All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S06E21 - Heartbeat WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,033 Claretha, I knew she was 2 00:00:06,033 --> 00:00:06,567 Faking. 3 00:00:06,567 --> 00:00:08,100 She was shoutin' and buckin' 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,567 And shoutin' and buckin', and 5 00:00:09,567 --> 00:00:11,100 All of a sudden, her ponytail 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,200 Fell on the floor. 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,800 I said, "That's what you get. 8 00:00:13,800 --> 00:00:14,933 That's what you get." 9 00:00:14,933 --> 00:00:16,400 I knew she was not serious. 10 00:00:16,400 --> 00:00:17,900 Well, I got me a little 11 00:00:17,900 --> 00:00:19,367 Shout, too. 12 00:00:19,367 --> 00:00:21,400 Floyd and I almost have enough 13 00:00:21,400 --> 00:00:23,533 Money to put a down payment on a 14 00:00:23,533 --> 00:00:25,133 House. 15 00:00:25,133 --> 00:00:27,700 Floyd got good credit? 16 00:00:27,700 --> 00:00:30,300 No. But his mama does. 17 00:00:30,300 --> 00:00:31,500 [ laughs ] 18 00:00:31,500 --> 00:00:33,733 Well, claretha, you two really 19 00:00:33,733 --> 00:00:35,067 Are getting cozy. 20 00:00:35,067 --> 00:00:36,033 I know. 21 00:00:36,033 --> 00:00:38,300 I miss him a lot when he's out 22 00:00:38,300 --> 00:00:40,367 On tour with that new gospel 23 00:00:40,367 --> 00:00:41,367 Stage play. 24 00:00:41,367 --> 00:00:42,933 What in the world? 25 00:00:42,933 --> 00:00:44,800 Floyd is in a gospel play? 26 00:00:44,800 --> 00:00:45,867 Yeah, girl -- 27 00:00:45,867 --> 00:00:47,400 "Mama, please don't make me 28 00:00:47,400 --> 00:00:47,933 Sing." 29 00:00:47,933 --> 00:00:49,700 That's the name of the play? 30 00:00:49,700 --> 00:00:50,767 Mm-hmm. 31 00:00:50,767 --> 00:00:52,333 [ chuckles ] 32 00:00:52,333 --> 00:00:55,600 $3. 33 00:00:55,600 --> 00:00:57,833 Baby, what? Curtis? 34 00:00:57,833 --> 00:00:58,367 $2. 35 00:00:58,367 --> 00:00:59,667 Baby, what are you -- 36 00:00:59,667 --> 00:01:01,067 Wait, wait, wait, curtis. 37 00:01:01,067 --> 00:01:02,200 What are you doing? 38 00:01:02,200 --> 00:01:03,867 Baby, I'm selling the stuff 39 00:01:03,867 --> 00:01:05,567 We don't use around the house. 40 00:01:05,567 --> 00:01:09,733 99 cent. 41 00:01:09,733 --> 00:01:11,133 Buy one, get one free. 42 00:01:11,133 --> 00:01:11,900 What -- 43 00:01:11,900 --> 00:01:12,733 Expired. 44 00:01:12,733 --> 00:01:13,500 Curtis. 45 00:01:13,500 --> 00:01:14,967 "Best if used before 46 00:01:14,967 --> 00:01:15,800 Halloween." 47 00:01:15,800 --> 00:01:18,367 Stop tagging me! 48 00:01:18,367 --> 00:01:20,067 I got something you can sell. 49 00:01:20,067 --> 00:01:20,933 [ scoffs ] 50 00:01:20,933 --> 00:01:22,433 You nasty, wretched woman! 51 00:01:22,433 --> 00:01:24,067 That's your friend -- unclean, 52 00:01:24,067 --> 00:01:25,067 Ella, unclean. 53 00:01:25,067 --> 00:01:26,933 No, silly! 54 00:01:26,933 --> 00:01:29,533 Floyd bought a storage unit at 55 00:01:29,533 --> 00:01:30,633 An auction. 56 00:01:30,633 --> 00:01:31,967 Why would he do that? 57 00:01:31,967 --> 00:01:33,733 Because when people don't pay 58 00:01:33,733 --> 00:01:35,067 Their rent at the storage 59 00:01:35,067 --> 00:01:36,633 Facility, the storage place 60 00:01:36,633 --> 00:01:38,167 Sells everything in the unit. 61 00:01:38,167 --> 00:01:39,867 If you help me bring the stuff 62 00:01:39,867 --> 00:01:41,133 Over here, we can have a swap 63 00:01:41,133 --> 00:01:42,167 Meet in your backyard. 64 00:01:42,167 --> 00:01:43,433 Claretha, do you practice 65 00:01:43,433 --> 00:01:44,167 Being ghetto? 66 00:01:44,167 --> 00:01:44,667 What? 67 00:01:44,667 --> 00:01:46,200 Do you wake up in the morning 68 00:01:46,200 --> 00:01:47,533 And do ghetto jumping jacks or 69 00:01:47,533 --> 00:01:48,133 Something? 70 00:01:48,133 --> 00:01:49,067 Curtis, please. 71 00:01:49,067 --> 00:01:50,367 I think it's a great idea. 72 00:01:50,367 --> 00:01:50,867 See? 73 00:01:50,867 --> 00:01:52,300 And we could use the extra 74 00:01:52,300 --> 00:01:53,067 Money, baby. 75 00:01:53,067 --> 00:01:54,267 Then you go and do the 76 00:01:54,267 --> 00:01:55,767 Backyard bonanza with the harlot 77 00:01:55,767 --> 00:01:57,467 From charlotte. 78 00:01:57,467 --> 00:01:58,733 Not today, curtis. 79 00:01:58,733 --> 00:02:00,133 I will be visiting with 80 00:02:00,133 --> 00:02:01,700 [singsong voice] Calvin and 81 00:02:01,700 --> 00:02:02,300 Miranda. 82 00:02:02,300 --> 00:02:03,500 See you later, baby. 83 00:02:03,500 --> 00:02:04,667 All right, baby. 84 00:02:04,667 --> 00:02:05,567 Mwah! Mwah! 85 00:02:05,567 --> 00:02:06,400 Bye, ella. 86 00:02:06,400 --> 00:02:07,267 Bye, babe. 87 00:02:07,267 --> 00:02:08,967 Claretha, how you gonna sell 88 00:02:08,967 --> 00:02:10,467 Somebody else's stuff and take 89 00:02:10,467 --> 00:02:12,067 Advantage of their misfortune? 90 00:02:12,067 --> 00:02:13,333 It's the american way. 91 00:02:13,333 --> 00:02:14,967 Well, don't bring that junk 92 00:02:14,967 --> 00:02:15,667 Over here. 93 00:02:15,667 --> 00:02:17,067 Okay, I'm not going into 94 00:02:17,067 --> 00:02:18,667 Business with you, I'm not going 95 00:02:18,667 --> 00:02:20,067 In business with floyd, his 96 00:02:20,067 --> 00:02:21,667 Mama, his cousin tee-tee, his 97 00:02:21,667 --> 00:02:23,067 Father who he never met. 98 00:02:23,067 --> 00:02:24,100 All right, then. 99 00:02:24,100 --> 00:02:26,600 But floyd made $7,000 in one 100 00:02:26,600 --> 00:02:30,500 Weekend. 101 00:02:30,500 --> 00:02:31,600 We're gonna move this stuff 102 00:02:31,600 --> 00:02:33,233 Out here. 103 00:02:41,167 --> 00:02:43,633 Curtis? Curtis? 104 00:02:43,633 --> 00:02:44,133 Ooh. 105 00:02:44,133 --> 00:02:45,433 Come on, baby. 106 00:02:45,433 --> 00:02:46,100 Hi. 107 00:02:46,100 --> 00:02:47,167 Hey, mom. 108 00:02:47,167 --> 00:02:49,067 Hey, baby. Hi, miranda. 109 00:02:49,067 --> 00:02:49,933 Hello. 110 00:02:49,933 --> 00:02:50,733 Mwah! 111 00:02:50,733 --> 00:02:52,233 [ baby-talking ] 112 00:02:52,233 --> 00:02:53,167 Enough. 113 00:02:53,167 --> 00:02:53,867 Oh. 114 00:02:53,867 --> 00:02:55,400 I'm just so excited. 115 00:02:55,400 --> 00:02:57,567 And I cannot wait to go and see 116 00:02:57,567 --> 00:02:58,700 This sonogram. 117 00:02:58,700 --> 00:03:01,067 No, mom, I got something for 118 00:03:01,067 --> 00:03:03,300 You. 119 00:03:03,300 --> 00:03:04,400 Bam! 120 00:03:04,400 --> 00:03:06,367 "Grandma." that's me. 121 00:03:06,367 --> 00:03:07,433 For you. 122 00:03:07,433 --> 00:03:11,700 Oh. Oh. 123 00:03:11,700 --> 00:03:12,233 Bam! 124 00:03:12,233 --> 00:03:13,233 "Grandpops!" 125 00:03:13,233 --> 00:03:14,067 [ laughs ] 126 00:03:14,067 --> 00:03:15,600 Curtis is gonna love that! 127 00:03:15,600 --> 00:03:17,300 I'll give it to him later. 128 00:03:17,300 --> 00:03:18,233 Thank you. 129 00:03:18,233 --> 00:03:19,933 It is something new every 130 00:03:19,933 --> 00:03:20,400 Day. 131 00:03:20,400 --> 00:03:22,133 Yesterday, can you believe he 132 00:03:22,133 --> 00:03:23,733 Made me practice screaming for 133 00:03:23,733 --> 00:03:24,833 The delivery room? 134 00:03:24,833 --> 00:03:25,333 No. 135 00:03:25,333 --> 00:03:25,900 Yes. 136 00:03:25,900 --> 00:03:26,467 Oh! 137 00:03:26,467 --> 00:03:28,300 And what do you think about the 138 00:03:28,300 --> 00:03:31,533 Name halston payne? 139 00:03:31,733 --> 00:03:33,067 [ chuckles ] 140 00:03:33,067 --> 00:03:35,467 Oh, um, it's okay. It's okay. 141 00:03:35,467 --> 00:03:36,567 [ clatter ] 142 00:03:36,567 --> 00:03:40,967 Curtis? Baby? 143 00:03:40,967 --> 00:03:42,467 Curtis, we were thinking about 144 00:03:42,467 --> 00:03:44,100 Naming the baby 145 00:03:44,100 --> 00:03:48,467 Halston payne. 146 00:03:48,467 --> 00:03:50,567 Sounds like drugstore 147 00:03:50,567 --> 00:03:51,433 Cologne. 148 00:03:51,433 --> 00:03:53,233 What if it's a girl? 149 00:03:53,233 --> 00:03:54,067 Oh. 150 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Diamond lexus payne. 151 00:03:56,067 --> 00:03:56,667 [ chuckles ] 152 00:03:56,667 --> 00:03:57,700 Oh, that's nice... 153 00:03:57,700 --> 00:03:58,600 See? I told you. 154 00:03:58,600 --> 00:03:59,900 If she's gonna grow up to 155 00:03:59,900 --> 00:04:00,867 Work a stripper pole. 156 00:04:00,867 --> 00:04:02,267 [ laughs ] I told you. 157 00:04:02,267 --> 00:04:06,433 What about floretha? 158 00:04:06,433 --> 00:04:08,333 Would you hush? Please. 159 00:04:08,333 --> 00:04:09,367 Floretha sounds like something 160 00:04:09,367 --> 00:04:10,467 That happens after you eat bad 161 00:04:10,467 --> 00:04:12,333 Pork. 162 00:04:12,333 --> 00:04:14,933 Look, curtis jackson bartholomew 163 00:04:14,933 --> 00:04:15,533 Payne. 164 00:04:15,533 --> 00:04:16,733 Bam! That's it. 165 00:04:16,733 --> 00:04:18,567 That's what the baby's name 166 00:04:18,567 --> 00:04:19,333 Gonna be. 167 00:04:19,333 --> 00:04:20,167 That's it. 168 00:04:20,167 --> 00:04:21,633 And if it's a girl? 169 00:04:21,633 --> 00:04:22,533 Curtessa. 170 00:04:22,533 --> 00:04:25,200 Unh-unh. No, no. No. 171 00:04:25,200 --> 00:04:28,533 I was thinking... 172 00:04:28,533 --> 00:04:29,767 We name her ella. 173 00:04:29,767 --> 00:04:32,233 Ah! 174 00:04:32,233 --> 00:04:32,967 Please. 175 00:04:32,967 --> 00:04:34,400 [ laughing ] Who in the world 176 00:04:34,400 --> 00:04:38,100 Gonna name a child ella? 177 00:04:38,100 --> 00:04:39,067 What'd you say -- stella? 178 00:04:39,067 --> 00:04:39,967 Ella. You heard her. 179 00:04:39,967 --> 00:04:40,567 You heard her. 180 00:04:40,567 --> 00:04:41,733 No, baby, I thought she said 181 00:04:41,733 --> 00:04:42,133 Stella. 182 00:04:42,133 --> 00:04:45,067 You know, stella was a freak. 183 00:04:45,067 --> 00:04:47,267 What do you think if we name 184 00:04:47,267 --> 00:04:49,067 Her ella sondra payne? 185 00:04:49,067 --> 00:04:51,267 Ooh, no, the baby needs a 186 00:04:51,267 --> 00:04:53,100 Unique name like uniqua. 187 00:04:53,100 --> 00:04:55,333 Uniqua needs a cd player for 188 00:04:55,333 --> 00:04:55,900 The crib. 189 00:04:55,900 --> 00:04:57,667 Bam! 190 00:04:57,667 --> 00:04:58,833 Ha ha! Only $5. 191 00:04:58,833 --> 00:05:00,300 Curtis, please. 192 00:05:00,300 --> 00:05:02,400 Is this the stuff that you and 193 00:05:02,400 --> 00:05:03,967 Claretha are selling? 194 00:05:03,967 --> 00:05:04,633 Yes, girl. 195 00:05:04,633 --> 00:05:05,667 Baby, this is junk. 196 00:05:05,667 --> 00:05:06,400 This is junk. 197 00:05:06,400 --> 00:05:07,233 It won't even open. 198 00:05:07,233 --> 00:05:08,400 What are you talking about? 199 00:05:08,400 --> 00:05:09,467 It's not junk. It does open. 200 00:05:09,467 --> 00:05:12,300 Hey, look. We got church fans. 201 00:05:12,300 --> 00:05:13,733 Okay, church fans. 202 00:05:13,733 --> 00:05:14,633 $5 apiece. 203 00:05:14,633 --> 00:05:16,133 "Lily of the valley 204 00:05:16,133 --> 00:05:18,133 Pentecostal sixth-day adventist, 205 00:05:18,133 --> 00:05:19,233 Witness walkers, 206 00:05:19,233 --> 00:05:20,967 8th street baptist chapel." 207 00:05:20,967 --> 00:05:22,433 Where is this church? 208 00:05:22,433 --> 00:05:23,800 On 10th street. 209 00:05:23,800 --> 00:05:25,867 Okay. Curtis, I am getting 210 00:05:25,867 --> 00:05:27,900 Ready to go to see the little 211 00:05:27,900 --> 00:05:29,133 Baby's sonogram. 212 00:05:29,133 --> 00:05:30,333 And if you want to see the light 213 00:05:30,333 --> 00:05:31,600 Of day, you better get this junk 214 00:05:31,600 --> 00:05:32,333 Out of my house. 215 00:05:32,333 --> 00:05:33,600 Ooh! Mom, miranda, let's go. 216 00:05:33,600 --> 00:05:34,833 I can get another practice run 217 00:05:34,833 --> 00:05:35,533 To the hospital. 218 00:05:35,533 --> 00:05:36,600 Oh, calvin, not again. 219 00:05:36,600 --> 00:05:37,500 Aw, come on, baby. 220 00:05:37,500 --> 00:05:38,700 I know I can shave two seconds 221 00:05:38,700 --> 00:05:39,967 Off my time if I just bank that 222 00:05:39,967 --> 00:05:40,567 Corner hard. 223 00:05:40,567 --> 00:05:42,567 Come on. Let's go. 224 00:05:43,133 --> 00:05:44,600 Curtis. 225 00:05:44,600 --> 00:05:46,167 [ singsong voice ] I got 226 00:05:46,167 --> 00:05:47,667 Something to show you. 227 00:05:47,667 --> 00:05:49,400 We can sell this at the yard 228 00:05:49,400 --> 00:05:49,867 Sale. 229 00:05:49,867 --> 00:05:50,367 Please. 230 00:05:50,367 --> 00:05:51,400 Ain't nobody gonna buy that. 231 00:05:51,400 --> 00:05:52,567 They'll pay a pretty penny 232 00:05:52,567 --> 00:05:53,367 For this, I bet you. 233 00:05:53,367 --> 00:05:55,467 $5. 234 00:05:58,733 --> 00:06:01,833 Enjoy your lamp. [ laughs ] 235 00:06:01,833 --> 00:06:06,133 You better not plug it in. 236 00:06:06,133 --> 00:06:08,400 Ooh la la! Ooh la la! 237 00:06:08,400 --> 00:06:10,333 Money, money, money! 238 00:06:10,333 --> 00:06:11,467 [ laughs ] Man! 239 00:06:11,467 --> 00:06:13,533 What are all these people doing 240 00:06:13,533 --> 00:06:14,100 Here? 241 00:06:14,100 --> 00:06:16,133 I put an ad on the internet, 242 00:06:16,133 --> 00:06:18,167 And -- voilà! -- people show up 243 00:06:18,167 --> 00:06:19,233 At your house. 244 00:06:19,233 --> 00:06:20,500 Wait a minute. 245 00:06:20,500 --> 00:06:21,733 You put my address on the 246 00:06:21,733 --> 00:06:22,233 Internet? 247 00:06:22,233 --> 00:06:23,433 Uh-huh, and your phone 248 00:06:23,433 --> 00:06:24,900 Number, too, in case anybody got 249 00:06:24,900 --> 00:06:25,300 Lost. 250 00:06:25,300 --> 00:06:26,700 You got to bring the people to 251 00:06:26,700 --> 00:06:27,567 The product. 252 00:06:27,567 --> 00:06:29,400 Look, claretha, if anybody 253 00:06:29,400 --> 00:06:31,133 Crazy come to my house, it's 254 00:06:31,133 --> 00:06:32,600 Gonna be you and me in a 255 00:06:32,600 --> 00:06:34,267 Sitchy-ation, you heard me? 256 00:06:34,267 --> 00:06:36,233 Okay, then don't turn around. 257 00:06:36,233 --> 00:06:38,267 [ gasps ] What the hell? 258 00:06:38,267 --> 00:06:39,300 I want it. 259 00:06:39,300 --> 00:06:41,267 You got to ask my wife. 260 00:06:41,267 --> 00:06:42,667 How much for the 261 00:06:42,667 --> 00:06:44,933 Peabona bricattoe painting? 262 00:06:44,933 --> 00:06:47,133 For the who? 263 00:06:47,133 --> 00:06:49,633 Do you mind? 264 00:06:49,633 --> 00:06:52,067 The peabona bricattoe painting. 265 00:06:52,067 --> 00:06:55,067 The most eclectic and innovative 266 00:06:55,067 --> 00:06:57,567 Artist of the 18th century. 267 00:06:57,567 --> 00:06:59,200 Wherever did you find such a 268 00:06:59,200 --> 00:06:59,733 Piece? 269 00:06:59,733 --> 00:07:01,433 Well, uh, actually, I come 270 00:07:01,433 --> 00:07:03,267 From a long line of collectors. 271 00:07:03,267 --> 00:07:04,133 Um, yeah. 272 00:07:04,133 --> 00:07:05,933 If you want this painting, 273 00:07:05,933 --> 00:07:07,233 Ma'am, it's five-- 274 00:07:07,233 --> 00:07:08,300 Thousand. 275 00:07:08,300 --> 00:07:11,233 $5,000, ma'am. 276 00:07:11,233 --> 00:07:14,133 Claretha, come here. 277 00:07:14,133 --> 00:07:15,100 Are you crazy? 278 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 Curtis, the first rule of 279 00:07:16,800 --> 00:07:18,567 Business is that the first one 280 00:07:18,567 --> 00:07:20,933 Blinks loses. 281 00:07:20,933 --> 00:07:24,400 [ blows ] I won. 282 00:07:24,400 --> 00:07:26,200 Do you take checks? 283 00:07:26,200 --> 00:07:28,167 Cash, e.B.T. Cards, 284 00:07:28,167 --> 00:07:30,067 And wic vouchers only. 285 00:07:30,067 --> 00:07:31,433 And we do have a layaway 286 00:07:31,433 --> 00:07:31,867 Plan. 287 00:07:31,867 --> 00:07:33,367 Oh, but you need to leave a 288 00:07:33,367 --> 00:07:33,900 Deposit. 289 00:07:33,900 --> 00:07:36,333 Will $500 be enough? 290 00:07:36,333 --> 00:07:37,633 Yes. Cash. 291 00:07:37,633 --> 00:07:39,300 Oh, uh [chuckles] 292 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 $1,000 would be great. 293 00:07:41,200 --> 00:07:42,067 Very well. 294 00:07:42,067 --> 00:07:43,600 Oh, $500 will do just fine. 295 00:07:43,600 --> 00:07:44,867 [ whimpers ] $1,000. 296 00:07:44,867 --> 00:07:45,633 Very well. 297 00:07:45,633 --> 00:07:47,333 I will have to retrieve the rest 298 00:07:47,333 --> 00:07:48,733 Of the cash from my bank and 299 00:07:48,733 --> 00:07:51,467 Come back later this afternoon. 300 00:07:51,467 --> 00:07:52,233 Fine. 301 00:07:52,233 --> 00:07:54,233 We'll have your peabo bryson 302 00:07:54,233 --> 00:07:55,100 Painting. 303 00:07:55,100 --> 00:07:56,800 Peabona bricattoe. 304 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 Oh, call it what you want. 305 00:07:58,200 --> 00:07:59,633 It'll be wrapped and ready when 306 00:07:59,633 --> 00:08:00,400 You get back. 307 00:08:00,400 --> 00:08:01,233 It sure will. 308 00:08:01,233 --> 00:08:05,667 You need to let go, though. 309 00:08:05,667 --> 00:08:08,067 Toodles. 310 00:08:08,067 --> 00:08:08,700 [ squeals ] 311 00:08:08,700 --> 00:08:09,367 [ laughs ] 312 00:08:09,367 --> 00:08:11,167 Curtis, we gonna get paid! 313 00:08:11,167 --> 00:08:12,700 Can you believe that?! 314 00:08:12,700 --> 00:08:14,633 I'm gonna get me a motorcycle! 315 00:08:14,633 --> 00:08:16,533 * floyd's mama's moving out 316 00:08:16,533 --> 00:08:18,133 The house * 317 00:08:18,133 --> 00:08:19,067 * she's moving out 318 00:08:19,067 --> 00:08:21,733 * get me a motorcycle 319 00:08:21,733 --> 00:08:24,267 Ha-ha! Hey, give it here. 320 00:08:24,267 --> 00:08:27,433 Okay, we're gonna mark this baby 321 00:08:27,433 --> 00:08:30,100 Sha-zizzo-zizzold! 322 00:08:30,100 --> 00:08:33,967 [ gasps ] 323 00:08:33,967 --> 00:08:39,333 [ groans ] 324 00:08:39,333 --> 00:08:41,700 You think she'll notice? 325 00:08:41,700 --> 00:08:43,833 Not if we put some duct tape 326 00:08:43,833 --> 00:08:45,400 On it. 327 00:08:45,400 --> 00:08:47,900 I'll get some paint. 328 00:08:50,233 --> 00:08:51,967 [ laughing ] It's okay. 329 00:08:51,967 --> 00:08:53,300 Uh-uh, sanitizer. 330 00:08:53,300 --> 00:08:55,133 Oh, oh, oh, oh. Got it. 331 00:08:55,133 --> 00:08:57,400 Wait. Whoa, whoa, whoa. 332 00:08:57,400 --> 00:08:58,200 Calvin, wait! 333 00:08:58,200 --> 00:08:59,433 It's never too early to 334 00:08:59,433 --> 00:09:00,600 Prepare for the baby. 335 00:09:00,600 --> 00:09:02,167 Oh, so that's why we have a 336 00:09:02,167 --> 00:09:03,633 Basketball goal in the nursery 337 00:09:03,633 --> 00:09:04,800 And no changing table? 338 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 [ knock on door ] 339 00:09:05,800 --> 00:09:08,967 Hello! I am with you! 340 00:09:08,967 --> 00:09:10,767 Sorry. 341 00:09:10,767 --> 00:09:11,967 Are you kidding? 342 00:09:11,967 --> 00:09:13,733 Miranda, your doctor is so nice. 343 00:09:13,733 --> 00:09:14,133 I-- 344 00:09:14,133 --> 00:09:19,133 Freeze! Freeze. 345 00:09:19,133 --> 00:09:20,867 Mom, wipe your feet. 346 00:09:20,867 --> 00:09:22,367 You're kiddin' me, right? 347 00:09:22,367 --> 00:09:24,067 Can you please wipe your feet 348 00:09:24,067 --> 00:09:26,233 4 times? 349 00:09:26,233 --> 00:09:27,500 1, 2, 3, 4. 350 00:09:27,500 --> 00:09:28,633 No, not like that. 351 00:09:28,633 --> 00:09:29,333 Like this. 352 00:09:29,333 --> 00:09:31,067 You can sing, and it'll help you 353 00:09:31,067 --> 00:09:31,867 Remember. 354 00:09:31,867 --> 00:09:35,200 * 1, 2, 3, 4 355 00:09:35,200 --> 00:09:37,533 * wipe feet at the door 356 00:09:37,533 --> 00:09:39,600 * keep germs away 357 00:09:39,600 --> 00:09:41,400 * baby needs a clean house -- 358 00:09:41,400 --> 00:09:42,867 * boy, get out the way. 359 00:09:42,867 --> 00:09:44,667 * boy, move out of my way 360 00:09:44,667 --> 00:09:46,400 Are you kidding me? 361 00:09:46,400 --> 00:09:47,900 [ chuckles ] 362 00:09:47,900 --> 00:09:48,933 [ laughs ] 363 00:09:48,933 --> 00:09:50,967 Miss ella, I think he is more 364 00:09:50,967 --> 00:09:52,333 Excited than I am. 365 00:09:52,333 --> 00:09:53,200 Cal-- 366 00:09:53,200 --> 00:09:54,733 Hand sanitizer. 367 00:09:54,733 --> 00:09:56,600 Good job, baby, good job. 368 00:09:56,600 --> 00:09:57,067 Calvin? 369 00:09:57,067 --> 00:09:57,800 What do you need? 370 00:09:57,800 --> 00:09:58,500 What do you need? 371 00:09:58,500 --> 00:09:59,300 You want a hot towel? 372 00:09:59,300 --> 00:10:00,200 You want some pickles and 373 00:10:00,200 --> 00:10:00,633 Ice cream? 374 00:10:00,633 --> 00:10:02,100 Are you dilated yet? 375 00:10:02,100 --> 00:10:03,067 Baby, no. 376 00:10:03,067 --> 00:10:04,967 I'm only 10 weeks pregnant. 377 00:10:04,967 --> 00:10:06,433 But can you take the sonogram 378 00:10:06,433 --> 00:10:07,733 Picture and put it in the 379 00:10:07,733 --> 00:10:09,200 Nursery so you don't lose it, 380 00:10:09,200 --> 00:10:09,600 Okay? 381 00:10:09,600 --> 00:10:11,233 And then I need you to get me a 382 00:10:11,233 --> 00:10:12,833 Cup of tea -- decaf, of course. 383 00:10:12,833 --> 00:10:13,700 Two sugar cubes. 384 00:10:13,700 --> 00:10:14,200 Two. 385 00:10:14,200 --> 00:10:15,533 And, um, miss ella, what 386 00:10:15,533 --> 00:10:16,367 Would you like? 387 00:10:16,367 --> 00:10:19,300 Oh. Um, calvin, I would like 388 00:10:19,300 --> 00:10:22,833 Ice water, cold, 4 cubes. 389 00:10:22,833 --> 00:10:23,300 4. 390 00:10:23,300 --> 00:10:24,400 Mm-hmm. 4 cubes. 391 00:10:24,400 --> 00:10:24,967 Okay. 392 00:10:24,967 --> 00:10:26,133 Oh! Hold the ice. 393 00:10:26,133 --> 00:10:28,733 Hold the ice. Okay. 394 00:10:28,733 --> 00:10:29,433 I'm on it. 395 00:10:29,433 --> 00:10:30,900 [chuckles] 396 00:10:30,900 --> 00:10:33,167 Hey, hey, you got to like 397 00:10:33,167 --> 00:10:33,867 That. 398 00:10:33,867 --> 00:10:35,467 So, was mr. Payne like this when 399 00:10:35,467 --> 00:10:37,033 You were pregnant with calvin? 400 00:10:37,033 --> 00:10:38,633 No. I almost had to take a 401 00:10:38,633 --> 00:10:40,600 Bus to the hospital. 402 00:10:40,600 --> 00:10:41,433 Oh. 403 00:10:41,433 --> 00:10:43,433 Milk it while you can. 404 00:10:43,433 --> 00:10:44,600 [ giggles ] 405 00:10:44,600 --> 00:10:46,067 [ telephone ringing ] 406 00:10:46,067 --> 00:10:48,267 Hello? 407 00:10:48,267 --> 00:10:50,200 Oh, hi, dr. Jones. 408 00:10:50,200 --> 00:10:52,633 How are you? 409 00:10:52,633 --> 00:10:56,100 Oh. Um...Okay. 410 00:10:56,100 --> 00:11:00,400 Well, what -- what do you mean? 411 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 You said that -- that everything 412 00:11:01,800 --> 00:11:03,167 Was normal when we were -- when 413 00:11:03,167 --> 00:11:06,267 We were there. 414 00:11:06,267 --> 00:11:08,133 Oh, boy. 415 00:11:11,167 --> 00:11:11,867 No, no, no, no. 416 00:11:11,867 --> 00:11:13,167 Please, please don't say that, 417 00:11:13,167 --> 00:11:15,067 Okay? 418 00:11:15,067 --> 00:11:17,667 Okay. 419 00:11:27,500 --> 00:11:29,233 Okay, miranda, what happened? 420 00:11:29,233 --> 00:11:30,367 What's the matter? 421 00:11:30,367 --> 00:11:31,867 Here. Baby, sit down. 422 00:11:31,867 --> 00:11:33,467 Dr. Jones says that my 423 00:11:33,467 --> 00:11:35,233 Hormone levels are too low to 424 00:11:35,233 --> 00:11:36,467 Be in my 10th week. 425 00:11:36,467 --> 00:11:37,967 Okay, no, that's it-- 426 00:11:37,967 --> 00:11:39,433 Calvin, take it easy. 427 00:11:39,433 --> 00:11:40,133 Please. 428 00:11:40,133 --> 00:11:42,967 [ sighs ] 429 00:11:42,967 --> 00:11:44,433 She wants me to come down to 430 00:11:44,433 --> 00:11:45,767 The hospital and get more blood 431 00:11:45,767 --> 00:11:46,433 Work done... 432 00:11:46,433 --> 00:11:46,933 Okay. 433 00:11:46,933 --> 00:11:48,100 Because it could mean 434 00:11:48,100 --> 00:11:48,900 Something else. 435 00:11:48,900 --> 00:11:50,333 Okay, we won't even speak 436 00:11:50,333 --> 00:11:51,133 Those things. 437 00:11:51,133 --> 00:11:52,367 Let's just stay positive. 438 00:11:52,367 --> 00:11:54,467 No, I want to know. 439 00:11:54,467 --> 00:11:56,367 What else could it mean? 440 00:11:56,367 --> 00:11:57,567 [ sighs ] 441 00:11:57,567 --> 00:11:59,500 Baby, it could mean that I have 442 00:11:59,500 --> 00:12:00,833 A tubal pregnancy. 443 00:12:00,833 --> 00:12:02,300 Okay, so we'll -- we'll 444 00:12:02,300 --> 00:12:02,833 Fix it. 445 00:12:02,833 --> 00:12:04,433 You'll have surgery and I'll -- 446 00:12:04,433 --> 00:12:05,933 We'll get you some medicine or 447 00:12:05,933 --> 00:12:06,567 Something. 448 00:12:06,567 --> 00:12:08,767 No. 449 00:12:08,767 --> 00:12:10,300 Calvin, the baby won't survive. 450 00:12:10,300 --> 00:12:13,400 Uh, miranda, don't say that. 451 00:12:13,400 --> 00:12:17,100 Just don't say it, okay? 452 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 [ sighs ] 453 00:12:21,667 --> 00:12:22,433 Wow. Okay. 454 00:12:22,433 --> 00:12:23,833 Okay, mom, I need you to go 455 00:12:23,833 --> 00:12:25,267 In there and pray for miranda, 456 00:12:25,267 --> 00:12:26,733 And I'm gonna research doctors 457 00:12:26,733 --> 00:12:27,367 For her. 458 00:12:27,367 --> 00:12:28,333 Calvin. 459 00:12:28,333 --> 00:12:30,367 Calvin, I will pray, but you 460 00:12:30,367 --> 00:12:32,733 Need to go in there and pray for 461 00:12:32,733 --> 00:12:33,467 Your wife. 462 00:12:33,467 --> 00:12:34,700 You are the head of this 463 00:12:34,700 --> 00:12:35,367 Household. 464 00:12:35,367 --> 00:12:36,600 But, mom, you're the one 465 00:12:36,600 --> 00:12:37,533 With all the faith. 466 00:12:37,533 --> 00:12:39,100 Baby, I know you're scared. 467 00:12:39,100 --> 00:12:40,733 I really do. And I know you. 468 00:12:40,733 --> 00:12:42,267 You're gonna try to fix it. 469 00:12:42,267 --> 00:12:43,533 No, no, no. 470 00:12:43,533 --> 00:12:45,200 Mom, I will fix it. 471 00:12:45,200 --> 00:12:48,300 No, you can't. 472 00:12:48,300 --> 00:12:50,467 Now go in that room, pray for 473 00:12:50,467 --> 00:12:52,667 Your wife, and believe what you 474 00:12:52,667 --> 00:12:53,733 Pray. 475 00:12:53,733 --> 00:12:55,067 I taught you this. 476 00:12:55,067 --> 00:12:56,200 But, mom, I -- 477 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Calvin, just go, and give it 478 00:12:58,200 --> 00:12:58,667 To god. 479 00:12:58,667 --> 00:13:01,867 Go. 480 00:13:01,867 --> 00:13:04,067 Come on, baby. 481 00:13:07,833 --> 00:13:10,100 Curtis, I just saw her car 482 00:13:10,100 --> 00:13:10,967 Pull up. 483 00:13:10,967 --> 00:13:12,067 Did you finish taping? 484 00:13:12,067 --> 00:13:13,233 Yeah. I got it taped. 485 00:13:13,233 --> 00:13:13,767 Hello. 486 00:13:13,767 --> 00:13:14,467 [ gasps ] 487 00:13:14,467 --> 00:13:15,767 I've come for my peabona. 488 00:13:15,767 --> 00:13:16,333 Ooh. 489 00:13:16,333 --> 00:13:17,867 Well, here's your pavarotti. 490 00:13:17,867 --> 00:13:19,333 Yeah, I love it so much. 491 00:13:19,333 --> 00:13:20,067 Peabona. 492 00:13:20,067 --> 00:13:20,800 Yes. 493 00:13:20,800 --> 00:13:21,900 Whatever. 494 00:13:21,900 --> 00:13:24,633 Look, I can't do this. 495 00:13:24,633 --> 00:13:25,633 But, curtis. 496 00:13:25,633 --> 00:13:27,367 What? Is it more money you 497 00:13:27,367 --> 00:13:27,867 Need? 498 00:13:27,867 --> 00:13:28,600 How much? 499 00:13:28,600 --> 00:13:30,567 [ gasps ] 500 00:13:30,567 --> 00:13:33,467 Maybe I can do it. 501 00:13:33,467 --> 00:13:35,500 Wait. I can't, okay? 502 00:13:35,500 --> 00:13:37,233 Look, we got to call this deal 503 00:13:37,233 --> 00:13:37,967 Off, lady. 504 00:13:37,967 --> 00:13:39,667 A deal is a deal. 505 00:13:39,667 --> 00:13:42,767 And this deal is done. 506 00:13:42,767 --> 00:13:44,667 Mr. Carmichael, the usual 507 00:13:44,667 --> 00:13:45,567 Inspection. 508 00:13:45,567 --> 00:13:49,067 Inspection? 509 00:13:49,067 --> 00:13:51,100 Ahem. 510 00:13:55,333 --> 00:13:57,700 [ gasps ] 511 00:13:57,700 --> 00:14:00,167 [ grunts ] 512 00:14:05,633 --> 00:14:07,667 What the hell he doin'? 513 00:14:11,067 --> 00:14:13,433 Ew! That's nasty. 514 00:14:19,433 --> 00:14:20,567 Oh! 515 00:14:20,567 --> 00:14:21,933 What the hell? 516 00:14:21,933 --> 00:14:23,633 Thank you, mr. Carmichael. 517 00:14:23,633 --> 00:14:24,833 Okay, we're good. 518 00:14:24,833 --> 00:14:26,733 Pleasure doing business with 519 00:14:26,733 --> 00:14:27,200 You. 520 00:14:27,200 --> 00:14:28,667 Wait, wait, wait. 521 00:14:28,667 --> 00:14:30,233 Why did he destroy that 522 00:14:30,233 --> 00:14:31,167 Masterpiece? 523 00:14:31,167 --> 00:14:32,267 Ha ha ha ha! 524 00:14:32,267 --> 00:14:34,300 Peabona bricattoe never painted 525 00:14:34,300 --> 00:14:35,200 A masterpiece. 526 00:14:35,200 --> 00:14:36,167 She didn't? 527 00:14:36,167 --> 00:14:37,733 No, but all her paintings 528 00:14:37,733 --> 00:14:41,667 Were framed in 24-karat gold. 529 00:14:41,667 --> 00:14:43,133 [ gasps ] 530 00:14:43,133 --> 00:14:44,600 [ gasps ] 531 00:14:44,600 --> 00:14:46,233 How much is that worth? 532 00:14:46,233 --> 00:14:47,867 Oh, they're very rare. 533 00:14:47,867 --> 00:14:49,767 They usually go for auction for 534 00:14:49,767 --> 00:14:50,767 About $50,000. 535 00:14:50,767 --> 00:14:51,500 [ gasps ] 536 00:14:51,500 --> 00:14:53,433 $50,000? Oh! 537 00:14:53,433 --> 00:14:54,967 Holler at a player when you 538 00:14:54,967 --> 00:14:56,500 See her in the street, honey. 539 00:14:56,500 --> 00:15:00,233 Ha ha ha! 540 00:15:00,233 --> 00:15:02,333 Look, god... 541 00:15:05,467 --> 00:15:09,400 I don't know what to do. 542 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 I'm afraid that we're gonna lose 543 00:15:10,900 --> 00:15:12,800 Our baby. 544 00:15:17,967 --> 00:15:19,633 And I don't know how to ask you 545 00:15:19,633 --> 00:15:23,667 This, but...Lord, please let 546 00:15:23,667 --> 00:15:26,067 My child live and be healthy. 547 00:15:32,300 --> 00:15:33,833 Don't let this happen because 548 00:15:33,833 --> 00:15:35,233 Of something that I've done 549 00:15:35,233 --> 00:15:37,067 Or... 550 00:15:39,900 --> 00:15:43,567 Look, I want to believe so bad. 551 00:15:43,567 --> 00:15:45,733 I want to. 552 00:15:54,333 --> 00:15:57,533 Lord, if -- if your answer isn't 553 00:15:57,533 --> 00:15:59,433 What we want to hear... 554 00:16:02,500 --> 00:16:05,567 I pray that you make me strong. 555 00:16:05,567 --> 00:16:07,367 Give me strength to -- to be 556 00:16:07,367 --> 00:16:09,367 Strong for miranda, lord. 557 00:16:12,467 --> 00:16:14,467 And I just... 558 00:16:18,967 --> 00:16:21,833 I just ask you to please, 559 00:16:21,833 --> 00:16:24,667 Please, please be there with my 560 00:16:24,667 --> 00:16:26,633 Baby. 561 00:16:32,067 --> 00:16:34,067 Amen. 562 00:16:45,633 --> 00:16:46,667 Baby, you turned off the 563 00:16:46,667 --> 00:16:47,167 Game. 564 00:16:47,167 --> 00:16:48,533 Ella. 565 00:16:48,533 --> 00:16:51,633 Baby, calm down, calm down. 566 00:16:51,633 --> 00:16:53,700 Well, curtis, all I can think 567 00:16:53,700 --> 00:16:55,567 About is calvin and miranda. 568 00:16:55,567 --> 00:16:57,067 And they are supposed to come by 569 00:16:57,067 --> 00:16:58,167 Here after the doctor's 570 00:16:58,167 --> 00:16:58,867 Appointment. 571 00:16:58,867 --> 00:17:00,533 Well, look, everything's 572 00:17:00,533 --> 00:17:02,067 Gonna be all right, okay? 573 00:17:02,067 --> 00:17:04,300 And I know you gave them one of 574 00:17:04,300 --> 00:17:06,200 Them ella payne prayers: 575 00:17:06,200 --> 00:17:08,267 "God, move the mountain!" 576 00:17:08,267 --> 00:17:10,900 Curtis, not today. 577 00:17:10,900 --> 00:17:13,933 Ooh, what you -- you're smiling. 578 00:17:13,933 --> 00:17:14,533 Yes. 579 00:17:14,533 --> 00:17:15,767 Okay, what? What? 580 00:17:15,767 --> 00:17:16,600 [ sighs ] 581 00:17:16,600 --> 00:17:17,967 The lab miscalculated my 582 00:17:17,967 --> 00:17:18,967 Conception date. 583 00:17:18,967 --> 00:17:20,333 Hey! See? I knew it. 584 00:17:20,333 --> 00:17:21,200 I knew it. 585 00:17:21,200 --> 00:17:22,533 Calvin's not the daddy. 586 00:17:22,533 --> 00:17:24,233 Pops. 587 00:17:24,233 --> 00:17:25,700 No, the hormone levels looked 588 00:17:25,700 --> 00:17:27,067 Low because they thought I was 589 00:17:27,067 --> 00:17:28,333 10 weeks pregnant, but I'm 590 00:17:28,333 --> 00:17:28,933 Actually 8. 591 00:17:28,933 --> 00:17:30,967 8 weeks. Oh! 592 00:17:30,967 --> 00:17:31,867 And so you're okay? 593 00:17:31,867 --> 00:17:32,367 Fine. 594 00:17:32,367 --> 00:17:33,433 And the baby's okay? 595 00:17:33,433 --> 00:17:34,200 Baby's good. 596 00:17:34,200 --> 00:17:34,867 Hey, hey. 597 00:17:34,867 --> 00:17:35,833 Thank you, mom. 598 00:17:35,833 --> 00:17:37,067 You know who to thank, 599 00:17:37,067 --> 00:17:37,567 Calvin. 600 00:17:37,567 --> 00:17:39,333 Oh, baby, show them the dvd. 601 00:17:39,333 --> 00:17:40,767 Oh, wait. 602 00:17:40,767 --> 00:17:42,300 The doctor gave us a dvd of the 603 00:17:42,300 --> 00:17:42,833 Sonogram. 604 00:17:42,833 --> 00:17:44,233 Put it in. Let's play it. 605 00:17:44,233 --> 00:17:45,600 We're gonna watch it now? 606 00:17:45,600 --> 00:17:48,200 Curtis, sit down. Behave. 607 00:17:54,400 --> 00:17:56,067 Oh! 608 00:17:56,067 --> 00:17:58,400 Oh, look how tiny it is. 609 00:17:58,400 --> 00:17:58,767 Curtis. 610 00:17:58,767 --> 00:18:00,067 Are you all having a alien? 611 00:18:00,067 --> 00:18:02,067 Shh. Listen, listen. 612 00:18:02,067 --> 00:18:03,767 What is that? What is that? 613 00:18:03,767 --> 00:18:05,500 Is that the baby's heartbeat? 614 00:18:05,500 --> 00:18:07,633 That's your grandchild, 615 00:18:07,633 --> 00:18:09,500 Grandpops. 616 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 Thank you. 617 00:18:32,433 --> 00:18:34,867 Curtis, okay, baby, if it's 618 00:18:34,867 --> 00:18:37,133 A girl, then we will name her 619 00:18:37,133 --> 00:18:39,067 Thatchie lee, after my 620 00:18:39,067 --> 00:18:40,067 Great-aunt. 621 00:18:40,067 --> 00:18:40,933 You're kidding. 622 00:18:40,933 --> 00:18:41,833 Are you kidding? 623 00:18:41,833 --> 00:18:42,267 No. 624 00:18:42,267 --> 00:18:43,133 Thatchie lee? 625 00:18:43,133 --> 00:18:44,067 Thatchie lee. 626 00:18:44,067 --> 00:18:46,067 Thatchie lee was a woman? 627 00:18:46,067 --> 00:18:46,833 Yes. 628 00:18:46,833 --> 00:18:48,300 Does your family practice 629 00:18:48,300 --> 00:18:49,367 Being country, ella? 630 00:18:49,367 --> 00:18:50,800 Do they wake up doing country 631 00:18:50,800 --> 00:18:51,333 Pushups? 632 00:18:51,333 --> 00:18:53,500 Curtis. 633 00:18:53,500 --> 00:18:55,700 Look, my grandbaby gonna have 634 00:18:55,700 --> 00:18:57,833 Good biblical names: albertina, 635 00:18:57,833 --> 00:18:59,100 Cassietta, shirley. 636 00:18:59,100 --> 00:19:01,067 Baby, those are the caravans. 637 00:19:01,067 --> 00:19:02,733 Those aren't biblical names. 638 00:19:02,733 --> 00:19:04,400 Well, then she'll have a 639 00:19:04,400 --> 00:19:05,067 Career. 640 00:19:05,067 --> 00:19:05,633 What? 641 00:19:05,633 --> 00:19:07,700 Ha ha ha! 642 00:19:07,700 --> 00:19:08,833 * whoo 37900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.