Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,033
Claretha, I knew she was
2
00:00:06,033 --> 00:00:06,567
Faking.
3
00:00:06,567 --> 00:00:08,100
She was shoutin' and buckin'
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,567
And shoutin' and buckin', and
5
00:00:09,567 --> 00:00:11,100
All of a sudden, her ponytail
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,200
Fell on the floor.
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,800
I said, "That's what you get.
8
00:00:13,800 --> 00:00:14,933
That's what you get."
9
00:00:14,933 --> 00:00:16,400
I knew she was not serious.
10
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
Well, I got me a little
11
00:00:17,900 --> 00:00:19,367
Shout, too.
12
00:00:19,367 --> 00:00:21,400
Floyd and I almost have enough
13
00:00:21,400 --> 00:00:23,533
Money to put a down payment on a
14
00:00:23,533 --> 00:00:25,133
House.
15
00:00:25,133 --> 00:00:27,700
Floyd got good credit?
16
00:00:27,700 --> 00:00:30,300
No. But his mama does.
17
00:00:30,300 --> 00:00:31,500
[ laughs ]
18
00:00:31,500 --> 00:00:33,733
Well, claretha, you two really
19
00:00:33,733 --> 00:00:35,067
Are getting cozy.
20
00:00:35,067 --> 00:00:36,033
I know.
21
00:00:36,033 --> 00:00:38,300
I miss him a lot when he's out
22
00:00:38,300 --> 00:00:40,367
On tour with that new gospel
23
00:00:40,367 --> 00:00:41,367
Stage play.
24
00:00:41,367 --> 00:00:42,933
What in the world?
25
00:00:42,933 --> 00:00:44,800
Floyd is in a gospel play?
26
00:00:44,800 --> 00:00:45,867
Yeah, girl --
27
00:00:45,867 --> 00:00:47,400
"Mama, please don't make me
28
00:00:47,400 --> 00:00:47,933
Sing."
29
00:00:47,933 --> 00:00:49,700
That's the name of the play?
30
00:00:49,700 --> 00:00:50,767
Mm-hmm.
31
00:00:50,767 --> 00:00:52,333
[ chuckles ]
32
00:00:52,333 --> 00:00:55,600
$3.
33
00:00:55,600 --> 00:00:57,833
Baby, what? Curtis?
34
00:00:57,833 --> 00:00:58,367
$2.
35
00:00:58,367 --> 00:00:59,667
Baby, what are you --
36
00:00:59,667 --> 00:01:01,067
Wait, wait, wait, curtis.
37
00:01:01,067 --> 00:01:02,200
What are you doing?
38
00:01:02,200 --> 00:01:03,867
Baby, I'm selling the stuff
39
00:01:03,867 --> 00:01:05,567
We don't use around the house.
40
00:01:05,567 --> 00:01:09,733
99 cent.
41
00:01:09,733 --> 00:01:11,133
Buy one, get one free.
42
00:01:11,133 --> 00:01:11,900
What --
43
00:01:11,900 --> 00:01:12,733
Expired.
44
00:01:12,733 --> 00:01:13,500
Curtis.
45
00:01:13,500 --> 00:01:14,967
"Best if used before
46
00:01:14,967 --> 00:01:15,800
Halloween."
47
00:01:15,800 --> 00:01:18,367
Stop tagging me!
48
00:01:18,367 --> 00:01:20,067
I got something you can sell.
49
00:01:20,067 --> 00:01:20,933
[ scoffs ]
50
00:01:20,933 --> 00:01:22,433
You nasty, wretched woman!
51
00:01:22,433 --> 00:01:24,067
That's your friend -- unclean,
52
00:01:24,067 --> 00:01:25,067
Ella, unclean.
53
00:01:25,067 --> 00:01:26,933
No, silly!
54
00:01:26,933 --> 00:01:29,533
Floyd bought a storage unit at
55
00:01:29,533 --> 00:01:30,633
An auction.
56
00:01:30,633 --> 00:01:31,967
Why would he do that?
57
00:01:31,967 --> 00:01:33,733
Because when people don't pay
58
00:01:33,733 --> 00:01:35,067
Their rent at the storage
59
00:01:35,067 --> 00:01:36,633
Facility, the storage place
60
00:01:36,633 --> 00:01:38,167
Sells everything in the unit.
61
00:01:38,167 --> 00:01:39,867
If you help me bring the stuff
62
00:01:39,867 --> 00:01:41,133
Over here, we can have a swap
63
00:01:41,133 --> 00:01:42,167
Meet in your backyard.
64
00:01:42,167 --> 00:01:43,433
Claretha, do you practice
65
00:01:43,433 --> 00:01:44,167
Being ghetto?
66
00:01:44,167 --> 00:01:44,667
What?
67
00:01:44,667 --> 00:01:46,200
Do you wake up in the morning
68
00:01:46,200 --> 00:01:47,533
And do ghetto jumping jacks or
69
00:01:47,533 --> 00:01:48,133
Something?
70
00:01:48,133 --> 00:01:49,067
Curtis, please.
71
00:01:49,067 --> 00:01:50,367
I think it's a great idea.
72
00:01:50,367 --> 00:01:50,867
See?
73
00:01:50,867 --> 00:01:52,300
And we could use the extra
74
00:01:52,300 --> 00:01:53,067
Money, baby.
75
00:01:53,067 --> 00:01:54,267
Then you go and do the
76
00:01:54,267 --> 00:01:55,767
Backyard bonanza with the harlot
77
00:01:55,767 --> 00:01:57,467
From charlotte.
78
00:01:57,467 --> 00:01:58,733
Not today, curtis.
79
00:01:58,733 --> 00:02:00,133
I will be visiting with
80
00:02:00,133 --> 00:02:01,700
[singsong voice] Calvin and
81
00:02:01,700 --> 00:02:02,300
Miranda.
82
00:02:02,300 --> 00:02:03,500
See you later, baby.
83
00:02:03,500 --> 00:02:04,667
All right, baby.
84
00:02:04,667 --> 00:02:05,567
Mwah! Mwah!
85
00:02:05,567 --> 00:02:06,400
Bye, ella.
86
00:02:06,400 --> 00:02:07,267
Bye, babe.
87
00:02:07,267 --> 00:02:08,967
Claretha, how you gonna sell
88
00:02:08,967 --> 00:02:10,467
Somebody else's stuff and take
89
00:02:10,467 --> 00:02:12,067
Advantage of their misfortune?
90
00:02:12,067 --> 00:02:13,333
It's the american way.
91
00:02:13,333 --> 00:02:14,967
Well, don't bring that junk
92
00:02:14,967 --> 00:02:15,667
Over here.
93
00:02:15,667 --> 00:02:17,067
Okay, I'm not going into
94
00:02:17,067 --> 00:02:18,667
Business with you, I'm not going
95
00:02:18,667 --> 00:02:20,067
In business with floyd, his
96
00:02:20,067 --> 00:02:21,667
Mama, his cousin tee-tee, his
97
00:02:21,667 --> 00:02:23,067
Father who he never met.
98
00:02:23,067 --> 00:02:24,100
All right, then.
99
00:02:24,100 --> 00:02:26,600
But floyd made $7,000 in one
100
00:02:26,600 --> 00:02:30,500
Weekend.
101
00:02:30,500 --> 00:02:31,600
We're gonna move this stuff
102
00:02:31,600 --> 00:02:33,233
Out here.
103
00:02:41,167 --> 00:02:43,633
Curtis? Curtis?
104
00:02:43,633 --> 00:02:44,133
Ooh.
105
00:02:44,133 --> 00:02:45,433
Come on, baby.
106
00:02:45,433 --> 00:02:46,100
Hi.
107
00:02:46,100 --> 00:02:47,167
Hey, mom.
108
00:02:47,167 --> 00:02:49,067
Hey, baby. Hi, miranda.
109
00:02:49,067 --> 00:02:49,933
Hello.
110
00:02:49,933 --> 00:02:50,733
Mwah!
111
00:02:50,733 --> 00:02:52,233
[ baby-talking ]
112
00:02:52,233 --> 00:02:53,167
Enough.
113
00:02:53,167 --> 00:02:53,867
Oh.
114
00:02:53,867 --> 00:02:55,400
I'm just so excited.
115
00:02:55,400 --> 00:02:57,567
And I cannot wait to go and see
116
00:02:57,567 --> 00:02:58,700
This sonogram.
117
00:02:58,700 --> 00:03:01,067
No, mom, I got something for
118
00:03:01,067 --> 00:03:03,300
You.
119
00:03:03,300 --> 00:03:04,400
Bam!
120
00:03:04,400 --> 00:03:06,367
"Grandma." that's me.
121
00:03:06,367 --> 00:03:07,433
For you.
122
00:03:07,433 --> 00:03:11,700
Oh. Oh.
123
00:03:11,700 --> 00:03:12,233
Bam!
124
00:03:12,233 --> 00:03:13,233
"Grandpops!"
125
00:03:13,233 --> 00:03:14,067
[ laughs ]
126
00:03:14,067 --> 00:03:15,600
Curtis is gonna love that!
127
00:03:15,600 --> 00:03:17,300
I'll give it to him later.
128
00:03:17,300 --> 00:03:18,233
Thank you.
129
00:03:18,233 --> 00:03:19,933
It is something new every
130
00:03:19,933 --> 00:03:20,400
Day.
131
00:03:20,400 --> 00:03:22,133
Yesterday, can you believe he
132
00:03:22,133 --> 00:03:23,733
Made me practice screaming for
133
00:03:23,733 --> 00:03:24,833
The delivery room?
134
00:03:24,833 --> 00:03:25,333
No.
135
00:03:25,333 --> 00:03:25,900
Yes.
136
00:03:25,900 --> 00:03:26,467
Oh!
137
00:03:26,467 --> 00:03:28,300
And what do you think about the
138
00:03:28,300 --> 00:03:31,533
Name halston payne?
139
00:03:31,733 --> 00:03:33,067
[ chuckles ]
140
00:03:33,067 --> 00:03:35,467
Oh, um, it's okay. It's okay.
141
00:03:35,467 --> 00:03:36,567
[ clatter ]
142
00:03:36,567 --> 00:03:40,967
Curtis? Baby?
143
00:03:40,967 --> 00:03:42,467
Curtis, we were thinking about
144
00:03:42,467 --> 00:03:44,100
Naming the baby
145
00:03:44,100 --> 00:03:48,467
Halston payne.
146
00:03:48,467 --> 00:03:50,567
Sounds like drugstore
147
00:03:50,567 --> 00:03:51,433
Cologne.
148
00:03:51,433 --> 00:03:53,233
What if it's a girl?
149
00:03:53,233 --> 00:03:54,067
Oh.
150
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Diamond lexus payne.
151
00:03:56,067 --> 00:03:56,667
[ chuckles ]
152
00:03:56,667 --> 00:03:57,700
Oh, that's nice...
153
00:03:57,700 --> 00:03:58,600
See? I told you.
154
00:03:58,600 --> 00:03:59,900
If she's gonna grow up to
155
00:03:59,900 --> 00:04:00,867
Work a stripper pole.
156
00:04:00,867 --> 00:04:02,267
[ laughs ] I told you.
157
00:04:02,267 --> 00:04:06,433
What about floretha?
158
00:04:06,433 --> 00:04:08,333
Would you hush? Please.
159
00:04:08,333 --> 00:04:09,367
Floretha sounds like something
160
00:04:09,367 --> 00:04:10,467
That happens after you eat bad
161
00:04:10,467 --> 00:04:12,333
Pork.
162
00:04:12,333 --> 00:04:14,933
Look, curtis jackson bartholomew
163
00:04:14,933 --> 00:04:15,533
Payne.
164
00:04:15,533 --> 00:04:16,733
Bam! That's it.
165
00:04:16,733 --> 00:04:18,567
That's what the baby's name
166
00:04:18,567 --> 00:04:19,333
Gonna be.
167
00:04:19,333 --> 00:04:20,167
That's it.
168
00:04:20,167 --> 00:04:21,633
And if it's a girl?
169
00:04:21,633 --> 00:04:22,533
Curtessa.
170
00:04:22,533 --> 00:04:25,200
Unh-unh. No, no. No.
171
00:04:25,200 --> 00:04:28,533
I was thinking...
172
00:04:28,533 --> 00:04:29,767
We name her ella.
173
00:04:29,767 --> 00:04:32,233
Ah!
174
00:04:32,233 --> 00:04:32,967
Please.
175
00:04:32,967 --> 00:04:34,400
[ laughing ] Who in the world
176
00:04:34,400 --> 00:04:38,100
Gonna name a child ella?
177
00:04:38,100 --> 00:04:39,067
What'd you say -- stella?
178
00:04:39,067 --> 00:04:39,967
Ella. You heard her.
179
00:04:39,967 --> 00:04:40,567
You heard her.
180
00:04:40,567 --> 00:04:41,733
No, baby, I thought she said
181
00:04:41,733 --> 00:04:42,133
Stella.
182
00:04:42,133 --> 00:04:45,067
You know, stella was a freak.
183
00:04:45,067 --> 00:04:47,267
What do you think if we name
184
00:04:47,267 --> 00:04:49,067
Her ella sondra payne?
185
00:04:49,067 --> 00:04:51,267
Ooh, no, the baby needs a
186
00:04:51,267 --> 00:04:53,100
Unique name like uniqua.
187
00:04:53,100 --> 00:04:55,333
Uniqua needs a cd player for
188
00:04:55,333 --> 00:04:55,900
The crib.
189
00:04:55,900 --> 00:04:57,667
Bam!
190
00:04:57,667 --> 00:04:58,833
Ha ha! Only $5.
191
00:04:58,833 --> 00:05:00,300
Curtis, please.
192
00:05:00,300 --> 00:05:02,400
Is this the stuff that you and
193
00:05:02,400 --> 00:05:03,967
Claretha are selling?
194
00:05:03,967 --> 00:05:04,633
Yes, girl.
195
00:05:04,633 --> 00:05:05,667
Baby, this is junk.
196
00:05:05,667 --> 00:05:06,400
This is junk.
197
00:05:06,400 --> 00:05:07,233
It won't even open.
198
00:05:07,233 --> 00:05:08,400
What are you talking about?
199
00:05:08,400 --> 00:05:09,467
It's not junk. It does open.
200
00:05:09,467 --> 00:05:12,300
Hey, look. We got church fans.
201
00:05:12,300 --> 00:05:13,733
Okay, church fans.
202
00:05:13,733 --> 00:05:14,633
$5 apiece.
203
00:05:14,633 --> 00:05:16,133
"Lily of the valley
204
00:05:16,133 --> 00:05:18,133
Pentecostal sixth-day adventist,
205
00:05:18,133 --> 00:05:19,233
Witness walkers,
206
00:05:19,233 --> 00:05:20,967
8th street baptist chapel."
207
00:05:20,967 --> 00:05:22,433
Where is this church?
208
00:05:22,433 --> 00:05:23,800
On 10th street.
209
00:05:23,800 --> 00:05:25,867
Okay. Curtis, I am getting
210
00:05:25,867 --> 00:05:27,900
Ready to go to see the little
211
00:05:27,900 --> 00:05:29,133
Baby's sonogram.
212
00:05:29,133 --> 00:05:30,333
And if you want to see the light
213
00:05:30,333 --> 00:05:31,600
Of day, you better get this junk
214
00:05:31,600 --> 00:05:32,333
Out of my house.
215
00:05:32,333 --> 00:05:33,600
Ooh! Mom, miranda, let's go.
216
00:05:33,600 --> 00:05:34,833
I can get another practice run
217
00:05:34,833 --> 00:05:35,533
To the hospital.
218
00:05:35,533 --> 00:05:36,600
Oh, calvin, not again.
219
00:05:36,600 --> 00:05:37,500
Aw, come on, baby.
220
00:05:37,500 --> 00:05:38,700
I know I can shave two seconds
221
00:05:38,700 --> 00:05:39,967
Off my time if I just bank that
222
00:05:39,967 --> 00:05:40,567
Corner hard.
223
00:05:40,567 --> 00:05:42,567
Come on. Let's go.
224
00:05:43,133 --> 00:05:44,600
Curtis.
225
00:05:44,600 --> 00:05:46,167
[ singsong voice ] I got
226
00:05:46,167 --> 00:05:47,667
Something to show you.
227
00:05:47,667 --> 00:05:49,400
We can sell this at the yard
228
00:05:49,400 --> 00:05:49,867
Sale.
229
00:05:49,867 --> 00:05:50,367
Please.
230
00:05:50,367 --> 00:05:51,400
Ain't nobody gonna buy that.
231
00:05:51,400 --> 00:05:52,567
They'll pay a pretty penny
232
00:05:52,567 --> 00:05:53,367
For this, I bet you.
233
00:05:53,367 --> 00:05:55,467
$5.
234
00:05:58,733 --> 00:06:01,833
Enjoy your lamp. [ laughs ]
235
00:06:01,833 --> 00:06:06,133
You better not plug it in.
236
00:06:06,133 --> 00:06:08,400
Ooh la la! Ooh la la!
237
00:06:08,400 --> 00:06:10,333
Money, money, money!
238
00:06:10,333 --> 00:06:11,467
[ laughs ] Man!
239
00:06:11,467 --> 00:06:13,533
What are all these people doing
240
00:06:13,533 --> 00:06:14,100
Here?
241
00:06:14,100 --> 00:06:16,133
I put an ad on the internet,
242
00:06:16,133 --> 00:06:18,167
And -- voilà! -- people show up
243
00:06:18,167 --> 00:06:19,233
At your house.
244
00:06:19,233 --> 00:06:20,500
Wait a minute.
245
00:06:20,500 --> 00:06:21,733
You put my address on the
246
00:06:21,733 --> 00:06:22,233
Internet?
247
00:06:22,233 --> 00:06:23,433
Uh-huh, and your phone
248
00:06:23,433 --> 00:06:24,900
Number, too, in case anybody got
249
00:06:24,900 --> 00:06:25,300
Lost.
250
00:06:25,300 --> 00:06:26,700
You got to bring the people to
251
00:06:26,700 --> 00:06:27,567
The product.
252
00:06:27,567 --> 00:06:29,400
Look, claretha, if anybody
253
00:06:29,400 --> 00:06:31,133
Crazy come to my house, it's
254
00:06:31,133 --> 00:06:32,600
Gonna be you and me in a
255
00:06:32,600 --> 00:06:34,267
Sitchy-ation, you heard me?
256
00:06:34,267 --> 00:06:36,233
Okay, then don't turn around.
257
00:06:36,233 --> 00:06:38,267
[ gasps ] What the hell?
258
00:06:38,267 --> 00:06:39,300
I want it.
259
00:06:39,300 --> 00:06:41,267
You got to ask my wife.
260
00:06:41,267 --> 00:06:42,667
How much for the
261
00:06:42,667 --> 00:06:44,933
Peabona bricattoe painting?
262
00:06:44,933 --> 00:06:47,133
For the who?
263
00:06:47,133 --> 00:06:49,633
Do you mind?
264
00:06:49,633 --> 00:06:52,067
The peabona bricattoe painting.
265
00:06:52,067 --> 00:06:55,067
The most eclectic and innovative
266
00:06:55,067 --> 00:06:57,567
Artist of the 18th century.
267
00:06:57,567 --> 00:06:59,200
Wherever did you find such a
268
00:06:59,200 --> 00:06:59,733
Piece?
269
00:06:59,733 --> 00:07:01,433
Well, uh, actually, I come
270
00:07:01,433 --> 00:07:03,267
From a long line of collectors.
271
00:07:03,267 --> 00:07:04,133
Um, yeah.
272
00:07:04,133 --> 00:07:05,933
If you want this painting,
273
00:07:05,933 --> 00:07:07,233
Ma'am, it's five--
274
00:07:07,233 --> 00:07:08,300
Thousand.
275
00:07:08,300 --> 00:07:11,233
$5,000, ma'am.
276
00:07:11,233 --> 00:07:14,133
Claretha, come here.
277
00:07:14,133 --> 00:07:15,100
Are you crazy?
278
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
Curtis, the first rule of
279
00:07:16,800 --> 00:07:18,567
Business is that the first one
280
00:07:18,567 --> 00:07:20,933
Blinks loses.
281
00:07:20,933 --> 00:07:24,400
[ blows ] I won.
282
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Do you take checks?
283
00:07:26,200 --> 00:07:28,167
Cash, e.B.T. Cards,
284
00:07:28,167 --> 00:07:30,067
And wic vouchers only.
285
00:07:30,067 --> 00:07:31,433
And we do have a layaway
286
00:07:31,433 --> 00:07:31,867
Plan.
287
00:07:31,867 --> 00:07:33,367
Oh, but you need to leave a
288
00:07:33,367 --> 00:07:33,900
Deposit.
289
00:07:33,900 --> 00:07:36,333
Will $500 be enough?
290
00:07:36,333 --> 00:07:37,633
Yes. Cash.
291
00:07:37,633 --> 00:07:39,300
Oh, uh [chuckles]
292
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
$1,000 would be great.
293
00:07:41,200 --> 00:07:42,067
Very well.
294
00:07:42,067 --> 00:07:43,600
Oh, $500 will do just fine.
295
00:07:43,600 --> 00:07:44,867
[ whimpers ] $1,000.
296
00:07:44,867 --> 00:07:45,633
Very well.
297
00:07:45,633 --> 00:07:47,333
I will have to retrieve the rest
298
00:07:47,333 --> 00:07:48,733
Of the cash from my bank and
299
00:07:48,733 --> 00:07:51,467
Come back later this afternoon.
300
00:07:51,467 --> 00:07:52,233
Fine.
301
00:07:52,233 --> 00:07:54,233
We'll have your peabo bryson
302
00:07:54,233 --> 00:07:55,100
Painting.
303
00:07:55,100 --> 00:07:56,800
Peabona bricattoe.
304
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
Oh, call it what you want.
305
00:07:58,200 --> 00:07:59,633
It'll be wrapped and ready when
306
00:07:59,633 --> 00:08:00,400
You get back.
307
00:08:00,400 --> 00:08:01,233
It sure will.
308
00:08:01,233 --> 00:08:05,667
You need to let go, though.
309
00:08:05,667 --> 00:08:08,067
Toodles.
310
00:08:08,067 --> 00:08:08,700
[ squeals ]
311
00:08:08,700 --> 00:08:09,367
[ laughs ]
312
00:08:09,367 --> 00:08:11,167
Curtis, we gonna get paid!
313
00:08:11,167 --> 00:08:12,700
Can you believe that?!
314
00:08:12,700 --> 00:08:14,633
I'm gonna get me a motorcycle!
315
00:08:14,633 --> 00:08:16,533
* floyd's mama's moving out
316
00:08:16,533 --> 00:08:18,133
The house *
317
00:08:18,133 --> 00:08:19,067
* she's moving out
318
00:08:19,067 --> 00:08:21,733
* get me a motorcycle
319
00:08:21,733 --> 00:08:24,267
Ha-ha! Hey, give it here.
320
00:08:24,267 --> 00:08:27,433
Okay, we're gonna mark this baby
321
00:08:27,433 --> 00:08:30,100
Sha-zizzo-zizzold!
322
00:08:30,100 --> 00:08:33,967
[ gasps ]
323
00:08:33,967 --> 00:08:39,333
[ groans ]
324
00:08:39,333 --> 00:08:41,700
You think she'll notice?
325
00:08:41,700 --> 00:08:43,833
Not if we put some duct tape
326
00:08:43,833 --> 00:08:45,400
On it.
327
00:08:45,400 --> 00:08:47,900
I'll get some paint.
328
00:08:50,233 --> 00:08:51,967
[ laughing ] It's okay.
329
00:08:51,967 --> 00:08:53,300
Uh-uh, sanitizer.
330
00:08:53,300 --> 00:08:55,133
Oh, oh, oh, oh. Got it.
331
00:08:55,133 --> 00:08:57,400
Wait. Whoa, whoa, whoa.
332
00:08:57,400 --> 00:08:58,200
Calvin, wait!
333
00:08:58,200 --> 00:08:59,433
It's never too early to
334
00:08:59,433 --> 00:09:00,600
Prepare for the baby.
335
00:09:00,600 --> 00:09:02,167
Oh, so that's why we have a
336
00:09:02,167 --> 00:09:03,633
Basketball goal in the nursery
337
00:09:03,633 --> 00:09:04,800
And no changing table?
338
00:09:04,800 --> 00:09:05,800
[ knock on door ]
339
00:09:05,800 --> 00:09:08,967
Hello! I am with you!
340
00:09:08,967 --> 00:09:10,767
Sorry.
341
00:09:10,767 --> 00:09:11,967
Are you kidding?
342
00:09:11,967 --> 00:09:13,733
Miranda, your doctor is so nice.
343
00:09:13,733 --> 00:09:14,133
I--
344
00:09:14,133 --> 00:09:19,133
Freeze! Freeze.
345
00:09:19,133 --> 00:09:20,867
Mom, wipe your feet.
346
00:09:20,867 --> 00:09:22,367
You're kiddin' me, right?
347
00:09:22,367 --> 00:09:24,067
Can you please wipe your feet
348
00:09:24,067 --> 00:09:26,233
4 times?
349
00:09:26,233 --> 00:09:27,500
1, 2, 3, 4.
350
00:09:27,500 --> 00:09:28,633
No, not like that.
351
00:09:28,633 --> 00:09:29,333
Like this.
352
00:09:29,333 --> 00:09:31,067
You can sing, and it'll help you
353
00:09:31,067 --> 00:09:31,867
Remember.
354
00:09:31,867 --> 00:09:35,200
* 1, 2, 3, 4
355
00:09:35,200 --> 00:09:37,533
* wipe feet at the door
356
00:09:37,533 --> 00:09:39,600
* keep germs away
357
00:09:39,600 --> 00:09:41,400
* baby needs a clean house --
358
00:09:41,400 --> 00:09:42,867
* boy, get out the way.
359
00:09:42,867 --> 00:09:44,667
* boy, move out of my way
360
00:09:44,667 --> 00:09:46,400
Are you kidding me?
361
00:09:46,400 --> 00:09:47,900
[ chuckles ]
362
00:09:47,900 --> 00:09:48,933
[ laughs ]
363
00:09:48,933 --> 00:09:50,967
Miss ella, I think he is more
364
00:09:50,967 --> 00:09:52,333
Excited than I am.
365
00:09:52,333 --> 00:09:53,200
Cal--
366
00:09:53,200 --> 00:09:54,733
Hand sanitizer.
367
00:09:54,733 --> 00:09:56,600
Good job, baby, good job.
368
00:09:56,600 --> 00:09:57,067
Calvin?
369
00:09:57,067 --> 00:09:57,800
What do you need?
370
00:09:57,800 --> 00:09:58,500
What do you need?
371
00:09:58,500 --> 00:09:59,300
You want a hot towel?
372
00:09:59,300 --> 00:10:00,200
You want some pickles and
373
00:10:00,200 --> 00:10:00,633
Ice cream?
374
00:10:00,633 --> 00:10:02,100
Are you dilated yet?
375
00:10:02,100 --> 00:10:03,067
Baby, no.
376
00:10:03,067 --> 00:10:04,967
I'm only 10 weeks pregnant.
377
00:10:04,967 --> 00:10:06,433
But can you take the sonogram
378
00:10:06,433 --> 00:10:07,733
Picture and put it in the
379
00:10:07,733 --> 00:10:09,200
Nursery so you don't lose it,
380
00:10:09,200 --> 00:10:09,600
Okay?
381
00:10:09,600 --> 00:10:11,233
And then I need you to get me a
382
00:10:11,233 --> 00:10:12,833
Cup of tea -- decaf, of course.
383
00:10:12,833 --> 00:10:13,700
Two sugar cubes.
384
00:10:13,700 --> 00:10:14,200
Two.
385
00:10:14,200 --> 00:10:15,533
And, um, miss ella, what
386
00:10:15,533 --> 00:10:16,367
Would you like?
387
00:10:16,367 --> 00:10:19,300
Oh. Um, calvin, I would like
388
00:10:19,300 --> 00:10:22,833
Ice water, cold, 4 cubes.
389
00:10:22,833 --> 00:10:23,300
4.
390
00:10:23,300 --> 00:10:24,400
Mm-hmm. 4 cubes.
391
00:10:24,400 --> 00:10:24,967
Okay.
392
00:10:24,967 --> 00:10:26,133
Oh! Hold the ice.
393
00:10:26,133 --> 00:10:28,733
Hold the ice. Okay.
394
00:10:28,733 --> 00:10:29,433
I'm on it.
395
00:10:29,433 --> 00:10:30,900
[chuckles]
396
00:10:30,900 --> 00:10:33,167
Hey, hey, you got to like
397
00:10:33,167 --> 00:10:33,867
That.
398
00:10:33,867 --> 00:10:35,467
So, was mr. Payne like this when
399
00:10:35,467 --> 00:10:37,033
You were pregnant with calvin?
400
00:10:37,033 --> 00:10:38,633
No. I almost had to take a
401
00:10:38,633 --> 00:10:40,600
Bus to the hospital.
402
00:10:40,600 --> 00:10:41,433
Oh.
403
00:10:41,433 --> 00:10:43,433
Milk it while you can.
404
00:10:43,433 --> 00:10:44,600
[ giggles ]
405
00:10:44,600 --> 00:10:46,067
[ telephone ringing ]
406
00:10:46,067 --> 00:10:48,267
Hello?
407
00:10:48,267 --> 00:10:50,200
Oh, hi, dr. Jones.
408
00:10:50,200 --> 00:10:52,633
How are you?
409
00:10:52,633 --> 00:10:56,100
Oh. Um...Okay.
410
00:10:56,100 --> 00:11:00,400
Well, what -- what do you mean?
411
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
You said that -- that everything
412
00:11:01,800 --> 00:11:03,167
Was normal when we were -- when
413
00:11:03,167 --> 00:11:06,267
We were there.
414
00:11:06,267 --> 00:11:08,133
Oh, boy.
415
00:11:11,167 --> 00:11:11,867
No, no, no, no.
416
00:11:11,867 --> 00:11:13,167
Please, please don't say that,
417
00:11:13,167 --> 00:11:15,067
Okay?
418
00:11:15,067 --> 00:11:17,667
Okay.
419
00:11:27,500 --> 00:11:29,233
Okay, miranda, what happened?
420
00:11:29,233 --> 00:11:30,367
What's the matter?
421
00:11:30,367 --> 00:11:31,867
Here. Baby, sit down.
422
00:11:31,867 --> 00:11:33,467
Dr. Jones says that my
423
00:11:33,467 --> 00:11:35,233
Hormone levels are too low to
424
00:11:35,233 --> 00:11:36,467
Be in my 10th week.
425
00:11:36,467 --> 00:11:37,967
Okay, no, that's it--
426
00:11:37,967 --> 00:11:39,433
Calvin, take it easy.
427
00:11:39,433 --> 00:11:40,133
Please.
428
00:11:40,133 --> 00:11:42,967
[ sighs ]
429
00:11:42,967 --> 00:11:44,433
She wants me to come down to
430
00:11:44,433 --> 00:11:45,767
The hospital and get more blood
431
00:11:45,767 --> 00:11:46,433
Work done...
432
00:11:46,433 --> 00:11:46,933
Okay.
433
00:11:46,933 --> 00:11:48,100
Because it could mean
434
00:11:48,100 --> 00:11:48,900
Something else.
435
00:11:48,900 --> 00:11:50,333
Okay, we won't even speak
436
00:11:50,333 --> 00:11:51,133
Those things.
437
00:11:51,133 --> 00:11:52,367
Let's just stay positive.
438
00:11:52,367 --> 00:11:54,467
No, I want to know.
439
00:11:54,467 --> 00:11:56,367
What else could it mean?
440
00:11:56,367 --> 00:11:57,567
[ sighs ]
441
00:11:57,567 --> 00:11:59,500
Baby, it could mean that I have
442
00:11:59,500 --> 00:12:00,833
A tubal pregnancy.
443
00:12:00,833 --> 00:12:02,300
Okay, so we'll -- we'll
444
00:12:02,300 --> 00:12:02,833
Fix it.
445
00:12:02,833 --> 00:12:04,433
You'll have surgery and I'll --
446
00:12:04,433 --> 00:12:05,933
We'll get you some medicine or
447
00:12:05,933 --> 00:12:06,567
Something.
448
00:12:06,567 --> 00:12:08,767
No.
449
00:12:08,767 --> 00:12:10,300
Calvin, the baby won't survive.
450
00:12:10,300 --> 00:12:13,400
Uh, miranda, don't say that.
451
00:12:13,400 --> 00:12:17,100
Just don't say it, okay?
452
00:12:17,100 --> 00:12:19,100
[ sighs ]
453
00:12:21,667 --> 00:12:22,433
Wow. Okay.
454
00:12:22,433 --> 00:12:23,833
Okay, mom, I need you to go
455
00:12:23,833 --> 00:12:25,267
In there and pray for miranda,
456
00:12:25,267 --> 00:12:26,733
And I'm gonna research doctors
457
00:12:26,733 --> 00:12:27,367
For her.
458
00:12:27,367 --> 00:12:28,333
Calvin.
459
00:12:28,333 --> 00:12:30,367
Calvin, I will pray, but you
460
00:12:30,367 --> 00:12:32,733
Need to go in there and pray for
461
00:12:32,733 --> 00:12:33,467
Your wife.
462
00:12:33,467 --> 00:12:34,700
You are the head of this
463
00:12:34,700 --> 00:12:35,367
Household.
464
00:12:35,367 --> 00:12:36,600
But, mom, you're the one
465
00:12:36,600 --> 00:12:37,533
With all the faith.
466
00:12:37,533 --> 00:12:39,100
Baby, I know you're scared.
467
00:12:39,100 --> 00:12:40,733
I really do. And I know you.
468
00:12:40,733 --> 00:12:42,267
You're gonna try to fix it.
469
00:12:42,267 --> 00:12:43,533
No, no, no.
470
00:12:43,533 --> 00:12:45,200
Mom, I will fix it.
471
00:12:45,200 --> 00:12:48,300
No, you can't.
472
00:12:48,300 --> 00:12:50,467
Now go in that room, pray for
473
00:12:50,467 --> 00:12:52,667
Your wife, and believe what you
474
00:12:52,667 --> 00:12:53,733
Pray.
475
00:12:53,733 --> 00:12:55,067
I taught you this.
476
00:12:55,067 --> 00:12:56,200
But, mom, I --
477
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
Calvin, just go, and give it
478
00:12:58,200 --> 00:12:58,667
To god.
479
00:12:58,667 --> 00:13:01,867
Go.
480
00:13:01,867 --> 00:13:04,067
Come on, baby.
481
00:13:07,833 --> 00:13:10,100
Curtis, I just saw her car
482
00:13:10,100 --> 00:13:10,967
Pull up.
483
00:13:10,967 --> 00:13:12,067
Did you finish taping?
484
00:13:12,067 --> 00:13:13,233
Yeah. I got it taped.
485
00:13:13,233 --> 00:13:13,767
Hello.
486
00:13:13,767 --> 00:13:14,467
[ gasps ]
487
00:13:14,467 --> 00:13:15,767
I've come for my peabona.
488
00:13:15,767 --> 00:13:16,333
Ooh.
489
00:13:16,333 --> 00:13:17,867
Well, here's your pavarotti.
490
00:13:17,867 --> 00:13:19,333
Yeah, I love it so much.
491
00:13:19,333 --> 00:13:20,067
Peabona.
492
00:13:20,067 --> 00:13:20,800
Yes.
493
00:13:20,800 --> 00:13:21,900
Whatever.
494
00:13:21,900 --> 00:13:24,633
Look, I can't do this.
495
00:13:24,633 --> 00:13:25,633
But, curtis.
496
00:13:25,633 --> 00:13:27,367
What? Is it more money you
497
00:13:27,367 --> 00:13:27,867
Need?
498
00:13:27,867 --> 00:13:28,600
How much?
499
00:13:28,600 --> 00:13:30,567
[ gasps ]
500
00:13:30,567 --> 00:13:33,467
Maybe I can do it.
501
00:13:33,467 --> 00:13:35,500
Wait. I can't, okay?
502
00:13:35,500 --> 00:13:37,233
Look, we got to call this deal
503
00:13:37,233 --> 00:13:37,967
Off, lady.
504
00:13:37,967 --> 00:13:39,667
A deal is a deal.
505
00:13:39,667 --> 00:13:42,767
And this deal is done.
506
00:13:42,767 --> 00:13:44,667
Mr. Carmichael, the usual
507
00:13:44,667 --> 00:13:45,567
Inspection.
508
00:13:45,567 --> 00:13:49,067
Inspection?
509
00:13:49,067 --> 00:13:51,100
Ahem.
510
00:13:55,333 --> 00:13:57,700
[ gasps ]
511
00:13:57,700 --> 00:14:00,167
[ grunts ]
512
00:14:05,633 --> 00:14:07,667
What the hell he doin'?
513
00:14:11,067 --> 00:14:13,433
Ew! That's nasty.
514
00:14:19,433 --> 00:14:20,567
Oh!
515
00:14:20,567 --> 00:14:21,933
What the hell?
516
00:14:21,933 --> 00:14:23,633
Thank you, mr. Carmichael.
517
00:14:23,633 --> 00:14:24,833
Okay, we're good.
518
00:14:24,833 --> 00:14:26,733
Pleasure doing business with
519
00:14:26,733 --> 00:14:27,200
You.
520
00:14:27,200 --> 00:14:28,667
Wait, wait, wait.
521
00:14:28,667 --> 00:14:30,233
Why did he destroy that
522
00:14:30,233 --> 00:14:31,167
Masterpiece?
523
00:14:31,167 --> 00:14:32,267
Ha ha ha ha!
524
00:14:32,267 --> 00:14:34,300
Peabona bricattoe never painted
525
00:14:34,300 --> 00:14:35,200
A masterpiece.
526
00:14:35,200 --> 00:14:36,167
She didn't?
527
00:14:36,167 --> 00:14:37,733
No, but all her paintings
528
00:14:37,733 --> 00:14:41,667
Were framed in 24-karat gold.
529
00:14:41,667 --> 00:14:43,133
[ gasps ]
530
00:14:43,133 --> 00:14:44,600
[ gasps ]
531
00:14:44,600 --> 00:14:46,233
How much is that worth?
532
00:14:46,233 --> 00:14:47,867
Oh, they're very rare.
533
00:14:47,867 --> 00:14:49,767
They usually go for auction for
534
00:14:49,767 --> 00:14:50,767
About $50,000.
535
00:14:50,767 --> 00:14:51,500
[ gasps ]
536
00:14:51,500 --> 00:14:53,433
$50,000? Oh!
537
00:14:53,433 --> 00:14:54,967
Holler at a player when you
538
00:14:54,967 --> 00:14:56,500
See her in the street, honey.
539
00:14:56,500 --> 00:15:00,233
Ha ha ha!
540
00:15:00,233 --> 00:15:02,333
Look, god...
541
00:15:05,467 --> 00:15:09,400
I don't know what to do.
542
00:15:09,400 --> 00:15:10,900
I'm afraid that we're gonna lose
543
00:15:10,900 --> 00:15:12,800
Our baby.
544
00:15:17,967 --> 00:15:19,633
And I don't know how to ask you
545
00:15:19,633 --> 00:15:23,667
This, but...Lord, please let
546
00:15:23,667 --> 00:15:26,067
My child live and be healthy.
547
00:15:32,300 --> 00:15:33,833
Don't let this happen because
548
00:15:33,833 --> 00:15:35,233
Of something that I've done
549
00:15:35,233 --> 00:15:37,067
Or...
550
00:15:39,900 --> 00:15:43,567
Look, I want to believe so bad.
551
00:15:43,567 --> 00:15:45,733
I want to.
552
00:15:54,333 --> 00:15:57,533
Lord, if -- if your answer isn't
553
00:15:57,533 --> 00:15:59,433
What we want to hear...
554
00:16:02,500 --> 00:16:05,567
I pray that you make me strong.
555
00:16:05,567 --> 00:16:07,367
Give me strength to -- to be
556
00:16:07,367 --> 00:16:09,367
Strong for miranda, lord.
557
00:16:12,467 --> 00:16:14,467
And I just...
558
00:16:18,967 --> 00:16:21,833
I just ask you to please,
559
00:16:21,833 --> 00:16:24,667
Please, please be there with my
560
00:16:24,667 --> 00:16:26,633
Baby.
561
00:16:32,067 --> 00:16:34,067
Amen.
562
00:16:45,633 --> 00:16:46,667
Baby, you turned off the
563
00:16:46,667 --> 00:16:47,167
Game.
564
00:16:47,167 --> 00:16:48,533
Ella.
565
00:16:48,533 --> 00:16:51,633
Baby, calm down, calm down.
566
00:16:51,633 --> 00:16:53,700
Well, curtis, all I can think
567
00:16:53,700 --> 00:16:55,567
About is calvin and miranda.
568
00:16:55,567 --> 00:16:57,067
And they are supposed to come by
569
00:16:57,067 --> 00:16:58,167
Here after the doctor's
570
00:16:58,167 --> 00:16:58,867
Appointment.
571
00:16:58,867 --> 00:17:00,533
Well, look, everything's
572
00:17:00,533 --> 00:17:02,067
Gonna be all right, okay?
573
00:17:02,067 --> 00:17:04,300
And I know you gave them one of
574
00:17:04,300 --> 00:17:06,200
Them ella payne prayers:
575
00:17:06,200 --> 00:17:08,267
"God, move the mountain!"
576
00:17:08,267 --> 00:17:10,900
Curtis, not today.
577
00:17:10,900 --> 00:17:13,933
Ooh, what you -- you're smiling.
578
00:17:13,933 --> 00:17:14,533
Yes.
579
00:17:14,533 --> 00:17:15,767
Okay, what? What?
580
00:17:15,767 --> 00:17:16,600
[ sighs ]
581
00:17:16,600 --> 00:17:17,967
The lab miscalculated my
582
00:17:17,967 --> 00:17:18,967
Conception date.
583
00:17:18,967 --> 00:17:20,333
Hey! See? I knew it.
584
00:17:20,333 --> 00:17:21,200
I knew it.
585
00:17:21,200 --> 00:17:22,533
Calvin's not the daddy.
586
00:17:22,533 --> 00:17:24,233
Pops.
587
00:17:24,233 --> 00:17:25,700
No, the hormone levels looked
588
00:17:25,700 --> 00:17:27,067
Low because they thought I was
589
00:17:27,067 --> 00:17:28,333
10 weeks pregnant, but I'm
590
00:17:28,333 --> 00:17:28,933
Actually 8.
591
00:17:28,933 --> 00:17:30,967
8 weeks. Oh!
592
00:17:30,967 --> 00:17:31,867
And so you're okay?
593
00:17:31,867 --> 00:17:32,367
Fine.
594
00:17:32,367 --> 00:17:33,433
And the baby's okay?
595
00:17:33,433 --> 00:17:34,200
Baby's good.
596
00:17:34,200 --> 00:17:34,867
Hey, hey.
597
00:17:34,867 --> 00:17:35,833
Thank you, mom.
598
00:17:35,833 --> 00:17:37,067
You know who to thank,
599
00:17:37,067 --> 00:17:37,567
Calvin.
600
00:17:37,567 --> 00:17:39,333
Oh, baby, show them the dvd.
601
00:17:39,333 --> 00:17:40,767
Oh, wait.
602
00:17:40,767 --> 00:17:42,300
The doctor gave us a dvd of the
603
00:17:42,300 --> 00:17:42,833
Sonogram.
604
00:17:42,833 --> 00:17:44,233
Put it in. Let's play it.
605
00:17:44,233 --> 00:17:45,600
We're gonna watch it now?
606
00:17:45,600 --> 00:17:48,200
Curtis, sit down. Behave.
607
00:17:54,400 --> 00:17:56,067
Oh!
608
00:17:56,067 --> 00:17:58,400
Oh, look how tiny it is.
609
00:17:58,400 --> 00:17:58,767
Curtis.
610
00:17:58,767 --> 00:18:00,067
Are you all having a alien?
611
00:18:00,067 --> 00:18:02,067
Shh. Listen, listen.
612
00:18:02,067 --> 00:18:03,767
What is that? What is that?
613
00:18:03,767 --> 00:18:05,500
Is that the baby's heartbeat?
614
00:18:05,500 --> 00:18:07,633
That's your grandchild,
615
00:18:07,633 --> 00:18:09,500
Grandpops.
616
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
Thank you.
617
00:18:32,433 --> 00:18:34,867
Curtis, okay, baby, if it's
618
00:18:34,867 --> 00:18:37,133
A girl, then we will name her
619
00:18:37,133 --> 00:18:39,067
Thatchie lee, after my
620
00:18:39,067 --> 00:18:40,067
Great-aunt.
621
00:18:40,067 --> 00:18:40,933
You're kidding.
622
00:18:40,933 --> 00:18:41,833
Are you kidding?
623
00:18:41,833 --> 00:18:42,267
No.
624
00:18:42,267 --> 00:18:43,133
Thatchie lee?
625
00:18:43,133 --> 00:18:44,067
Thatchie lee.
626
00:18:44,067 --> 00:18:46,067
Thatchie lee was a woman?
627
00:18:46,067 --> 00:18:46,833
Yes.
628
00:18:46,833 --> 00:18:48,300
Does your family practice
629
00:18:48,300 --> 00:18:49,367
Being country, ella?
630
00:18:49,367 --> 00:18:50,800
Do they wake up doing country
631
00:18:50,800 --> 00:18:51,333
Pushups?
632
00:18:51,333 --> 00:18:53,500
Curtis.
633
00:18:53,500 --> 00:18:55,700
Look, my grandbaby gonna have
634
00:18:55,700 --> 00:18:57,833
Good biblical names: albertina,
635
00:18:57,833 --> 00:18:59,100
Cassietta, shirley.
636
00:18:59,100 --> 00:19:01,067
Baby, those are the caravans.
637
00:19:01,067 --> 00:19:02,733
Those aren't biblical names.
638
00:19:02,733 --> 00:19:04,400
Well, then she'll have a
639
00:19:04,400 --> 00:19:05,067
Career.
640
00:19:05,067 --> 00:19:05,633
What?
641
00:19:05,633 --> 00:19:07,700
Ha ha ha!
642
00:19:07,700 --> 00:19:08,833
* whoo
37900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.