Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,133
* deck the halls with boughs
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,000
Of holly *
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,600
* fa-la-la-la-la, la-la-la-la
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,033
* 'tis the season to be jolly
5
00:00:10,033 --> 00:00:12,600
* fa-la-la-la-la, la-la-la-la
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,833
* don we now our gay apparel
7
00:00:14,833 --> 00:00:17,233
* fa-la-la, la-la-la, la-la-la
8
00:00:17,233 --> 00:00:19,233
* troll the ancient yuletide
9
00:00:19,233 --> 00:00:19,933
Carol *
10
00:00:19,933 --> 00:00:25,500
* fa-la-la-la-la, la-la-la-la
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,300
Merry christmas!
12
00:00:27,300 --> 00:00:29,233
Thank you guys for coming by!
13
00:00:29,233 --> 00:00:30,900
[ all talking at once ]
14
00:00:30,900 --> 00:00:32,267
And a yada yada yada,
15
00:00:32,267 --> 00:00:35,200
Yada yada.
16
00:00:35,200 --> 00:00:35,900
You know what?
17
00:00:35,900 --> 00:00:37,133
The bass was kind of flat,
18
00:00:37,133 --> 00:00:38,533
Though.
19
00:00:38,533 --> 00:00:41,500
* fa-la-la-la-la, I'm gonna
20
00:00:41,500 --> 00:00:44,733
Check on the twins *
21
00:00:44,733 --> 00:00:47,067
Don't you just love christmas
22
00:00:47,067 --> 00:00:48,367
Carols?
23
00:00:48,367 --> 00:00:49,800
Not as much as I love
24
00:00:49,800 --> 00:00:51,900
Christmas presents.
25
00:00:51,900 --> 00:00:53,100
Jazi, come on, cut that out.
26
00:00:53,100 --> 00:00:54,133
You're not supposed to know
27
00:00:54,133 --> 00:00:55,133
What's in the boxes until
28
00:00:55,133 --> 00:00:55,867
Christmas.
29
00:00:55,867 --> 00:00:56,833
That's days from now.
30
00:00:56,833 --> 00:00:58,033
What if something happened to me
31
00:00:58,033 --> 00:00:59,300
Between now and then?
32
00:00:59,300 --> 00:01:00,267
I'll never know what I got.
33
00:01:00,267 --> 00:01:01,300
Well, if something happens to
34
00:01:01,300 --> 00:01:02,167
You, it won't matter what you
35
00:01:02,167 --> 00:01:02,467
Got.
36
00:01:02,467 --> 00:01:03,333
Now, come on, put the presents
37
00:01:03,333 --> 00:01:04,067
Back under the tree.
38
00:01:04,067 --> 00:01:05,067
You're not the boss of me.
39
00:01:05,067 --> 00:01:05,633
Ah, ah, ah.
40
00:01:05,633 --> 00:01:08,567
Excuse me, you two. Hey!
41
00:01:08,567 --> 00:01:10,133
What happened to all of that
42
00:01:10,133 --> 00:01:11,833
Christmas cheer that was just in
43
00:01:11,833 --> 00:01:13,333
Here a couple of minutes ago?
44
00:01:13,333 --> 00:01:14,767
Both: sorry, auntie ella.
45
00:01:14,767 --> 00:01:16,433
Thank you.
46
00:01:16,433 --> 00:01:17,933
Hey, you know what, though?
47
00:01:17,933 --> 00:01:19,067
I agree with jazi.
48
00:01:19,067 --> 00:01:20,667
I don't understand why we have
49
00:01:20,667 --> 00:01:22,500
To wait to open presents.
50
00:01:22,500 --> 00:01:23,367
You see that?
51
00:01:23,367 --> 00:01:24,567
Matter of fact, I read
52
00:01:24,567 --> 00:01:25,867
Somewhere that jesus wasn't
53
00:01:25,867 --> 00:01:28,567
Even born on december 25th.
54
00:01:28,567 --> 00:01:29,233
Curtis.
55
00:01:29,233 --> 00:01:30,633
Baby, it's a man-made-up
56
00:01:30,633 --> 00:01:31,067
Date...
57
00:01:31,067 --> 00:01:32,167
So does that mean I can open
58
00:01:32,167 --> 00:01:35,467
All my presents now?
59
00:01:35,467 --> 00:01:36,500
One.
60
00:01:36,500 --> 00:01:37,067
Yes!
61
00:01:37,067 --> 00:01:37,933
[ giggling ]
62
00:01:37,933 --> 00:01:39,333
That's a good one.
63
00:01:39,333 --> 00:01:40,067
Okay.
64
00:01:40,067 --> 00:01:41,800
I wonder what's in this box.
65
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
It's the perfect size to be a --
66
00:01:44,300 --> 00:01:45,467
What the heck is this?
67
00:01:45,467 --> 00:01:47,100
Jazi.
68
00:01:47,100 --> 00:01:47,700
What?
69
00:01:47,700 --> 00:01:50,200
This is the nativity scene.
70
00:01:50,200 --> 00:01:53,067
Baby, do you know why you got
71
00:01:53,067 --> 00:01:53,633
This gift?
72
00:01:53,633 --> 00:01:55,067
Because someone did their
73
00:01:55,067 --> 00:01:56,433
Christmas shopping at a garage
74
00:01:56,433 --> 00:01:56,767
Sale?
75
00:01:56,767 --> 00:01:57,200
Jazmine.
76
00:01:57,200 --> 00:01:57,667
[ laughs ]
77
00:01:57,667 --> 00:01:58,367
Ooh, that's a good one.
78
00:01:58,367 --> 00:01:59,200
That's not a good one.
79
00:01:59,200 --> 00:02:00,067
That's not funny.
80
00:02:00,067 --> 00:02:01,067
No, no, no, it's okay.
81
00:02:01,067 --> 00:02:02,200
It's okay, janine.
82
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Jazmine, have you forgotten the
83
00:02:04,200 --> 00:02:06,333
True meaning of christmas?
84
00:02:06,333 --> 00:02:07,400
Oh, no.
85
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
Auntie ella, please, not the
86
00:02:09,700 --> 00:02:10,700
Baby jesus story, again.
87
00:02:10,700 --> 00:02:11,600
That's a good idea.
88
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
I think that's a really good
89
00:02:12,700 --> 00:02:13,067
Idea.
90
00:02:13,067 --> 00:02:13,567
Thank you.
91
00:02:13,567 --> 00:02:14,300
You're welcome.
92
00:02:14,300 --> 00:02:15,667
In the city of bethlehem...
93
00:02:15,667 --> 00:02:16,400
[ all groan ]
94
00:02:16,400 --> 00:02:17,467
Many, many, many --
95
00:02:17,467 --> 00:02:18,533
Miranda!
96
00:02:18,533 --> 00:02:20,167
Hi, family.
97
00:02:20,167 --> 00:02:20,800
Hi, baby.
98
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Saved by the family.
99
00:02:21,800 --> 00:02:23,067
You look good.
100
00:02:23,067 --> 00:02:24,233
You do look cute.
101
00:02:24,233 --> 00:02:25,067
Have a seat.
102
00:02:25,067 --> 00:02:26,600
I'm telling the baby jesus
103
00:02:26,600 --> 00:02:27,667
Story.
104
00:02:27,667 --> 00:02:29,067
Again.
105
00:02:29,067 --> 00:02:30,367
And again.
106
00:02:30,367 --> 00:02:32,867
In the city of bethlehem,
107
00:02:32,867 --> 00:02:34,867
Many, many years ago...
108
00:02:34,867 --> 00:02:36,933
Okay, baby, baby, baby,
109
00:02:36,933 --> 00:02:37,567
Please!
110
00:02:37,567 --> 00:02:38,967
We don't have time for
111
00:02:38,967 --> 00:02:40,933
Ella payne's painful christmas
112
00:02:40,933 --> 00:02:41,267
Story.
113
00:02:41,267 --> 00:02:42,100
Oh, please, curtis,
114
00:02:42,100 --> 00:02:42,633
No, no, no.
115
00:02:42,633 --> 00:02:43,633
Let me tell the story.
116
00:02:43,633 --> 00:02:44,600
Come on, curtis. No!
117
00:02:44,600 --> 00:02:45,533
I've been practicing.
118
00:02:45,533 --> 00:02:46,600
I've been practicing.
119
00:02:46,600 --> 00:02:47,900
I vote for pop's version.
120
00:02:47,900 --> 00:02:48,633
Thank you.
121
00:02:48,633 --> 00:02:49,567
Uncle curtis --
122
00:02:49,567 --> 00:02:50,867
That's my children right
123
00:02:50,867 --> 00:02:51,300
There.
124
00:02:51,300 --> 00:02:52,633
Do not play with the birth of
125
00:02:52,633 --> 00:02:53,067
Jesus.
126
00:02:53,067 --> 00:02:54,167
Ain't nobody playing with the
127
00:02:54,167 --> 00:02:55,467
Birth of jesus!
128
00:02:55,467 --> 00:02:57,800
What you think this is, girl?
129
00:02:57,800 --> 00:02:58,567
[ laughs ]
130
00:02:58,567 --> 00:02:59,733
I'm just gonna make it
131
00:02:59,733 --> 00:03:01,600
Interesting, that's all.
132
00:03:09,567 --> 00:03:12,667
First, we need to back up to
133
00:03:12,667 --> 00:03:15,533
Back in the day, to a place
134
00:03:15,533 --> 00:03:17,400
Called bethlehem.
135
00:03:17,400 --> 00:03:20,467
So there was this fine stallion
136
00:03:20,467 --> 00:03:23,400
Of a man -- handsome, noble --
137
00:03:23,400 --> 00:03:26,067
That owned a quaint little inn.
138
00:03:26,067 --> 00:03:28,367
He was just trying to close up
139
00:03:28,367 --> 00:03:30,700
For the night when up come two
140
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
Travelers off the streets,
141
00:03:32,800 --> 00:03:37,667
Joseph and mary.
142
00:03:37,667 --> 00:03:39,500
Oh, my bad. My bad.
143
00:03:39,500 --> 00:03:43,633
Just throwing out the sewage.
144
00:03:43,633 --> 00:03:44,733
Excuse me, sir.
145
00:03:44,733 --> 00:03:46,333
My poor wife is about to give
146
00:03:46,333 --> 00:03:47,100
Birth.
147
00:03:47,100 --> 00:03:48,767
We need a place to stay.
148
00:03:48,767 --> 00:03:49,733
Well, I'm sorry.
149
00:03:49,733 --> 00:03:51,067
There's no room in the inn.
150
00:03:51,067 --> 00:03:52,367
So, uh, you should have made
151
00:03:52,367 --> 00:03:55,333
Reservations.
152
00:03:55,333 --> 00:03:56,700
Woman with child.
153
00:03:56,700 --> 00:03:58,733
Oh, we have no room here, but we
154
00:03:58,733 --> 00:03:59,800
Have a barn.
155
00:03:59,800 --> 00:04:00,867
Please come.
156
00:04:00,867 --> 00:04:03,167
We can make room for your family
157
00:04:03,167 --> 00:04:04,233
There.
158
00:04:04,233 --> 00:04:05,300
It's the best we can do.
159
00:04:05,300 --> 00:04:06,067
Bless you.
160
00:04:06,067 --> 00:04:07,867
We are truly grateful.
161
00:04:07,867 --> 00:04:12,367
This way.
162
00:04:12,367 --> 00:04:13,967
Hey, man.
163
00:04:13,967 --> 00:04:17,533
We were out in the field tending
164
00:04:17,533 --> 00:04:19,333
Our flock.
165
00:04:19,333 --> 00:04:19,967
Well, yeah.
166
00:04:19,967 --> 00:04:21,667
I could smell you coming, dude.
167
00:04:21,667 --> 00:04:23,367
And an angel came to me and
168
00:04:23,367 --> 00:04:25,100
Said that something special was
169
00:04:25,100 --> 00:04:26,500
Gonna happen here.
170
00:04:26,700 --> 00:04:27,433
Oh, you know what?
171
00:04:27,433 --> 00:04:28,433
Some pregnant chick did just
172
00:04:28,433 --> 00:04:30,933
Come through here.
173
00:04:30,933 --> 00:04:32,967
She's giving birth to the
174
00:04:32,967 --> 00:04:35,067
Savior of mankind, the king of
175
00:04:35,067 --> 00:04:36,867
Kings!
176
00:04:36,867 --> 00:04:37,500
Elvis?
177
00:04:37,500 --> 00:04:39,133
No!
178
00:04:39,133 --> 00:04:40,933
Dude!
179
00:04:40,933 --> 00:04:42,667
He's the savior of all mankind.
180
00:04:42,667 --> 00:04:44,367
Why didn't you say so, dude?
181
00:04:44,367 --> 00:04:46,100
The savior of mankind -- I sent
182
00:04:46,100 --> 00:04:49,100
Them to the stable.
183
00:04:49,100 --> 00:04:50,233
Which way to the stable?
184
00:04:50,233 --> 00:04:51,467
You might want to watch your
185
00:04:51,467 --> 00:04:52,933
Stick there, homey.
186
00:04:52,933 --> 00:04:57,700
The stable's that way.
187
00:04:57,900 --> 00:05:00,967
Oh, god, I'm bushed.
188
00:05:00,967 --> 00:05:02,333
[ sighs ]
189
00:05:07,133 --> 00:05:10,533
Check out them threads!
190
00:05:10,533 --> 00:05:12,067
Excuse me, players?
191
00:05:12,067 --> 00:05:13,633
[ chuckles ]
192
00:05:13,633 --> 00:05:15,733
Player convention this way.
193
00:05:15,733 --> 00:05:17,867
Oh, dear wise innkeeper,
194
00:05:17,867 --> 00:05:20,067
Thank you for your welcome.
195
00:05:20,067 --> 00:05:21,967
Thank you for your -- your
196
00:05:21,967 --> 00:05:22,567
Welcome.
197
00:05:22,567 --> 00:05:24,400
And hut. Okay.
198
00:05:24,400 --> 00:05:27,300
And we hear that there is a
199
00:05:27,300 --> 00:05:29,067
Blessed event that is going to
200
00:05:29,067 --> 00:05:30,967
Take place here tonight.
201
00:05:30,967 --> 00:05:31,533
Yes.
202
00:05:31,533 --> 00:05:33,700
He has brought frankincense and
203
00:05:33,700 --> 00:05:36,267
Myrrh, and I -- I have brought
204
00:05:36,267 --> 00:05:37,067
Gold.
205
00:05:37,067 --> 00:05:37,833
Yes.
206
00:05:37,833 --> 00:05:39,633
It is to honor our savior.
207
00:05:39,633 --> 00:05:41,567
I thought there was supposed
208
00:05:41,567 --> 00:05:42,933
To be three of you.
209
00:05:42,933 --> 00:05:44,733
Recession.
210
00:05:44,733 --> 00:05:46,833
Oh. It hit everybody.
211
00:05:46,833 --> 00:05:48,367
[ chuckles ]
212
00:05:48,367 --> 00:05:50,100
Just a touch.
213
00:05:50,100 --> 00:05:51,833
Hark.
214
00:05:51,833 --> 00:05:53,633
Is that heavenly music I hear?
215
00:05:53,633 --> 00:05:57,067
I believe I hear it, too.
216
00:05:57,067 --> 00:06:00,233
Unh.
217
00:06:00,233 --> 00:06:06,867
Unh, unh, unh.
218
00:06:06,867 --> 00:06:08,233
Innkeeper!
219
00:06:08,233 --> 00:06:10,300
Innkeeper!
220
00:06:10,300 --> 00:06:11,333
Why art thou breathing so
221
00:06:11,333 --> 00:06:11,767
Hardeth?
222
00:06:11,767 --> 00:06:12,633
Innkeeper, a child is born.
223
00:06:12,633 --> 00:06:13,433
Why is she breathing hard?
224
00:06:13,433 --> 00:06:14,133
The stable is right there.
225
00:06:14,133 --> 00:06:15,167
A child is born.
226
00:06:15,167 --> 00:06:16,600
That is what we have come
227
00:06:16,600 --> 00:06:17,467
For.
228
00:06:17,467 --> 00:06:19,067
Miss, please, please lead the
229
00:06:19,067 --> 00:06:20,067
Way -- lead the way.
230
00:06:20,067 --> 00:06:20,767
Take us to him.
231
00:06:20,767 --> 00:06:28,567
Right. Ready? Okay.
232
00:06:28,567 --> 00:06:30,167
Ooh! Blessed be thou.
233
00:06:30,167 --> 00:06:33,567
Thank you for thy gold.
234
00:06:33,567 --> 00:06:34,933
The hell?
235
00:06:34,933 --> 00:06:36,833
Is this chocolate?
236
00:06:36,833 --> 00:06:39,067
This is chocolate.
237
00:06:39,067 --> 00:06:40,400
This is...
238
00:06:40,400 --> 00:06:41,067
Oh, no.
239
00:06:41,067 --> 00:06:42,767
Curtis, I cannot believe
240
00:06:42,767 --> 00:06:44,200
That your innkeeper was
241
00:06:44,200 --> 00:06:46,167
Exploiting these holy people.
242
00:06:46,167 --> 00:06:47,533
What? He was a businessman.
243
00:06:47,533 --> 00:06:49,100
He was running a business, ella.
244
00:06:49,100 --> 00:06:50,700
That was the worst version of
245
00:06:50,700 --> 00:06:52,267
The christmas story I have ever
246
00:06:52,267 --> 00:06:52,933
Heard, curtis.
247
00:06:52,933 --> 00:06:54,067
Well, that's how I remember
248
00:06:54,067 --> 00:06:54,333
It.
249
00:06:54,333 --> 00:06:55,600
Well, how I remember it,
250
00:06:55,600 --> 00:06:56,933
Mary was a beautiful, kind, and
251
00:06:56,933 --> 00:06:57,700
Giving person.
252
00:06:57,700 --> 00:06:59,067
Well, mary shouldn't have
253
00:06:59,067 --> 00:06:59,667
Been so cheap.
254
00:06:59,667 --> 00:07:01,167
She should have left a big tip!
255
00:07:01,167 --> 00:07:02,267
Look, I'll tell it.
256
00:07:02,267 --> 00:07:03,067
I'll tell it.
257
00:07:03,067 --> 00:07:03,567
Wait.
258
00:07:03,567 --> 00:07:04,867
Is there gonna be a pop quiz
259
00:07:04,867 --> 00:07:05,467
After this?
260
00:07:05,467 --> 00:07:06,833
No. See, everybody got the
261
00:07:06,833 --> 00:07:08,100
Part about joseph a little
262
00:07:08,100 --> 00:07:08,667
Confused.
263
00:07:08,667 --> 00:07:09,500
Got it confused.
264
00:07:09,500 --> 00:07:10,633
This is how it happened.
265
00:07:10,633 --> 00:07:11,733
I'll tell how it happened.
266
00:07:11,733 --> 00:07:16,933
[ knocking on door ]
267
00:07:16,933 --> 00:07:20,567
What? What? What?
268
00:07:20,567 --> 00:07:22,633
We desire a room, kind sir.
269
00:07:22,633 --> 00:07:23,900
Oh, god. Okay.
270
00:07:23,900 --> 00:07:25,633
I need two forms of I.D.,
271
00:07:25,633 --> 00:07:27,333
References, and employment
272
00:07:27,333 --> 00:07:27,933
History.
273
00:07:27,933 --> 00:07:29,367
But -- but we just need a
274
00:07:29,367 --> 00:07:29,800
Room.
275
00:07:29,800 --> 00:07:31,367
Do you have a job?
276
00:07:31,367 --> 00:07:33,267
Can you pay?
277
00:07:33,267 --> 00:07:35,067
The lord will provide.
278
00:07:35,067 --> 00:07:37,933
Does your lord have a job?
279
00:07:37,933 --> 00:07:39,400
We can pay you, I assure you.
280
00:07:39,400 --> 00:07:40,833
Well, we don't have no room
281
00:07:40,833 --> 00:07:41,300
In the inn.
282
00:07:41,300 --> 00:07:41,667
Sorry.
283
00:07:41,667 --> 00:07:42,767
Well, why didn't you just say
284
00:07:42,767 --> 00:07:44,100
That to begin with?
285
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
My loving and courageous
286
00:07:45,800 --> 00:07:47,867
Husband, what shall we do?
287
00:07:47,867 --> 00:07:50,067
Ooh. There's drama.
288
00:07:50,067 --> 00:07:51,600
Hold on, hold on, partner.
289
00:07:51,600 --> 00:07:52,267
Hold on!
290
00:07:52,267 --> 00:07:54,067
You don't walk up in here like
291
00:07:54,067 --> 00:07:54,833
You know me.
292
00:07:54,833 --> 00:07:56,300
You don't know me, dawg.
293
00:07:56,300 --> 00:07:58,067
Silence, grumpy man who owns
294
00:07:58,067 --> 00:07:59,067
This house.
295
00:07:59,067 --> 00:08:01,367
That's right! It's my house!
296
00:08:01,367 --> 00:08:03,400
And I live in it, and it's full!
297
00:08:03,400 --> 00:08:05,567
And you would know that if you'd
298
00:08:05,567 --> 00:08:07,433
Have graduated, because you
299
00:08:07,433 --> 00:08:09,067
Could read the sign --
300
00:08:09,067 --> 00:08:12,067
No "Vacanacy."
301
00:08:12,067 --> 00:08:13,233
Silence!
302
00:08:13,233 --> 00:08:15,267
Let's go.
303
00:08:15,267 --> 00:08:18,467
Ooh.
304
00:08:18,467 --> 00:08:19,433
[ chuckles ]
305
00:08:19,433 --> 00:08:20,767
Okay, let me get this
306
00:08:20,767 --> 00:08:21,600
Straight.
307
00:08:21,600 --> 00:08:23,467
So what you're saying is, my
308
00:08:23,467 --> 00:08:25,533
Son, that joseph lost his mind,
309
00:08:25,533 --> 00:08:27,433
Because that innkeeper would
310
00:08:27,433 --> 00:08:28,467
Have made mary a widow.
311
00:08:28,467 --> 00:08:29,767
It'd have been two to the head.
312
00:08:29,767 --> 00:08:30,933
Pa-pow!
313
00:08:30,933 --> 00:08:32,100
P-p-p-pow! Like that.
314
00:08:32,100 --> 00:08:32,667
Yeah.
315
00:08:32,667 --> 00:08:33,500
Whatever.
316
00:08:33,500 --> 00:08:34,933
What's happening, family?
317
00:08:34,933 --> 00:08:36,700
Family? We not your family.
318
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
You a freeloader.
319
00:08:37,700 --> 00:08:39,367
Which is exactly why I'm
320
00:08:39,367 --> 00:08:39,900
Here.
321
00:08:39,900 --> 00:08:42,967
'tis the season to be getting.
322
00:08:42,967 --> 00:08:43,667
It's giving.
323
00:08:43,667 --> 00:08:44,933
It's the season to be giving.
324
00:08:44,933 --> 00:08:46,167
We were sitting here telling
325
00:08:46,167 --> 00:08:47,300
Jazmine about the nativity
326
00:08:47,300 --> 00:08:47,800
Story.
327
00:08:47,800 --> 00:08:49,067
Several versions of the
328
00:08:49,067 --> 00:08:50,200
Nativity story.
329
00:08:50,200 --> 00:08:52,067
Dear little one, there's
330
00:08:52,067 --> 00:08:54,133
Only one version of the nativity
331
00:08:54,133 --> 00:08:54,767
Story.
332
00:08:54,767 --> 00:08:56,300
Thank you, floyd.
333
00:08:56,300 --> 00:08:56,967
Mm-hmm.
334
00:08:56,967 --> 00:08:58,467
And it should only be told by
335
00:08:58,467 --> 00:09:01,067
Somebody that knows the bible.
336
00:09:01,067 --> 00:09:03,933
Oh! Thank you, floyd.
337
00:09:03,933 --> 00:09:04,567
Someone like me.
338
00:09:09,867 --> 00:09:11,667
The birth of the savior
339
00:09:11,667 --> 00:09:13,733
Wasn't just a big event -- it
340
00:09:13,733 --> 00:09:15,500
Wa th event.
341
00:09:15,500 --> 00:09:16,367
Yes, it was.
342
00:09:16,367 --> 00:09:17,733
Come on, church.
343
00:09:17,733 --> 00:09:19,667
I mean, to pull off something
344
00:09:19,667 --> 00:09:21,933
Like that...
345
00:09:21,933 --> 00:09:22,500
Hmm...
346
00:09:22,500 --> 00:09:24,533
Had to take a very, very special
347
00:09:24,533 --> 00:09:25,133
Person.
348
00:09:25,133 --> 00:09:26,933
Ohh, yes.
349
00:09:31,233 --> 00:09:33,133
Okay, okay, people.
350
00:09:33,133 --> 00:09:36,233
Listen up. Listen up, all right?
351
00:09:36,233 --> 00:09:37,733
Look, I've read your little
352
00:09:37,733 --> 00:09:39,233
Story, and it's perfect, but
353
00:09:39,233 --> 00:09:42,433
We're gonna need a re-write.
354
00:09:42,433 --> 00:09:43,167
Wait a minute.
355
00:09:43,167 --> 00:09:44,367
Who are you, and why are you in
356
00:09:44,367 --> 00:09:45,067
My inn?
357
00:09:45,067 --> 00:09:46,833
I am a hollywood producer.
358
00:09:46,833 --> 00:09:48,633
I'm here to make your little
359
00:09:48,633 --> 00:09:51,200
Story a hollywood blockbuster.
360
00:09:51,200 --> 00:09:53,733
What the -- how the -- what
361
00:09:53,733 --> 00:09:54,400
Is hollywood?
362
00:09:54,400 --> 00:09:55,733
I can't get reception on my
363
00:09:55,733 --> 00:09:57,067
Cellphone, f.J.
364
00:09:57,067 --> 00:09:58,167
Really? Hmm.
365
00:09:58,167 --> 00:10:00,200
You're in bethlehem. Duh!
366
00:10:00,200 --> 00:10:02,467
There's not a cell tower for 20
367
00:10:02,467 --> 00:10:03,533
Miles...
368
00:10:03,533 --> 00:10:05,067
And 2,000 years.
369
00:10:05,067 --> 00:10:05,833
Oh, okay.
370
00:10:05,833 --> 00:10:07,133
So a latte's out of the
371
00:10:07,133 --> 00:10:07,700
Question?
372
00:10:07,700 --> 00:10:08,167
No.
373
00:10:08,167 --> 00:10:09,467
Actually, if you go up the
374
00:10:09,467 --> 00:10:10,833
Desert highway, you'll find
375
00:10:10,833 --> 00:10:12,233
One right to the right, uh, at
376
00:10:12,233 --> 00:10:14,900
The north star...Bucks.
377
00:10:14,900 --> 00:10:16,767
Mr. Producer, what is wrong
378
00:10:16,767 --> 00:10:17,467
With our story?
379
00:10:17,467 --> 00:10:18,833
See, we need something that's
380
00:10:18,833 --> 00:10:21,233
New.
381
00:10:21,233 --> 00:10:23,700
Let's 86 the wise men. 86 'em.
382
00:10:23,700 --> 00:10:25,533
86 the wise men. Come on.
383
00:10:25,533 --> 00:10:27,200
Come on. Come on.
384
00:10:27,200 --> 00:10:30,067
Thank you. Ta-ta.
385
00:10:30,067 --> 00:10:32,033
I'll tell you -- as a matter of
386
00:10:32,033 --> 00:10:33,633
Fact, let's re-cast mary.
387
00:10:33,633 --> 00:10:35,633
Send in a new ma-- send in a new
388
00:10:35,633 --> 00:10:36,733
Mary.
389
00:10:36,733 --> 00:10:39,567
New mary, come on in.
390
00:10:39,567 --> 00:10:41,900
What?
391
00:10:41,900 --> 00:10:43,767
Ah, yes, a professional
392
00:10:43,767 --> 00:10:44,900
Actress.
393
00:10:44,900 --> 00:10:46,533
All right. Left.
394
00:10:46,533 --> 00:10:49,400
And right.
395
00:10:49,400 --> 00:10:51,733
Fabulous.
396
00:10:51,733 --> 00:10:53,667
Who's representing you?
397
00:10:53,667 --> 00:10:56,300
Well, she's our new mary, yes.
398
00:10:56,300 --> 00:10:57,233
Perfect.
399
00:10:57,233 --> 00:10:58,833
No, no, no, no, no.
400
00:10:58,833 --> 00:11:00,067
But I'm mary.
401
00:11:00,067 --> 00:11:02,333
Sweetheart, my dear, little,
402
00:11:02,333 --> 00:11:04,500
Sweet, beautiful bloated one,
403
00:11:04,500 --> 00:11:06,667
It's not that you don't do good
404
00:11:06,667 --> 00:11:08,333
Work, and we love you.
405
00:11:08,333 --> 00:11:09,067
[ chuckles ]
406
00:11:09,067 --> 00:11:10,367
But she's ready for the big
407
00:11:10,367 --> 00:11:11,333
Screen, okay?
408
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
And as a matter of fact, keep my
409
00:11:13,333 --> 00:11:13,833
Number.
410
00:11:13,833 --> 00:11:15,067
We may call you for the
411
00:11:15,067 --> 00:11:17,300
Sequel -- "Easter: the return."
412
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
You know, I'm calling my
413
00:11:19,300 --> 00:11:19,933
Agent.
414
00:11:19,933 --> 00:11:21,633
Hey, hey, hey. Hey, no.
415
00:11:21,633 --> 00:11:22,533
Look. We're a team.
416
00:11:22,533 --> 00:11:22,967
Yes.
417
00:11:22,967 --> 00:11:23,767
That is true.
418
00:11:23,767 --> 00:11:24,933
You did come together, and
419
00:11:24,933 --> 00:11:26,067
That's unfortunate, because
420
00:11:26,067 --> 00:11:26,967
You're both fired.
421
00:11:26,967 --> 00:11:30,067
[ laughs ]
422
00:11:30,067 --> 00:11:31,700
Ta-ta. Thank you so much.
423
00:11:31,700 --> 00:11:33,067
Bye.
424
00:11:33,067 --> 00:11:34,733
Walk 'em out.
425
00:11:34,733 --> 00:11:37,067
Thank you.
426
00:11:37,067 --> 00:11:38,400
So now, at this point, I think
427
00:11:38,400 --> 00:11:39,867
We're gonna need a new joseph.
428
00:11:39,867 --> 00:11:41,233
As a matter of fact, I've got
429
00:11:41,233 --> 00:11:41,967
It.
430
00:11:41,967 --> 00:11:43,767
Send in -- hmm.
431
00:11:43,767 --> 00:11:44,933
Send in the fat guy.
432
00:11:44,933 --> 00:11:49,067
Send in the fat guy.
433
00:11:49,067 --> 00:11:51,433
How's it going, nick?
434
00:11:51,433 --> 00:11:53,233
Come on, ladies.
435
00:11:53,233 --> 00:11:54,067
[ bells jingling ]
436
00:11:54,067 --> 00:11:56,167
On, ladonna.
437
00:11:56,167 --> 00:11:58,367
On, sharika.
438
00:11:58,367 --> 00:12:00,600
On, vixenetta.
439
00:12:00,600 --> 00:12:01,967
Call me later.
440
00:12:01,967 --> 00:12:04,367
Over there, ladies.
441
00:12:04,367 --> 00:12:06,233
That's what made him jolly.
442
00:12:06,233 --> 00:12:07,067
[ laughs ]
443
00:12:07,067 --> 00:12:08,567
What about the star?
444
00:12:08,567 --> 00:12:10,133
The star?
445
00:12:10,133 --> 00:12:11,800
Sant I the star.
446
00:12:11,800 --> 00:12:13,067
I mean, see?
447
00:12:13,067 --> 00:12:14,367
He brought us presents.
448
00:12:14,367 --> 00:12:15,167
[ laughs ]
449
00:12:15,167 --> 00:12:16,200
You know what?
450
00:12:16,200 --> 00:12:18,067
We still need a hook, though.
451
00:12:18,067 --> 00:12:20,067
I tell you what, we'll bring in
452
00:12:20,067 --> 00:12:22,133
All the holidays.
453
00:12:22,133 --> 00:12:23,633
How about that?
454
00:12:23,633 --> 00:12:25,133
Anybody available?
455
00:12:25,133 --> 00:12:25,700
Uh...
456
00:12:25,700 --> 00:12:27,100
The easter bunny is available.
457
00:12:27,100 --> 00:12:28,267
E.B. Is here?
458
00:12:28,267 --> 00:12:29,500
Oh, my goodness.
459
00:12:29,500 --> 00:12:30,700
I love his work.
460
00:12:30,700 --> 00:12:32,600
As a matter of fact, why don't
461
00:12:32,600 --> 00:12:34,400
You get him and get a funky,
462
00:12:34,400 --> 00:12:35,167
Stinky turkey?
463
00:12:35,167 --> 00:12:36,533
Okay, funky, stinky turkey
464
00:12:36,533 --> 00:12:37,900
And easter bunny, come on in
465
00:12:37,900 --> 00:12:38,800
Here.
466
00:12:44,800 --> 00:12:47,933
I swear to --
467
00:12:47,933 --> 00:12:48,733
Move out the way.
468
00:12:48,733 --> 00:12:50,567
Why am I playing the turkey?
469
00:12:50,567 --> 00:12:51,967
Hmm.
470
00:12:51,967 --> 00:12:54,433
I will rabbit punch you.
471
00:12:54,433 --> 00:12:54,867
Ooh!
472
00:12:54,867 --> 00:12:56,767
[ squeaks ]
473
00:12:56,767 --> 00:12:58,767
That's it -- passion,
474
00:12:58,767 --> 00:12:59,700
Conflict.
475
00:12:59,700 --> 00:13:03,067
Lights, camera, action!
476
00:13:06,567 --> 00:13:08,700
Are you crazy?
477
00:13:08,700 --> 00:13:10,067
Please, floyd.
478
00:13:10,067 --> 00:13:12,200
Have you lost your whole mind?
479
00:13:12,200 --> 00:13:13,700
Baby, he ain't got no mind.
480
00:13:13,700 --> 00:13:14,933
It's your move.
481
00:13:14,933 --> 00:13:16,800
I cannot believe you would
482
00:13:16,800 --> 00:13:18,833
Just make fun of the nativity
483
00:13:18,833 --> 00:13:19,300
Story.
484
00:13:19,300 --> 00:13:20,500
Ain't that ridiculous?
485
00:13:20,500 --> 00:13:21,600
I'm so ashamed of you.
486
00:13:21,600 --> 00:13:23,067
You should be ashamed.
487
00:13:23,067 --> 00:13:24,300
Curtis, be quiet!
488
00:13:24,300 --> 00:13:25,067
You, too.
489
00:13:25,067 --> 00:13:26,933
Baby girl, you gonna talk to
490
00:13:26,933 --> 00:13:28,633
Me like that in front of all
491
00:13:28,633 --> 00:13:29,467
These people?
492
00:13:29,467 --> 00:13:30,533
Yes. Yes, I am.
493
00:13:30,533 --> 00:13:31,233
Yes, I am.
494
00:13:31,233 --> 00:13:32,833
You two are just making fun of
495
00:13:32,833 --> 00:13:34,133
The birth of christ.
496
00:13:34,133 --> 00:13:34,933
Mm-hmm.
497
00:13:34,933 --> 00:13:36,333
Oh, please, calvin.
498
00:13:36,333 --> 00:13:37,700
I'm surprised at you.
499
00:13:37,700 --> 00:13:39,500
You are about to be a father
500
00:13:39,500 --> 00:13:40,667
Of another child.
501
00:13:40,667 --> 00:13:42,467
What if we...
502
00:13:42,467 --> 00:13:43,967
Made fun of that birth?
503
00:13:43,967 --> 00:13:45,733
Mom, I was just -- you know
504
00:13:45,733 --> 00:13:46,400
What, I'm sorry.
505
00:13:46,400 --> 00:13:47,367
I know the importance.
506
00:13:47,367 --> 00:13:48,500
Well, mary and joseph went
507
00:13:48,500 --> 00:13:49,633
Through a lot, and that would
508
00:13:49,633 --> 00:13:50,800
Test anybody's faith, but they
509
00:13:50,800 --> 00:13:51,300
Did it.
510
00:13:51,300 --> 00:13:52,733
I know my faith is the only
511
00:13:52,733 --> 00:13:55,167
Thing that brought me back.
512
00:13:55,167 --> 00:13:56,067
That and a couple of
513
00:13:56,067 --> 00:14:00,667
Plainclothes policemen.
514
00:14:00,667 --> 00:14:02,400
Think back to when you had
515
00:14:02,400 --> 00:14:04,300
Your retirement party, baby, and
516
00:14:04,300 --> 00:14:06,300
How you felt when everybody made
517
00:14:06,300 --> 00:14:07,900
Fun of you with the little
518
00:14:07,900 --> 00:14:09,067
Roast.
519
00:14:09,067 --> 00:14:10,400
How'd you feel?
520
00:14:10,400 --> 00:14:13,467
I felt roasted.
521
00:14:13,467 --> 00:14:15,267
But it was funny, though.
522
00:14:15,267 --> 00:14:17,100
Sometimes things shouldn't be
523
00:14:17,100 --> 00:14:17,833
So funny.
524
00:14:17,833 --> 00:14:19,767
You know, miss ella is right,
525
00:14:19,767 --> 00:14:21,567
Because bringing a child into
526
00:14:21,567 --> 00:14:23,300
This world is a precious gift
527
00:14:23,300 --> 00:14:23,733
From god.
528
00:14:23,733 --> 00:14:25,700
Not just any child.
529
00:14:25,700 --> 00:14:28,233
We're talking about this child.
530
00:14:28,233 --> 00:14:30,300
The holy child.
531
00:14:30,300 --> 00:14:34,067
This birth was the single most
532
00:14:34,067 --> 00:14:37,400
Significant event in human
533
00:14:37,400 --> 00:14:39,167
History.
534
00:14:39,167 --> 00:14:41,700
Jazmine, I know everybody --
535
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
Move, floyd.
536
00:14:42,700 --> 00:14:44,433
Everybody capitalizes on
537
00:14:44,433 --> 00:14:46,433
Christmas, and you buy gifts,
538
00:14:46,433 --> 00:14:49,567
And you buy toys, and then the
539
00:14:49,567 --> 00:14:51,400
Birth is forgotten about.
540
00:14:51,400 --> 00:14:52,733
It's looked over.
541
00:14:52,733 --> 00:14:54,967
And we pay no attention to what
542
00:14:54,967 --> 00:14:57,233
God really did when he sent this
543
00:14:57,233 --> 00:15:02,467
Baby, the savior of the world.
544
00:15:02,467 --> 00:15:04,433
People are trying to take the
545
00:15:04,433 --> 00:15:06,567
Christ out of christmas, but you
546
00:15:06,567 --> 00:15:08,767
Can't even say the word without
547
00:15:08,767 --> 00:15:15,233
Saying "Christ."
548
00:15:15,233 --> 00:15:18,267
Jazmine, this is not just a
549
00:15:18,267 --> 00:15:20,600
Story.
550
00:15:20,600 --> 00:15:25,167
This is not just a gift.
551
00:15:25,167 --> 00:15:26,900
This...
552
00:15:26,900 --> 00:15:28,800
This was a miracle for all of
553
00:15:28,800 --> 00:15:35,700
Us.
554
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
So much for a silent night.
555
00:15:37,700 --> 00:15:39,400
Hi, brown.
556
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
What'd I do?
557
00:15:40,400 --> 00:15:42,067
Dressed like that, you have
558
00:15:42,067 --> 00:15:43,433
To ask?
559
00:15:43,433 --> 00:15:47,400
I told you you look a mess!
560
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Curtis, don't hate me 'cause
561
00:15:49,400 --> 00:15:50,367
I'm festive.
562
00:15:50,367 --> 00:15:52,300
"Festive" is not the word I
563
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Was looking for.
564
00:15:53,300 --> 00:15:55,067
You look like a ghetto ornament,
565
00:15:55,067 --> 00:15:56,900
Brown.
566
00:15:56,900 --> 00:15:58,533
Who got the "Negativity"
567
00:15:58,533 --> 00:15:59,767
Scene for christmas?
568
00:15:59,767 --> 00:16:02,267
That's "Nativity," mr. Brown.
569
00:16:02,267 --> 00:16:04,233
Oh. What y'all doing?
570
00:16:04,233 --> 00:16:06,633
Brown, we were just telling
571
00:16:06,633 --> 00:16:08,867
The story of the birth of jesus.
572
00:16:08,867 --> 00:16:09,767
Both: ohh!
573
00:16:09,767 --> 00:16:11,067
Yes, yes, yes, yes, yes.
574
00:16:11,067 --> 00:16:12,067
It was a holy night.
575
00:16:12,067 --> 00:16:13,267
Yes, it was holy.
576
00:16:13,267 --> 00:16:14,767
It was a silent night.
577
00:16:14,767 --> 00:16:16,067
It was -- nah, it wasn't
578
00:16:16,067 --> 00:16:17,400
Silent, because it was raining.
579
00:16:17,400 --> 00:16:18,300
It was storming.
580
00:16:18,300 --> 00:16:19,900
Picture it -- sicily.
581
00:16:19,900 --> 00:16:20,867
Unh-unh.
582
00:16:20,867 --> 00:16:22,967
They was going down and had
583
00:16:22,967 --> 00:16:24,500
Borrowed a donkey from a man
584
00:16:24,500 --> 00:16:26,200
That had donkeys because he was
585
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
Renting donkeys, and they went
586
00:16:27,800 --> 00:16:28,567
Down to this inn.
587
00:16:28,567 --> 00:16:29,700
And then they say, "Well, we
588
00:16:29,700 --> 00:16:30,867
Ain't got no more room, man,
589
00:16:30,867 --> 00:16:31,967
Because all them germans--"
590
00:16:31,967 --> 00:16:33,133
Because they were having the
591
00:16:33,133 --> 00:16:34,400
German shepherds, and the german
592
00:16:34,400 --> 00:16:35,600
Shepherds were hopping through
593
00:16:35,600 --> 00:16:36,367
There like this.
594
00:16:36,367 --> 00:16:37,600
And they went down there, and
595
00:16:37,600 --> 00:16:38,767
They say, "Y'all got to go
596
00:16:38,767 --> 00:16:39,900
Down to the other motel."
597
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
So they went down to the
598
00:16:40,900 --> 00:16:41,533
Holy-day inn.
599
00:16:41,533 --> 00:16:43,267
Mary had the baby --
600
00:16:43,267 --> 00:16:45,133
Enough. Enough. That's it.
601
00:16:45,133 --> 00:16:45,733
That's it, brown.
602
00:16:45,733 --> 00:16:46,433
Well, thank you.
603
00:16:46,433 --> 00:16:47,333
I thought we would bring some
604
00:16:47,333 --> 00:16:49,267
Christmas cookies I made by.
605
00:16:49,267 --> 00:16:51,067
I needed christmas cookies.
606
00:16:51,067 --> 00:16:52,867
Cora, that's your idea of a
607
00:16:52,867 --> 00:16:53,367
Present?
608
00:16:53,367 --> 00:16:54,667
Well, curtis, I ain't seen
609
00:16:54,667 --> 00:16:55,900
No gifts from you under our
610
00:16:55,900 --> 00:16:58,800
Tree, neither.
611
00:16:58,800 --> 00:17:01,667
I'll whup your butt.
612
00:17:01,667 --> 00:17:03,300
You know what?
613
00:17:03,300 --> 00:17:05,900
After what I've heard tonight,
614
00:17:05,900 --> 00:17:08,167
This is the best christmas
615
00:17:08,167 --> 00:17:09,733
Present of all.
616
00:17:09,733 --> 00:17:11,733
And it's so beautiful.
617
00:17:11,733 --> 00:17:12,467
I bought that.
618
00:17:12,467 --> 00:17:14,567
From a garage sale.
619
00:17:14,567 --> 00:17:21,867
* silent night
620
00:17:21,867 --> 00:17:27,567
* holy night
621
00:17:27,567 --> 00:17:34,100
* all is calm and all is
622
00:17:34,100 --> 00:17:36,467
Bright *
623
00:17:36,467 --> 00:17:43,933
* 'round yon virgin mother
624
00:17:43,933 --> 00:17:47,867
And child *
625
00:17:47,867 --> 00:17:56,300
* holy infant so tender and
626
00:17:56,300 --> 00:17:59,433
Mild *
627
00:17:59,433 --> 00:18:11,267
* sleep in heavenly peace
628
00:18:11,267 --> 00:18:23,100
* sleep in heavenly peace
629
00:18:23,100 --> 00:18:24,733
Baby, why is brown opening
630
00:18:24,733 --> 00:18:25,367
Up our gifts?
631
00:18:25,367 --> 00:18:26,633
No, he is not opening up the
632
00:18:26,633 --> 00:18:27,067
Gifts!
633
00:18:27,067 --> 00:18:27,867
He's opening up our
634
00:18:27,867 --> 00:18:28,533
Christmas gifts.
635
00:18:28,533 --> 00:18:29,367
What are you doing?
636
00:18:29,367 --> 00:18:30,633
Put the present down!
637
00:18:30,633 --> 00:18:33,433
Baby, baby, baby, get him!
638
00:18:33,433 --> 00:18:34,500
He gonna knock the tree over!
639
00:18:34,500 --> 00:18:35,467
* and a partridge in a pear
640
00:18:35,467 --> 00:18:36,700
Tree *
641
00:18:36,700 --> 00:18:38,967
* on the fourth day of christmas
642
00:18:38,967 --> 00:18:40,600
My true love gave to me *
643
00:18:40,600 --> 00:18:42,067
* four calling birds
644
00:18:42,067 --> 00:18:43,267
* three french hens
645
00:18:43,267 --> 00:18:44,467
* two turtle doves
646
00:18:44,467 --> 00:18:46,833
* and a partridge in a pear
647
00:18:46,833 --> 00:18:48,167
Tree *
648
00:18:48,167 --> 00:18:50,067
* on the fifth day of christmas
649
00:18:50,067 --> 00:18:52,167
My true love gave to me *
650
00:18:52,167 --> 00:18:59,233
* fried onion rings
651
00:18:59,233 --> 00:19:00,700
[ laughter ]
652
00:19:00,700 --> 00:19:03,133
All: from our family to
653
00:19:03,133 --> 00:19:05,833
Yours, merry christmas, and a
654
00:19:05,833 --> 00:19:07,400
Happy new year.
655
00:19:07,400 --> 00:19:09,133
[ laughs ]
39415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.