on his shoe. 165 00:04:03,900 --> 00:04:05,500 He's doing that on purpose. 166 00:04:05,500 --> 00:04:06,633 Beautiful home, man. 167 00:04:06,633 --> 00:04:08,200 You the king of your castle, 168 00:04:08,200 --> 00:04:08,633 Man. 169 00:04:08,633 --> 00:04:09,367 The what? 170 00:04:09,367 --> 00:04:10,767 Just trying to be like you, 171 00:04:10,767 --> 00:04:11,400 Big jess. 172 00:04:11,400 --> 00:04:12,200 [ both laugh ] 173 00:04:12,200 --> 00:04:14,767 Ella! 174 00:04:14,767 --> 00:04:16,300 You're a rare gem. 175 00:04:16,300 --> 00:04:18,533 You remind me of my late wife, 176 00:04:18,533 --> 00:04:19,200 Diana. 177 00:04:19,200 --> 00:04:20,567 [ chuckles ] 178 00:04:20,567 --> 00:04:21,500 She must've been a saint. 179 00:04:21,500 --> 00:04:22,233 She was a saint. 180 00:04:22,233 --> 00:04:22,867 She had to be. 181 00:04:22,867 --> 00:04:25,567 Ohh! 182 00:04:25,567 --> 00:04:27,167 Hey, big jesse, we got a big 183 00:04:27,167 --> 00:04:28,067 Surprise for you. 184 00:04:28,067 --> 00:04:28,933 What you got? 185 00:04:28,933 --> 00:04:29,700 [ laughs ] 186 00:04:29,700 --> 00:04:31,100 Well, ella has prepared your 187 00:04:31,100 --> 00:04:33,200 Favorite, huh, baby? 188 00:04:33,200 --> 00:04:34,633 A country ham... 189 00:04:34,633 --> 00:04:36,267 [ both laugh ] 190 00:04:36,267 --> 00:04:38,067 ...For a country ham. 191 00:04:38,067 --> 00:04:38,367 Ella! 192 00:04:38,367 --> 00:04:40,467 Ha ha ha. 193 00:04:40,467 --> 00:04:41,833 Oh, oh, oh, I should've 194 00:04:41,833 --> 00:04:43,267 Mentioned this earlier, but 195 00:04:43,267 --> 00:04:44,733 Since I moved out west, I'm 196 00:04:44,733 --> 00:04:46,333 Trying to eat a little healthier 197 00:04:46,333 --> 00:04:48,767 Now, you know -- no salt for the 198 00:04:48,767 --> 00:04:50,833 Ticker and no malt liquor. 199 00:04:50,833 --> 00:04:51,600 That's what it is. 200 00:04:51,600 --> 00:04:52,067 Okay. 201 00:04:52,067 --> 00:04:53,200 Doing that healthy thing now. 202 00:04:53,200 --> 00:04:54,433 I'm doing the healthy thing, 203 00:04:54,433 --> 00:04:54,767 Man. 204 00:04:54,767 --> 00:04:55,767 Okay, well, let me get rid 205 00:04:55,767 --> 00:04:56,200 Of these. 206 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 I don't know why in the world 207 00:04:57,200 --> 00:04:57,533 She -- 208 00:04:57,533 --> 00:04:58,767 Baby, why'd you get pretzels? 209 00:04:58,767 --> 00:05:00,067 Look at all the salt on there. 210 00:05:00,067 --> 00:05:01,233 Come on, now, baby. 211 00:05:01,233 --> 00:05:03,167 Think, ella. You got to think. 212 00:05:03,167 --> 00:05:05,467 Curtis, you bought these. 213 00:05:05,467 --> 00:05:07,067 I mean, it was my money. 214 00:05:07,067 --> 00:05:07,800 [ laughs ] 215 00:05:07,800 --> 00:05:09,067 She the one that picked them up, 216 00:05:09,067 --> 00:05:10,467 Trying to kill both of us. 217 00:05:10,467 --> 00:05:11,333 [ laughs ] 218 00:05:11,333 --> 00:05:12,567 Diana used to buy me 219 00:05:12,567 --> 00:05:15,467 Barbecue-flavor rice cakesssss. 220 00:05:15,467 --> 00:05:16,700 Well, we gonna get it. 221 00:05:16,700 --> 00:05:17,967 She was looking out for you. 222 00:05:17,967 --> 00:05:19,067 We're gonna get some of them 223 00:05:19,067 --> 00:05:19,433 For you. 224 00:05:19,433 --> 00:05:23,067 Baby, go get the rice cakessss. 225 00:05:23,067 --> 00:05:24,133 Oh, now, now, now, you might 226 00:05:24,133 --> 00:05:25,300 Have to go three or four places 227 00:05:25,300 --> 00:05:26,367 'cause they're hard to find. 228 00:05:26,367 --> 00:05:27,533 Now, if you find them, make sure 229 00:05:27,533 --> 00:05:28,700 You get the little ones, not the 230 00:05:28,700 --> 00:05:29,167 Big ones. 231 00:05:29,167 --> 00:05:29,900 I want the little ones. 232 00:05:29,900 --> 00:05:30,833 You want the little ones? 233 00:05:30,833 --> 00:05:31,467 The little ones. 234 00:05:31,467 --> 00:05:31,967 The minis. 235 00:05:31,967 --> 00:05:32,600 The minis. Yeah. 236 00:05:32,600 --> 00:05:33,367 Baby, get the minis. 237 00:05:33,367 --> 00:05:34,333 Don't get the big ones. 238 00:05:34,333 --> 00:05:37,167 [ both laugh ] 239 00:05:37,167 --> 00:05:38,167 She gonna get those for you. 240 00:05:38,167 --> 00:05:39,233 She'd love to get those, right, 241 00:05:39,233 --> 00:05:39,567 Ella? 242 00:05:39,567 --> 00:05:41,367 Mm-hmm. 243 00:05:41,367 --> 00:05:43,867 Go get them, baby. 244 00:05:43,867 --> 00:05:45,800 "What goals at present do you 245 00:05:45,800 --> 00:05:47,367 Have for your child?" 246 00:05:47,367 --> 00:05:49,733 How about being born? 247 00:05:49,733 --> 00:05:51,433 Okay. I got it. 248 00:05:51,433 --> 00:05:53,067 Well, everybody is gonna say 249 00:05:53,067 --> 00:05:54,567 President or astronaut. 250 00:05:54,567 --> 00:05:57,167 Write... 251 00:05:57,167 --> 00:05:59,467 "Director of stem-cell 252 00:05:59,467 --> 00:06:01,367 Research." 253 00:06:01,367 --> 00:06:02,333 Okay. You know what? 254 00:06:02,333 --> 00:06:03,267 Maybe your mom is right. 255 00:06:03,267 --> 00:06:04,533 Maybe we're doing this a little 256 00:06:04,533 --> 00:06:05,233 Prematurely. 257 00:06:05,233 --> 00:06:06,200 No, no, baby. 258 00:06:06,200 --> 00:06:07,533 We got to get in line now. 259 00:06:07,533 --> 00:06:08,900 But the public schools in our 260 00:06:08,900 --> 00:06:09,667 Area are great. 261 00:06:09,667 --> 00:06:12,067 But the tiburon school is the 262 00:06:12,067 --> 00:06:14,300 Greatest in the country. 263 00:06:14,300 --> 00:06:16,200 Check this out. I'm a wordsmith. 264 00:06:16,200 --> 00:06:16,933 Oh, boy. 265 00:06:16,933 --> 00:06:19,667 Write this -- "As parents, it 266 00:06:19,667 --> 00:06:22,533 Is our intention to educate --" 267 00:06:22,533 --> 00:06:27,267 Wait, wait, wait. Thesaurus. 268 00:06:27,267 --> 00:06:30,100 "Intention." "Intention." okay. 269 00:06:30,100 --> 00:06:31,367 Oh, goodness. 270 00:06:31,367 --> 00:06:33,567 "It is our sustained, 271 00:06:33,567 --> 00:06:35,533 Unbroken" -- write -- 272 00:06:35,533 --> 00:06:38,933 "Commitment to catechize and 273 00:06:38,933 --> 00:06:41,300 Indoctrinate our child so that 274 00:06:41,300 --> 00:06:42,500 He or she --" 275 00:06:42,500 --> 00:06:43,567 No, no, no, no, no, baby. 276 00:06:43,567 --> 00:06:44,833 I need a break. I need a break. 277 00:06:44,833 --> 00:06:46,533 Catechize? What is "Catechize"? 278 00:06:46,533 --> 00:06:48,600 Okay, fine, fine, fine. 279 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Let's take a picture for the 280 00:06:49,600 --> 00:06:50,133 Application. 281 00:06:50,133 --> 00:06:50,733 Sit down. 282 00:06:50,733 --> 00:06:51,633 A photograph? 283 00:06:51,633 --> 00:06:52,900 Yes, and a home visit if 284 00:06:52,900 --> 00:06:54,167 We're lucky enough to get to 285 00:06:54,167 --> 00:06:54,833 That stage. 286 00:06:54,833 --> 00:06:56,267 But, baby, we have plenty of 287 00:06:56,267 --> 00:06:56,800 Photographs. 288 00:06:56,800 --> 00:06:57,500 Look at this one. 289 00:06:57,500 --> 00:06:58,600 We both look really good in it. 290 00:06:58,600 --> 00:07:00,067 Are you kidding me? 291 00:07:00,067 --> 00:07:01,867 Baby, we're outside in the 292 00:07:01,867 --> 00:07:03,367 Middle of the winter, and you 293 00:07:03,367 --> 00:07:04,533 Have short sleeves on. 294 00:07:04,533 --> 00:07:05,633 That just screams, 295 00:07:05,633 --> 00:07:06,733 "Irresponsible parents." 296 00:07:06,733 --> 00:07:08,067 We're in florida, and where 297 00:07:08,067 --> 00:07:09,133 Did you get that jacket? 298 00:07:09,133 --> 00:07:11,400 You like it? I like it. 299 00:07:11,400 --> 00:07:13,100 This is a nice casual photo. 300 00:07:13,100 --> 00:07:14,667 Baby, this will be a nice 301 00:07:14,667 --> 00:07:15,867 Casual photo, also. 302 00:07:15,867 --> 00:07:16,367 Here. 303 00:07:16,367 --> 00:07:16,967 Wha-- 304 00:07:16,967 --> 00:07:18,100 I'll take that. 305 00:07:18,100 --> 00:07:19,067 You hold this. 306 00:07:19,067 --> 00:07:20,800 My diploma? 307 00:07:20,800 --> 00:07:23,500 Yes, and I'll grab this. 308 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 A pipe. 309 00:07:24,500 --> 00:07:26,300 Yes, and I set the camera to 310 00:07:26,300 --> 00:07:27,867 Automatic. 311 00:07:27,867 --> 00:07:30,067 Oops, I almost forgot. 312 00:07:30,067 --> 00:07:32,967 What now? 313 00:07:32,967 --> 00:07:36,567 I think we're ready. 314 00:07:36,567 --> 00:07:38,633 Say, "Harvard." 315 00:07:38,633 --> 00:07:40,600 Harvard. 316 00:07:40,600 --> 00:07:44,433 [ camera shutter clicks ] 317 00:07:44,433 --> 00:07:46,933 Well, what did I say? 318 00:07:46,933 --> 00:07:50,167 Well, when I get ready. Uh-huh. 319 00:07:50,167 --> 00:07:50,833 Uh-huh. 320 00:07:50,833 --> 00:07:52,467 Well, I'm not coming back. 321 00:07:52,467 --> 00:07:53,333 Uh-huh. 322 00:07:53,333 --> 00:07:54,800 Okay. It's all set. 323 00:07:54,800 --> 00:07:56,133 I called the department, told 324 00:07:56,133 --> 00:07:57,267 Them I'm not coming back. 325 00:07:57,267 --> 00:07:58,467 Boy, this is gonna be like 326 00:07:58,467 --> 00:07:59,567 The good old days back at the 327 00:07:59,567 --> 00:08:00,067 Academy. 328 00:08:00,067 --> 00:08:01,200 You know it, man -- ball 329 00:08:01,200 --> 00:08:02,433 Games, late shows, and staying 330 00:08:02,433 --> 00:08:02,900 Up late. 331 00:08:02,900 --> 00:08:03,667 Now, who the man? 332 00:08:03,667 --> 00:08:04,400 You the man! 333 00:08:04,400 --> 00:08:05,067 [ both laugh ] 334 00:08:05,067 --> 00:08:05,567 Ha ha! 335 00:08:05,567 --> 00:08:06,867 Well, who the man that's gonna 336 00:08:06,867 --> 00:08:07,800 Clean up this mess? 337 00:08:07,800 --> 00:08:09,333 You know, at the academy, we 338 00:08:09,333 --> 00:08:10,733 Had a housekeeper that would 339 00:08:10,733 --> 00:08:11,967 Clean up mess like this. 340 00:08:11,967 --> 00:08:15,133 Could you get me a cold one? 341 00:08:15,133 --> 00:08:16,400 Yeah, big jesse, I'll get 342 00:08:16,400 --> 00:08:17,933 You a -- 343 00:08:17,933 --> 00:08:19,600 Yeah, yeah, we don't need no 344 00:08:19,600 --> 00:08:20,733 Housekeeper, jesse. 345 00:08:20,733 --> 00:08:21,600 We got ella. 346 00:08:21,600 --> 00:08:22,333 [ laughs ] 347 00:08:22,333 --> 00:08:23,433 Ain't that right, baby? 348 00:08:23,433 --> 00:08:25,567 Yes, curtis, but I need some 349 00:08:25,567 --> 00:08:26,067 Help. 350 00:08:26,067 --> 00:08:27,700 Well, I'm not gonna sit 351 00:08:27,700 --> 00:08:29,067 Around here all day. 352 00:08:29,067 --> 00:08:30,667 Finally. Thank you. 353 00:08:30,667 --> 00:08:32,233 Yep. I'm gonna take me a 354 00:08:32,233 --> 00:08:36,167 Long, luxurious bath. 355 00:08:36,167 --> 00:08:39,467 [ chuckles ] But wait. 356 00:08:39,467 --> 00:08:42,067 My laundry needs to be done. 357 00:08:42,067 --> 00:08:44,167 And I just couldn't rest knowing 358 00:08:44,167 --> 00:08:46,367 This pile was just sitting here. 359 00:08:46,367 --> 00:08:47,100 Here you go. 360 00:08:47,100 --> 00:08:47,833 [ chuckles ] 361 00:08:47,833 --> 00:08:48,567 Who the man? 362 00:08:48,567 --> 00:08:49,400 You the man! 363 00:08:49,400 --> 00:08:50,867 That's right. Who the man? 364 00:08:50,867 --> 00:08:52,833 Jesse. Who the man, jesse? 365 00:08:52,833 --> 00:08:53,967 You the man! 366 00:08:53,967 --> 00:08:55,067 [ both laugh ] 367 00:08:55,067 --> 00:08:55,767 Ha ha. 368 00:08:55,767 --> 00:08:57,633 I tell you curtis -- your friend 369 00:08:57,633 --> 00:09:00,233 Has got to go! 370 00:09:00,233 --> 00:09:01,900 Baby, that man saved my life. 371 00:09:01,900 --> 00:09:03,600 Well, curtis, if he keeps 372 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Making a mess in my house, he's 373 00:09:05,400 --> 00:09:08,233 Gonna have to save his own life. 374 00:09:08,233 --> 00:09:10,067 Ella, I am surprised at you. 375 00:09:10,067 --> 00:09:10,867 [ scoffs ] 376 00:09:10,867 --> 00:09:12,767 Baby, as long as I've known you, 377 00:09:12,767 --> 00:09:14,533 You have never failed to help 378 00:09:14,533 --> 00:09:16,067 Somebody with a new start. 379 00:09:16,067 --> 00:09:18,867 You've helped bums, ella. 380 00:09:18,867 --> 00:09:20,267 Jesse's a hero. 381 00:09:20,267 --> 00:09:22,533 Curtis, well, I think your 382 00:09:22,533 --> 00:09:24,600 Hero needs to do his own 383 00:09:24,600 --> 00:09:27,500 Laundry. 384 00:09:27,500 --> 00:09:29,633 Ella, don't -- don't be so -- 385 00:09:29,633 --> 00:09:30,500 What, nosey? 386 00:09:30,500 --> 00:09:32,967 I'm gonna look at this. 387 00:09:32,967 --> 00:09:35,967 Curtis, this is a pay stub. 388 00:09:35,967 --> 00:09:37,233 Well, then don't look at it 389 00:09:37,233 --> 00:09:38,467 'cause you do not want to know 390 00:09:38,467 --> 00:09:39,533 What firefighters make in 391 00:09:39,533 --> 00:09:40,067 California. 392 00:09:40,067 --> 00:09:42,567 $122. 393 00:09:42,567 --> 00:09:45,100 I'm glad I stayed in atlanta. 394 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 Curtis, he works at a 395 00:09:46,100 --> 00:09:48,967 Convenience store. 396 00:09:48,967 --> 00:09:51,133 Give me that. 397 00:09:51,133 --> 00:09:52,567 * ooh ooh ooh ooh ooh 398 00:09:52,567 --> 00:09:54,300 * ooh ooh ooh ooh ooh 399 00:09:54,300 --> 00:09:55,533 [ laughs ] 400 00:09:55,533 --> 00:09:57,133 You got any of those little 401 00:09:57,133 --> 00:09:58,067 Bath-oil beads? 402 00:09:58,067 --> 00:09:59,500 They make my skin feel so soft. 403 00:09:59,500 --> 00:10:00,200 [ laughs ] 404 00:10:00,200 --> 00:10:01,533 You been moonlighting on the 405 00:10:01,533 --> 00:10:02,900 Fire department, huh, jesse? 406 00:10:02,900 --> 00:10:03,667 [ chuckles ] 407 00:10:03,667 --> 00:10:05,567 Give me that. 408 00:10:05,567 --> 00:10:07,067 What you doing going through my 409 00:10:07,067 --> 00:10:07,700 Stuff, man? 410 00:10:07,700 --> 00:10:09,033 Wait a minute. Hold on, man. 411 00:10:09,033 --> 00:10:09,900 Hold up. Hold up. 412 00:10:09,900 --> 00:10:11,200 I'm just teasing you about your 413 00:10:11,200 --> 00:10:12,133 Little part-time job. 414 00:10:12,133 --> 00:10:12,867 [ chuckles ] 415 00:10:12,867 --> 00:10:15,667 It's not a part-time job. 416 00:10:15,667 --> 00:10:17,800 It's my only job. 417 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 It has been for 10 years. 418 00:10:24,333 --> 00:10:28,100 * ooh ooh ooh ooh ooh 419 00:10:28,100 --> 00:10:30,033 Who the man now, curtis? 420 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 Look at these, huh? 421 00:10:37,600 --> 00:10:39,767 Look at that. Look at that. 422 00:10:39,767 --> 00:10:41,033 That's when we graduated from 423 00:10:41,033 --> 00:10:43,300 The fire academy together. 424 00:10:43,300 --> 00:10:44,967 Baby, is this a woman's 425 00:10:44,967 --> 00:10:46,533 Stockings coming out of your 426 00:10:46,533 --> 00:10:47,867 Pocket? 427 00:10:47,867 --> 00:10:49,267 Ella, baby, that's not 428 00:10:49,267 --> 00:10:50,000 Important. 429 00:10:50,000 --> 00:10:51,433 I didn't even know you back 430 00:10:51,433 --> 00:10:53,500 Then. 431 00:10:53,500 --> 00:10:55,167 What's important is this is my 432 00:10:55,167 --> 00:10:56,700 Best friend! 433 00:10:56,700 --> 00:10:57,800 You know what I'm saying? 434 00:10:57,800 --> 00:10:58,700 Yes, baby. 435 00:10:58,700 --> 00:11:00,567 I mean, I thought we'd be 436 00:11:00,567 --> 00:11:02,300 Fighting fires together till we 437 00:11:02,300 --> 00:11:02,900 Got old. 438 00:11:02,900 --> 00:11:05,200 He gets this big job, he goes 439 00:11:05,200 --> 00:11:07,533 Off to california, and then it 440 00:11:07,533 --> 00:11:10,300 Turns out it wasn't a big job at 441 00:11:10,300 --> 00:11:10,800 All. 442 00:11:10,800 --> 00:11:12,433 It was a lie, ella, a lie. 443 00:11:12,433 --> 00:11:13,267 I know, curtis. 444 00:11:13,267 --> 00:11:15,367 And he's my hero. 445 00:11:15,367 --> 00:11:19,667 Curtis, he is a slob, and he 446 00:11:19,667 --> 00:11:21,467 Is rather annoying at times, 447 00:11:21,467 --> 00:11:22,500 Curtis. 448 00:11:22,500 --> 00:11:24,700 But I'm sure he's not all that 449 00:11:24,700 --> 00:11:28,733 Bad. 450 00:11:28,733 --> 00:11:30,633 Well, I'm not so sure about 451 00:11:30,633 --> 00:11:32,733 Anything where it concerns him. 452 00:11:38,500 --> 00:11:40,067 And now we're back in the 453 00:11:40,067 --> 00:11:40,833 Living room. 454 00:11:40,833 --> 00:11:42,633 You have a charming home. 455 00:11:42,633 --> 00:11:43,767 Oh, thank you. 456 00:11:43,767 --> 00:11:45,733 Oh, I'm sure it must be small 457 00:11:45,733 --> 00:11:47,733 By the standards of most tiburon 458 00:11:47,733 --> 00:11:48,500 Families. 459 00:11:48,500 --> 00:11:50,800 Calvin, why don't we just 460 00:11:50,800 --> 00:11:53,567 Take ms. Grant's compliment? 461 00:11:53,567 --> 00:11:56,233 Oh, the photographs of 462 00:11:56,233 --> 00:11:57,833 Gordon parks. 463 00:11:57,833 --> 00:11:59,567 You like his work? 464 00:11:59,567 --> 00:12:01,267 Actually, I have never seen 465 00:12:01,267 --> 00:12:02,067 That book -- 466 00:12:02,067 --> 00:12:03,833 Yes, yes, we can't get enough 467 00:12:03,833 --> 00:12:04,367 Of him. 468 00:12:04,367 --> 00:12:05,067 [ chuckles ] 469 00:12:05,067 --> 00:12:07,733 His pictures are so alive and -- 470 00:12:07,733 --> 00:12:10,067 And...Photographic. 471 00:12:10,067 --> 00:12:11,533 [ chuckles ] 472 00:12:11,533 --> 00:12:13,167 I'm impressed. 473 00:12:13,167 --> 00:12:16,500 He's an american icon, but I 474 00:12:16,500 --> 00:12:18,167 Fear his star dimmed with the 475 00:12:18,167 --> 00:12:19,167 New generation. 476 00:12:19,167 --> 00:12:21,333 Oh, no, no, no, no, no. 477 00:12:21,333 --> 00:12:23,133 His star is still very shining. 478 00:12:23,133 --> 00:12:27,367 I feel like his work is, um... 479 00:12:27,367 --> 00:12:28,933 Wow. Honey, help me out here. 480 00:12:28,933 --> 00:12:30,800 [ laughing ] Oh, no. 481 00:12:30,800 --> 00:12:33,100 Honey yo are the wordsmith. 482 00:12:33,100 --> 00:12:34,067 Um... 483 00:12:34,067 --> 00:12:35,633 [ chuckles ] 484 00:12:35,633 --> 00:12:36,933 Ms. Grant, you do know what I 485 00:12:36,933 --> 00:12:37,300 Mean. 486 00:12:37,300 --> 00:12:38,167 I do. 487 00:12:38,167 --> 00:12:40,300 He was a true renaissance man. 488 00:12:40,300 --> 00:12:41,233 Oh, yes. 489 00:12:41,233 --> 00:12:43,433 A poet, musician, director, 490 00:12:43,433 --> 00:12:44,133 Author. 491 00:12:44,133 --> 00:12:44,900 Author! 492 00:12:44,900 --> 00:12:46,400 What's your favorite? 493 00:12:46,400 --> 00:12:47,833 Um, well, there -- 494 00:12:47,833 --> 00:12:49,700 [ chuckles ] There's so many. 495 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 Uh, what's that one? 496 00:12:51,500 --> 00:12:52,533 I'm -- I'm -- 497 00:12:52,533 --> 00:12:54,533 Wow, I'm blocking on the title. 498 00:12:54,533 --> 00:12:56,333 "The learning tree"? 499 00:12:56,333 --> 00:12:58,367 "The learning tree." yes. 500 00:12:58,367 --> 00:13:01,067 What did you love about it? 501 00:13:01,067 --> 00:13:03,567 There was that, uh -- that 502 00:13:03,567 --> 00:13:06,233 Tree -- mm-hmm -- and it started 503 00:13:06,233 --> 00:13:08,133 Learning. 504 00:13:08,133 --> 00:13:09,900 [ laughs ] 505 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 You're such a jokester! 506 00:13:11,200 --> 00:13:12,867 [ both laugh ] 507 00:13:12,867 --> 00:13:15,067 Yes, that is my calvin -- 508 00:13:15,067 --> 00:13:17,533 Such the jokester. 509 00:13:17,533 --> 00:13:18,900 Well, I guess I have 510 00:13:18,900 --> 00:13:20,067 Everything I need. 511 00:13:20,067 --> 00:13:21,733 It's been delightful meeting 512 00:13:21,733 --> 00:13:22,233 You. 513 00:13:22,233 --> 00:13:24,533 Oh, yes, yes, yes. 514 00:13:24,533 --> 00:13:26,967 Thank you so much. 515 00:13:26,967 --> 00:13:27,633 You're welcome. 516 00:13:27,633 --> 00:13:28,467 It was a pleasure. 517 00:13:28,467 --> 00:13:29,500 Oh, wait, there's one more 518 00:13:29,500 --> 00:13:29,867 Thing. 519 00:13:29,867 --> 00:13:30,967 Calvin, I am sure ms. Grant 520 00:13:30,967 --> 00:13:32,433 Has to be on her way. 521 00:13:32,433 --> 00:13:33,800 Well, honey, this will only 522 00:13:33,800 --> 00:13:34,533 Take a minute. 523 00:13:34,533 --> 00:13:35,933 She -- miranda doesn't even know 524 00:13:35,933 --> 00:13:36,600 About this. 525 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 Wha-- no, no, no. Wait. 526 00:13:37,800 --> 00:13:39,567 Calvin, hold on. No, no, no, no. 527 00:13:39,567 --> 00:13:40,733 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, 528 00:13:40,733 --> 00:13:41,433 Yes, yes, yes, yes. 529 00:13:41,433 --> 00:13:43,067 Mm. 530 00:13:43,067 --> 00:13:44,567 I've written a poem. 531 00:13:44,567 --> 00:13:46,067 Oh, calvin. 532 00:13:46,067 --> 00:13:47,067 Sit, please. 533 00:13:47,067 --> 00:13:47,467 Oh. 534 00:13:47,467 --> 00:13:48,067 [ chuckles ] 535 00:13:48,067 --> 00:13:49,167 Have some more tea, if you 536 00:13:49,167 --> 00:13:49,700 Would like. 537 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 [ chuckles ] 538 00:13:50,700 --> 00:13:51,900 Ugh, calvin. 539 00:13:51,900 --> 00:13:54,067 [ chuckles ] 540 00:13:54,067 --> 00:13:57,500 "Ode to tiburon -- to my 541 00:13:57,500 --> 00:13:59,667 Unborn child on the first day of 542 00:13:59,667 --> 00:14:00,667 School." 543 00:14:00,667 --> 00:14:02,067 [ clears throat ] 544 00:14:02,067 --> 00:14:06,400 "The wide world is calling, 545 00:14:06,400 --> 00:14:08,367 Calling. 546 00:14:08,367 --> 00:14:13,333 Today you begin your schooling. 547 00:14:13,333 --> 00:14:17,533 We learn to walk by falling. 548 00:14:17,533 --> 00:14:19,667 Whether learning math, science, 549 00:14:19,667 --> 00:14:23,067 Or the trombone, your life will 550 00:14:23,067 --> 00:14:27,567 Be charmed by tiburon." 551 00:14:27,567 --> 00:14:30,367 [ laughs ] How, um, nice. 552 00:14:30,367 --> 00:14:32,200 So, so, so, we're -- 553 00:14:32,200 --> 00:14:33,067 We're in? 554 00:14:33,067 --> 00:14:34,400 Not yet. 555 00:14:34,400 --> 00:14:35,933 You're near the top of the 556 00:14:35,933 --> 00:14:37,600 Waiting list, but that's all we 557 00:14:37,600 --> 00:14:38,800 Can do at this point. 558 00:14:38,800 --> 00:14:39,267 Mm. 559 00:14:39,267 --> 00:14:40,767 Well, you know, I do have an 560 00:14:40,767 --> 00:14:41,833 Interpretive dance. 561 00:14:41,833 --> 00:14:43,200 No. No. No, no, no. 562 00:14:43,200 --> 00:14:44,433 No, thank you. 563 00:14:44,433 --> 00:14:45,767 I really have to go. 564 00:14:45,767 --> 00:14:46,533 Okay. 565 00:14:46,533 --> 00:14:48,467 Perhaps on parent-teacher 566 00:14:48,467 --> 00:14:48,967 Night. 567 00:14:48,967 --> 00:14:50,333 Okay. Well, uh, hold on 568 00:14:50,333 --> 00:14:51,900 Because I knew you would love 569 00:14:51,900 --> 00:14:54,433 It, so I made you a copy. 570 00:14:54,433 --> 00:14:57,967 Oh. Thank you. 571 00:14:57,967 --> 00:15:00,900 You're welcome. 572 00:15:00,900 --> 00:15:03,200 Confidentially, I'll do 573 00:15:03,200 --> 00:15:05,700 Everything I can to get you in. 574 00:15:05,700 --> 00:15:12,733 Oh, bless you. 575 00:15:12,733 --> 00:15:13,633 You don't have nothing to say 576 00:15:13,633 --> 00:15:15,167 To me right now. 577 00:15:19,067 --> 00:15:22,467 Curtis, I have a little 578 00:15:22,467 --> 00:15:24,867 Surprise for you just to cheer 579 00:15:24,867 --> 00:15:25,633 You up, baby. 580 00:15:25,633 --> 00:15:26,733 [ sighs ] Please. 581 00:15:26,733 --> 00:15:28,067 Nothing could cheer me up. 582 00:15:28,067 --> 00:15:30,567 Well, let's see. 583 00:15:30,567 --> 00:15:33,433 Come on in! 584 00:15:33,433 --> 00:15:39,967 [ sighs ] 585 00:15:39,967 --> 00:15:42,367 I'm sorry, curtis. 586 00:15:42,367 --> 00:15:44,067 I owe you an explanation. 587 00:15:44,067 --> 00:15:46,067 You sure in the hell do. 588 00:15:46,067 --> 00:15:49,400 Curtis, baby. 589 00:15:49,400 --> 00:15:52,067 Okay? 590 00:15:52,067 --> 00:15:57,667 Just listen. 591 00:15:57,667 --> 00:16:00,567 Okay, uh...I was never a 592 00:16:00,567 --> 00:16:03,133 Battalion chief. 593 00:16:03,133 --> 00:16:06,733 What? 594 00:16:06,733 --> 00:16:10,267 Never fought wildfires. 595 00:16:10,267 --> 00:16:14,067 Never made earthquake rescues. 596 00:16:14,067 --> 00:16:15,933 And [chuckles] I never advised 597 00:16:15,933 --> 00:16:17,867 The governor on nothing, man. 598 00:16:17,867 --> 00:16:20,067 I haven't been a firefighter for 599 00:16:20,067 --> 00:16:21,633 10 years. 600 00:16:21,633 --> 00:16:22,700 How the hell could that 601 00:16:22,700 --> 00:16:23,300 Happen, jesse? 602 00:16:23,300 --> 00:16:24,500 You used to love firefighting, 603 00:16:24,500 --> 00:16:24,800 Man. 604 00:16:24,800 --> 00:16:28,333 Well, not long after I got to 605 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 California, everything fell 606 00:16:30,833 --> 00:16:31,833 Apart. 607 00:16:31,833 --> 00:16:34,833 Diana was in that car accident, 608 00:16:34,833 --> 00:16:37,600 Left me all alone, and I started 609 00:16:37,600 --> 00:16:38,867 Drinking pretty heavily after 610 00:16:38,867 --> 00:16:40,567 That, man. 611 00:16:40,567 --> 00:16:42,500 Showed up on the job drunk one 612 00:16:42,500 --> 00:16:44,467 Day at a warehouse fire, damn 613 00:16:44,467 --> 00:16:47,400 Near got everybody killed. 614 00:16:47,400 --> 00:16:48,867 After that, they had to let me 615 00:16:48,867 --> 00:16:49,233 Go. 616 00:16:49,233 --> 00:16:50,067 Shoot. 617 00:16:50,067 --> 00:16:52,633 Man, I'm just lucky nobody died 618 00:16:52,633 --> 00:16:55,400 That day. 619 00:16:55,400 --> 00:16:56,967 Why'd you make up all those 620 00:16:56,967 --> 00:16:57,533 Stories? 621 00:16:57,533 --> 00:16:59,267 'cause you put me on a 622 00:16:59,267 --> 00:17:02,100 Pedestal. 623 00:17:02,100 --> 00:17:03,767 That day at the dupree fire, 624 00:17:03,767 --> 00:17:05,100 When I saved your life? 625 00:17:05,100 --> 00:17:08,067 Right. I passed out. 626 00:17:08,067 --> 00:17:08,900 Wait a minute. 627 00:17:08,900 --> 00:17:10,433 Did you lie about that, too, 628 00:17:10,433 --> 00:17:10,933 Jesse? 629 00:17:10,933 --> 00:17:12,367 I mean, did some big rescue dog 630 00:17:12,367 --> 00:17:13,833 Come and pull me out the flames, 631 00:17:13,833 --> 00:17:14,167 Man? 632 00:17:14,167 --> 00:17:15,867 No, I dragged you out the 633 00:17:15,867 --> 00:17:17,333 Flames right before the 634 00:17:17,333 --> 00:17:18,067 Explosion. 635 00:17:18,067 --> 00:17:20,067 But, curtis, man, that day when 636 00:17:20,067 --> 00:17:21,567 I saved your life, things 637 00:17:21,567 --> 00:17:23,067 Changed between us, man. 638 00:17:23,067 --> 00:17:24,433 Yeah, you became my best 639 00:17:24,433 --> 00:17:25,167 Friend, man. 640 00:17:25,167 --> 00:17:28,367 No. I became your hero, man. 641 00:17:28,367 --> 00:17:30,067 There's a big difference. 642 00:17:30,067 --> 00:17:31,567 It's a lot of pressure. 643 00:17:31,567 --> 00:17:33,233 It was just easier for me to 644 00:17:33,233 --> 00:17:34,900 Become the guy you thought I 645 00:17:34,900 --> 00:17:35,333 Was. 646 00:17:35,333 --> 00:17:38,300 I'm really sorry, man. 647 00:17:38,300 --> 00:17:43,167 [ sighs ] 648 00:17:43,167 --> 00:17:45,067 Man. 649 00:17:45,067 --> 00:17:47,800 I guess today is your lucky day. 650 00:17:47,800 --> 00:17:51,333 Maybe we can start over again, 651 00:17:51,333 --> 00:17:52,900 And you'll never have to be my 652 00:17:52,900 --> 00:17:57,700 Hero ever again. 653 00:17:57,700 --> 00:18:00,333 You promise? 654 00:18:00,333 --> 00:18:02,367 Oh, yeah. 655 00:18:02,367 --> 00:18:03,900 From now on when I see you, 656 00:18:03,900 --> 00:18:09,200 I am very, very unimpressed. 657 00:18:09,200 --> 00:18:12,267 That's what I wanted to hear. 658 00:18:12,267 --> 00:18:15,400 Still friends? 659 00:18:15,400 --> 00:18:16,067 Yeah. 660 00:18:16,067 --> 00:18:17,700 Man. 661 00:18:17,700 --> 00:18:18,233 [ chuckles ] 662 00:18:18,233 --> 00:18:19,367 Man, I thought I lost a 663 00:18:19,367 --> 00:18:19,967 Friend, man. 664 00:18:19,967 --> 00:18:21,133 No, man. 665 00:18:21,133 --> 00:18:23,067 Man, good friends forever. 666 00:18:23,067 --> 00:18:24,933 Good friends never die. 667 00:18:24,933 --> 00:18:26,300 Who the man? 668 00:18:26,300 --> 00:18:27,233 You the man. 669 00:18:27,233 --> 00:18:28,133 Who the man? 670 00:18:28,133 --> 00:18:28,967 You the man. 671 00:18:28,967 --> 00:18:29,800 Who the man? 672 00:18:29,800 --> 00:18:30,867 Let's stop hugging. 673 00:18:30,867 --> 00:18:32,067 [ laughs ] 674 00:18:33,233 --> 00:18:34,167 Both: * fire engine, fire 675 00:18:34,167 --> 00:18:35,733 Engine, red, red, red * 676 00:18:35,733 --> 00:18:37,067 * curt and jess 677 00:18:37,067 --> 00:18:38,433 * we are the best 678 00:18:38,433 --> 00:18:39,567 * we stomp our feet 679 00:18:39,567 --> 00:18:41,233 * and we pat our chests 680 00:18:41,233 --> 00:18:42,667 * people call us when 681 00:18:42,667 --> 00:18:43,767 They're in distress * 682 00:18:43,767 --> 00:18:45,167 * and we never met a woman 683 00:18:45,167 --> 00:18:46,400 That we didn't impress * 684 00:18:46,400 --> 00:18:47,933 * oh, we got something that 685 00:18:47,933 --> 00:18:48,767 Both: * we'd like to 686 00:18:48,767 --> 00:18:49,600 Confess * 687 00:18:49,600 --> 00:18:50,500 * I like the thigh 688 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 * hey, and I like the 689 00:18:51,500 --> 00:18:52,067 Breast * 690 00:18:52,067 --> 00:18:53,167 * time to say good-bye 691 00:18:53,167 --> 00:18:53,600 * oh 692 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 * to my house guest 693 00:18:54,600 --> 00:18:55,300 * who the man? 694 00:18:55,300 --> 00:18:56,067 * who the man? 695 00:18:56,067 --> 00:18:56,833 * you the man 696 00:18:56,833 --> 00:18:57,467 * who the man? 697 00:18:57,467 --> 00:18:58,133 * who the man? 698 00:18:58,133 --> 00:18:58,800 * you the man 699 00:18:58,800 --> 00:18:59,500 * who the man? 700 00:18:59,500 --> 00:19:00,733 * who the man? 701 00:19:00,733 --> 00:19:02,233 [ laughs ] 702 00:19:02,233 --> 00:19:02,600 [ thud ] 703 00:19:02,600 --> 00:19:05,633 Ohh, lord! 704 00:19:05,633 --> 00:19:06,433 [ laughs ] 705 00:19:06,433 --> 00:19:08,067 * who the man? 706 00:19:08,067 --> 00:19:08,567 * who the man? 707 00:19:08,567 --> 00:19:09,500 * I'm the man 42444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.