Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,400
Ooh, ooh, ooh, mom, check
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,233
This out.
3
00:00:10,233 --> 00:00:11,800
This college has a 4-to-1
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
Student-to-teacher ratio, 2
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,200
Dozen varsity sports, and a
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,833
Math-science building that
7
00:00:16,833 --> 00:00:18,767
Rivals any ivy league college in
8
00:00:18,767 --> 00:00:19,733
The country.
9
00:00:19,733 --> 00:00:21,000
Mm! This is it.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,133
This is the one.
11
00:00:22,133 --> 00:00:23,867
Calvin, isn't this too soon
12
00:00:23,867 --> 00:00:25,533
To be making plans for your
13
00:00:25,533 --> 00:00:26,733
Little baby?
14
00:00:26,733 --> 00:00:29,367
Go. Go now. Go. Out. Bye.
15
00:00:29,367 --> 00:00:30,100
Stop, baby.
16
00:00:30,100 --> 00:00:30,933
Wait. Wait. Wait.
17
00:00:30,933 --> 00:00:31,933
What's the rush, baby?
18
00:00:31,933 --> 00:00:33,267
Baby, big jesse gonna be here
19
00:00:33,267 --> 00:00:33,867
Any minute.
20
00:00:33,867 --> 00:00:35,933
Wait th big jesse?
21
00:00:35,933 --> 00:00:36,667
He's real?
22
00:00:36,667 --> 00:00:37,767
Yes, he's real.
23
00:00:37,767 --> 00:00:39,233
We trained together at the
24
00:00:39,233 --> 00:00:40,800
Academy, fought our first fire
25
00:00:40,800 --> 00:00:41,633
Side by side.
26
00:00:41,633 --> 00:00:43,167
He saved my life at the...
27
00:00:43,167 --> 00:00:44,067
Together: great dupree
28
00:00:44,067 --> 00:00:45,467
Factory inferno.
29
00:00:45,467 --> 00:00:46,767
We know. We know.
30
00:00:46,767 --> 00:00:47,233
Good.
31
00:00:47,233 --> 00:00:48,367
Then get this mess up out of
32
00:00:48,367 --> 00:00:49,000
Here, please.
33
00:00:49,000 --> 00:00:50,167
Whoa, whoa, whoa, whoa.
34
00:00:50,167 --> 00:00:50,967
This isn't mess.
35
00:00:50,967 --> 00:00:52,333
I'm showing mom schools for the
36
00:00:52,333 --> 00:00:52,700
Baby.
37
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
What?
38
00:00:53,700 --> 00:00:56,367
You haven't even graduated yet.
39
00:00:56,367 --> 00:00:57,633
And the rate you're going, the
40
00:00:57,633 --> 00:00:58,833
Baby gonna graduate before you
41
00:00:58,833 --> 00:00:59,133
Do.
42
00:00:59,133 --> 00:01:01,333
Calvin, miranda is only six
43
00:01:01,333 --> 00:01:02,567
Months pregnant.
44
00:01:02,567 --> 00:01:04,067
Next thing you know, you'll have
45
00:01:04,067 --> 00:01:05,400
The baby reading in the womb.
46
00:01:05,400 --> 00:01:07,067
Whoa, that's a great idea.
47
00:01:07,067 --> 00:01:08,667
I can put headphones on her
48
00:01:08,667 --> 00:01:09,267
Stomach.
49
00:01:09,267 --> 00:01:10,300
No. Calm down.
50
00:01:10,300 --> 00:01:11,333
It was just a joke.
51
00:01:11,333 --> 00:01:12,567
Hey, baby. Hey, baby.
52
00:01:12,567 --> 00:01:14,267
You know big jesse could read in
53
00:01:14,267 --> 00:01:14,900
The womb.
54
00:01:14,900 --> 00:01:16,500
And you know that ain't easy, as
55
00:01:16,500 --> 00:01:17,300
Dark as it is.
56
00:01:17,300 --> 00:01:18,333
We know, pops.
57
00:01:18,333 --> 00:01:19,833
Big jesse is the baddest man
58
00:01:19,833 --> 00:01:20,833
That ever lived.
59
00:01:20,833 --> 00:01:22,067
That's right.
60
00:01:22,067 --> 00:01:24,067
He's the baddest man that ever
61
00:01:24,067 --> 00:01:24,700
Lived.
62
00:01:24,700 --> 00:01:26,600
Big jesse didn't put out fires.
63
00:01:26,600 --> 00:01:27,767
He didn't have to.
64
00:01:27,767 --> 00:01:29,567
But big jesse did save my life,
65
00:01:29,567 --> 00:01:30,067
Now.
66
00:01:30,067 --> 00:01:31,367
And we're gonna roll out the red
67
00:01:31,367 --> 00:01:32,300
Carpet for him, baby.
68
00:01:32,300 --> 00:01:33,600
I want everything to be perfect.
69
00:01:33,600 --> 00:01:35,600
Curtis, everything is fine.
70
00:01:35,600 --> 00:01:37,833
Everything except one thing.
71
00:01:37,833 --> 00:01:39,667
Calvin is still here.
72
00:01:39,667 --> 00:01:41,067
Whoa, whoa.
73
00:01:41,067 --> 00:01:41,433
Bye.
74
00:01:41,433 --> 00:01:42,600
I'll see you later, and I'll
75
00:01:42,600 --> 00:01:43,700
Let you know what happens with
76
00:01:43,700 --> 00:01:44,200
The school.
77
00:01:44,200 --> 00:01:46,433
> bye.
78
00:01:46,433 --> 00:01:49,133
Curtis, baby, I don't see
79
00:01:49,133 --> 00:01:50,867
What the big deal is about this
80
00:01:50,867 --> 00:01:52,067
Big jesse.
81
00:01:52,067 --> 00:01:53,700
He's just a man.
82
00:01:53,700 --> 00:01:55,067
[ gasps ]
83
00:01:55,067 --> 00:01:56,600
Watch your mouth, ella.
84
00:01:56,600 --> 00:01:58,333
You know that he's not just a
85
00:01:58,333 --> 00:01:58,833
Man.
86
00:01:58,833 --> 00:02:01,200
Big jesse is a legend, okay?
87
00:02:01,200 --> 00:02:02,833
This the payne bar.
88
00:02:02,833 --> 00:02:04,733
This the big jesse bar.
89
00:02:04,733 --> 00:02:06,633
Payne bar, big jesse bar.
90
00:02:06,633 --> 00:02:08,467
Did I hear somebody mention
91
00:02:08,467 --> 00:02:08,967
Bar?
92
00:02:08,967 --> 00:02:10,467
Big man!
93
00:02:10,467 --> 00:02:11,667
Little man!
94
00:02:11,667 --> 00:02:12,333
Who the man?
95
00:02:12,333 --> 00:02:12,967
You the man!
96
00:02:12,967 --> 00:02:13,867
[ both laugh ]
97
00:02:13,867 --> 00:02:14,800
Save me, jesse!
98
00:02:14,800 --> 00:02:16,067
I'm saving. I'm saving.
99
00:02:16,067 --> 00:02:17,067
Save me, jesse!
100
00:02:17,067 --> 00:02:17,900
Don't burn up!
101
00:02:17,900 --> 00:02:18,667
Don't burn up!
102
00:02:18,667 --> 00:02:20,600
Ah! Help ella out!
103
00:02:28,833 --> 00:02:30,200
Check this out, right?
104
00:02:30,200 --> 00:02:32,867
I got this rookie slumped over
105
00:02:32,867 --> 00:02:33,733
My shoulder, right?
106
00:02:33,733 --> 00:02:34,200
Yeah.
107
00:02:34,200 --> 00:02:35,467
And I'm looking at about 12
108
00:02:35,467 --> 00:02:36,267
Flights of stairs.
109
00:02:36,267 --> 00:02:37,167
Oh, my goodness.
110
00:02:37,167 --> 00:02:38,333
Was you overcome with smoke?
111
00:02:38,333 --> 00:02:40,067
No, no, no, because right
112
00:02:40,067 --> 00:02:41,767
When we opened the door, the
113
00:02:41,767 --> 00:02:43,567
Lady's pet squirrel jumped out
114
00:02:43,567 --> 00:02:45,233
At him and went, "Aah!"
115
00:02:45,233 --> 00:02:48,600
[ both laugh ]
116
00:02:48,600 --> 00:02:50,067
Oh, the pet squirrel!
117
00:02:50,067 --> 00:02:51,467
Baby, pet squirrel said, "Aah!"
118
00:02:51,467 --> 00:02:54,633
Aah! Curtis!
119
00:02:54,633 --> 00:02:55,567
Unh!
120
00:02:55,567 --> 00:02:57,300
Oh, now, that is amazing.
121
00:02:57,300 --> 00:02:58,967
Baby, ain't that amazing?
122
00:02:58,967 --> 00:03:00,867
Yes, curtis, it sure is.
123
00:03:00,867 --> 00:03:02,800
In fact, it was for the first
124
00:03:02,800 --> 00:03:04,867
Four times I heard it.
125
00:03:04,867 --> 00:03:06,233
Oh, big jesse, you are in
126
00:03:06,233 --> 00:03:07,067
Curtis' chair.
127
00:03:07,067 --> 00:03:08,633
Oh, I better get up, then!
128
00:03:08,633 --> 00:03:09,200
No! Ella!
129
00:03:09,200 --> 00:03:10,400
Baby, how you gonna do that?
130
00:03:10,400 --> 00:03:12,333
That's jesse. That's our guest.
131
00:03:12,333 --> 00:03:13,300
You sit down in that chair.
132
00:03:13,300 --> 00:03:14,233
That's your chair long as you
133
00:03:14,233 --> 00:03:16,667
Here.
134
00:03:16,667 --> 00:03:18,400
Ella payne, you beautiful
135
00:03:18,400 --> 00:03:20,533
Thing, I spilled some snacks.
136
00:03:20,533 --> 00:03:21,733
Ain't it a shame?
137
00:03:21,733 --> 00:03:23,333
[ both laugh ]
138
00:03:23,333 --> 00:03:24,667
I was trying to hear where
139
00:03:24,667 --> 00:03:25,833
You was gonna go with it!
140
00:03:25,833 --> 00:03:27,067
You just flipped it right over!
141
00:03:27,067 --> 00:03:28,167
Didn't know I was gonna do
142
00:03:28,167 --> 00:03:29,600
That one!
143
00:03:29,800 --> 00:03:31,567
Aah ha ha!
144
00:03:31,567 --> 00:03:34,167
Oh, big jesse -- ha ha --
145
00:03:34,167 --> 00:03:36,067
You so messy.
146
00:03:36,067 --> 00:03:38,600
[ laughter ]
147
00:03:38,600 --> 00:03:39,933
Baby, why don't you go ahead
148
00:03:39,933 --> 00:03:41,067
And get this up for him?
149
00:03:41,067 --> 00:03:42,400
Curtis.
150
00:03:42,400 --> 00:03:44,267
Baby, come get this mess up,
151
00:03:44,267 --> 00:03:45,933
Please.
152
00:03:45,933 --> 00:03:48,133
[ scoffs ] Curtis.
153
00:03:48,133 --> 00:03:51,133
Um...Why you have to ask
154
00:03:51,133 --> 00:03:51,867
Her twice?
155
00:03:51,867 --> 00:03:52,767
I don't know, big jesse.
156
00:03:52,767 --> 00:03:53,700
I ain't never seen her like
157
00:03:53,700 --> 00:03:54,067
This.
158
00:03:54,067 --> 00:03:54,533
She's excited.
159
00:03:54,533 --> 00:03:56,233
Ain't never seen her like this.
160
00:03:56,233 --> 00:03:58,533
Curtis, you got it good here,
161
00:03:58,533 --> 00:03:59,100
Man.
162
00:03:59,100 --> 00:04:00,067
[ snacks crunching ]
163
00:04:00,067 --> 00:04:02,567
Ohh.
164
00:04:02,567 --> 00:04:03,900
He got it on his shoe.
165
00:04:03,900 --> 00:04:05,500
He's doing that on purpose.
166
00:04:05,500 --> 00:04:06,633
Beautiful home, man.
167
00:04:06,633 --> 00:04:08,200
You the king of your castle,
168
00:04:08,200 --> 00:04:08,633
Man.
169
00:04:08,633 --> 00:04:09,367
The what?
170
00:04:09,367 --> 00:04:10,767
Just trying to be like you,
171
00:04:10,767 --> 00:04:11,400
Big jess.
172
00:04:11,400 --> 00:04:12,200
[ both laugh ]
173
00:04:12,200 --> 00:04:14,767
Ella!
174
00:04:14,767 --> 00:04:16,300
You're a rare gem.
175
00:04:16,300 --> 00:04:18,533
You remind me of my late wife,
176
00:04:18,533 --> 00:04:19,200
Diana.
177
00:04:19,200 --> 00:04:20,567
[ chuckles ]
178
00:04:20,567 --> 00:04:21,500
She must've been a saint.
179
00:04:21,500 --> 00:04:22,233
She was a saint.
180
00:04:22,233 --> 00:04:22,867
She had to be.
181
00:04:22,867 --> 00:04:25,567
Ohh!
182
00:04:25,567 --> 00:04:27,167
Hey, big jesse, we got a big
183
00:04:27,167 --> 00:04:28,067
Surprise for you.
184
00:04:28,067 --> 00:04:28,933
What you got?
185
00:04:28,933 --> 00:04:29,700
[ laughs ]
186
00:04:29,700 --> 00:04:31,100
Well, ella has prepared your
187
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
Favorite, huh, baby?
188
00:04:33,200 --> 00:04:34,633
A country ham...
189
00:04:34,633 --> 00:04:36,267
[ both laugh ]
190
00:04:36,267 --> 00:04:38,067
...For a country ham.
191
00:04:38,067 --> 00:04:38,367
Ella!
192
00:04:38,367 --> 00:04:40,467
Ha ha ha.
193
00:04:40,467 --> 00:04:41,833
Oh, oh, oh, I should've
194
00:04:41,833 --> 00:04:43,267
Mentioned this earlier, but
195
00:04:43,267 --> 00:04:44,733
Since I moved out west, I'm
196
00:04:44,733 --> 00:04:46,333
Trying to eat a little healthier
197
00:04:46,333 --> 00:04:48,767
Now, you know -- no salt for the
198
00:04:48,767 --> 00:04:50,833
Ticker and no malt liquor.
199
00:04:50,833 --> 00:04:51,600
That's what it is.
200
00:04:51,600 --> 00:04:52,067
Okay.
201
00:04:52,067 --> 00:04:53,200
Doing that healthy thing now.
202
00:04:53,200 --> 00:04:54,433
I'm doing the healthy thing,
203
00:04:54,433 --> 00:04:54,767
Man.
204
00:04:54,767 --> 00:04:55,767
Okay, well, let me get rid
205
00:04:55,767 --> 00:04:56,200
Of these.
206
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
I don't know why in the world
207
00:04:57,200 --> 00:04:57,533
She --
208
00:04:57,533 --> 00:04:58,767
Baby, why'd you get pretzels?
209
00:04:58,767 --> 00:05:00,067
Look at all the salt on there.
210
00:05:00,067 --> 00:05:01,233
Come on, now, baby.
211
00:05:01,233 --> 00:05:03,167
Think, ella. You got to think.
212
00:05:03,167 --> 00:05:05,467
Curtis, you bought these.
213
00:05:05,467 --> 00:05:07,067
I mean, it was my money.
214
00:05:07,067 --> 00:05:07,800
[ laughs ]
215
00:05:07,800 --> 00:05:09,067
She the one that picked them up,
216
00:05:09,067 --> 00:05:10,467
Trying to kill both of us.
217
00:05:10,467 --> 00:05:11,333
[ laughs ]
218
00:05:11,333 --> 00:05:12,567
Diana used to buy me
219
00:05:12,567 --> 00:05:15,467
Barbecue-flavor rice cakesssss.
220
00:05:15,467 --> 00:05:16,700
Well, we gonna get it.
221
00:05:16,700 --> 00:05:17,967
She was looking out for you.
222
00:05:17,967 --> 00:05:19,067
We're gonna get some of them
223
00:05:19,067 --> 00:05:19,433
For you.
224
00:05:19,433 --> 00:05:23,067
Baby, go get the rice cakessss.
225
00:05:23,067 --> 00:05:24,133
Oh, now, now, now, you might
226
00:05:24,133 --> 00:05:25,300
Have to go three or four places
227
00:05:25,300 --> 00:05:26,367
'cause they're hard to find.
228
00:05:26,367 --> 00:05:27,533
Now, if you find them, make sure
229
00:05:27,533 --> 00:05:28,700
You get the little ones, not the
230
00:05:28,700 --> 00:05:29,167
Big ones.
231
00:05:29,167 --> 00:05:29,900
I want the little ones.
232
00:05:29,900 --> 00:05:30,833
You want the little ones?
233
00:05:30,833 --> 00:05:31,467
The little ones.
234
00:05:31,467 --> 00:05:31,967
The minis.
235
00:05:31,967 --> 00:05:32,600
The minis. Yeah.
236
00:05:32,600 --> 00:05:33,367
Baby, get the minis.
237
00:05:33,367 --> 00:05:34,333
Don't get the big ones.
238
00:05:34,333 --> 00:05:37,167
[ both laugh ]
239
00:05:37,167 --> 00:05:38,167
She gonna get those for you.
240
00:05:38,167 --> 00:05:39,233
She'd love to get those, right,
241
00:05:39,233 --> 00:05:39,567
Ella?
242
00:05:39,567 --> 00:05:41,367
Mm-hmm.
243
00:05:41,367 --> 00:05:43,867
Go get them, baby.
244
00:05:43,867 --> 00:05:45,800
"What goals at present do you
245
00:05:45,800 --> 00:05:47,367
Have for your child?"
246
00:05:47,367 --> 00:05:49,733
How about being born?
247
00:05:49,733 --> 00:05:51,433
Okay. I got it.
248
00:05:51,433 --> 00:05:53,067
Well, everybody is gonna say
249
00:05:53,067 --> 00:05:54,567
President or astronaut.
250
00:05:54,567 --> 00:05:57,167
Write...
251
00:05:57,167 --> 00:05:59,467
"Director of stem-cell
252
00:05:59,467 --> 00:06:01,367
Research."
253
00:06:01,367 --> 00:06:02,333
Okay. You know what?
254
00:06:02,333 --> 00:06:03,267
Maybe your mom is right.
255
00:06:03,267 --> 00:06:04,533
Maybe we're doing this a little
256
00:06:04,533 --> 00:06:05,233
Prematurely.
257
00:06:05,233 --> 00:06:06,200
No, no, baby.
258
00:06:06,200 --> 00:06:07,533
We got to get in line now.
259
00:06:07,533 --> 00:06:08,900
But the public schools in our
260
00:06:08,900 --> 00:06:09,667
Area are great.
261
00:06:09,667 --> 00:06:12,067
But the tiburon school is the
262
00:06:12,067 --> 00:06:14,300
Greatest in the country.
263
00:06:14,300 --> 00:06:16,200
Check this out. I'm a wordsmith.
264
00:06:16,200 --> 00:06:16,933
Oh, boy.
265
00:06:16,933 --> 00:06:19,667
Write this -- "As parents, it
266
00:06:19,667 --> 00:06:22,533
Is our intention to educate --"
267
00:06:22,533 --> 00:06:27,267
Wait, wait, wait. Thesaurus.
268
00:06:27,267 --> 00:06:30,100
"Intention." "Intention." okay.
269
00:06:30,100 --> 00:06:31,367
Oh, goodness.
270
00:06:31,367 --> 00:06:33,567
"It is our sustained,
271
00:06:33,567 --> 00:06:35,533
Unbroken" -- write --
272
00:06:35,533 --> 00:06:38,933
"Commitment to catechize and
273
00:06:38,933 --> 00:06:41,300
Indoctrinate our child so that
274
00:06:41,300 --> 00:06:42,500
He or she --"
275
00:06:42,500 --> 00:06:43,567
No, no, no, no, no, baby.
276
00:06:43,567 --> 00:06:44,833
I need a break. I need a break.
277
00:06:44,833 --> 00:06:46,533
Catechize? What is "Catechize"?
278
00:06:46,533 --> 00:06:48,600
Okay, fine, fine, fine.
279
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Let's take a picture for the
280
00:06:49,600 --> 00:06:50,133
Application.
281
00:06:50,133 --> 00:06:50,733
Sit down.
282
00:06:50,733 --> 00:06:51,633
A photograph?
283
00:06:51,633 --> 00:06:52,900
Yes, and a home visit if
284
00:06:52,900 --> 00:06:54,167
We're lucky enough to get to
285
00:06:54,167 --> 00:06:54,833
That stage.
286
00:06:54,833 --> 00:06:56,267
But, baby, we have plenty of
287
00:06:56,267 --> 00:06:56,800
Photographs.
288
00:06:56,800 --> 00:06:57,500
Look at this one.
289
00:06:57,500 --> 00:06:58,600
We both look really good in it.
290
00:06:58,600 --> 00:07:00,067
Are you kidding me?
291
00:07:00,067 --> 00:07:01,867
Baby, we're outside in the
292
00:07:01,867 --> 00:07:03,367
Middle of the winter, and you
293
00:07:03,367 --> 00:07:04,533
Have short sleeves on.
294
00:07:04,533 --> 00:07:05,633
That just screams,
295
00:07:05,633 --> 00:07:06,733
"Irresponsible parents."
296
00:07:06,733 --> 00:07:08,067
We're in florida, and where
297
00:07:08,067 --> 00:07:09,133
Did you get that jacket?
298
00:07:09,133 --> 00:07:11,400
You like it? I like it.
299
00:07:11,400 --> 00:07:13,100
This is a nice casual photo.
300
00:07:13,100 --> 00:07:14,667
Baby, this will be a nice
301
00:07:14,667 --> 00:07:15,867
Casual photo, also.
302
00:07:15,867 --> 00:07:16,367
Here.
303
00:07:16,367 --> 00:07:16,967
Wha--
304
00:07:16,967 --> 00:07:18,100
I'll take that.
305
00:07:18,100 --> 00:07:19,067
You hold this.
306
00:07:19,067 --> 00:07:20,800
My diploma?
307
00:07:20,800 --> 00:07:23,500
Yes, and I'll grab this.
308
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
A pipe.
309
00:07:24,500 --> 00:07:26,300
Yes, and I set the camera to
310
00:07:26,300 --> 00:07:27,867
Automatic.
311
00:07:27,867 --> 00:07:30,067
Oops, I almost forgot.
312
00:07:30,067 --> 00:07:32,967
What now?
313
00:07:32,967 --> 00:07:36,567
I think we're ready.
314
00:07:36,567 --> 00:07:38,633
Say, "Harvard."
315
00:07:38,633 --> 00:07:40,600
Harvard.
316
00:07:40,600 --> 00:07:44,433
[ camera shutter clicks ]
317
00:07:44,433 --> 00:07:46,933
Well, what did I say?
318
00:07:46,933 --> 00:07:50,167
Well, when I get ready. Uh-huh.
319
00:07:50,167 --> 00:07:50,833
Uh-huh.
320
00:07:50,833 --> 00:07:52,467
Well, I'm not coming back.
321
00:07:52,467 --> 00:07:53,333
Uh-huh.
322
00:07:53,333 --> 00:07:54,800
Okay. It's all set.
323
00:07:54,800 --> 00:07:56,133
I called the department, told
324
00:07:56,133 --> 00:07:57,267
Them I'm not coming back.
325
00:07:57,267 --> 00:07:58,467
Boy, this is gonna be like
326
00:07:58,467 --> 00:07:59,567
The good old days back at the
327
00:07:59,567 --> 00:08:00,067
Academy.
328
00:08:00,067 --> 00:08:01,200
You know it, man -- ball
329
00:08:01,200 --> 00:08:02,433
Games, late shows, and staying
330
00:08:02,433 --> 00:08:02,900
Up late.
331
00:08:02,900 --> 00:08:03,667
Now, who the man?
332
00:08:03,667 --> 00:08:04,400
You the man!
333
00:08:04,400 --> 00:08:05,067
[ both laugh ]
334
00:08:05,067 --> 00:08:05,567
Ha ha!
335
00:08:05,567 --> 00:08:06,867
Well, who the man that's gonna
336
00:08:06,867 --> 00:08:07,800
Clean up this mess?
337
00:08:07,800 --> 00:08:09,333
You know, at the academy, we
338
00:08:09,333 --> 00:08:10,733
Had a housekeeper that would
339
00:08:10,733 --> 00:08:11,967
Clean up mess like this.
340
00:08:11,967 --> 00:08:15,133
Could you get me a cold one?
341
00:08:15,133 --> 00:08:16,400
Yeah, big jesse, I'll get
342
00:08:16,400 --> 00:08:17,933
You a --
343
00:08:17,933 --> 00:08:19,600
Yeah, yeah, we don't need no
344
00:08:19,600 --> 00:08:20,733
Housekeeper, jesse.
345
00:08:20,733 --> 00:08:21,600
We got ella.
346
00:08:21,600 --> 00:08:22,333
[ laughs ]
347
00:08:22,333 --> 00:08:23,433
Ain't that right, baby?
348
00:08:23,433 --> 00:08:25,567
Yes, curtis, but I need some
349
00:08:25,567 --> 00:08:26,067
Help.
350
00:08:26,067 --> 00:08:27,700
Well, I'm not gonna sit
351
00:08:27,700 --> 00:08:29,067
Around here all day.
352
00:08:29,067 --> 00:08:30,667
Finally. Thank you.
353
00:08:30,667 --> 00:08:32,233
Yep. I'm gonna take me a
354
00:08:32,233 --> 00:08:36,167
Long, luxurious bath.
355
00:08:36,167 --> 00:08:39,467
[ chuckles ] But wait.
356
00:08:39,467 --> 00:08:42,067
My laundry needs to be done.
357
00:08:42,067 --> 00:08:44,167
And I just couldn't rest knowing
358
00:08:44,167 --> 00:08:46,367
This pile was just sitting here.
359
00:08:46,367 --> 00:08:47,100
Here you go.
360
00:08:47,100 --> 00:08:47,833
[ chuckles ]
361
00:08:47,833 --> 00:08:48,567
Who the man?
362
00:08:48,567 --> 00:08:49,400
You the man!
363
00:08:49,400 --> 00:08:50,867
That's right. Who the man?
364
00:08:50,867 --> 00:08:52,833
Jesse. Who the man, jesse?
365
00:08:52,833 --> 00:08:53,967
You the man!
366
00:08:53,967 --> 00:08:55,067
[ both laugh ]
367
00:08:55,067 --> 00:08:55,767
Ha ha.
368
00:08:55,767 --> 00:08:57,633
I tell you curtis -- your friend
369
00:08:57,633 --> 00:09:00,233
Has got to go!
370
00:09:00,233 --> 00:09:01,900
Baby, that man saved my life.
371
00:09:01,900 --> 00:09:03,600
Well, curtis, if he keeps
372
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
Making a mess in my house, he's
373
00:09:05,400 --> 00:09:08,233
Gonna have to save his own life.
374
00:09:08,233 --> 00:09:10,067
Ella, I am surprised at you.
375
00:09:10,067 --> 00:09:10,867
[ scoffs ]
376
00:09:10,867 --> 00:09:12,767
Baby, as long as I've known you,
377
00:09:12,767 --> 00:09:14,533
You have never failed to help
378
00:09:14,533 --> 00:09:16,067
Somebody with a new start.
379
00:09:16,067 --> 00:09:18,867
You've helped bums, ella.
380
00:09:18,867 --> 00:09:20,267
Jesse's a hero.
381
00:09:20,267 --> 00:09:22,533
Curtis, well, I think your
382
00:09:22,533 --> 00:09:24,600
Hero needs to do his own
383
00:09:24,600 --> 00:09:27,500
Laundry.
384
00:09:27,500 --> 00:09:29,633
Ella, don't -- don't be so --
385
00:09:29,633 --> 00:09:30,500
What, nosey?
386
00:09:30,500 --> 00:09:32,967
I'm gonna look at this.
387
00:09:32,967 --> 00:09:35,967
Curtis, this is a pay stub.
388
00:09:35,967 --> 00:09:37,233
Well, then don't look at it
389
00:09:37,233 --> 00:09:38,467
'cause you do not want to know
390
00:09:38,467 --> 00:09:39,533
What firefighters make in
391
00:09:39,533 --> 00:09:40,067
California.
392
00:09:40,067 --> 00:09:42,567
$122.
393
00:09:42,567 --> 00:09:45,100
I'm glad I stayed in atlanta.
394
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
Curtis, he works at a
395
00:09:46,100 --> 00:09:48,967
Convenience store.
396
00:09:48,967 --> 00:09:51,133
Give me that.
397
00:09:51,133 --> 00:09:52,567
* ooh ooh ooh ooh ooh
398
00:09:52,567 --> 00:09:54,300
* ooh ooh ooh ooh ooh
399
00:09:54,300 --> 00:09:55,533
[ laughs ]
400
00:09:55,533 --> 00:09:57,133
You got any of those little
401
00:09:57,133 --> 00:09:58,067
Bath-oil beads?
402
00:09:58,067 --> 00:09:59,500
They make my skin feel so soft.
403
00:09:59,500 --> 00:10:00,200
[ laughs ]
404
00:10:00,200 --> 00:10:01,533
You been moonlighting on the
405
00:10:01,533 --> 00:10:02,900
Fire department, huh, jesse?
406
00:10:02,900 --> 00:10:03,667
[ chuckles ]
407
00:10:03,667 --> 00:10:05,567
Give me that.
408
00:10:05,567 --> 00:10:07,067
What you doing going through my
409
00:10:07,067 --> 00:10:07,700
Stuff, man?
410
00:10:07,700 --> 00:10:09,033
Wait a minute. Hold on, man.
411
00:10:09,033 --> 00:10:09,900
Hold up. Hold up.
412
00:10:09,900 --> 00:10:11,200
I'm just teasing you about your
413
00:10:11,200 --> 00:10:12,133
Little part-time job.
414
00:10:12,133 --> 00:10:12,867
[ chuckles ]
415
00:10:12,867 --> 00:10:15,667
It's not a part-time job.
416
00:10:15,667 --> 00:10:17,800
It's my only job.
417
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
It has been for 10 years.
418
00:10:24,333 --> 00:10:28,100
* ooh ooh ooh ooh ooh
419
00:10:28,100 --> 00:10:30,033
Who the man now, curtis?
420
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
Look at these, huh?
421
00:10:37,600 --> 00:10:39,767
Look at that. Look at that.
422
00:10:39,767 --> 00:10:41,033
That's when we graduated from
423
00:10:41,033 --> 00:10:43,300
The fire academy together.
424
00:10:43,300 --> 00:10:44,967
Baby, is this a woman's
425
00:10:44,967 --> 00:10:46,533
Stockings coming out of your
426
00:10:46,533 --> 00:10:47,867
Pocket?
427
00:10:47,867 --> 00:10:49,267
Ella, baby, that's not
428
00:10:49,267 --> 00:10:50,000
Important.
429
00:10:50,000 --> 00:10:51,433
I didn't even know you back
430
00:10:51,433 --> 00:10:53,500
Then.
431
00:10:53,500 --> 00:10:55,167
What's important is this is my
432
00:10:55,167 --> 00:10:56,700
Best friend!
433
00:10:56,700 --> 00:10:57,800
You know what I'm saying?
434
00:10:57,800 --> 00:10:58,700
Yes, baby.
435
00:10:58,700 --> 00:11:00,567
I mean, I thought we'd be
436
00:11:00,567 --> 00:11:02,300
Fighting fires together till we
437
00:11:02,300 --> 00:11:02,900
Got old.
438
00:11:02,900 --> 00:11:05,200
He gets this big job, he goes
439
00:11:05,200 --> 00:11:07,533
Off to california, and then it
440
00:11:07,533 --> 00:11:10,300
Turns out it wasn't a big job at
441
00:11:10,300 --> 00:11:10,800
All.
442
00:11:10,800 --> 00:11:12,433
It was a lie, ella, a lie.
443
00:11:12,433 --> 00:11:13,267
I know, curtis.
444
00:11:13,267 --> 00:11:15,367
And he's my hero.
445
00:11:15,367 --> 00:11:19,667
Curtis, he is a slob, and he
446
00:11:19,667 --> 00:11:21,467
Is rather annoying at times,
447
00:11:21,467 --> 00:11:22,500
Curtis.
448
00:11:22,500 --> 00:11:24,700
But I'm sure he's not all that
449
00:11:24,700 --> 00:11:28,733
Bad.
450
00:11:28,733 --> 00:11:30,633
Well, I'm not so sure about
451
00:11:30,633 --> 00:11:32,733
Anything where it concerns him.
452
00:11:38,500 --> 00:11:40,067
And now we're back in the
453
00:11:40,067 --> 00:11:40,833
Living room.
454
00:11:40,833 --> 00:11:42,633
You have a charming home.
455
00:11:42,633 --> 00:11:43,767
Oh, thank you.
456
00:11:43,767 --> 00:11:45,733
Oh, I'm sure it must be small
457
00:11:45,733 --> 00:11:47,733
By the standards of most tiburon
458
00:11:47,733 --> 00:11:48,500
Families.
459
00:11:48,500 --> 00:11:50,800
Calvin, why don't we just
460
00:11:50,800 --> 00:11:53,567
Take ms. Grant's compliment?
461
00:11:53,567 --> 00:11:56,233
Oh, the photographs of
462
00:11:56,233 --> 00:11:57,833
Gordon parks.
463
00:11:57,833 --> 00:11:59,567
You like his work?
464
00:11:59,567 --> 00:12:01,267
Actually, I have never seen
465
00:12:01,267 --> 00:12:02,067
That book --
466
00:12:02,067 --> 00:12:03,833
Yes, yes, we can't get enough
467
00:12:03,833 --> 00:12:04,367
Of him.
468
00:12:04,367 --> 00:12:05,067
[ chuckles ]
469
00:12:05,067 --> 00:12:07,733
His pictures are so alive and --
470
00:12:07,733 --> 00:12:10,067
And...Photographic.
471
00:12:10,067 --> 00:12:11,533
[ chuckles ]
472
00:12:11,533 --> 00:12:13,167
I'm impressed.
473
00:12:13,167 --> 00:12:16,500
He's an american icon, but I
474
00:12:16,500 --> 00:12:18,167
Fear his star dimmed with the
475
00:12:18,167 --> 00:12:19,167
New generation.
476
00:12:19,167 --> 00:12:21,333
Oh, no, no, no, no, no.
477
00:12:21,333 --> 00:12:23,133
His star is still very shining.
478
00:12:23,133 --> 00:12:27,367
I feel like his work is, um...
479
00:12:27,367 --> 00:12:28,933
Wow. Honey, help me out here.
480
00:12:28,933 --> 00:12:30,800
[ laughing ] Oh, no.
481
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
Honey yo are the wordsmith.
482
00:12:33,100 --> 00:12:34,067
Um...
483
00:12:34,067 --> 00:12:35,633
[ chuckles ]
484
00:12:35,633 --> 00:12:36,933
Ms. Grant, you do know what I
485
00:12:36,933 --> 00:12:37,300
Mean.
486
00:12:37,300 --> 00:12:38,167
I do.
487
00:12:38,167 --> 00:12:40,300
He was a true renaissance man.
488
00:12:40,300 --> 00:12:41,233
Oh, yes.
489
00:12:41,233 --> 00:12:43,433
A poet, musician, director,
490
00:12:43,433 --> 00:12:44,133
Author.
491
00:12:44,133 --> 00:12:44,900
Author!
492
00:12:44,900 --> 00:12:46,400
What's your favorite?
493
00:12:46,400 --> 00:12:47,833
Um, well, there --
494
00:12:47,833 --> 00:12:49,700
[ chuckles ] There's so many.
495
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Uh, what's that one?
496
00:12:51,500 --> 00:12:52,533
I'm -- I'm --
497
00:12:52,533 --> 00:12:54,533
Wow, I'm blocking on the title.
498
00:12:54,533 --> 00:12:56,333
"The learning tree"?
499
00:12:56,333 --> 00:12:58,367
"The learning tree." yes.
500
00:12:58,367 --> 00:13:01,067
What did you love about it?
501
00:13:01,067 --> 00:13:03,567
There was that, uh -- that
502
00:13:03,567 --> 00:13:06,233
Tree -- mm-hmm -- and it started
503
00:13:06,233 --> 00:13:08,133
Learning.
504
00:13:08,133 --> 00:13:09,900
[ laughs ]
505
00:13:09,900 --> 00:13:11,200
You're such a jokester!
506
00:13:11,200 --> 00:13:12,867
[ both laugh ]
507
00:13:12,867 --> 00:13:15,067
Yes, that is my calvin --
508
00:13:15,067 --> 00:13:17,533
Such the jokester.
509
00:13:17,533 --> 00:13:18,900
Well, I guess I have
510
00:13:18,900 --> 00:13:20,067
Everything I need.
511
00:13:20,067 --> 00:13:21,733
It's been delightful meeting
512
00:13:21,733 --> 00:13:22,233
You.
513
00:13:22,233 --> 00:13:24,533
Oh, yes, yes, yes.
514
00:13:24,533 --> 00:13:26,967
Thank you so much.
515
00:13:26,967 --> 00:13:27,633
You're welcome.
516
00:13:27,633 --> 00:13:28,467
It was a pleasure.
517
00:13:28,467 --> 00:13:29,500
Oh, wait, there's one more
518
00:13:29,500 --> 00:13:29,867
Thing.
519
00:13:29,867 --> 00:13:30,967
Calvin, I am sure ms. Grant
520
00:13:30,967 --> 00:13:32,433
Has to be on her way.
521
00:13:32,433 --> 00:13:33,800
Well, honey, this will only
522
00:13:33,800 --> 00:13:34,533
Take a minute.
523
00:13:34,533 --> 00:13:35,933
She -- miranda doesn't even know
524
00:13:35,933 --> 00:13:36,600
About this.
525
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
Wha-- no, no, no. Wait.
526
00:13:37,800 --> 00:13:39,567
Calvin, hold on. No, no, no, no.
527
00:13:39,567 --> 00:13:40,733
Yes, yes, yes, yes, yes, yes,
528
00:13:40,733 --> 00:13:41,433
Yes, yes, yes, yes.
529
00:13:41,433 --> 00:13:43,067
Mm.
530
00:13:43,067 --> 00:13:44,567
I've written a poem.
531
00:13:44,567 --> 00:13:46,067
Oh, calvin.
532
00:13:46,067 --> 00:13:47,067
Sit, please.
533
00:13:47,067 --> 00:13:47,467
Oh.
534
00:13:47,467 --> 00:13:48,067
[ chuckles ]
535
00:13:48,067 --> 00:13:49,167
Have some more tea, if you
536
00:13:49,167 --> 00:13:49,700
Would like.
537
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
[ chuckles ]
538
00:13:50,700 --> 00:13:51,900
Ugh, calvin.
539
00:13:51,900 --> 00:13:54,067
[ chuckles ]
540
00:13:54,067 --> 00:13:57,500
"Ode to tiburon -- to my
541
00:13:57,500 --> 00:13:59,667
Unborn child on the first day of
542
00:13:59,667 --> 00:14:00,667
School."
543
00:14:00,667 --> 00:14:02,067
[ clears throat ]
544
00:14:02,067 --> 00:14:06,400
"The wide world is calling,
545
00:14:06,400 --> 00:14:08,367
Calling.
546
00:14:08,367 --> 00:14:13,333
Today you begin your schooling.
547
00:14:13,333 --> 00:14:17,533
We learn to walk by falling.
548
00:14:17,533 --> 00:14:19,667
Whether learning math, science,
549
00:14:19,667 --> 00:14:23,067
Or the trombone, your life will
550
00:14:23,067 --> 00:14:27,567
Be charmed by tiburon."
551
00:14:27,567 --> 00:14:30,367
[ laughs ] How, um, nice.
552
00:14:30,367 --> 00:14:32,200
So, so, so, we're --
553
00:14:32,200 --> 00:14:33,067
We're in?
554
00:14:33,067 --> 00:14:34,400
Not yet.
555
00:14:34,400 --> 00:14:35,933
You're near the top of the
556
00:14:35,933 --> 00:14:37,600
Waiting list, but that's all we
557
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
Can do at this point.
558
00:14:38,800 --> 00:14:39,267
Mm.
559
00:14:39,267 --> 00:14:40,767
Well, you know, I do have an
560
00:14:40,767 --> 00:14:41,833
Interpretive dance.
561
00:14:41,833 --> 00:14:43,200
No. No. No, no, no.
562
00:14:43,200 --> 00:14:44,433
No, thank you.
563
00:14:44,433 --> 00:14:45,767
I really have to go.
564
00:14:45,767 --> 00:14:46,533
Okay.
565
00:14:46,533 --> 00:14:48,467
Perhaps on parent-teacher
566
00:14:48,467 --> 00:14:48,967
Night.
567
00:14:48,967 --> 00:14:50,333
Okay. Well, uh, hold on
568
00:14:50,333 --> 00:14:51,900
Because I knew you would love
569
00:14:51,900 --> 00:14:54,433
It, so I made you a copy.
570
00:14:54,433 --> 00:14:57,967
Oh. Thank you.
571
00:14:57,967 --> 00:15:00,900
You're welcome.
572
00:15:00,900 --> 00:15:03,200
Confidentially, I'll do
573
00:15:03,200 --> 00:15:05,700
Everything I can to get you in.
574
00:15:05,700 --> 00:15:12,733
Oh, bless you.
575
00:15:12,733 --> 00:15:13,633
You don't have nothing to say
576
00:15:13,633 --> 00:15:15,167
To me right now.
577
00:15:19,067 --> 00:15:22,467
Curtis, I have a little
578
00:15:22,467 --> 00:15:24,867
Surprise for you just to cheer
579
00:15:24,867 --> 00:15:25,633
You up, baby.
580
00:15:25,633 --> 00:15:26,733
[ sighs ] Please.
581
00:15:26,733 --> 00:15:28,067
Nothing could cheer me up.
582
00:15:28,067 --> 00:15:30,567
Well, let's see.
583
00:15:30,567 --> 00:15:33,433
Come on in!
584
00:15:33,433 --> 00:15:39,967
[ sighs ]
585
00:15:39,967 --> 00:15:42,367
I'm sorry, curtis.
586
00:15:42,367 --> 00:15:44,067
I owe you an explanation.
587
00:15:44,067 --> 00:15:46,067
You sure in the hell do.
588
00:15:46,067 --> 00:15:49,400
Curtis, baby.
589
00:15:49,400 --> 00:15:52,067
Okay?
590
00:15:52,067 --> 00:15:57,667
Just listen.
591
00:15:57,667 --> 00:16:00,567
Okay, uh...I was never a
592
00:16:00,567 --> 00:16:03,133
Battalion chief.
593
00:16:03,133 --> 00:16:06,733
What?
594
00:16:06,733 --> 00:16:10,267
Never fought wildfires.
595
00:16:10,267 --> 00:16:14,067
Never made earthquake rescues.
596
00:16:14,067 --> 00:16:15,933
And [chuckles] I never advised
597
00:16:15,933 --> 00:16:17,867
The governor on nothing, man.
598
00:16:17,867 --> 00:16:20,067
I haven't been a firefighter for
599
00:16:20,067 --> 00:16:21,633
10 years.
600
00:16:21,633 --> 00:16:22,700
How the hell could that
601
00:16:22,700 --> 00:16:23,300
Happen, jesse?
602
00:16:23,300 --> 00:16:24,500
You used to love firefighting,
603
00:16:24,500 --> 00:16:24,800
Man.
604
00:16:24,800 --> 00:16:28,333
Well, not long after I got to
605
00:16:28,333 --> 00:16:30,833
California, everything fell
606
00:16:30,833 --> 00:16:31,833
Apart.
607
00:16:31,833 --> 00:16:34,833
Diana was in that car accident,
608
00:16:34,833 --> 00:16:37,600
Left me all alone, and I started
609
00:16:37,600 --> 00:16:38,867
Drinking pretty heavily after
610
00:16:38,867 --> 00:16:40,567
That, man.
611
00:16:40,567 --> 00:16:42,500
Showed up on the job drunk one
612
00:16:42,500 --> 00:16:44,467
Day at a warehouse fire, damn
613
00:16:44,467 --> 00:16:47,400
Near got everybody killed.
614
00:16:47,400 --> 00:16:48,867
After that, they had to let me
615
00:16:48,867 --> 00:16:49,233
Go.
616
00:16:49,233 --> 00:16:50,067
Shoot.
617
00:16:50,067 --> 00:16:52,633
Man, I'm just lucky nobody died
618
00:16:52,633 --> 00:16:55,400
That day.
619
00:16:55,400 --> 00:16:56,967
Why'd you make up all those
620
00:16:56,967 --> 00:16:57,533
Stories?
621
00:16:57,533 --> 00:16:59,267
'cause you put me on a
622
00:16:59,267 --> 00:17:02,100
Pedestal.
623
00:17:02,100 --> 00:17:03,767
That day at the dupree fire,
624
00:17:03,767 --> 00:17:05,100
When I saved your life?
625
00:17:05,100 --> 00:17:08,067
Right. I passed out.
626
00:17:08,067 --> 00:17:08,900
Wait a minute.
627
00:17:08,900 --> 00:17:10,433
Did you lie about that, too,
628
00:17:10,433 --> 00:17:10,933
Jesse?
629
00:17:10,933 --> 00:17:12,367
I mean, did some big rescue dog
630
00:17:12,367 --> 00:17:13,833
Come and pull me out the flames,
631
00:17:13,833 --> 00:17:14,167
Man?
632
00:17:14,167 --> 00:17:15,867
No, I dragged you out the
633
00:17:15,867 --> 00:17:17,333
Flames right before the
634
00:17:17,333 --> 00:17:18,067
Explosion.
635
00:17:18,067 --> 00:17:20,067
But, curtis, man, that day when
636
00:17:20,067 --> 00:17:21,567
I saved your life, things
637
00:17:21,567 --> 00:17:23,067
Changed between us, man.
638
00:17:23,067 --> 00:17:24,433
Yeah, you became my best
639
00:17:24,433 --> 00:17:25,167
Friend, man.
640
00:17:25,167 --> 00:17:28,367
No. I became your hero, man.
641
00:17:28,367 --> 00:17:30,067
There's a big difference.
642
00:17:30,067 --> 00:17:31,567
It's a lot of pressure.
643
00:17:31,567 --> 00:17:33,233
It was just easier for me to
644
00:17:33,233 --> 00:17:34,900
Become the guy you thought I
645
00:17:34,900 --> 00:17:35,333
Was.
646
00:17:35,333 --> 00:17:38,300
I'm really sorry, man.
647
00:17:38,300 --> 00:17:43,167
[ sighs ]
648
00:17:43,167 --> 00:17:45,067
Man.
649
00:17:45,067 --> 00:17:47,800
I guess today is your lucky day.
650
00:17:47,800 --> 00:17:51,333
Maybe we can start over again,
651
00:17:51,333 --> 00:17:52,900
And you'll never have to be my
652
00:17:52,900 --> 00:17:57,700
Hero ever again.
653
00:17:57,700 --> 00:18:00,333
You promise?
654
00:18:00,333 --> 00:18:02,367
Oh, yeah.
655
00:18:02,367 --> 00:18:03,900
From now on when I see you,
656
00:18:03,900 --> 00:18:09,200
I am very, very unimpressed.
657
00:18:09,200 --> 00:18:12,267
That's what I wanted to hear.
658
00:18:12,267 --> 00:18:15,400
Still friends?
659
00:18:15,400 --> 00:18:16,067
Yeah.
660
00:18:16,067 --> 00:18:17,700
Man.
661
00:18:17,700 --> 00:18:18,233
[ chuckles ]
662
00:18:18,233 --> 00:18:19,367
Man, I thought I lost a
663
00:18:19,367 --> 00:18:19,967
Friend, man.
664
00:18:19,967 --> 00:18:21,133
No, man.
665
00:18:21,133 --> 00:18:23,067
Man, good friends forever.
666
00:18:23,067 --> 00:18:24,933
Good friends never die.
667
00:18:24,933 --> 00:18:26,300
Who the man?
668
00:18:26,300 --> 00:18:27,233
You the man.
669
00:18:27,233 --> 00:18:28,133
Who the man?
670
00:18:28,133 --> 00:18:28,967
You the man.
671
00:18:28,967 --> 00:18:29,800
Who the man?
672
00:18:29,800 --> 00:18:30,867
Let's stop hugging.
673
00:18:30,867 --> 00:18:32,067
[ laughs ]
674
00:18:33,233 --> 00:18:34,167
Both: * fire engine, fire
675
00:18:34,167 --> 00:18:35,733
Engine, red, red, red *
676
00:18:35,733 --> 00:18:37,067
* curt and jess
677
00:18:37,067 --> 00:18:38,433
* we are the best
678
00:18:38,433 --> 00:18:39,567
* we stomp our feet
679
00:18:39,567 --> 00:18:41,233
* and we pat our chests
680
00:18:41,233 --> 00:18:42,667
* people call us when
681
00:18:42,667 --> 00:18:43,767
They're in distress *
682
00:18:43,767 --> 00:18:45,167
* and we never met a woman
683
00:18:45,167 --> 00:18:46,400
That we didn't impress *
684
00:18:46,400 --> 00:18:47,933
* oh, we got something that
685
00:18:47,933 --> 00:18:48,767
Both: * we'd like to
686
00:18:48,767 --> 00:18:49,600
Confess *
687
00:18:49,600 --> 00:18:50,500
* I like the thigh
688
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
* hey, and I like the
689
00:18:51,500 --> 00:18:52,067
Breast *
690
00:18:52,067 --> 00:18:53,167
* time to say good-bye
691
00:18:53,167 --> 00:18:53,600
* oh
692
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
* to my house guest
693
00:18:54,600 --> 00:18:55,300
* who the man?
694
00:18:55,300 --> 00:18:56,067
* who the man?
695
00:18:56,067 --> 00:18:56,833
* you the man
696
00:18:56,833 --> 00:18:57,467
* who the man?
697
00:18:57,467 --> 00:18:58,133
* who the man?
698
00:18:58,133 --> 00:18:58,800
* you the man
699
00:18:58,800 --> 00:18:59,500
* who the man?
700
00:18:59,500 --> 00:19:00,733
* who the man?
701
00:19:00,733 --> 00:19:02,233
[ laughs ]
702
00:19:02,233 --> 00:19:02,600
[ thud ]
703
00:19:02,600 --> 00:19:05,633
Ohh, lord!
704
00:19:05,633 --> 00:19:06,433
[ laughs ]
705
00:19:06,433 --> 00:19:08,067
* who the man?
706
00:19:08,067 --> 00:19:08,567
* who the man?
707
00:19:08,567 --> 00:19:09,500
* I'm the man
42444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.