All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S06E09 - Oh Christmas Payne WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:04,133 * deck the halls with boughs 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,000 Of holly * 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,600 * fa-la-la-la-la, la-la-la-la 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,033 * 'tis the season to be jolly 5 00:00:10,033 --> 00:00:12,600 * fa-la-la-la-la, la-la-la-la 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,833 * don we now our gay apparel 7 00:00:14,833 --> 00:00:17,233 * fa-la-la, la-la-la, la-la-la 8 00:00:17,233 --> 00:00:19,233 * troll the ancient yuletide 9 00:00:19,233 --> 00:00:19,933 Carol * 10 00:00:19,933 --> 00:00:25,500 * fa-la-la-la-la, la-la-la-la 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,300 Merry christmas! 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,233 Thank you guys for coming by! 13 00:00:29,233 --> 00:00:30,900 [ all talking at once ] 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,267 And a yada yada yada, 15 00:00:32,267 --> 00:00:35,200 Yada yada. 16 00:00:35,200 --> 00:00:35,900 You know what? 17 00:00:35,900 --> 00:00:37,133 The bass was kind of flat, 18 00:00:37,133 --> 00:00:38,533 Though. 19 00:00:38,533 --> 00:00:41,500 * fa-la-la-la-la, I'm gonna 20 00:00:41,500 --> 00:00:44,733 Check on the twins * 21 00:00:44,733 --> 00:00:47,067 Don't you just love christmas 22 00:00:47,067 --> 00:00:48,367 Carols? 23 00:00:48,367 --> 00:00:49,800 Not as much as I love 24 00:00:49,800 --> 00:00:51,900 Christmas presents. 25 00:00:51,900 --> 00:00:53,100 Jazi, come on, cut that out. 26 00:00:53,100 --> 00:00:54,133 You're not supposed to know 27 00:00:54,133 --> 00:00:55,133 What's in the boxes until 28 00:00:55,133 --> 00:00:55,867 Christmas. 29 00:00:55,867 --> 00:00:56,833 That's days from now. 30 00:00:56,833 --> 00:00:58,033 What if something happened to me 31 00:00:58,033 --> 00:00:59,300 Between now and then? 32 00:00:59,300 --> 00:01:00,267 I'll never know what I got. 33 00:01:00,267 --> 00:01:01,300 Well, if something happens to 34 00:01:01,300 --> 00:01:02,167 You, it won't matter what you 35 00:01:02,167 --> 00:01:02,467 Got. 36 00:01:02,467 --> 00:01:03,333 Now, come on, put the presents 37 00:01:03,333 --> 00:01:04,067 Back under the tree. 38 00:01:04,067 --> 00:01:05,067 You're not the boss of me. 39 00:01:05,067 --> 00:01:05,633 Ah, ah, ah. 40 00:01:05,633 --> 00:01:08,567 Excuse me, you two. Hey! 41 00:01:08,567 --> 00:01:10,133 What happened to all of that 42 00:01:10,133 --> 00:01:11,833 Christmas cheer that was just in 43 00:01:11,833 --> 00:01:13,333 Here a couple of minutes ago? 44 00:01:13,333 --> 00:01:14,767 Both: sorry, auntie ella. 45 00:01:14,767 --> 00:01:16,433 Thank you. 46 00:01:16,433 --> 00:01:17,933 Hey, you know what, though? 47 00:01:17,933 --> 00:01:19,067 I agree with jazi. 48 00:01:19,067 --> 00:01:20,667 I don't understand why we have 49 00:01:20,667 --> 00:01:22,500 To wait to open presents. 50 00:01:22,500 --> 00:01:23,367 You see that? 51 00:01:23,367 --> 00:01:24,567 Matter of fact, I read 52 00:01:24,567 --> 00:01:25,867 Somewhere that jesus wasn't 53 00:01:25,867 --> 00:01:28,567 Even born on december 25th. 54 00:01:28,567 --> 00:01:29,233 Curtis. 55 00:01:29,233 --> 00:01:30,633 Baby, it's a man-made-up 56 00:01:30,633 --> 00:01:31,067 Date... 57 00:01:31,067 --> 00:01:32,167 So does that mean I can open 58 00:01:32,167 --> 00:01:35,467 All my presents now? 59 00:01:35,467 --> 00:01:36,500 One. 60 00:01:36,500 --> 00:01:37,067 Yes! 61 00:01:37,067 --> 00:01:37,933 [ giggling ] 62 00:01:37,933 --> 00:01:39,333 That's a good one. 63 00:01:39,333 --> 00:01:40,067 Okay. 64 00:01:40,067 --> 00:01:41,800 I wonder what's in this box. 65 00:01:41,800 --> 00:01:44,300 It's the perfect size to be a -- 66 00:01:44,300 --> 00:01:45,467 What the heck is this? 67 00:01:45,467 --> 00:01:47,100 Jazi. 68 00:01:47,100 --> 00:01:47,700 What? 69 00:01:47,700 --> 00:01:50,200 This is the nativity scene. 70 00:01:50,200 --> 00:01:53,067 Baby, do you know why you got 71 00:01:53,067 --> 00:01:53,633 This gift? 72 00:01:53,633 --> 00:01:55,067 Because someone did their 73 00:01:55,067 --> 00:01:56,433 Christmas shopping at a garage 74 00:01:56,433 --> 00:01:56,767 Sale? 75 00:01:56,767 --> 00:01:57,200 Jazmine. 76 00:01:57,200 --> 00:01:57,667 [ laughs ] 77 00:01:57,667 --> 00:01:58,367 Ooh, that's a good one. 78 00:01:58,367 --> 00:01:59,200 That's not a good one. 79 00:01:59,200 --> 00:02:00,067 That's not funny. 80 00:02:00,067 --> 00:02:01,067 No, no, no, it's okay. 81 00:02:01,067 --> 00:02:02,200 It's okay, janine. 82 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Jazmine, have you forgotten the 83 00:02:04,200 --> 00:02:06,333 True meaning of christmas? 84 00:02:06,333 --> 00:02:07,400 Oh, no. 85 00:02:07,400 --> 00:02:09,700 Auntie ella, please, not the 86 00:02:09,700 --> 00:02:10,700 Baby jesus story, again. 87 00:02:10,700 --> 00:02:11,600 That's a good idea. 88 00:02:11,600 --> 00:02:12,700 I think that's a really good 89 00:02:12,700 --> 00:02:13,067 Idea. 90 00:02:13,067 --> 00:02:13,567 Thank you. 91 00:02:13,567 --> 00:02:14,300 You're welcome. 92 00:02:14,300 --> 00:02:15,667 In the city of bethlehem... 93 00:02:15,667 --> 00:02:16,400 [ all groan ] 94 00:02:16,400 --> 00:02:17,467 Many, many, many -- 95 00:02:17,467 --> 00:02:18,533 Miranda! 96 00:02:18,533 --> 00:02:20,167 Hi, family. 97 00:02:20,167 --> 00:02:20,800 Hi, baby. 98 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 Saved by the family. 99 00:02:21,800 --> 00:02:23,067 You look good. 100 00:02:23,067 --> 00:02:24,233 You do look cute. 101 00:02:24,233 --> 00:02:25,067 Have a seat. 102 00:02:25,067 --> 00:02:26,600 I'm telling the baby jesus 103 00:02:26,600 --> 00:02:27,667 Story. 104 00:02:27,667 --> 00:02:29,067 Again. 105 00:02:29,067 --> 00:02:30,367 And again. 106 00:02:30,367 --> 00:02:32,867 In the city of bethlehem, 107 00:02:32,867 --> 00:02:34,867 Many, many years ago... 108 00:02:34,867 --> 00:02:36,933 Okay, baby, baby, baby, 109 00:02:36,933 --> 00:02:37,567 Please! 110 00:02:37,567 --> 00:02:38,967 We don't have time for 111 00:02:38,967 --> 00:02:40,933 Ella payne's painful christmas 112 00:02:40,933 --> 00:02:41,267 Story. 113 00:02:41,267 --> 00:02:42,100 Oh, please, curtis, 114 00:02:42,100 --> 00:02:42,633 No, no, no. 115 00:02:42,633 --> 00:02:43,633 Let me tell the story. 116 00:02:43,633 --> 00:02:44,600 Come on, curtis. No! 117 00:02:44,600 --> 00:02:45,533 I've been practicing. 118 00:02:45,533 --> 00:02:46,600 I've been practicing. 119 00:02:46,600 --> 00:02:47,900 I vote for pop's version. 120 00:02:47,900 --> 00:02:48,633 Thank you. 121 00:02:48,633 --> 00:02:49,567 Uncle curtis -- 122 00:02:49,567 --> 00:02:50,867 That's my children right 123 00:02:50,867 --> 00:02:51,300 There. 124 00:02:51,300 --> 00:02:52,633 Do not play with the birth of 125 00:02:52,633 --> 00:02:53,067 Jesus. 126 00:02:53,067 --> 00:02:54,167 Ain't nobody playing with the 127 00:02:54,167 --> 00:02:55,467 Birth of jesus! 128 00:02:55,467 --> 00:02:57,800 What you think this is, girl? 129 00:02:57,800 --> 00:02:58,567 [ laughs ] 130 00:02:58,567 --> 00:02:59,733 I'm just gonna make it 131 00:02:59,733 --> 00:03:01,600 Interesting, that's all. 132 00:03:09,567 --> 00:03:12,667 First, we need to back up to 133 00:03:12,667 --> 00:03:15,533 Back in the day, to a place 134 00:03:15,533 --> 00:03:17,400 Called bethlehem. 135 00:03:17,400 --> 00:03:20,467 So there was this fine stallion 136 00:03:20,467 --> 00:03:23,400 Of a man -- handsome, noble -- 137 00:03:23,400 --> 00:03:26,067 That owned a quaint little inn. 138 00:03:26,067 --> 00:03:28,367 He was just trying to close up 139 00:03:28,367 --> 00:03:30,700 For the night when up come two 140 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 Travelers off the streets, 141 00:03:32,800 --> 00:03:37,667 Joseph and mary. 142 00:03:37,667 --> 00:03:39,500 Oh, my bad. My bad. 143 00:03:39,500 --> 00:03:43,633 Just throwing out the sewage. 144 00:03:43,633 --> 00:03:44,733 Excuse me, sir. 145 00:03:44,733 --> 00:03:46,333 My poor wife is about to give 146 00:03:46,333 --> 00:03:47,100 Birth. 147 00:03:47,100 --> 00:03:48,767 We need a place to stay. 148 00:03:48,767 --> 00:03:49,733 Well, I'm sorry. 149 00:03:49,733 --> 00:03:51,067 There's no room in the inn. 150 00:03:51,067 --> 00:03:52,367 So, uh, you should have made 151 00:03:52,367 --> 00:03:55,333 Reservations. 152 00:03:55,333 --> 00:03:56,700 Woman with child. 153 00:03:56,700 --> 00:03:58,733 Oh, we have no room here, but we 154 00:03:58,733 --> 00:03:59,800 Have a barn. 155 00:03:59,800 --> 00:04:00,867 Please come. 156 00:04:00,867 --> 00:04:03,167 We can make room for your family 157 00:04:03,167 --> 00:04:04,233 There. 158 00:04:04,233 --> 00:04:05,300 It's the best we can do. 159 00:04:05,300 --> 00:04:06,067 Bless you. 160 00:04:06,067 --> 00:04:07,867 We are truly grateful. 161 00:04:07,867 --> 00:04:12,367 This way. 162 00:04:12,367 --> 00:04:13,967 Hey, man. 163 00:04:13,967 --> 00:04:17,533 We were out in the field tending 164 00:04:17,533 --> 00:04:19,333 Our flock. 165 00:04:19,333 --> 00:04:19,967 Well, yeah. 166 00:04:19,967 --> 00:04:21,667 I could smell you coming, dude. 167 00:04:21,667 --> 00:04:23,367 And an angel came to me and 168 00:04:23,367 --> 00:04:25,100 Said that something special was 169 00:04:25,100 --> 00:04:26,500 Gonna happen here. 170 00:04:26,700 --> 00:04:27,433 Oh, you know what? 171 00:04:27,433 --> 00:04:28,433 Some pregnant chick did just 172 00:04:28,433 --> 00:04:30,933 Come through here. 173 00:04:30,933 --> 00:04:32,967 She's giving birth to the 174 00:04:32,967 --> 00:04:35,067 Savior of mankind, the king of 175 00:04:35,067 --> 00:04:36,867 Kings! 176 00:04:36,867 --> 00:04:37,500 Elvis? 177 00:04:37,500 --> 00:04:39,133 No! 178 00:04:39,133 --> 00:04:40,933 Dude! 179 00:04:40,933 --> 00:04:42,667 He's the savior of all mankind. 180 00:04:42,667 --> 00:04:44,367 Why didn't you say so, dude? 181 00:04:44,367 --> 00:04:46,100 The savior of mankind -- I sent 182 00:04:46,100 --> 00:04:49,100 Them to the stable. 183 00:04:49,100 --> 00:04:50,233 Which way to the stable? 184 00:04:50,233 --> 00:04:51,467 You might want to watch your 185 00:04:51,467 --> 00:04:52,933 Stick there, homey. 186 00:04:52,933 --> 00:04:57,700 The stable's that way. 187 00:04:57,900 --> 00:05:00,967 Oh, god, I'm bushed. 188 00:05:00,967 --> 00:05:02,333 [ sighs ] 189 00:05:07,133 --> 00:05:10,533 Check out them threads! 190 00:05:10,533 --> 00:05:12,067 Excuse me, players? 191 00:05:12,067 --> 00:05:13,633 [ chuckles ] 192 00:05:13,633 --> 00:05:15,733 Player convention this way. 193 00:05:15,733 --> 00:05:17,867 Oh, dear wise innkeeper, 194 00:05:17,867 --> 00:05:20,067 Thank you for your welcome. 195 00:05:20,067 --> 00:05:21,967 Thank you for your -- your 196 00:05:21,967 --> 00:05:22,567 Welcome. 197 00:05:22,567 --> 00:05:24,400 And hut. Okay. 198 00:05:24,400 --> 00:05:27,300 And we hear that there is a 199 00:05:27,300 --> 00:05:29,067 Blessed event that is going to 200 00:05:29,067 --> 00:05:30,967 Take place here tonight. 201 00:05:30,967 --> 00:05:31,533 Yes. 202 00:05:31,533 --> 00:05:33,700 He has brought frankincense and 203 00:05:33,700 --> 00:05:36,267 Myrrh, and I -- I have brought 204 00:05:36,267 --> 00:05:37,067 Gold. 205 00:05:37,067 --> 00:05:37,833 Yes. 206 00:05:37,833 --> 00:05:39,633 It is to honor our savior. 207 00:05:39,633 --> 00:05:41,567 I thought there was supposed 208 00:05:41,567 --> 00:05:42,933 To be three of you. 209 00:05:42,933 --> 00:05:44,733 Recession. 210 00:05:44,733 --> 00:05:46,833 Oh. It hit everybody. 211 00:05:46,833 --> 00:05:48,367 [ chuckles ] 212 00:05:48,367 --> 00:05:50,100 Just a touch. 213 00:05:50,100 --> 00:05:51,833 Hark. 214 00:05:51,833 --> 00:05:53,633 Is that heavenly music I hear? 215 00:05:53,633 --> 00:05:57,067 I believe I hear it, too. 216 00:05:57,067 --> 00:06:00,233 Unh. 217 00:06:00,233 --> 00:06:06,867 Unh, unh, unh. 218 00:06:06,867 --> 00:06:08,233 Innkeeper! 219 00:06:08,233 --> 00:06:10,300 Innkeeper! 220 00:06:10,300 --> 00:06:11,333 Why art thou breathing so 221 00:06:11,333 --> 00:06:11,767 Hardeth? 222 00:06:11,767 --> 00:06:12,633 Innkeeper, a child is born. 223 00:06:12,633 --> 00:06:13,433 Why is she breathing hard? 224 00:06:13,433 --> 00:06:14,133 The stable is right there. 225 00:06:14,133 --> 00:06:15,167 A child is born. 226 00:06:15,167 --> 00:06:16,600 That is what we have come 227 00:06:16,600 --> 00:06:17,467 For. 228 00:06:17,467 --> 00:06:19,067 Miss, please, please lead the 229 00:06:19,067 --> 00:06:20,067 Way -- lead the way. 230 00:06:20,067 --> 00:06:20,767 Take us to him. 231 00:06:20,767 --> 00:06:28,567 Right. Ready? Okay. 232 00:06:28,567 --> 00:06:30,167 Ooh! Blessed be thou. 233 00:06:30,167 --> 00:06:33,567 Thank you for thy gold. 234 00:06:33,567 --> 00:06:34,933 The hell? 235 00:06:34,933 --> 00:06:36,833 Is this chocolate? 236 00:06:36,833 --> 00:06:39,067 This is chocolate. 237 00:06:39,067 --> 00:06:40,400 This is... 238 00:06:40,400 --> 00:06:41,067 Oh, no. 239 00:06:41,067 --> 00:06:42,767 Curtis, I cannot believe 240 00:06:42,767 --> 00:06:44,200 That your innkeeper was 241 00:06:44,200 --> 00:06:46,167 Exploiting these holy people. 242 00:06:46,167 --> 00:06:47,533 What? He was a businessman. 243 00:06:47,533 --> 00:06:49,100 He was running a business, ella. 244 00:06:49,100 --> 00:06:50,700 That was the worst version of 245 00:06:50,700 --> 00:06:52,267 The christmas story I have ever 246 00:06:52,267 --> 00:06:52,933 Heard, curtis. 247 00:06:52,933 --> 00:06:54,067 Well, that's how I remember 248 00:06:54,067 --> 00:06:54,333 It. 249 00:06:54,333 --> 00:06:55,600 Well, how I remember it, 250 00:06:55,600 --> 00:06:56,933 Mary was a beautiful, kind, and 251 00:06:56,933 --> 00:06:57,700 Giving person. 252 00:06:57,700 --> 00:06:59,067 Well, mary shouldn't have 253 00:06:59,067 --> 00:06:59,667 Been so cheap. 254 00:06:59,667 --> 00:07:01,167 She should have left a big tip! 255 00:07:01,167 --> 00:07:02,267 Look, I'll tell it. 256 00:07:02,267 --> 00:07:03,067 I'll tell it. 257 00:07:03,067 --> 00:07:03,567 Wait. 258 00:07:03,567 --> 00:07:04,867 Is there gonna be a pop quiz 259 00:07:04,867 --> 00:07:05,467 After this? 260 00:07:05,467 --> 00:07:06,833 No. See, everybody got the 261 00:07:06,833 --> 00:07:08,100 Part about joseph a little 262 00:07:08,100 --> 00:07:08,667 Confused. 263 00:07:08,667 --> 00:07:09,500 Got it confused. 264 00:07:09,500 --> 00:07:10,633 This is how it happened. 265 00:07:10,633 --> 00:07:11,733 I'll tell how it happened. 266 00:07:11,733 --> 00:07:16,933 [ knocking on door ] 267 00:07:16,933 --> 00:07:20,567 What? What? What? 268 00:07:20,567 --> 00:07:22,633 We desire a room, kind sir. 269 00:07:22,633 --> 00:07:23,900 Oh, god. Okay. 270 00:07:23,900 --> 00:07:25,633 I need two forms of I.D., 271 00:07:25,633 --> 00:07:27,333 References, and employment 272 00:07:27,333 --> 00:07:27,933 History. 273 00:07:27,933 --> 00:07:29,367 But -- but we just need a 274 00:07:29,367 --> 00:07:29,800 Room. 275 00:07:29,800 --> 00:07:31,367 Do you have a job? 276 00:07:31,367 --> 00:07:33,267 Can you pay? 277 00:07:33,267 --> 00:07:35,067 The lord will provide. 278 00:07:35,067 --> 00:07:37,933 Does your lord have a job? 279 00:07:37,933 --> 00:07:39,400 We can pay you, I assure you. 280 00:07:39,400 --> 00:07:40,833 Well, we don't have no room 281 00:07:40,833 --> 00:07:41,300 In the inn. 282 00:07:41,300 --> 00:07:41,667 Sorry. 283 00:07:41,667 --> 00:07:42,767 Well, why didn't you just say 284 00:07:42,767 --> 00:07:44,100 That to begin with? 285 00:07:44,100 --> 00:07:45,800 My loving and courageous 286 00:07:45,800 --> 00:07:47,867 Husband, what shall we do? 287 00:07:47,867 --> 00:07:50,067 Ooh. There's drama. 288 00:07:50,067 --> 00:07:51,600 Hold on, hold on, partner. 289 00:07:51,600 --> 00:07:52,267 Hold on! 290 00:07:52,267 --> 00:07:54,067 You don't walk up in here like 291 00:07:54,067 --> 00:07:54,833 You know me. 292 00:07:54,833 --> 00:07:56,300 You don't know me, dawg. 293 00:07:56,300 --> 00:07:58,067 Silence, grumpy man who owns 294 00:07:58,067 --> 00:07:59,067 This house. 295 00:07:59,067 --> 00:08:01,367 That's right! It's my house! 296 00:08:01,367 --> 00:08:03,400 And I live in it, and it's full! 297 00:08:03,400 --> 00:08:05,567 And you would know that if you'd 298 00:08:05,567 --> 00:08:07,433 Have graduated, because you 299 00:08:07,433 --> 00:08:09,067 Could read the sign -- 300 00:08:09,067 --> 00:08:12,067 No "Vacanacy." 301 00:08:12,067 --> 00:08:13,233 Silence! 302 00:08:13,233 --> 00:08:15,267 Let's go. 303 00:08:15,267 --> 00:08:18,467 Ooh. 304 00:08:18,467 --> 00:08:19,433 [ chuckles ] 305 00:08:19,433 --> 00:08:20,767 Okay, let me get this 306 00:08:20,767 --> 00:08:21,600 Straight. 307 00:08:21,600 --> 00:08:23,467 So what you're saying is, my 308 00:08:23,467 --> 00:08:25,533 Son, that joseph lost his mind, 309 00:08:25,533 --> 00:08:27,433 Because that innkeeper would 310 00:08:27,433 --> 00:08:28,467 Have made mary a widow. 311 00:08:28,467 --> 00:08:29,767 It'd have been two to the head. 312 00:08:29,767 --> 00:08:30,933 Pa-pow! 313 00:08:30,933 --> 00:08:32,100 P-p-p-pow! Like that. 314 00:08:32,100 --> 00:08:32,667 Yeah. 315 00:08:32,667 --> 00:08:33,500 Whatever. 316 00:08:33,500 --> 00:08:34,933 What's happening, family? 317 00:08:34,933 --> 00:08:36,700 Family? We not your family. 318 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 You a freeloader. 319 00:08:37,700 --> 00:08:39,367 Which is exactly why I'm 320 00:08:39,367 --> 00:08:39,900 Here. 321 00:08:39,900 --> 00:08:42,967 'tis the season to be getting. 322 00:08:42,967 --> 00:08:43,667 It's giving. 323 00:08:43,667 --> 00:08:44,933 It's the season to be giving. 324 00:08:44,933 --> 00:08:46,167 We were sitting here telling 325 00:08:46,167 --> 00:08:47,300 Jazmine about the nativity 326 00:08:47,300 --> 00:08:47,800 Story. 327 00:08:47,800 --> 00:08:49,067 Several versions of the 328 00:08:49,067 --> 00:08:50,200 Nativity story. 329 00:08:50,200 --> 00:08:52,067 Dear little one, there's 330 00:08:52,067 --> 00:08:54,133 Only one version of the nativity 331 00:08:54,133 --> 00:08:54,767 Story. 332 00:08:54,767 --> 00:08:56,300 Thank you, floyd. 333 00:08:56,300 --> 00:08:56,967 Mm-hmm. 334 00:08:56,967 --> 00:08:58,467 And it should only be told by 335 00:08:58,467 --> 00:09:01,067 Somebody that knows the bible. 336 00:09:01,067 --> 00:09:03,933 Oh! Thank you, floyd. 337 00:09:03,933 --> 00:09:04,567 Someone like me. 338 00:09:09,867 --> 00:09:11,667 The birth of the savior 339 00:09:11,667 --> 00:09:13,733 Wasn't just a big event -- it 340 00:09:13,733 --> 00:09:15,500 Wa th event. 341 00:09:15,500 --> 00:09:16,367 Yes, it was. 342 00:09:16,367 --> 00:09:17,733 Come on, church. 343 00:09:17,733 --> 00:09:19,667 I mean, to pull off something 344 00:09:19,667 --> 00:09:21,933 Like that... 345 00:09:21,933 --> 00:09:22,500 Hmm... 346 00:09:22,500 --> 00:09:24,533 Had to take a very, very special 347 00:09:24,533 --> 00:09:25,133 Person. 348 00:09:25,133 --> 00:09:26,933 Ohh, yes. 349 00:09:31,233 --> 00:09:33,133 Okay, okay, people. 350 00:09:33,133 --> 00:09:36,233 Listen up. Listen up, all right? 351 00:09:36,233 --> 00:09:37,733 Look, I've read your little 352 00:09:37,733 --> 00:09:39,233 Story, and it's perfect, but 353 00:09:39,233 --> 00:09:42,433 We're gonna need a re-write. 354 00:09:42,433 --> 00:09:43,167 Wait a minute. 355 00:09:43,167 --> 00:09:44,367 Who are you, and why are you in 356 00:09:44,367 --> 00:09:45,067 My inn? 357 00:09:45,067 --> 00:09:46,833 I am a hollywood producer. 358 00:09:46,833 --> 00:09:48,633 I'm here to make your little 359 00:09:48,633 --> 00:09:51,200 Story a hollywood blockbuster. 360 00:09:51,200 --> 00:09:53,733 What the -- how the -- what 361 00:09:53,733 --> 00:09:54,400 Is hollywood? 362 00:09:54,400 --> 00:09:55,733 I can't get reception on my 363 00:09:55,733 --> 00:09:57,067 Cellphone, f.J. 364 00:09:57,067 --> 00:09:58,167 Really? Hmm. 365 00:09:58,167 --> 00:10:00,200 You're in bethlehem. Duh! 366 00:10:00,200 --> 00:10:02,467 There's not a cell tower for 20 367 00:10:02,467 --> 00:10:03,533 Miles... 368 00:10:03,533 --> 00:10:05,067 And 2,000 years. 369 00:10:05,067 --> 00:10:05,833 Oh, okay. 370 00:10:05,833 --> 00:10:07,133 So a latte's out of the 371 00:10:07,133 --> 00:10:07,700 Question? 372 00:10:07,700 --> 00:10:08,167 No. 373 00:10:08,167 --> 00:10:09,467 Actually, if you go up the 374 00:10:09,467 --> 00:10:10,833 Desert highway, you'll find 375 00:10:10,833 --> 00:10:12,233 One right to the right, uh, at 376 00:10:12,233 --> 00:10:14,900 The north star...Bucks. 377 00:10:14,900 --> 00:10:16,767 Mr. Producer, what is wrong 378 00:10:16,767 --> 00:10:17,467 With our story? 379 00:10:17,467 --> 00:10:18,833 See, we need something that's 380 00:10:18,833 --> 00:10:21,233 New. 381 00:10:21,233 --> 00:10:23,700 Let's 86 the wise men. 86 'em. 382 00:10:23,700 --> 00:10:25,533 86 the wise men. Come on. 383 00:10:25,533 --> 00:10:27,200 Come on. Come on. 384 00:10:27,200 --> 00:10:30,067 Thank you. Ta-ta. 385 00:10:30,067 --> 00:10:32,033 I'll tell you -- as a matter of 386 00:10:32,033 --> 00:10:33,633 Fact, let's re-cast mary. 387 00:10:33,633 --> 00:10:35,633 Send in a new ma-- send in a new 388 00:10:35,633 --> 00:10:36,733 Mary. 389 00:10:36,733 --> 00:10:39,567 New mary, come on in. 390 00:10:39,567 --> 00:10:41,900 What? 391 00:10:41,900 --> 00:10:43,767 Ah, yes, a professional 392 00:10:43,767 --> 00:10:44,900 Actress. 393 00:10:44,900 --> 00:10:46,533 All right. Left. 394 00:10:46,533 --> 00:10:49,400 And right. 395 00:10:49,400 --> 00:10:51,733 Fabulous. 396 00:10:51,733 --> 00:10:53,667 Who's representing you? 397 00:10:53,667 --> 00:10:56,300 Well, she's our new mary, yes. 398 00:10:56,300 --> 00:10:57,233 Perfect. 399 00:10:57,233 --> 00:10:58,833 No, no, no, no, no. 400 00:10:58,833 --> 00:11:00,067 But I'm mary. 401 00:11:00,067 --> 00:11:02,333 Sweetheart, my dear, little, 402 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 Sweet, beautiful bloated one, 403 00:11:04,500 --> 00:11:06,667 It's not that you don't do good 404 00:11:06,667 --> 00:11:08,333 Work, and we love you. 405 00:11:08,333 --> 00:11:09,067 [ chuckles ] 406 00:11:09,067 --> 00:11:10,367 But she's ready for the big 407 00:11:10,367 --> 00:11:11,333 Screen, okay? 408 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 And as a matter of fact, keep my 409 00:11:13,333 --> 00:11:13,833 Number. 410 00:11:13,833 --> 00:11:15,067 We may call you for the 411 00:11:15,067 --> 00:11:17,300 Sequel -- "Easter: the return." 412 00:11:17,300 --> 00:11:19,300 You know, I'm calling my 413 00:11:19,300 --> 00:11:19,933 Agent. 414 00:11:19,933 --> 00:11:21,633 Hey, hey, hey. Hey, no. 415 00:11:21,633 --> 00:11:22,533 Look. We're a team. 416 00:11:22,533 --> 00:11:22,967 Yes. 417 00:11:22,967 --> 00:11:23,767 That is true. 418 00:11:23,767 --> 00:11:24,933 You did come together, and 419 00:11:24,933 --> 00:11:26,067 That's unfortunate, because 420 00:11:26,067 --> 00:11:26,967 You're both fired. 421 00:11:26,967 --> 00:11:30,067 [ laughs ] 422 00:11:30,067 --> 00:11:31,700 Ta-ta. Thank you so much. 423 00:11:31,700 --> 00:11:33,067 Bye. 424 00:11:33,067 --> 00:11:34,733 Walk 'em out. 425 00:11:34,733 --> 00:11:37,067 Thank you. 426 00:11:37,067 --> 00:11:38,400 So now, at this point, I think 427 00:11:38,400 --> 00:11:39,867 We're gonna need a new joseph. 428 00:11:39,867 --> 00:11:41,233 As a matter of fact, I've got 429 00:11:41,233 --> 00:11:41,967 It. 430 00:11:41,967 --> 00:11:43,767 Send in -- hmm. 431 00:11:43,767 --> 00:11:44,933 Send in the fat guy. 432 00:11:44,933 --> 00:11:49,067 Send in the fat guy. 433 00:11:49,067 --> 00:11:51,433 How's it going, nick? 434 00:11:51,433 --> 00:11:53,233 Come on, ladies. 435 00:11:53,233 --> 00:11:54,067 [ bells jingling ] 436 00:11:54,067 --> 00:11:56,167 On, ladonna. 437 00:11:56,167 --> 00:11:58,367 On, sharika. 438 00:11:58,367 --> 00:12:00,600 On, vixenetta. 439 00:12:00,600 --> 00:12:01,967 Call me later. 440 00:12:01,967 --> 00:12:04,367 Over there, ladies. 441 00:12:04,367 --> 00:12:06,233 That's what made him jolly. 442 00:12:06,233 --> 00:12:07,067 [ laughs ] 443 00:12:07,067 --> 00:12:08,567 What about the star? 444 00:12:08,567 --> 00:12:10,133 The star? 445 00:12:10,133 --> 00:12:11,800 Sant I the star. 446 00:12:11,800 --> 00:12:13,067 I mean, see? 447 00:12:13,067 --> 00:12:14,367 He brought us presents. 448 00:12:14,367 --> 00:12:15,167 [ laughs ] 449 00:12:15,167 --> 00:12:16,200 You know what? 450 00:12:16,200 --> 00:12:18,067 We still need a hook, though. 451 00:12:18,067 --> 00:12:20,067 I tell you what, we'll bring in 452 00:12:20,067 --> 00:12:22,133 All the holidays. 453 00:12:22,133 --> 00:12:23,633 How about that? 454 00:12:23,633 --> 00:12:25,133 Anybody available? 455 00:12:25,133 --> 00:12:25,700 Uh... 456 00:12:25,700 --> 00:12:27,100 The easter bunny is available. 457 00:12:27,100 --> 00:12:28,267 E.B. Is here? 458 00:12:28,267 --> 00:12:29,500 Oh, my goodness. 459 00:12:29,500 --> 00:12:30,700 I love his work. 460 00:12:30,700 --> 00:12:32,600 As a matter of fact, why don't 461 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 You get him and get a funky, 462 00:12:34,400 --> 00:12:35,167 Stinky turkey? 463 00:12:35,167 --> 00:12:36,533 Okay, funky, stinky turkey 464 00:12:36,533 --> 00:12:37,900 And easter bunny, come on in 465 00:12:37,900 --> 00:12:38,800 Here. 466 00:12:44,800 --> 00:12:47,933 I swear to -- 467 00:12:47,933 --> 00:12:48,733 Move out the way. 468 00:12:48,733 --> 00:12:50,567 Why am I playing the turkey? 469 00:12:50,567 --> 00:12:51,967 Hmm. 470 00:12:51,967 --> 00:12:54,433 I will rabbit punch you. 471 00:12:54,433 --> 00:12:54,867 Ooh! 472 00:12:54,867 --> 00:12:56,767 [ squeaks ] 473 00:12:56,767 --> 00:12:58,767 That's it -- passion, 474 00:12:58,767 --> 00:12:59,700 Conflict. 475 00:12:59,700 --> 00:13:03,067 Lights, camera, action! 476 00:13:06,567 --> 00:13:08,700 Are you crazy? 477 00:13:08,700 --> 00:13:10,067 Please, floyd. 478 00:13:10,067 --> 00:13:12,200 Have you lost your whole mind? 479 00:13:12,200 --> 00:13:13,700 Baby, he ain't got no mind. 480 00:13:13,700 --> 00:13:14,933 It's your move. 481 00:13:14,933 --> 00:13:16,800 I cannot believe you would 482 00:13:16,800 --> 00:13:18,833 Just make fun of the nativity 483 00:13:18,833 --> 00:13:19,300 Story. 484 00:13:19,300 --> 00:13:20,500 Ain't that ridiculous? 485 00:13:20,500 --> 00:13:21,600 I'm so ashamed of you. 486 00:13:21,600 --> 00:13:23,067 You should be ashamed. 487 00:13:23,067 --> 00:13:24,300 Curtis, be quiet! 488 00:13:24,300 --> 00:13:25,067 You, too. 489 00:13:25,067 --> 00:13:26,933 Baby girl, you gonna talk to 490 00:13:26,933 --> 00:13:28,633 Me like that in front of all 491 00:13:28,633 --> 00:13:29,467 These people? 492 00:13:29,467 --> 00:13:30,533 Yes. Yes, I am. 493 00:13:30,533 --> 00:13:31,233 Yes, I am. 494 00:13:31,233 --> 00:13:32,833 You two are just making fun of 495 00:13:32,833 --> 00:13:34,133 The birth of christ. 496 00:13:34,133 --> 00:13:34,933 Mm-hmm. 497 00:13:34,933 --> 00:13:36,333 Oh, please, calvin. 498 00:13:36,333 --> 00:13:37,700 I'm surprised at you. 499 00:13:37,700 --> 00:13:39,500 You are about to be a father 500 00:13:39,500 --> 00:13:40,667 Of another child. 501 00:13:40,667 --> 00:13:42,467 What if we... 502 00:13:42,467 --> 00:13:43,967 Made fun of that birth? 503 00:13:43,967 --> 00:13:45,733 Mom, I was just -- you know 504 00:13:45,733 --> 00:13:46,400 What, I'm sorry. 505 00:13:46,400 --> 00:13:47,367 I know the importance. 506 00:13:47,367 --> 00:13:48,500 Well, mary and joseph went 507 00:13:48,500 --> 00:13:49,633 Through a lot, and that would 508 00:13:49,633 --> 00:13:50,800 Test anybody's faith, but they 509 00:13:50,800 --> 00:13:51,300 Did it. 510 00:13:51,300 --> 00:13:52,733 I know my faith is the only 511 00:13:52,733 --> 00:13:55,167 Thing that brought me back. 512 00:13:55,167 --> 00:13:56,067 That and a couple of 513 00:13:56,067 --> 00:14:00,667 Plainclothes policemen. 514 00:14:00,667 --> 00:14:02,400 Think back to when you had 515 00:14:02,400 --> 00:14:04,300 Your retirement party, baby, and 516 00:14:04,300 --> 00:14:06,300 How you felt when everybody made 517 00:14:06,300 --> 00:14:07,900 Fun of you with the little 518 00:14:07,900 --> 00:14:09,067 Roast. 519 00:14:09,067 --> 00:14:10,400 How'd you feel? 520 00:14:10,400 --> 00:14:13,467 I felt roasted. 521 00:14:13,467 --> 00:14:15,267 But it was funny, though. 522 00:14:15,267 --> 00:14:17,100 Sometimes things shouldn't be 523 00:14:17,100 --> 00:14:17,833 So funny. 524 00:14:17,833 --> 00:14:19,767 You know, miss ella is right, 525 00:14:19,767 --> 00:14:21,567 Because bringing a child into 526 00:14:21,567 --> 00:14:23,300 This world is a precious gift 527 00:14:23,300 --> 00:14:23,733 From god. 528 00:14:23,733 --> 00:14:25,700 Not just any child. 529 00:14:25,700 --> 00:14:28,233 We're talking about this child. 530 00:14:28,233 --> 00:14:30,300 The holy child. 531 00:14:30,300 --> 00:14:34,067 This birth was the single most 532 00:14:34,067 --> 00:14:37,400 Significant event in human 533 00:14:37,400 --> 00:14:39,167 History. 534 00:14:39,167 --> 00:14:41,700 Jazmine, I know everybody -- 535 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 Move, floyd. 536 00:14:42,700 --> 00:14:44,433 Everybody capitalizes on 537 00:14:44,433 --> 00:14:46,433 Christmas, and you buy gifts, 538 00:14:46,433 --> 00:14:49,567 And you buy toys, and then the 539 00:14:49,567 --> 00:14:51,400 Birth is forgotten about. 540 00:14:51,400 --> 00:14:52,733 It's looked over. 541 00:14:52,733 --> 00:14:54,967 And we pay no attention to what 542 00:14:54,967 --> 00:14:57,233 God really did when he sent this 543 00:14:57,233 --> 00:15:02,467 Baby, the savior of the world. 544 00:15:02,467 --> 00:15:04,433 People are trying to take the 545 00:15:04,433 --> 00:15:06,567 Christ out of christmas, but you 546 00:15:06,567 --> 00:15:08,767 Can't even say the word without 547 00:15:08,767 --> 00:15:15,233 Saying "Christ." 548 00:15:15,233 --> 00:15:18,267 Jazmine, this is not just a 549 00:15:18,267 --> 00:15:20,600 Story. 550 00:15:20,600 --> 00:15:25,167 This is not just a gift. 551 00:15:25,167 --> 00:15:26,900 This... 552 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 This was a miracle for all of 553 00:15:28,800 --> 00:15:35,700 Us. 554 00:15:35,700 --> 00:15:37,700 So much for a silent night. 555 00:15:37,700 --> 00:15:39,400 Hi, brown. 556 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 What'd I do? 557 00:15:40,400 --> 00:15:42,067 Dressed like that, you have 558 00:15:42,067 --> 00:15:43,433 To ask? 559 00:15:43,433 --> 00:15:47,400 I told you you look a mess! 560 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Curtis, don't hate me 'cause 561 00:15:49,400 --> 00:15:50,367 I'm festive. 562 00:15:50,367 --> 00:15:52,300 "Festive" is not the word I 563 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Was looking for. 564 00:15:53,300 --> 00:15:55,067 You look like a ghetto ornament, 565 00:15:55,067 --> 00:15:56,900 Brown. 566 00:15:56,900 --> 00:15:58,533 Who got the "Negativity" 567 00:15:58,533 --> 00:15:59,767 Scene for christmas? 568 00:15:59,767 --> 00:16:02,267 That's "Nativity," mr. Brown. 569 00:16:02,267 --> 00:16:04,233 Oh. What y'all doing? 570 00:16:04,233 --> 00:16:06,633 Brown, we were just telling 571 00:16:06,633 --> 00:16:08,867 The story of the birth of jesus. 572 00:16:08,867 --> 00:16:09,767 Both: ohh! 573 00:16:09,767 --> 00:16:11,067 Yes, yes, yes, yes, yes. 574 00:16:11,067 --> 00:16:12,067 It was a holy night. 575 00:16:12,067 --> 00:16:13,267 Yes, it was holy. 576 00:16:13,267 --> 00:16:14,767 It was a silent night. 577 00:16:14,767 --> 00:16:16,067 It was -- nah, it wasn't 578 00:16:16,067 --> 00:16:17,400 Silent, because it was raining. 579 00:16:17,400 --> 00:16:18,300 It was storming. 580 00:16:18,300 --> 00:16:19,900 Picture it -- sicily. 581 00:16:19,900 --> 00:16:20,867 Unh-unh. 582 00:16:20,867 --> 00:16:22,967 They was going down and had 583 00:16:22,967 --> 00:16:24,500 Borrowed a donkey from a man 584 00:16:24,500 --> 00:16:26,200 That had donkeys because he was 585 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 Renting donkeys, and they went 586 00:16:27,800 --> 00:16:28,567 Down to this inn. 587 00:16:28,567 --> 00:16:29,700 And then they say, "Well, we 588 00:16:29,700 --> 00:16:30,867 Ain't got no more room, man, 589 00:16:30,867 --> 00:16:31,967 Because all them germans--" 590 00:16:31,967 --> 00:16:33,133 Because they were having the 591 00:16:33,133 --> 00:16:34,400 German shepherds, and the german 592 00:16:34,400 --> 00:16:35,600 Shepherds were hopping through 593 00:16:35,600 --> 00:16:36,367 There like this. 594 00:16:36,367 --> 00:16:37,600 And they went down there, and 595 00:16:37,600 --> 00:16:38,767 They say, "Y'all got to go 596 00:16:38,767 --> 00:16:39,900 Down to the other motel." 597 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 So they went down to the 598 00:16:40,900 --> 00:16:41,533 Holy-day inn. 599 00:16:41,533 --> 00:16:43,267 Mary had the baby -- 600 00:16:43,267 --> 00:16:45,133 Enough. Enough. That's it. 601 00:16:45,133 --> 00:16:45,733 That's it, brown. 602 00:16:45,733 --> 00:16:46,433 Well, thank you. 603 00:16:46,433 --> 00:16:47,333 I thought we would bring some 604 00:16:47,333 --> 00:16:49,267 Christmas cookies I made by. 605 00:16:49,267 --> 00:16:51,067 I needed christmas cookies. 606 00:16:51,067 --> 00:16:52,867 Cora, that's your idea of a 607 00:16:52,867 --> 00:16:53,367 Present? 608 00:16:53,367 --> 00:16:54,667 Well, curtis, I ain't seen 609 00:16:54,667 --> 00:16:55,900 No gifts from you under our 610 00:16:55,900 --> 00:16:58,800 Tree, neither. 611 00:16:58,800 --> 00:17:01,667 I'll whup your butt. 612 00:17:01,667 --> 00:17:03,300 You know what? 613 00:17:03,300 --> 00:17:05,900 After what I've heard tonight, 614 00:17:05,900 --> 00:17:08,167 This is the best christmas 615 00:17:08,167 --> 00:17:09,733 Present of all. 616 00:17:09,733 --> 00:17:11,733 And it's so beautiful. 617 00:17:11,733 --> 00:17:12,467 I bought that. 618 00:17:12,467 --> 00:17:14,567 From a garage sale. 619 00:17:14,567 --> 00:17:21,867 * silent night 620 00:17:21,867 --> 00:17:27,567 * holy night 621 00:17:27,567 --> 00:17:34,100 * all is calm and all is 622 00:17:34,100 --> 00:17:36,467 Bright * 623 00:17:36,467 --> 00:17:43,933 * 'round yon virgin mother 624 00:17:43,933 --> 00:17:47,867 And child * 625 00:17:47,867 --> 00:17:56,300 * holy infant so tender and 626 00:17:56,300 --> 00:17:59,433 Mild * 627 00:17:59,433 --> 00:18:11,267 * sleep in heavenly peace 628 00:18:11,267 --> 00:18:23,100 * sleep in heavenly peace 629 00:18:23,100 --> 00:18:24,733 Baby, why is brown opening 630 00:18:24,733 --> 00:18:25,367 Up our gifts? 631 00:18:25,367 --> 00:18:26,633 No, he is not opening up the 632 00:18:26,633 --> 00:18:27,067 Gifts! 633 00:18:27,067 --> 00:18:27,867 He's opening up our 634 00:18:27,867 --> 00:18:28,533 Christmas gifts. 635 00:18:28,533 --> 00:18:29,367 What are you doing? 636 00:18:29,367 --> 00:18:30,633 Put the present down! 637 00:18:30,633 --> 00:18:33,433 Baby, baby, baby, get him! 638 00:18:33,433 --> 00:18:34,500 He gonna knock the tree over! 639 00:18:34,500 --> 00:18:35,467 * and a partridge in a pear 640 00:18:35,467 --> 00:18:36,700 Tree * 641 00:18:36,700 --> 00:18:38,967 * on the fourth day of christmas 642 00:18:38,967 --> 00:18:40,600 My true love gave to me * 643 00:18:40,600 --> 00:18:42,067 * four calling birds 644 00:18:42,067 --> 00:18:43,267 * three french hens 645 00:18:43,267 --> 00:18:44,467 * two turtle doves 646 00:18:44,467 --> 00:18:46,833 * and a partridge in a pear 647 00:18:46,833 --> 00:18:48,167 Tree * 648 00:18:48,167 --> 00:18:50,067 * on the fifth day of christmas 649 00:18:50,067 --> 00:18:52,167 My true love gave to me * 650 00:18:52,167 --> 00:18:59,233 * fried onion rings 651 00:18:59,233 --> 00:19:00,700 [ laughter ] 652 00:19:00,700 --> 00:19:03,133 All: from our family to 653 00:19:03,133 --> 00:19:05,833 Yours, merry christmas, and a 654 00:19:05,833 --> 00:19:07,400 Happy new year. 655 00:19:07,400 --> 00:19:09,133 [ laughs ] 39415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.