Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,733 --> 00:00:06,967
[curtis laughs]
2
00:00:06,967 --> 00:00:09,567
Whew. Praise the lord?
3
00:00:09,567 --> 00:00:11,867
No, just curtis.
4
00:00:11,867 --> 00:00:13,200
Hey, how was church, baby?
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,533
Oh, baby, that pastor--
6
00:00:14,533 --> 00:00:15,567
Come here, baby.
7
00:00:15,567 --> 00:00:16,667
I need you real quick.
8
00:00:16,667 --> 00:00:17,300
Real quick.
9
00:00:17,300 --> 00:00:20,267
What, baby?
10
00:00:20,267 --> 00:00:23,200
I can't--I--I can't--
11
00:00:23,200 --> 00:00:23,867
Reach this?
12
00:00:23,867 --> 00:00:25,233
Yeah. It's--I don't know why
13
00:00:25,233 --> 00:00:26,500
It's sitting way over there.
14
00:00:26,500 --> 00:00:28,267
Thank you.
15
00:00:28,267 --> 00:00:29,600
Okay, baby, that pastor--
16
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
Baby, do this for me, before
17
00:00:31,100 --> 00:00:32,000
You run all that.
18
00:00:32,000 --> 00:00:33,533
Do this for me, 'cause this
19
00:00:33,533 --> 00:00:34,667
Is--I got a crick.
20
00:00:34,667 --> 00:00:35,833
What, baby, this?
21
00:00:35,833 --> 00:00:36,867
Just pull it out for me,
22
00:00:36,867 --> 00:00:37,333
Because--
23
00:00:37,333 --> 00:00:38,233
This way, or this way?
24
00:00:38,233 --> 00:00:39,267
Yeah, it's hurting my--pull
25
00:00:39,267 --> 00:00:39,667
It out.
26
00:00:39,667 --> 00:00:40,633
Thank you, baby.
27
00:00:40,633 --> 00:00:41,867
That's a good wife.
28
00:00:41,867 --> 00:00:43,067
That's a good wife.
29
00:00:43,067 --> 00:00:44,833
Okay. So, baby, the preacher
30
00:00:44,833 --> 00:00:45,200
Says--
31
00:00:45,200 --> 00:00:46,233
One more thing, baby--
32
00:00:46,233 --> 00:00:46,733
Curtis!
33
00:00:46,733 --> 00:00:48,433
If you were any lazier, you'd
34
00:00:48,433 --> 00:00:49,533
Slip into a coma.
35
00:00:49,533 --> 00:00:51,400
Ella, today is sunday.
36
00:00:51,400 --> 00:00:53,800
The day of rest and relaxation.
37
00:00:53,800 --> 00:00:55,633
If I don't relax, I'm defying
38
00:00:55,633 --> 00:00:56,100
God.
39
00:00:56,100 --> 00:00:57,833
And if I don't know nothing
40
00:00:57,833 --> 00:00:59,767
Else from reading the bible, if
41
00:00:59,767 --> 00:01:01,700
You defy god, something bad
42
00:01:01,700 --> 00:01:03,133
Gonna happen to you.
43
00:01:03,133 --> 00:01:04,800
I could end up like that, uh,
44
00:01:04,800 --> 00:01:06,667
What's his name--johanu--be in a
45
00:01:06,667 --> 00:01:09,233
Shark or something.
46
00:01:09,233 --> 00:01:10,800
Curtis, please do not quote
47
00:01:10,800 --> 00:01:12,267
The bible to me, and it was a
48
00:01:12,267 --> 00:01:14,567
Whale, and that was jonah.
49
00:01:14,567 --> 00:01:16,367
Don't judge me, ella.
50
00:01:16,367 --> 00:01:17,767
Don't judge me.
51
00:01:17,767 --> 00:01:20,767
[phone rings]
52
00:01:20,767 --> 00:01:21,867
Curtis, can you get the
53
00:01:21,867 --> 00:01:22,267
Phone?
54
00:01:22,267 --> 00:01:23,233
Well, now that you've
55
00:01:23,233 --> 00:01:24,333
Identified it, you can answer
56
00:01:24,333 --> 00:01:26,067
It.
57
00:01:26,067 --> 00:01:30,067
Okay.
58
00:01:30,067 --> 00:01:32,100
Hello?
59
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
Oh, cousin sheryl!
60
00:01:34,500 --> 00:01:36,433
How are you?
61
00:01:36,433 --> 00:01:38,900
Oh, what's wrong?
62
00:01:38,900 --> 00:01:40,800
Oh!
63
00:01:40,800 --> 00:01:42,867
Oh, I thought you and doug were
64
00:01:42,867 --> 00:01:44,067
Going to host it.
65
00:01:44,067 --> 00:01:45,567
What?
66
00:01:45,567 --> 00:01:47,300
Could we host the reunion?
67
00:01:47,300 --> 00:01:50,200
No, no, no, no!
68
00:01:50,200 --> 00:01:50,833
Well--
69
00:01:50,833 --> 00:01:51,733
[ella chuckles]
70
00:01:51,733 --> 00:01:53,233
Well--oh--their house burned
71
00:01:53,233 --> 00:01:53,833
Down, curtis.
72
00:01:53,833 --> 00:01:54,767
Their house burned down.
73
00:01:54,767 --> 00:01:55,933
Well, baby, they still got a
74
00:01:55,933 --> 00:01:56,800
Backyard, don't they?
75
00:01:56,800 --> 00:01:59,867
And the backyard was flooded?
76
00:01:59,867 --> 00:02:01,633
Then make it a pool
77
00:02:01,633 --> 00:02:02,667
Party--duh!
78
00:02:02,667 --> 00:02:04,633
Well, I totally understand
79
00:02:04,633 --> 00:02:05,767
Your situation.
80
00:02:05,767 --> 00:02:07,267
No, we don't, ella!
81
00:02:07,267 --> 00:02:09,467
I suppose we could do that.
82
00:02:09,467 --> 00:02:10,567
No, we can't, ella.
83
00:02:10,567 --> 00:02:11,733
I'll get right on it.
84
00:02:11,733 --> 00:02:13,633
Well, then get off it, ella.
85
00:02:13,633 --> 00:02:14,433
Get off it.
86
00:02:14,433 --> 00:02:15,767
Uh-huh. Bye, hon.
87
00:02:15,767 --> 00:02:18,433
Oh, curtis--
88
00:02:18,433 --> 00:02:19,067
Ugh!
89
00:02:19,067 --> 00:02:20,100
Oh.
90
00:02:28,833 --> 00:02:33,867
Whew. Home, sweet home!
91
00:02:33,867 --> 00:02:37,567
Well, I think I got everything.
92
00:02:37,567 --> 00:02:38,800
Yeah, in the store.
93
00:02:38,800 --> 00:02:39,767
In the state.
94
00:02:39,767 --> 00:02:41,400
How many relatives do we have?
95
00:02:41,400 --> 00:02:42,700
Way too many.
96
00:02:42,700 --> 00:02:44,900
Just like you spendin' way too
97
00:02:44,900 --> 00:02:46,800
Much of my money on these
98
00:02:46,800 --> 00:02:47,667
Groceries.
99
00:02:47,667 --> 00:02:49,067
That's just my people.
100
00:02:49,067 --> 00:02:51,500
If you include ella's folk, it's
101
00:02:51,500 --> 00:02:53,433
Way, way, way too many.
102
00:02:53,433 --> 00:02:55,267
I can't believe you let them
103
00:02:55,267 --> 00:02:56,867
Bamboozle us into this.
104
00:02:56,867 --> 00:02:57,933
Not really into the family
105
00:02:57,933 --> 00:03:00,567
Reunion thing, huh, pops?
106
00:03:00,767 --> 00:03:01,800
Listen, I love family
107
00:03:01,800 --> 00:03:02,367
Reunions.
108
00:03:02,367 --> 00:03:03,733
If you can find a way to do it
109
00:03:03,733 --> 00:03:05,067
Without the family, I'm there.
110
00:03:05,067 --> 00:03:08,067
Curtis, it's going to be fun!
111
00:03:08,067 --> 00:03:09,367
No, not for me.
112
00:03:09,367 --> 00:03:11,533
I'll be surrounded by a bunch of
113
00:03:11,533 --> 00:03:13,233
Old folks that smell like
114
00:03:13,233 --> 00:03:14,667
Menthol, telling me over and
115
00:03:14,667 --> 00:03:16,233
Over again how much I've grown
116
00:03:16,233 --> 00:03:17,600
And pinching my cheeks and
117
00:03:17,600 --> 00:03:19,433
Telling me how cute I am!
118
00:03:19,433 --> 00:03:21,333
But you are cute, jazi.
119
00:03:21,333 --> 00:03:23,167
Yes, but I won't be, once
120
00:03:23,167 --> 00:03:24,900
They pinch my face into a
121
00:03:24,900 --> 00:03:25,400
Raisin!
122
00:03:25,400 --> 00:03:26,867
Pops, I think me and miranda
123
00:03:26,867 --> 00:03:28,233
Are finally starting to find
124
00:03:28,233 --> 00:03:28,733
Our way.
125
00:03:28,733 --> 00:03:30,200
And if you keep the faith, your
126
00:03:30,200 --> 00:03:31,333
Boy might be able to get
127
00:03:31,333 --> 00:03:34,300
His--his s-w-e-r-v-e on,
128
00:03:34,300 --> 00:03:35,433
If you know what I mean.
129
00:03:35,433 --> 00:03:36,867
Ha, ha, ha.
130
00:03:36,867 --> 00:03:39,100
Cousin calvin, even I know
131
00:03:39,100 --> 00:03:41,667
What you mean.
132
00:03:41,667 --> 00:03:42,467
You do?
133
00:03:42,467 --> 00:03:45,833
Duh. I can s-p-e-l-l, comma
134
00:03:45,833 --> 00:03:47,900
D-u-m-m-y.
135
00:03:54,600 --> 00:03:57,300
God, that's a big housefly!
136
00:03:57,300 --> 00:03:59,067
I hope you're mr. Payne.
137
00:03:59,067 --> 00:04:00,800
And I hope you have the
138
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Wrong house.
139
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
Allow me to introduce
140
00:04:03,500 --> 00:04:05,200
Myself. I am brett eisley
141
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Hyde-white.
142
00:04:06,200 --> 00:04:08,067
That's funny, your hide
143
00:04:08,067 --> 00:04:09,367
Don't look white.
144
00:04:09,367 --> 00:04:10,300
My--ha!
145
00:04:10,300 --> 00:04:12,733
I was contacted by ella payne.
146
00:04:12,733 --> 00:04:14,700
I work for "Big to-do,"
147
00:04:14,700 --> 00:04:17,133
Atlanta's newest and freshest
148
00:04:17,133 --> 00:04:19,400
Event planning organization.
149
00:04:19,400 --> 00:04:21,900
I'm here to make sure that your
150
00:04:21,900 --> 00:04:24,267
Reunion worries are things of
151
00:04:24,267 --> 00:04:24,967
The past.
152
00:04:24,967 --> 00:04:26,433
[snaps fingers]
153
00:04:26,433 --> 00:04:28,733
Oh, hello!
154
00:04:28,733 --> 00:04:29,767
Oh, hello.
155
00:04:29,767 --> 00:04:31,433
I'm brett from "Big to-do."
156
00:04:31,433 --> 00:04:32,200
Hi, brett.
157
00:04:32,200 --> 00:04:33,833
You must be the event planner.
158
00:04:33,833 --> 00:04:34,767
I'm ella payne.
159
00:04:34,767 --> 00:04:35,967
And what do you plan to do?
160
00:04:35,967 --> 00:04:37,267
He better plan on getting
161
00:04:37,267 --> 00:04:38,367
Paid less money than he's
162
00:04:38,367 --> 00:04:39,100
Used to.
163
00:04:39,100 --> 00:04:41,067
Oh, mr. Payne, you cannot
164
00:04:41,067 --> 00:04:42,800
Put a price on family joy.
165
00:04:42,800 --> 00:04:44,333
Oh, mr. White in hiding,
166
00:04:44,333 --> 00:04:47,233
Yes, you can.
167
00:04:47,233 --> 00:04:50,833
$10. Make your magic!
168
00:04:50,833 --> 00:04:55,833
$10? Heh--my people.
169
00:04:55,833 --> 00:04:59,400
I do not do it for the money.
170
00:04:59,400 --> 00:05:03,400
I do it for love.
171
00:05:03,400 --> 00:05:04,767
Then
172
00:05:04,767 --> 00:05:06,933
* love you .
173
00:05:06,933 --> 00:05:09,100
Consider yourself paid in full.
174
00:05:09,100 --> 00:05:10,133
I like him.
175
00:05:10,133 --> 00:05:12,100
Curtis, stop clowning.
176
00:05:12,100 --> 00:05:14,133
He come highly recommended.
177
00:05:14,133 --> 00:05:16,733
Believe me, sir, neither snow
178
00:05:16,733 --> 00:05:18,967
Nor heat, nor gloom of night
179
00:05:18,967 --> 00:05:21,867
Shall stay me from making your
180
00:05:21,867 --> 00:05:26,200
Family reunion a big to-do.
181
00:05:26,200 --> 00:05:27,900
That's the post office motto.
182
00:05:27,900 --> 00:05:29,333
I work there part-time.
183
00:05:29,333 --> 00:05:31,333
Ugh. Are you all talking
184
00:05:31,333 --> 00:05:33,233
About that reunion again?
185
00:05:33,233 --> 00:05:34,500
Brett, please, could you
186
00:05:34,500 --> 00:05:35,833
Please go to the backyard and
187
00:05:35,833 --> 00:05:36,667
I'll be right out?
188
00:05:36,667 --> 00:05:37,667
Very well, ma'am.
189
00:05:37,667 --> 00:05:40,700
I shall relocate to the backyard
190
00:05:40,700 --> 00:05:43,067
And survey the site, and
191
00:05:43,067 --> 00:05:48,067
Conceptualize.
192
00:05:48,067 --> 00:05:51,067
Oh, love it!
193
00:05:51,067 --> 00:05:53,800
A black tinker bell.
194
00:05:53,800 --> 00:05:55,633
I think I'll go
195
00:05:55,633 --> 00:05:58,400
"Conceptualize," too.
196
00:05:58,400 --> 00:06:00,667
Okay, enough. Freeze.
197
00:06:00,667 --> 00:06:02,067
Don't make any sudden moves.
198
00:06:02,067 --> 00:06:03,433
I think she's ready to strike.
199
00:06:03,433 --> 00:06:04,733
Young lady, you will not
200
00:06:04,733 --> 00:06:06,800
Become cynical like him, okay?
201
00:06:06,800 --> 00:06:08,367
Oh, girl, please.
202
00:06:08,367 --> 00:06:12,133
I'm a wise man.
203
00:06:12,133 --> 00:06:13,500
A wise man knows when to
204
00:06:13,500 --> 00:06:14,133
Shut up.
205
00:06:14,133 --> 00:06:16,067
Auntie ella, our family's so
206
00:06:16,067 --> 00:06:16,533
Boring.
207
00:06:16,533 --> 00:06:18,167
I mean, all the stories sound
208
00:06:18,167 --> 00:06:20,667
The same.
209
00:06:20,667 --> 00:06:22,833
"It was so hard when we was
210
00:06:22,833 --> 00:06:23,667
Younger.
211
00:06:23,667 --> 00:06:25,067
We had to paint our feet so
212
00:06:25,067 --> 00:06:26,433
People would think we was
213
00:06:26,433 --> 00:06:28,633
Wearing shoes."
214
00:06:28,633 --> 00:06:29,400
Jazi--
215
00:06:29,400 --> 00:06:31,233
"And we couldn't afford a
216
00:06:31,233 --> 00:06:33,400
Vegetable garden, so we had to
217
00:06:33,400 --> 00:06:35,067
Eat dirt."
218
00:06:35,067 --> 00:06:36,500
Hee! Ha, ha!
219
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
Curtis! Jazi, stop!
220
00:06:38,400 --> 00:06:40,967
Curtis!
221
00:06:40,967 --> 00:06:43,367
Okay, jazmine, your ancestors
222
00:06:43,367 --> 00:06:45,767
Really did have a hard time.
223
00:06:45,767 --> 00:06:47,400
And they made real sacrifices.
224
00:06:47,400 --> 00:06:48,733
Why can't you see that?
225
00:06:48,733 --> 00:06:50,200
Auntie ella, it's gone.
226
00:06:50,200 --> 00:06:51,267
It's in the past.
227
00:06:51,267 --> 00:06:52,267
I can't see it.
228
00:06:52,267 --> 00:06:53,600
You can't even see it.
229
00:06:53,600 --> 00:06:54,967
It's gone.
230
00:06:54,967 --> 00:06:56,400
You must not want to see
231
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Tomorrow, talking like that.
232
00:06:57,800 --> 00:06:59,500
You know what, young lady?
233
00:06:59,500 --> 00:07:01,300
You are going to help me with
234
00:07:01,300 --> 00:07:02,433
This reunion.
235
00:07:02,433 --> 00:07:04,067
What? No, I can't do that.
236
00:07:04,067 --> 00:07:05,600
One of the things that must
237
00:07:05,600 --> 00:07:06,933
Be done for the reunion is
238
00:07:06,933 --> 00:07:07,967
Creating a family tree.
239
00:07:07,967 --> 00:07:09,367
But, auntie ella, I do not
240
00:07:09,367 --> 00:07:10,433
Have time to do that.
241
00:07:10,433 --> 00:07:11,700
What, you going to be late
242
00:07:11,700 --> 00:07:13,367
For work?
243
00:07:13,367 --> 00:07:15,467
Everything you need is in my
244
00:07:15,467 --> 00:07:17,467
Bedroom dresser, bottom drawer.
245
00:07:17,467 --> 00:07:18,700
But, auntie ella--
246
00:07:18,700 --> 00:07:19,933
Get to work, jazi!
247
00:07:19,933 --> 00:07:21,700
Ugh!
248
00:07:25,067 --> 00:07:27,633
Ugh.
249
00:07:27,633 --> 00:07:28,967
Well, well, well.
250
00:07:28,967 --> 00:07:31,133
How's the family tree coming,
251
00:07:31,133 --> 00:07:32,167
Alice haley?
252
00:07:32,167 --> 00:07:33,733
This sucks, uncle curtis.
253
00:07:33,733 --> 00:07:34,833
Well, it's your fault.
254
00:07:34,833 --> 00:07:35,967
You the one that pushed your
255
00:07:35,967 --> 00:07:36,733
Aunt ella too far.
256
00:07:36,733 --> 00:07:38,067
Yeah, but what's the big
257
00:07:38,067 --> 00:07:38,500
Deal?
258
00:07:38,500 --> 00:07:40,067
I don't care about any of this.
259
00:07:40,067 --> 00:07:41,733
Well, you better learn how
260
00:07:41,733 --> 00:07:43,233
To fake it, and you better
261
00:07:43,233 --> 00:07:44,567
Learn real fast.
262
00:07:44,567 --> 00:07:47,433
So, are you finished?
263
00:07:47,433 --> 00:07:49,433
No. But I'm done.
264
00:07:49,433 --> 00:07:50,600
Uh-oh.
265
00:07:50,600 --> 00:07:53,233
Trouble on the factory floor.
266
00:07:53,233 --> 00:07:54,800
And what do you mean, you
267
00:07:54,800 --> 00:07:55,400
Are done?
268
00:07:55,400 --> 00:07:57,267
I'm all done! This is crazy!
269
00:07:57,267 --> 00:07:58,967
I've wasted a perfectly good
270
00:07:58,967 --> 00:07:59,467
Day.
271
00:07:59,467 --> 00:08:01,967
I already know about all this.
272
00:08:01,967 --> 00:08:03,333
Oh, you do, do you?
273
00:08:03,333 --> 00:08:05,133
Yes, and I'm sick of looking
274
00:08:05,133 --> 00:08:06,867
At pictures of old people and
275
00:08:06,867 --> 00:08:08,233
Reading about slaves.
276
00:08:08,233 --> 00:08:08,933
I got it.
277
00:08:08,933 --> 00:08:10,500
They took us out of africa, put
278
00:08:10,500 --> 00:08:11,900
Us on a boat, made us pick
279
00:08:11,900 --> 00:08:13,433
Cotton for a few years, and now
280
00:08:13,433 --> 00:08:14,067
We're free.
281
00:08:14,067 --> 00:08:14,933
Done.
282
00:08:14,933 --> 00:08:16,300
Curtis, if you don't grab her
283
00:08:16,300 --> 00:08:17,200
By her neck, I'm--
284
00:08:17,200 --> 00:08:18,633
Okay. Wait, baby--baby, wait
285
00:08:18,633 --> 00:08:19,100
A minute.
286
00:08:19,100 --> 00:08:20,067
Take a deep breath, ella.
287
00:08:20,067 --> 00:08:20,467
Curtis--
288
00:08:20,467 --> 00:08:22,933
[ella inhales/exhales]
289
00:08:22,933 --> 00:08:24,833
Little girl, if you look
290
00:08:24,833 --> 00:08:26,833
Behind you, about a mile or so
291
00:08:26,833 --> 00:08:28,833
Back, you'll see the line that
292
00:08:28,833 --> 00:08:30,100
You just crossed.
293
00:08:30,100 --> 00:08:31,833
Now, go back to that line and
294
00:08:31,833 --> 00:08:35,933
Get your uncle some water.
295
00:08:35,933 --> 00:08:37,333
Now, baby, do you remember when
296
00:08:37,333 --> 00:08:38,667
Calvin was in the sixth grade?
297
00:08:38,667 --> 00:08:39,367
Yes.
298
00:08:39,367 --> 00:08:40,500
What we did?
299
00:08:40,500 --> 00:08:41,633
Same situation.
300
00:08:41,633 --> 00:08:44,167
Oh, you are a genius.
301
00:08:44,167 --> 00:08:45,267
I--I've been telling you
302
00:08:45,267 --> 00:08:46,100
That for the longest--
303
00:08:46,100 --> 00:08:49,067
Sometimes.
304
00:08:49,067 --> 00:08:50,967
Oh, jazmine!
305
00:08:50,967 --> 00:08:55,800
Yes?
306
00:08:55,800 --> 00:09:00,800
[ella chuckles]
307
00:09:00,800 --> 00:09:01,600
Uh-oh.
308
00:09:01,600 --> 00:09:03,733
Why do I feel like my life just
309
00:09:03,733 --> 00:09:05,867
Took a really bad turn?
310
00:09:10,733 --> 00:09:12,700
Okay, thank you very much.
311
00:09:12,700 --> 00:09:14,500
All right, see you later. Bye.
312
00:09:14,500 --> 00:09:16,367
There.
313
00:09:16,367 --> 00:09:18,067
Jazmine, I just spoke with your
314
00:09:18,067 --> 00:09:19,733
Mom and dad, and it's all taken
315
00:09:19,733 --> 00:09:20,333
Care of.
316
00:09:20,333 --> 00:09:23,300
You belong to us now--until
317
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
We're done with you.
318
00:09:24,700 --> 00:09:26,333
I want to go home.
319
00:09:26,333 --> 00:09:29,833
You can't. I just bought you.
320
00:09:29,833 --> 00:09:31,533
You what?
321
00:09:31,533 --> 00:09:33,500
Best $5.00 I ever spent.
322
00:09:36,533 --> 00:09:39,067
Make sure janine gets that.
323
00:09:39,067 --> 00:09:42,500
Wait! You paid $5.00 for me?
324
00:09:42,500 --> 00:09:43,967
Well, you're probably worth
325
00:09:43,967 --> 00:09:45,433
A little more, but you know, it
326
00:09:45,433 --> 00:09:46,833
Ain't easy putting a price on a
327
00:09:46,833 --> 00:09:47,700
Human being.
328
00:09:47,700 --> 00:09:48,800
Oh, yeah.
329
00:09:48,800 --> 00:09:50,333
They only did it for, what, 400
330
00:09:50,333 --> 00:09:52,367
Years.
331
00:09:52,367 --> 00:09:54,533
["Roots" theme music plays]
332
00:10:43,367 --> 00:10:45,733
Aah! A worm!
333
00:10:45,733 --> 00:10:47,367
[calvin laughs]
334
00:10:47,367 --> 00:10:48,633
Hey, little bit.
335
00:10:48,633 --> 00:10:50,267
Cousin calvin! Whoo!
336
00:10:50,267 --> 00:10:52,933
I'm glad to see you, too.
337
00:10:52,933 --> 00:10:55,133
Oh, finally some help.
338
00:10:55,133 --> 00:10:55,500
Come on.
339
00:10:55,500 --> 00:10:57,167
Oh, no, I'm not getting down
340
00:10:57,167 --> 00:10:58,400
In that dirt with you.
341
00:10:58,400 --> 00:11:00,533
Well, I don't blame you.
342
00:11:00,533 --> 00:11:02,633
This is so--oh, ants!
343
00:11:02,633 --> 00:11:04,067
[calvin laughs]
344
00:11:04,067 --> 00:11:05,167
This is so awful.
345
00:11:05,167 --> 00:11:06,933
You see, aunt ella made me put
346
00:11:06,933 --> 00:11:08,700
On these dirty old clothes that
347
00:11:08,700 --> 00:11:10,400
Are all hot and itchy.
348
00:11:10,400 --> 00:11:11,967
And all I did, cousin
349
00:11:11,967 --> 00:11:13,933
Calvin--all I did was say a
350
00:11:13,933 --> 00:11:16,400
Little--a little bit comment
351
00:11:16,400 --> 00:11:17,533
About--about our brothers'
352
00:11:17,533 --> 00:11:18,067
History.
353
00:11:18,067 --> 00:11:20,233
But she is working me now,
354
00:11:20,233 --> 00:11:21,200
Like a--
355
00:11:21,200 --> 00:11:24,267
Like a slave?
356
00:11:24,267 --> 00:11:25,733
Yeah, they told me what you
357
00:11:25,733 --> 00:11:26,200
Said.
358
00:11:26,200 --> 00:11:28,267
They--they--they told you
359
00:11:28,267 --> 00:11:29,067
What--
360
00:11:29,067 --> 00:11:31,067
Hey, jazmine, come here.
361
00:11:31,067 --> 00:11:34,067
Sit down.
362
00:11:34,067 --> 00:11:37,300
Water.
363
00:11:37,300 --> 00:11:39,067
Look, no one should talk about
364
00:11:39,067 --> 00:11:41,067
Slavery like it was a long boat
365
00:11:41,067 --> 00:11:42,533
Ride or a bad tour package.
366
00:11:42,533 --> 00:11:44,700
Yeah. I know.
367
00:11:44,700 --> 00:11:46,100
And I know they're working
368
00:11:46,100 --> 00:11:47,433
You hard out here, but real
369
00:11:47,433 --> 00:11:48,900
Slaves were treated worse than
370
00:11:48,900 --> 00:11:50,167
Animals.
371
00:11:50,167 --> 00:11:51,567
You think you could have lived
372
00:11:51,567 --> 00:11:52,167
Like that?
373
00:11:52,167 --> 00:11:53,800
No.
374
00:11:53,800 --> 00:11:55,567
But they did.
375
00:11:55,567 --> 00:11:56,867
And when they were finally
376
00:11:56,867 --> 00:11:58,333
Allowed to rest, you know what
377
00:11:58,333 --> 00:11:58,900
They did?
378
00:11:58,900 --> 00:11:59,567
Sleep?
379
00:11:59,567 --> 00:12:01,200
[calvin laughs]
380
00:12:01,200 --> 00:12:05,367
Yeah, they--they slept.
381
00:12:05,367 --> 00:12:08,067
But they also dreamed.
382
00:12:08,067 --> 00:12:09,333
They dreamed of a better life
383
00:12:09,333 --> 00:12:10,700
For the people that would come
384
00:12:10,700 --> 00:12:11,333
After them.
385
00:12:11,333 --> 00:12:14,767
Like me and--and like you.
386
00:12:14,767 --> 00:12:16,867
Look, we've got great, great,
387
00:12:16,867 --> 00:12:18,867
Great uncles and aunts that
388
00:12:18,867 --> 00:12:20,800
Really struggled to be the
389
00:12:20,800 --> 00:12:22,967
Doctors and the lawyers and the
390
00:12:22,967 --> 00:12:23,733
Teachers.
391
00:12:23,733 --> 00:12:25,267
I never thought about it
392
00:12:25,267 --> 00:12:27,833
Like that.
393
00:12:27,833 --> 00:12:29,900
I guess I really do owe aunt
394
00:12:29,900 --> 00:12:31,533
Ella an apology, huh?
395
00:12:31,533 --> 00:12:35,067
Hey, and they'll accept it,
396
00:12:35,067 --> 00:12:36,600
Because they're your family.
397
00:12:36,600 --> 00:12:38,300
They're the people who love you
398
00:12:38,300 --> 00:12:39,567
Even if you do mess up.
399
00:12:39,567 --> 00:12:41,067
And trust me, I should know.
400
00:12:41,067 --> 00:12:42,167
I'm an expert at it.
401
00:12:42,167 --> 00:12:44,767
[jazmine and calvin laugh]
402
00:12:44,767 --> 00:12:45,733
Thanks for the lesson,
403
00:12:45,733 --> 00:12:46,267
Cousin calvin.
404
00:12:46,267 --> 00:12:47,367
Hey, that's what family's
405
00:12:47,367 --> 00:12:49,467
For.
406
00:12:49,467 --> 00:12:50,967
Hey, and you know what else
407
00:12:50,967 --> 00:12:51,633
Family's for?
408
00:12:51,633 --> 00:12:52,400
What's that?
409
00:12:52,400 --> 00:12:54,567
Come on.
410
00:12:54,567 --> 00:12:56,500
Come on.
411
00:12:56,500 --> 00:12:58,900
To help other family members in
412
00:12:58,900 --> 00:13:01,067
Need.
413
00:13:01,067 --> 00:13:03,733
Help me pick these darn weeds.
414
00:13:03,733 --> 00:13:05,333
Come on.
415
00:13:05,333 --> 00:13:07,500
Here's the first sample.
416
00:13:07,500 --> 00:13:10,167
Blam! Okay! All right.
417
00:13:10,167 --> 00:13:11,700
I see you got the eggs and stuff
418
00:13:11,700 --> 00:13:12,700
And the little stuff.
419
00:13:12,700 --> 00:13:13,267
Uh-huh.
420
00:13:13,267 --> 00:13:14,133
Okay, what we gonna have?
421
00:13:14,133 --> 00:13:14,967
What we have, right here?
422
00:13:14,967 --> 00:13:16,667
Yes.
423
00:13:16,667 --> 00:13:19,567
Mmm. That's good.
424
00:13:19,567 --> 00:13:20,900
[brett laughs]
425
00:13:20,900 --> 00:13:22,233
I like that, I like that.
426
00:13:22,233 --> 00:13:22,900
What is it?
427
00:13:22,900 --> 00:13:25,067
That, mr. Payne, is what you
428
00:13:25,067 --> 00:13:26,200
Call escargot.
429
00:13:26,200 --> 00:13:26,633
Mmm.
430
00:13:26,633 --> 00:13:27,867
Well, now it's escar-gone.
431
00:13:27,867 --> 00:13:29,567
[curtis and brett laugh]
432
00:13:29,567 --> 00:13:31,133
Oh--what is escargot?
433
00:13:31,133 --> 00:13:32,100
Snails.
434
00:13:32,100 --> 00:13:33,533
[curtis gags]
435
00:13:33,533 --> 00:13:36,100
Do the heimlich or something.
436
00:13:36,100 --> 00:13:38,400
Oh, forget it!
437
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
Perhaps we should move along to
438
00:13:40,600 --> 00:13:41,733
Entertainment.
439
00:13:41,733 --> 00:13:43,233
Perhaps we should before you
440
00:13:43,233 --> 00:13:44,667
Try to serve me something else
441
00:13:44,667 --> 00:13:45,833
Out of the garden, like
442
00:13:45,833 --> 00:13:47,067
Earthworms or ladybugs or
443
00:13:47,067 --> 00:13:48,400
Something.
444
00:13:48,400 --> 00:13:50,633
Mr. Payne, are you ready to
445
00:13:50,633 --> 00:13:52,667
See the ultimate in digital
446
00:13:52,667 --> 00:13:53,933
Entertainment?
447
00:13:53,933 --> 00:13:54,933
Oh, hell, yeah.
448
00:13:54,933 --> 00:13:56,500
But ella won't let me buy those
449
00:13:56,500 --> 00:13:58,467
Channels.
450
00:13:58,467 --> 00:14:00,933
"Family."
451
00:14:00,933 --> 00:14:06,233
The word brings about a swirl
452
00:14:06,233 --> 00:14:09,067
Of imagery.
453
00:14:09,067 --> 00:14:12,500
What do you see, mr. Payne?
454
00:14:12,500 --> 00:14:14,633
I see my aunt cleo trying to
455
00:14:14,633 --> 00:14:17,100
Steal $20 out my pocket.
456
00:14:17,100 --> 00:14:18,800
She thinks I'm drunk.
457
00:14:18,800 --> 00:14:19,667
Oh, but I'm not.
458
00:14:19,667 --> 00:14:20,467
Mr. Payne--
459
00:14:20,467 --> 00:14:21,733
I know she's taking it.
460
00:14:21,733 --> 00:14:22,800
I know she's taking it!
461
00:14:22,800 --> 00:14:24,833
Mr. Payne, what I am
462
00:14:24,833 --> 00:14:27,400
Suggesting is a digital video
463
00:14:27,400 --> 00:14:30,100
Presentation of your family for
464
00:14:30,100 --> 00:14:31,067
Generations.
465
00:14:31,067 --> 00:14:33,533
At the appropriate magical
466
00:14:33,533 --> 00:14:36,133
Moment, I will flip a switch,
467
00:14:36,133 --> 00:14:38,667
And thus the extravaganza
468
00:14:38,667 --> 00:14:39,600
Begins.
469
00:14:39,600 --> 00:14:42,767
Okay, look here, brett.
470
00:14:42,767 --> 00:14:44,333
You done gave me bad food, bad
471
00:14:44,333 --> 00:14:44,933
Feelings.
472
00:14:44,933 --> 00:14:46,567
Why should I trust you with all
473
00:14:46,567 --> 00:14:48,067
This digital video mess--all
474
00:14:48,067 --> 00:14:48,467
This?
475
00:14:48,467 --> 00:14:49,600
Because your family reunion's
476
00:14:49,600 --> 00:14:50,500
Tomorrow, and you don't have
477
00:14:50,500 --> 00:14:52,967
Anything else?
478
00:14:52,967 --> 00:14:55,433
Good point.
479
00:14:55,433 --> 00:14:57,133
Look, put some seasoned salt on
480
00:14:57,133 --> 00:14:57,867
The snails.
481
00:14:57,867 --> 00:14:59,433
Mr. Payne, you don't put
482
00:14:59,433 --> 00:15:00,433
Salt on snails.
483
00:15:00,433 --> 00:15:02,167
Well, then put some hot sauce
484
00:15:02,167 --> 00:15:02,800
On them!
485
00:15:02,800 --> 00:15:04,067
Do something, all right?
486
00:15:04,067 --> 00:15:05,567
Just make it happen, all right?
487
00:15:05,567 --> 00:15:06,800
All the money I done spent on
488
00:15:06,800 --> 00:15:08,100
This, you better make something
489
00:15:08,100 --> 00:15:11,067
Happen.
490
00:15:11,067 --> 00:15:13,500
Ugh.
491
00:15:13,500 --> 00:15:17,067
Thank you, mr. Payne.
492
00:15:17,067 --> 00:15:18,400
[ella chuckles]
493
00:15:18,400 --> 00:15:19,500
Now, look, take it easy on
494
00:15:19,500 --> 00:15:20,067
That cheese.
495
00:15:20,067 --> 00:15:21,100
You know what happened last
496
00:15:21,100 --> 00:15:22,067
Year.
497
00:15:22,067 --> 00:15:23,733
[man laughs]
498
00:15:23,733 --> 00:15:24,933
Get away from me, get away
499
00:15:24,933 --> 00:15:28,333
From me!
500
00:15:28,333 --> 00:15:29,933
Oh, hi, baby. Come over here.
501
00:15:29,933 --> 00:15:31,233
Right here, right here.
502
00:15:31,233 --> 00:15:32,933
I am so glad you learned your
503
00:15:32,933 --> 00:15:33,533
Lesson.
504
00:15:33,533 --> 00:15:35,500
Yeah. I was way out of line,
505
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
Especially with you, aunt ella.
506
00:15:36,600 --> 00:15:37,833
Well, you know you don't have
507
00:15:37,833 --> 00:15:38,267
To stay.
508
00:15:38,267 --> 00:15:39,433
You've already done your chores
509
00:15:39,433 --> 00:15:40,100
And everything.
510
00:15:40,100 --> 00:15:40,867
Good.
511
00:15:40,867 --> 00:15:42,400
Yeah, I know, but I want to
512
00:15:42,400 --> 00:15:42,933
Be here.
513
00:15:42,933 --> 00:15:45,200
Mr. Payne, it's time.
514
00:15:45,200 --> 00:15:46,267
Shall I hit the switch?
515
00:15:46,267 --> 00:15:47,733
Well, hit the switch then.
516
00:15:47,733 --> 00:15:48,300
Let's go.
517
00:15:48,300 --> 00:15:49,233
It's time, it's time,
518
00:15:49,233 --> 00:15:49,700
Everybody.
519
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
Come on, come on, come on.
520
00:15:50,700 --> 00:15:53,667
Hey, hey, hey.
521
00:15:53,667 --> 00:15:57,367
Ladies and gentlemen, please
522
00:15:57,367 --> 00:15:59,767
Focus your attention on the
523
00:15:59,767 --> 00:16:00,667
Screen.
524
00:16:00,667 --> 00:16:03,133
Allow me to present, for your
525
00:16:03,133 --> 00:16:05,433
Remembering pleasure, a trip
526
00:16:05,433 --> 00:16:07,800
Back through the ages, a
527
00:16:07,800 --> 00:16:10,167
Cinematic tribute to family
528
00:16:10,167 --> 00:16:12,667
Present and past, about those
529
00:16:12,667 --> 00:16:14,833
Who gave and those who continue
530
00:16:14,833 --> 00:16:15,600
To give.
531
00:16:15,600 --> 00:16:18,433
Ladies and gentlemen, the
532
00:16:18,433 --> 00:16:20,933
Family-orama!
533
00:16:20,933 --> 00:16:23,933
The family-orama!
534
00:16:23,933 --> 00:16:28,200
And there.
535
00:16:28,200 --> 00:16:30,067
Wait.
536
00:16:30,067 --> 00:16:32,633
There!
537
00:16:32,633 --> 00:16:35,167
Wait!
538
00:16:35,167 --> 00:16:37,433
There.
539
00:16:37,433 --> 00:16:39,633
Oh, no!
540
00:16:39,633 --> 00:16:42,300
No, no! No!
541
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
What the--
542
00:16:44,500 --> 00:16:45,967
I'm sorry.
543
00:16:45,967 --> 00:16:48,167
It seems like I've, uh, lost
544
00:16:48,167 --> 00:16:50,100
Your family history.
545
00:16:50,100 --> 00:16:51,833
You did what?
546
00:16:51,833 --> 00:16:53,100
It's not my fault.
547
00:16:53,100 --> 00:16:54,833
I checked it. It's not working.
548
00:16:54,833 --> 00:16:56,167
I told you this man was a
549
00:16:56,167 --> 00:16:56,800
Fake, ella.
550
00:16:56,800 --> 00:16:57,833
I want my money back!
551
00:16:57,833 --> 00:16:59,133
Cur--curtis, we didn't pay
552
00:16:59,133 --> 00:16:59,500
Him.
553
00:16:59,500 --> 00:17:00,733
We have not paid him yet.
554
00:17:00,733 --> 00:17:02,600
Wait, no! No, I got it!
555
00:17:02,600 --> 00:17:03,867
It's all in the family tree I
556
00:17:03,867 --> 00:17:04,300
Built.
557
00:17:04,300 --> 00:17:06,233
I got this. I got this.
558
00:17:06,233 --> 00:17:08,200
Ha, ha!
559
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Okay, so, this lady, ladies
560
00:17:10,200 --> 00:17:11,567
And gentlemen, is my
561
00:17:11,567 --> 00:17:12,967
Great-great-aunt myra.
562
00:17:12,967 --> 00:17:14,767
She sewed a quilt for president
563
00:17:14,767 --> 00:17:16,467
Franklin d. Roosevelt when he
564
00:17:16,467 --> 00:17:18,367
Came to warm springs, georgia.
565
00:17:22,133 --> 00:17:24,467
And, everybody, this man is my
566
00:17:24,467 --> 00:17:25,500
Uncle essex.
567
00:17:25,500 --> 00:17:27,867
He lost his left leg in italy in
568
00:17:27,867 --> 00:17:28,967
World war ii.
569
00:17:28,967 --> 00:17:30,533
And when he got back to georgia,
570
00:17:30,533 --> 00:17:32,200
He had to work 3 jobs to pay for
571
00:17:32,200 --> 00:17:33,167
His kids' college.
572
00:17:33,167 --> 00:17:37,500
Uncle e!
573
00:17:37,500 --> 00:17:39,200
Now, where's aunt wanda?
574
00:17:39,200 --> 00:17:40,667
She's right here.
575
00:17:40,667 --> 00:17:42,500
Yeah? And, everyone, this is
576
00:17:42,500 --> 00:17:43,400
My aunt wanda.
577
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
She's been working in the
578
00:17:45,100 --> 00:17:46,933
Chicago school system for 35
579
00:17:46,933 --> 00:17:47,600
Years.
580
00:17:47,600 --> 00:17:48,567
That's right.
581
00:17:48,567 --> 00:17:50,867
That's right.
582
00:17:50,867 --> 00:17:51,967
Looks like little bit did
583
00:17:51,967 --> 00:17:52,600
Her homework.
584
00:17:52,600 --> 00:17:53,233
Sure does.
585
00:17:53,233 --> 00:17:54,500
Take note.
586
00:17:54,500 --> 00:17:57,933
Now, everyone, this is my
587
00:17:57,933 --> 00:18:00,833
Cousin laurie.
588
00:18:00,833 --> 00:18:03,467
She is a professor at harvard.
589
00:18:03,467 --> 00:18:07,133
Ooh.
590
00:18:07,133 --> 00:18:09,600
Yeah. And both of her sons
591
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
Are teachers, too.
592
00:18:15,433 --> 00:18:17,833
And now, everyone, this is my
593
00:18:17,833 --> 00:18:19,767
Uncle curtis and my auntie ella.
594
00:18:19,767 --> 00:18:21,567
And thanks for teaching me about
595
00:18:21,567 --> 00:18:23,100
Family and the importance of
596
00:18:23,100 --> 00:18:24,367
Family history.
597
00:18:24,367 --> 00:18:26,367
Aww.
598
00:18:26,367 --> 00:18:27,900
I love you, auntie ella.
599
00:18:27,900 --> 00:18:29,467
Oh, I love you, too, jazi.
600
00:18:29,467 --> 00:18:30,500
You don't love me?
601
00:18:30,500 --> 00:18:31,800
I love you, too, uncle
602
00:18:31,800 --> 00:18:32,333
Curtis.
603
00:18:32,333 --> 00:18:33,667
Yeah, okay, you already
604
00:18:33,667 --> 00:18:34,200
Said it.
605
00:18:34,200 --> 00:18:35,067
Okay, everybody, come on,
606
00:18:35,067 --> 00:18:35,500
Let's eat.
607
00:18:35,500 --> 00:18:36,067
[ella laughs]
608
00:18:36,067 --> 00:18:37,067
Come on, let's eat!
609
00:18:37,067 --> 00:18:38,567
She loves me more, she loves
610
00:18:38,567 --> 00:18:39,233
Me more.
611
00:18:39,233 --> 00:18:40,167
Yeah, whatever.
612
00:18:40,767 --> 00:18:42,167
Wasn't it great, mr. Payne?
613
00:18:42,167 --> 00:18:43,167
You know what--
614
00:18:43,167 --> 00:18:44,167
Did you see it?
615
00:18:44,167 --> 00:18:45,333
Yeah, I did see it.
616
00:18:45,333 --> 00:18:46,333
Did you see it?
617
00:18:46,333 --> 00:18:47,267
I did see it.
618
00:18:47,267 --> 00:18:47,767
Ah!
619
00:18:47,767 --> 00:18:49,133
It was really something.
620
00:18:49,133 --> 00:18:51,700
Conceptualize--ooh!
621
00:18:51,700 --> 00:18:52,800
The conceptualization.
622
00:18:52,800 --> 00:18:53,300
Yeah.
623
00:18:53,300 --> 00:18:54,067
[both laugh]
624
00:18:54,067 --> 00:18:55,633
Hey, it really is something.
625
00:18:55,633 --> 00:18:56,933
You do some good work.
626
00:18:56,933 --> 00:18:57,500
Whoo!
627
00:18:57,500 --> 00:18:59,067
And you know, and you showed
628
00:18:59,067 --> 00:19:00,500
It to me so well, I could even
629
00:19:00,500 --> 00:19:01,567
See it outside.
630
00:19:01,567 --> 00:19:02,333
Where?
631
00:19:02,333 --> 00:19:03,900
I--it's right there!
632
00:19:03,900 --> 00:19:05,600
I see all the--look, look!
633
00:19:05,600 --> 00:19:06,267
Right there.
634
00:19:06,267 --> 00:19:08,933
Ow!
38179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.