Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,933 --> 00:00:04,000
Curtis!
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,267
Curtis, oh.
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,433
Baby, look at what I found.
4
00:00:07,433 --> 00:00:08,767
[ laughs ]
5
00:00:08,767 --> 00:00:09,600
Ooh.
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,700
* da da da
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,267
What? Woman, you pregnant?!
8
00:00:14,267 --> 00:00:15,800
What is wrong with you?!
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,567
It's so irresponsible, ella.
10
00:00:17,567 --> 00:00:18,633
Ella, come on, you ain't --
11
00:00:18,633 --> 00:00:19,833
I don't even have a job, baby!
12
00:00:19,833 --> 00:00:21,967
What are you doing?!
13
00:00:21,967 --> 00:00:23,233
What we gonna name the baby?
14
00:00:23,233 --> 00:00:24,933
Calvin!
15
00:00:24,933 --> 00:00:26,167
We already have one named
16
00:00:26,167 --> 00:00:30,200
Calvin, and we don't want two.
17
00:00:30,200 --> 00:00:31,767
Baby, look at your little --
18
00:00:31,767 --> 00:00:34,167
Come, come, get, get, get, get.
19
00:00:34,167 --> 00:00:36,300
Look, baby, your baby shoes.
20
00:00:36,300 --> 00:00:38,433
And your little rattle that
21
00:00:38,433 --> 00:00:39,900
Always made my baby smile.
22
00:00:39,900 --> 00:00:41,600
Mom, I don't want to look at
23
00:00:41,600 --> 00:00:42,833
Baby stuff right now.
24
00:00:42,833 --> 00:00:45,100
Okay, calvin, calvin, oh.
25
00:00:45,100 --> 00:00:47,833
Oh, your little blanket.
26
00:00:47,833 --> 00:00:49,800
Oh, curtis, you remember the
27
00:00:49,800 --> 00:00:50,967
Little blanky.
28
00:00:50,967 --> 00:00:51,867
Look, baby.
29
00:00:51,867 --> 00:00:52,967
Ella, I'm trying to remember
30
00:00:52,967 --> 00:00:53,767
What the tv looked like.
31
00:00:53,767 --> 00:00:54,933
Come on, baby, please.
32
00:00:54,933 --> 00:00:56,767
My mother knitted this for
33
00:00:56,767 --> 00:00:59,900
You when I was pregnant.
34
00:00:59,900 --> 00:01:01,500
Calvin, I want you and miranda
35
00:01:01,500 --> 00:01:02,433
To have these things...
36
00:01:02,433 --> 00:01:03,533
Look, mom, I told you not
37
00:01:03,533 --> 00:01:03,833
Now.
38
00:01:03,833 --> 00:01:05,067
...For my grandbaby.
39
00:01:05,067 --> 00:01:06,067
You gonna let him talk to you
40
00:01:06,067 --> 00:01:06,567
Like that?
41
00:01:06,567 --> 00:01:07,500
Well, why didn't you say
42
00:01:07,500 --> 00:01:07,900
Something?
43
00:01:07,900 --> 00:01:08,633
What am I gonna say?
44
00:01:08,633 --> 00:01:09,400
You the one spoiled him.
45
00:01:09,400 --> 00:01:10,667
He talk to you any kind of way.
46
00:01:10,667 --> 00:01:12,833
Uh, uncle curtis, how much
47
00:01:12,833 --> 00:01:13,600
Longer you gonna be here?
48
00:01:13,600 --> 00:01:15,333
Till I die.
49
00:01:15,333 --> 00:01:16,400
And, no, you can't have my train
50
00:01:16,400 --> 00:01:17,067
Set.
51
00:01:17,067 --> 00:01:18,067
Well, we're having play
52
00:01:18,067 --> 00:01:18,567
Practice here.
53
00:01:18,567 --> 00:01:19,867
You're having play practice
54
00:01:19,867 --> 00:01:20,600
Where?
55
00:01:20,600 --> 00:01:21,733
Here in the living room.
56
00:01:21,733 --> 00:01:23,400
Oh, you're doing a play.
57
00:01:23,400 --> 00:01:24,733
Oh, and what, pray tell, is this
58
00:01:24,733 --> 00:01:26,367
Play called?
59
00:01:26,367 --> 00:01:28,267
"Othello."
60
00:01:28,267 --> 00:01:31,067
Oh, hell, no.
61
00:01:31,067 --> 00:01:32,167
Well, curtis, I kind of
62
00:01:32,167 --> 00:01:33,367
Already told them that they
63
00:01:33,367 --> 00:01:33,700
Could.
64
00:01:33,700 --> 00:01:35,267
Well, you can kind of tell
65
00:01:35,267 --> 00:01:37,700
Them that they can't.
66
00:01:37,700 --> 00:01:38,933
Now, look, baby, come on, now.
67
00:01:38,933 --> 00:01:40,367
You disrupting my routine here.
68
00:01:40,367 --> 00:01:41,200
What routine?
69
00:01:41,200 --> 00:01:42,467
You're retired now.
70
00:01:42,467 --> 00:01:44,867
All you do is sit there all day.
71
00:01:44,867 --> 00:01:45,933
You're getting a little too
72
00:01:45,933 --> 00:01:46,933
Big for your britches there,
73
00:01:46,933 --> 00:01:47,267
Homey.
74
00:01:47,267 --> 00:01:48,667
Not as big as you're getting
75
00:01:48,667 --> 00:01:49,267
For yours.
76
00:01:49,267 --> 00:01:50,867
[ laughs ]
77
00:01:50,867 --> 00:01:52,067
Ella, I'm a -- I'm a kill
78
00:01:52,067 --> 00:01:52,300
Him.
79
00:01:52,300 --> 00:01:53,933
No. You really are.
80
00:01:53,933 --> 00:01:56,967
[ laughs ]
81
00:01:56,967 --> 00:01:58,067
Well, uncle curtis, I have
82
00:01:58,067 --> 00:01:58,967
The lead in the play.
83
00:01:58,967 --> 00:02:00,133
This is really important to me.
84
00:02:00,133 --> 00:02:01,100
Well, I'll tell you what.
85
00:02:01,100 --> 00:02:02,467
I'll give you an assignment.
86
00:02:02,467 --> 00:02:04,267
Act like the backyard is the
87
00:02:04,267 --> 00:02:06,100
Living room, and get the hell
88
00:02:06,100 --> 00:02:09,667
Out-eth.
89
00:02:09,667 --> 00:02:12,433
And act like you walking fast.
90
00:02:21,800 --> 00:02:24,900
[ knock on door ]
91
00:02:24,900 --> 00:02:25,967
Who is it?
92
00:02:25,967 --> 00:02:26,900
It's me!
93
00:02:26,900 --> 00:02:27,867
[ sighs ]
94
00:02:27,867 --> 00:02:29,300
Miss ella.
95
00:02:29,300 --> 00:02:31,233
That would be me!
96
00:02:31,233 --> 00:02:32,867
I wasn't expecting to have
97
00:02:32,867 --> 00:02:34,067
Any company today.
98
00:02:34,067 --> 00:02:36,200
Miranda, I'm not company.
99
00:02:36,200 --> 00:02:40,067
Come open this door.
100
00:02:40,067 --> 00:02:42,967
Please, please, please.
101
00:02:42,967 --> 00:02:44,900
Thank you.
102
00:02:44,900 --> 00:02:46,300
Hi, sunshine.
103
00:02:46,300 --> 00:02:47,567
I actually came by to get
104
00:02:47,567 --> 00:02:51,233
Calvin's mail.
105
00:02:51,233 --> 00:02:54,067
[ chuckles ]
106
00:02:54,067 --> 00:02:55,967
Here you go.
107
00:02:55,967 --> 00:02:59,567
And...
108
00:02:59,567 --> 00:03:02,200
I have a surprise for you.
109
00:03:02,200 --> 00:03:03,467
I thought it was very important
110
00:03:03,467 --> 00:03:04,300
That you see these.
111
00:03:04,300 --> 00:03:07,167
I won't be here long.
112
00:03:07,367 --> 00:03:08,367
These are some of calvin's
113
00:03:08,367 --> 00:03:10,233
Little baby things.
114
00:03:10,233 --> 00:03:11,600
[ laughs ]
115
00:03:11,600 --> 00:03:13,067
His little shoes that he took
116
00:03:13,067 --> 00:03:14,100
His first steps in.
117
00:03:14,100 --> 00:03:16,967
His rattle that always made my
118
00:03:16,967 --> 00:03:18,833
Baby smile.
119
00:03:18,833 --> 00:03:21,100
Oh, and, miranda.
120
00:03:21,100 --> 00:03:23,133
My mother knitted this blanket
121
00:03:23,133 --> 00:03:25,167
For him when I was pregnant.
122
00:03:25,167 --> 00:03:28,667
Oh! I love this little blanket.
123
00:03:28,667 --> 00:03:30,733
You -- you like it? You like it?
124
00:03:30,733 --> 00:03:32,400
[ chuckles ]
125
00:03:32,400 --> 00:03:33,300
Okay, you know what?
126
00:03:33,300 --> 00:03:34,600
You guys are gonna have to stop
127
00:03:34,600 --> 00:03:36,067
Dissing my mother's blanket.
128
00:03:36,067 --> 00:03:38,733
She had arthritis, okay?
129
00:03:38,733 --> 00:03:41,300
Miranda, come on.
130
00:03:41,300 --> 00:03:42,800
You want to talk about it?
131
00:03:42,800 --> 00:03:44,100
Why would you ask me if I
132
00:03:44,100 --> 00:03:45,467
Want to talk about something?
133
00:03:45,467 --> 00:03:47,567
Because pregnant women don't
134
00:03:47,567 --> 00:03:49,567
Usually run away or walk away
135
00:03:49,567 --> 00:03:51,733
From baby things.
136
00:03:51,733 --> 00:03:52,567
Miss ella, it's just
137
00:03:52,567 --> 00:03:54,200
Complicated, okay?
138
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
It's complicated.
139
00:03:55,200 --> 00:03:56,700
I've been married for 30 years,
140
00:03:56,700 --> 00:03:58,167
And you do know I'm married to
141
00:03:58,167 --> 00:03:59,667
Curtis payne, right?
142
00:03:59,667 --> 00:04:01,067
So, complicated?
143
00:04:01,067 --> 00:04:02,667
I've seen more complications,
144
00:04:02,667 --> 00:04:05,067
Baby, than you can think of.
145
00:04:05,067 --> 00:04:06,067
I've seen it all.
146
00:04:06,067 --> 00:04:06,867
So, what is it?
147
00:04:06,867 --> 00:04:08,133
You just don't understand.
148
00:04:08,133 --> 00:04:09,667
Come on, miranda.
149
00:04:09,667 --> 00:04:12,067
Talk to me, baby.
150
00:04:12,067 --> 00:04:13,300
What is going on?
151
00:04:13,300 --> 00:04:15,300
I just did something I'm
152
00:04:15,300 --> 00:04:17,067
Starting to regret.
153
00:04:17,067 --> 00:04:19,833
Okay.
154
00:04:19,833 --> 00:04:22,567
Is it about the baby?
155
00:04:22,567 --> 00:04:24,067
You know, I think you should
156
00:04:24,067 --> 00:04:25,133
Probably talk to calvin.
157
00:04:25,133 --> 00:04:27,600
What did you do?
158
00:04:27,600 --> 00:04:29,133
Why isn't anyone asking
159
00:04:29,133 --> 00:04:30,333
Calvin what he did?
160
00:04:30,333 --> 00:04:32,233
Why isn't anyone asking him,
161
00:04:32,233 --> 00:04:33,967
"Are you ready to be a father
162
00:04:33,967 --> 00:04:35,800
And a husband that's completely
163
00:04:35,800 --> 00:04:37,067
Committed to your family?"
164
00:04:37,067 --> 00:04:37,967
Okay, let me stop you right
165
00:04:37,967 --> 00:04:39,233
There.
166
00:04:39,233 --> 00:04:40,700
Calvin is not perfect.
167
00:04:40,700 --> 00:04:42,067
I understand that.
168
00:04:42,067 --> 00:04:44,133
I know he's got his flaws.
169
00:04:44,133 --> 00:04:45,833
But the last time I checked,
170
00:04:45,833 --> 00:04:48,233
Miranda, you both have some
171
00:04:48,233 --> 00:04:49,600
Issues.
172
00:04:49,600 --> 00:04:51,300
Right now I don't care about you
173
00:04:51,300 --> 00:04:52,133
Or calvin.
174
00:04:52,133 --> 00:04:53,800
I just want to know what's going
175
00:04:53,800 --> 00:04:58,067
On with my grandbaby?
176
00:04:58,067 --> 00:04:59,400
Miss ella, I--
177
00:04:59,400 --> 00:05:01,200
I really can't talk now, okay?
178
00:05:01,200 --> 00:05:03,267
I just -- please.
179
00:05:03,267 --> 00:05:04,767
I need to be alone.
180
00:05:04,767 --> 00:05:06,533
So I'm gonna go lay down, and if
181
00:05:06,533 --> 00:05:08,100
You don't mind, you can let
182
00:05:08,100 --> 00:05:09,067
Yourself out whenever you're
183
00:05:09,067 --> 00:05:12,533
Ready, all right?
184
00:05:19,567 --> 00:05:22,567
[ doorbell rings ]
185
00:05:22,567 --> 00:05:25,933
Somebody get the door!
186
00:05:28,367 --> 00:05:32,667
Can you get the door?
187
00:05:32,667 --> 00:05:36,933
Ugh.
188
00:05:36,933 --> 00:05:38,233
Oh, we already -- I have a
189
00:05:38,233 --> 00:05:39,633
Relationship with jesus already.
190
00:05:39,633 --> 00:05:41,067
We had a few rough patches, but
191
00:05:41,067 --> 00:05:42,833
We're working it out.
192
00:05:42,833 --> 00:05:43,900
Wait, wait!
193
00:05:43,900 --> 00:05:45,067
I'm here for rehearsal.
194
00:05:45,067 --> 00:05:47,500
[ grunts ]
195
00:05:47,500 --> 00:05:48,367
What?
196
00:05:48,367 --> 00:05:49,567
I'm in the play.
197
00:05:49,567 --> 00:05:50,733
I'm harold williams.
198
00:05:50,733 --> 00:05:51,867
This is my daughter sarah.
199
00:05:51,867 --> 00:05:52,700
Oh. Oh, oh. Sorry.
200
00:05:52,700 --> 00:05:53,200
I'm sorry.
201
00:05:53,200 --> 00:05:54,367
I'm chief payne, malik's uncle.
202
00:05:54,367 --> 00:05:55,167
Nice to meet you.
203
00:05:55,167 --> 00:05:55,800
Come on in.
204
00:05:55,800 --> 00:05:56,567
Kids are in the back.
205
00:05:56,567 --> 00:05:57,467
[ chuckles ]
206
00:05:57,467 --> 00:05:58,567
All right, now, sarah, try to
207
00:05:58,567 --> 00:05:59,667
Stay out of mr. Payne's way.
208
00:05:59,667 --> 00:06:01,133
I'm sure he's a very busy man.
209
00:06:01,133 --> 00:06:02,500
Thank you. Thank you.
210
00:06:02,500 --> 00:06:04,067
Would you explain that to my
211
00:06:04,067 --> 00:06:05,067
Family, please?
212
00:06:05,067 --> 00:06:06,167
Sure, if you'll come over and
213
00:06:06,167 --> 00:06:06,933
Explain it to mine.
214
00:06:06,933 --> 00:06:08,933
[ laughs ]
215
00:06:08,933 --> 00:06:10,100
I'd like to, but I've got to --
216
00:06:10,100 --> 00:06:11,233
I've got to get my little boy to
217
00:06:11,233 --> 00:06:11,633
T-ball.
218
00:06:11,633 --> 00:06:13,167
Oh, okay -- t-ball.
219
00:06:13,167 --> 00:06:14,067
That's a fun game.
220
00:06:14,067 --> 00:06:14,433
Yeah.
221
00:06:14,433 --> 00:06:15,600
For sissies.
222
00:06:15,600 --> 00:06:16,633
What was that?
223
00:06:16,633 --> 00:06:18,300
I said for s-s-see ya.
224
00:06:18,300 --> 00:06:20,200
S-s-see ya.
225
00:06:20,200 --> 00:06:20,767
All right.
226
00:06:20,767 --> 00:06:22,800
S-see your son's a sissy!
227
00:06:22,800 --> 00:06:24,233
[ door closes ]
228
00:06:24,233 --> 00:06:26,200
Well, they in the back. Come on.
229
00:06:26,200 --> 00:06:30,933
Malik, banana montana is here!
230
00:06:30,933 --> 00:06:31,867
Come on, come on, come on.
231
00:06:31,867 --> 00:06:32,533
Hey, everybody.
232
00:06:32,533 --> 00:06:32,900
Hey.
233
00:06:32,900 --> 00:06:33,867
All right, everyone.
234
00:06:33,867 --> 00:06:35,967
Let's get this going.
235
00:06:35,967 --> 00:06:37,867
Where's marty?
236
00:06:37,867 --> 00:06:39,133
We can't do the scene without
237
00:06:39,133 --> 00:06:40,267
Iago.
238
00:06:40,267 --> 00:06:44,167
You, big boy, grab a script.
239
00:06:44,167 --> 00:06:45,533
You better go somewhere and
240
00:06:45,533 --> 00:06:47,267
Sit down, miss halle scary.
241
00:06:47,267 --> 00:06:48,067
What you talking about?
242
00:06:48,067 --> 00:06:48,700
Mr. Payne...
243
00:06:48,700 --> 00:06:49,533
Talking to grown folk
244
00:06:49,533 --> 00:06:50,333
Like that.
245
00:06:50,333 --> 00:06:50,900
Mr. Payne...
246
00:06:50,900 --> 00:06:51,933
Whatcha need?
247
00:06:51,933 --> 00:06:53,067
Could you do marty's part?
248
00:06:53,067 --> 00:06:53,800
I mean, we'd be out of your
249
00:06:53,800 --> 00:06:54,900
House a lot faster if you did.
250
00:06:54,900 --> 00:06:56,133
Now, see? That's how you talk
251
00:06:56,133 --> 00:06:59,400
To grown folk, okay?
252
00:06:59,400 --> 00:07:00,600
You lucky I used to be a
253
00:07:00,600 --> 00:07:01,700
Thespian in school.
254
00:07:01,700 --> 00:07:03,167
Page 73 in the script,
255
00:07:03,167 --> 00:07:03,667
Everyone.
256
00:07:03,667 --> 00:07:08,367
All right, sarah, begin.
257
00:07:08,367 --> 00:07:10,100
If it be not for some purpose
258
00:07:10,100 --> 00:07:12,933
Of import, give it me again.
259
00:07:12,933 --> 00:07:14,200
Poor lady.
260
00:07:14,200 --> 00:07:15,500
She shall run mad before she
261
00:07:15,500 --> 00:07:18,567
Shall lack it.
262
00:07:18,567 --> 00:07:19,700
Uncle curtis, that's you.
263
00:07:19,700 --> 00:07:20,433
Me what?
264
00:07:20,433 --> 00:07:21,200
Right here.
265
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
Was it right there? Okay.
266
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Oh, this is an entrance.
267
00:07:23,600 --> 00:07:24,433
I need an entrance.
268
00:07:24,433 --> 00:07:25,633
I need an entrance for this.
269
00:07:25,633 --> 00:07:28,867
Uh, okay.
270
00:07:28,867 --> 00:07:31,800
[ grunting ]
271
00:07:36,367 --> 00:07:37,633
But with a little act upon the
272
00:07:37,633 --> 00:07:39,133
Blood.
273
00:07:39,133 --> 00:07:41,667
I did say so, look where
274
00:07:41,667 --> 00:07:42,867
He comes.
275
00:07:42,867 --> 00:07:44,867
Ha ha ha ha ha ha ha!
276
00:07:44,867 --> 00:07:45,967
What are you doing -- having
277
00:07:45,967 --> 00:07:47,167
A seizure?
278
00:07:47,167 --> 00:07:50,200
I'm reading igor. Igor.
279
00:07:50,200 --> 00:07:52,567
It's iago.
280
00:07:52,567 --> 00:07:53,767
Amateurs!
281
00:07:53,767 --> 00:07:56,067
Malik, I can't work like this.
282
00:07:56,067 --> 00:07:57,067
Uncle curtis, come on.
283
00:07:57,067 --> 00:07:57,733
Do it right.
284
00:07:57,733 --> 00:07:58,733
It's shakespeare, not
285
00:07:58,733 --> 00:07:59,300
Frankenstein.
286
00:07:59,300 --> 00:08:00,433
I need to improv.
287
00:08:00,433 --> 00:08:01,133
I got to improv.
288
00:08:01,133 --> 00:08:02,367
Mr. Payne, we're supposed to
289
00:08:02,367 --> 00:08:03,367
Stick to the script.
290
00:08:03,367 --> 00:08:06,333
Stand thee back.
291
00:08:06,333 --> 00:08:07,733
Thou seeketh in the darketh of
292
00:08:07,733 --> 00:08:09,300
The night.
293
00:08:09,300 --> 00:08:11,267
Thou looketh for the great and
294
00:08:11,267 --> 00:08:14,600
Powerful wizard?
295
00:08:14,600 --> 00:08:16,367
To indeed now enter the emerald
296
00:08:16,367 --> 00:08:17,733
City?
297
00:08:17,733 --> 00:08:19,100
Can we go back to the script,
298
00:08:19,100 --> 00:08:20,067
Please?
299
00:08:20,067 --> 00:08:21,300
Look, I'm doing this thing,
300
00:08:21,300 --> 00:08:22,267
All right, tootie?
301
00:08:22,267 --> 00:08:22,867
Calm down.
302
00:08:22,867 --> 00:08:23,733
You'll probably be talking in
303
00:08:23,733 --> 00:08:24,633
Movies, too, giving us a bad
304
00:08:24,633 --> 00:08:24,967
Name.
305
00:08:24,967 --> 00:08:26,633
Sit down somewhere.
306
00:08:26,633 --> 00:08:29,967
Uh, wh-wh--thou should whistle
307
00:08:29,967 --> 00:08:31,533
While thou working.
308
00:08:31,533 --> 00:08:32,767
Huh? Ease it on down thy
309
00:08:32,767 --> 00:08:34,133
Roadeth.
310
00:08:34,133 --> 00:08:35,433
Thou dancer, thou prancer,
311
00:08:35,433 --> 00:08:36,333
Thou donner, thou blitzen,
312
00:08:36,333 --> 00:08:38,267
Thou johnson, thou nixon.
313
00:08:38,267 --> 00:08:39,333
Uncle curtis, come on, stop,
314
00:08:39,333 --> 00:08:39,933
Please.
315
00:08:39,933 --> 00:08:41,833
I got carried away, didn't I?
316
00:08:41,833 --> 00:08:42,533
Uh-huh.
317
00:08:42,533 --> 00:08:43,467
I'm sorry.
318
00:08:43,467 --> 00:08:44,567
The muse took me.
319
00:08:44,567 --> 00:08:45,633
This is good.
320
00:08:45,633 --> 00:08:46,933
I'm really good at this.
321
00:08:46,933 --> 00:08:48,133
Okay, let's take it from the
322
00:08:48,133 --> 00:08:49,100
Top, from my entrance.
323
00:08:49,100 --> 00:08:50,367
No!
324
00:08:50,367 --> 00:08:51,400
Yeah, you, um, you start at
325
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
The front door.
326
00:08:53,100 --> 00:08:56,067
Stop when you hit the glass.
327
00:08:59,133 --> 00:09:00,700
Uh, ah!
328
00:09:00,700 --> 00:09:02,400
Thou fair wench, she has
329
00:09:02,400 --> 00:09:03,767
Returneth.
330
00:09:03,767 --> 00:09:05,067
Not now, curtis, please.
331
00:09:05,067 --> 00:09:08,067
Ugh!
332
00:09:08,067 --> 00:09:09,333
Thou hast stuck a dagger in my
333
00:09:09,333 --> 00:09:11,167
Heart.
334
00:09:11,167 --> 00:09:15,067
I shall exit stage lefteth.
335
00:09:15,067 --> 00:09:16,667
Ugh!
336
00:09:16,667 --> 00:09:19,333
How's that?!
337
00:09:19,333 --> 00:09:21,100
Calvin, I just left your
338
00:09:21,100 --> 00:09:21,567
Place.
339
00:09:21,567 --> 00:09:22,933
Mom, why were you over there?
340
00:09:22,933 --> 00:09:24,933
Oh, I went to take your baby
341
00:09:24,933 --> 00:09:25,767
Things to miranda.
342
00:09:25,767 --> 00:09:26,300
Wait. No.
343
00:09:26,300 --> 00:09:27,233
You didn't go take my baby
344
00:09:27,233 --> 00:09:27,967
Things to miranda.
345
00:09:27,967 --> 00:09:29,667
You went over there to be nosy.
346
00:09:29,667 --> 00:09:31,500
Okay, I think you need to
347
00:09:31,500 --> 00:09:33,800
Watch your tone, young fella.
348
00:09:33,800 --> 00:09:35,467
I went over there to take your
349
00:09:35,467 --> 00:09:36,933
Baby things to miranda.
350
00:09:36,933 --> 00:09:37,933
Calvin, where are you going?
351
00:09:37,933 --> 00:09:39,700
I'm talking to you.
352
00:09:39,700 --> 00:09:41,900
And to pick up your stupid mail
353
00:09:41,900 --> 00:09:43,867
Since you cannot find the time
354
00:09:43,867 --> 00:09:45,233
To get over there and talk to
355
00:09:45,233 --> 00:09:47,300
Your wife.
356
00:09:47,300 --> 00:09:50,367
Why is that -- calvin!
357
00:09:50,367 --> 00:09:51,067
Yes?
358
00:09:51,067 --> 00:09:52,100
Why is that girl over there
359
00:09:52,100 --> 00:09:52,967
Talking about she made a
360
00:09:52,967 --> 00:09:55,067
Decision she regrets?
361
00:09:55,067 --> 00:09:56,900
Maybe she regrets getting
362
00:09:56,900 --> 00:09:57,367
Married.
363
00:09:57,367 --> 00:09:58,433
And I'm starting to regret it,
364
00:09:58,433 --> 00:09:58,733
Too.
365
00:09:58,733 --> 00:09:59,867
Calvin, if you walk away from
366
00:09:59,867 --> 00:10:00,533
Me one more time.
367
00:10:00,533 --> 00:10:01,433
I am still your mother.
368
00:10:01,433 --> 00:10:03,867
One more time!
369
00:10:03,867 --> 00:10:05,400
She was not talking about
370
00:10:05,400 --> 00:10:06,667
Getting married.
371
00:10:06,667 --> 00:10:09,000
She was talking about the baby.
372
00:10:09,000 --> 00:10:10,367
What do you mean?
373
00:10:10,367 --> 00:10:11,567
Calvin, she wouldn't even
374
00:10:11,567 --> 00:10:12,900
Look at your little baby things.
375
00:10:12,900 --> 00:10:14,067
She was acting like she didn't
376
00:10:14,067 --> 00:10:17,733
Even want to be pregnant.
377
00:10:17,733 --> 00:10:20,633
Tell me that you two have not
378
00:10:20,633 --> 00:10:21,567
Done something irrational.
379
00:10:21,567 --> 00:10:22,667
Mom, I didn't do anything!
380
00:10:22,667 --> 00:10:25,167
Who are you hollering at?
381
00:10:25,167 --> 00:10:25,967
Huh?
382
00:10:25,967 --> 00:10:27,500
One more time, calvin.
383
00:10:27,500 --> 00:10:28,533
Look, mom, I'm sorry.
384
00:10:28,533 --> 00:10:29,500
I'm going through a lot.
385
00:10:29,500 --> 00:10:30,333
Everybody's blaming me.
386
00:10:30,333 --> 00:10:31,433
She's the one that disappeared
387
00:10:31,433 --> 00:10:34,133
And didn't tell anyone.
388
00:10:34,133 --> 00:10:35,767
You think I'm playing with
389
00:10:35,767 --> 00:10:36,733
You, don't you?
390
00:10:36,733 --> 00:10:38,567
You think I'm playing with you?
391
00:10:38,567 --> 00:10:41,167
Mom. Mom. Mom.
392
00:10:41,167 --> 00:10:42,667
I'm -- I'm sorry.
393
00:10:42,667 --> 00:10:43,033
Huh?
394
00:10:43,033 --> 00:10:43,700
I'm sorry.
395
00:10:43,700 --> 00:10:45,667
Get back over here.
396
00:10:45,667 --> 00:10:46,667
Now, if you cannot reconcile
397
00:10:46,667 --> 00:10:47,600
With your wife, that is one
398
00:10:47,600 --> 00:10:47,933
Thing.
399
00:10:47,933 --> 00:10:49,233
Mom, mom...
400
00:10:49,233 --> 00:10:50,367
But my grandbaby, baby, is
401
00:10:50,367 --> 00:10:50,967
Another thing.
402
00:10:50,967 --> 00:10:53,133
Please, please.
403
00:10:53,133 --> 00:10:54,767
And...Thank you for bringing
404
00:10:54,767 --> 00:10:55,867
The wrong mail.
405
00:10:55,867 --> 00:10:56,600
This is miranda's.
406
00:10:56,600 --> 00:10:57,767
I didn't bring you the wrong
407
00:10:57,767 --> 00:10:58,100
Mail.
408
00:10:58,100 --> 00:11:00,133
She gave me that mail.
409
00:11:00,133 --> 00:11:02,067
Thank you.
410
00:11:02,067 --> 00:11:03,400
This is from the family
411
00:11:03,400 --> 00:11:04,933
Planning clinic.
412
00:11:04,933 --> 00:11:06,200
What do you mean, "Family
413
00:11:06,200 --> 00:11:08,233
Planning clinic?"
414
00:11:08,233 --> 00:11:09,367
This doesn't make any sense.
415
00:11:09,367 --> 00:11:11,533
She told me that she -- she...
416
00:11:11,533 --> 00:11:13,067
She told you that she --
417
00:11:13,067 --> 00:11:14,933
She what?
418
00:11:14,933 --> 00:11:16,133
No, she didn't.
419
00:11:16,133 --> 00:11:17,333
I know she didn't.
420
00:11:17,333 --> 00:11:18,167
Calvin, wait a minute.
421
00:11:18,167 --> 00:11:19,133
Why don't you call her, baby?
422
00:11:19,133 --> 00:11:20,067
Call her from right here!
423
00:11:20,067 --> 00:11:21,467
Calvin, come call her so I can
424
00:11:21,467 --> 00:11:23,967
Hear what you talking about!
425
00:11:27,500 --> 00:11:30,700
Peace and be still.
426
00:11:30,700 --> 00:11:31,633
Oh, that sucked.
427
00:11:31,633 --> 00:11:33,067
Come on, put something in it.
428
00:11:33,067 --> 00:11:34,067
Put something in it.
429
00:11:34,067 --> 00:11:35,067
I can do better than that.
430
00:11:35,067 --> 00:11:36,800
I will so.
431
00:11:36,800 --> 00:11:40,367
What is the matter?
432
00:11:40,367 --> 00:11:41,400
This is my line?
433
00:11:41,400 --> 00:11:41,767
Shh!
434
00:11:41,767 --> 00:11:42,567
I'm sorry. This --
435
00:11:42,567 --> 00:11:45,400
Mr. Payne.
436
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
That handkerchief, which I
437
00:11:47,400 --> 00:11:49,767
Loved so and gave thee, thou
438
00:11:49,767 --> 00:11:51,500
Gavest to cassio?
439
00:11:51,500 --> 00:11:53,267
No, by my life and soul.
440
00:11:53,267 --> 00:11:55,400
Send for the man and ask him.
441
00:11:55,400 --> 00:11:57,067
That's me. I'm the man.
442
00:11:57,067 --> 00:11:58,600
I'm sorry. I'm the man.
443
00:11:58,600 --> 00:12:00,367
No!
444
00:12:00,367 --> 00:12:02,500
Send for the man and ask --
445
00:12:02,500 --> 00:12:03,800
Oh, hi, dad.
446
00:12:03,800 --> 00:12:04,867
Hey, sarah.
447
00:12:04,867 --> 00:12:05,700
I'm sorry.
448
00:12:05,700 --> 00:12:06,633
I didn't mean to interrupt.
449
00:12:06,633 --> 00:12:07,500
Hey, harold, you ain't
450
00:12:07,500 --> 00:12:08,167
Interrupt nothing.
451
00:12:08,167 --> 00:12:08,833
You just in time.
452
00:12:08,833 --> 00:12:10,100
We getting to the good part --
453
00:12:10,100 --> 00:12:10,767
My line.
454
00:12:10,767 --> 00:12:12,967
[ laughs ]
455
00:12:12,967 --> 00:12:13,733
Okay.
456
00:12:13,733 --> 00:12:15,533
Uh, you know the story, right?
457
00:12:15,533 --> 00:12:16,167
Uh, a little.
458
00:12:16,167 --> 00:12:17,100
Well, let me catch you up
459
00:12:17,100 --> 00:12:17,600
Do you know.
460
00:12:17,600 --> 00:12:19,867
This is othello. Huh?
461
00:12:19,867 --> 00:12:21,267
He's a general of the army.
462
00:12:21,267 --> 00:12:23,100
He's in charge, a brother
463
00:12:23,100 --> 00:12:24,067
Running things.
464
00:12:24,067 --> 00:12:25,200
Ain't that the way it is?
465
00:12:25,200 --> 00:12:25,767
[ laughs ]
466
00:12:25,767 --> 00:12:27,833
And this is desdemona.
467
00:12:27,833 --> 00:12:28,700
This is your daughter.
468
00:12:28,700 --> 00:12:30,500
She's playing -- and he's been,
469
00:12:30,500 --> 00:12:31,967
You know, going out with
470
00:12:31,967 --> 00:12:33,067
Desdemona.
471
00:12:33,067 --> 00:12:35,767
And these are his boys, who are
472
00:12:35,767 --> 00:12:37,067
Supposed to have his back, but
473
00:12:37,067 --> 00:12:38,600
They don't.
474
00:12:38,600 --> 00:12:40,167
He's playing iago, you know, but
475
00:12:40,167 --> 00:12:41,300
He's not as good as me.
476
00:12:41,300 --> 00:12:42,400
I'm a thessalonian.
477
00:12:42,400 --> 00:12:44,567
Mr. Payne!
478
00:12:44,567 --> 00:12:46,500
What?
479
00:12:46,500 --> 00:12:47,633
Okay, well, get on with it.
480
00:12:47,633 --> 00:12:48,767
I'm ready, I'm ready.
481
00:12:48,767 --> 00:12:50,133
Good story, good story.
482
00:12:50,133 --> 00:12:52,133
Okay.
483
00:12:52,133 --> 00:12:54,767
Sweet soul, take heed,
484
00:12:54,767 --> 00:12:57,200
Take heed of perjury.
485
00:12:57,200 --> 00:12:59,533
Thou is on thy deathbed.
486
00:12:59,533 --> 00:13:02,100
Ay, but not yet to die.
487
00:13:02,100 --> 00:13:06,067
Now lean in and kiss her.
488
00:13:06,067 --> 00:13:06,933
Whoa, whoa, whoa.
489
00:13:06,933 --> 00:13:08,400
That seems like a little much.
490
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
Dad!
491
00:13:09,600 --> 00:13:11,167
Uh, no one said anything
492
00:13:11,167 --> 00:13:12,800
About any kissing.
493
00:13:12,800 --> 00:13:14,500
Well, nobody care about no
494
00:13:14,500 --> 00:13:15,067
Kiss.
495
00:13:15,067 --> 00:13:16,133
Come on, give it to her.
496
00:13:16,133 --> 00:13:17,467
Let's see the end of the story.
497
00:13:17,467 --> 00:13:18,533
It is an important part of
498
00:13:18,533 --> 00:13:19,467
The play, mr. Williams.
499
00:13:19,467 --> 00:13:20,233
I don't care.
500
00:13:20,233 --> 00:13:21,933
The kiss almost stops othello
501
00:13:21,933 --> 00:13:23,467
From making a tragic mistake.
502
00:13:23,467 --> 00:13:24,433
Young lady, please.
503
00:13:24,433 --> 00:13:25,500
Dad, stop it.
504
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
Sarah, we, uh -- we need to
505
00:13:27,500 --> 00:13:27,967
Get home.
506
00:13:27,967 --> 00:13:29,067
But, dad, you saw me kiss
507
00:13:29,067 --> 00:13:30,067
Harrison in a play last year.
508
00:13:30,067 --> 00:13:30,867
That was a different
509
00:13:30,867 --> 00:13:31,300
Situation.
510
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Harrison wasn't -- I mean, he --
511
00:13:32,300 --> 00:13:36,233
Wasn't -- wasn't black?
512
00:13:36,233 --> 00:13:37,200
[ sighs ]
513
00:13:37,200 --> 00:13:39,767
This is better than the play.
514
00:13:39,767 --> 00:13:41,933
Then what were you gonna say?
515
00:13:41,933 --> 00:13:43,667
Son, you're -- you're too
516
00:13:43,667 --> 00:13:44,667
Young to understand.
517
00:13:44,667 --> 00:13:45,933
Oh, well, you can explain to
518
00:13:45,933 --> 00:13:47,333
Me, harold.
519
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
It's just that it's
520
00:13:48,333 --> 00:13:49,433
Complicated.
521
00:13:49,433 --> 00:13:50,700
I'm just not comfortable with --
522
00:13:50,700 --> 00:13:51,567
Comfortable with what?
523
00:13:51,567 --> 00:13:52,300
I don't understand.
524
00:13:52,300 --> 00:13:56,067
With me?
525
00:13:56,067 --> 00:13:56,967
Let's go, sarah.
526
00:13:56,967 --> 00:13:58,067
Dad, I can't believe you're
527
00:13:58,067 --> 00:13:58,733
Acting like this.
528
00:13:58,733 --> 00:13:59,400
Sarah.
529
00:13:59,400 --> 00:14:02,100
Apologize to malik.
530
00:14:02,100 --> 00:14:04,567
Sarah...Now.
531
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
Miranda?
532
00:14:23,500 --> 00:14:24,933
Look, baby, I know you need your
533
00:14:24,933 --> 00:14:26,067
Time, and I'm not trying to jump
534
00:14:26,067 --> 00:14:28,267
To conclusions, but what is
535
00:14:28,267 --> 00:14:29,067
This?
536
00:14:29,067 --> 00:14:31,067
Where did you get this?
537
00:14:31,067 --> 00:14:32,267
Miranda, why do you have mail
538
00:14:32,267 --> 00:14:33,900
From the family planning clinic?
539
00:14:33,900 --> 00:14:36,867
This is my mail.
540
00:14:36,867 --> 00:14:38,533
Miranda, please, just answer
541
00:14:38,533 --> 00:14:38,833
Me.
542
00:14:38,833 --> 00:14:40,267
Why do you have it?
543
00:14:40,267 --> 00:14:41,400
Because I went down to the
544
00:14:41,400 --> 00:14:43,500
Clinic.
545
00:14:43,500 --> 00:14:45,133
Why?
546
00:14:45,133 --> 00:14:46,600
I wasn't sure if I wanted to
547
00:14:46,600 --> 00:14:49,433
Keep the baby, so I went down
548
00:14:49,433 --> 00:14:50,067
There...
549
00:14:50,067 --> 00:14:53,267
Baby, look at me and tell me
550
00:14:53,267 --> 00:14:58,067
What you did.
551
00:14:58,067 --> 00:14:59,700
This...
552
00:14:59,700 --> 00:15:00,967
It's it's just that this has
553
00:15:00,967 --> 00:15:04,600
All happened so fast.
554
00:15:04,600 --> 00:15:06,733
I loved you so much before this
555
00:15:06,733 --> 00:15:10,900
Happened.
556
00:15:10,900 --> 00:15:12,333
I just felt like I was losing
557
00:15:12,333 --> 00:15:12,800
Control.
558
00:15:12,800 --> 00:15:14,067
I felt like my life was --
559
00:15:14,067 --> 00:15:15,400
Miranda, it was our baby!
560
00:15:15,400 --> 00:15:18,800
It still is our baby!
561
00:15:18,800 --> 00:15:22,367
What?
562
00:15:22,367 --> 00:15:24,767
I'm still pregnant, baby.
563
00:15:27,867 --> 00:15:29,067
So you didn't have an
564
00:15:29,067 --> 00:15:30,633
Abortion?
565
00:15:30,633 --> 00:15:31,633
No, baby.
566
00:15:31,633 --> 00:15:33,167
I didn't have an abortion.
567
00:15:33,167 --> 00:15:35,433
I went down there to talk to
568
00:15:35,433 --> 00:15:37,667
A counselor about adoption.
569
00:15:37,667 --> 00:15:39,300
Listen, I'm so sorry.
570
00:15:39,300 --> 00:15:40,567
I just wanted to hurt you the
571
00:15:40,567 --> 00:15:43,567
Way I hurt.
572
00:15:43,567 --> 00:15:45,233
Okay, so you wanted to hurt
573
00:15:45,233 --> 00:15:47,400
Me that bad.
574
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
I just didn't know what I
575
00:15:49,200 --> 00:15:52,367
Wanted.
576
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
You know that trust that you
577
00:16:02,833 --> 00:16:05,833
Want so badly from me?
578
00:16:05,833 --> 00:16:08,567
It goes both ways.
579
00:16:18,767 --> 00:16:23,833
Malik, maliketh...Maliketh.
580
00:16:23,833 --> 00:16:24,933
You all right?
581
00:16:24,933 --> 00:16:26,367
Well, no, not really.
582
00:16:26,367 --> 00:16:27,833
I mean, you heard what
583
00:16:27,833 --> 00:16:28,900
Mr. Williams said.
584
00:16:28,900 --> 00:16:31,700
He wasn't comfortable with me.
585
00:16:31,700 --> 00:16:32,767
Pbht.
586
00:16:32,767 --> 00:16:33,733
You know how many white folk
587
00:16:33,733 --> 00:16:35,433
Are uncomfortable with me?
588
00:16:35,433 --> 00:16:36,900
Uncle curtis, I'm serious.
589
00:16:36,900 --> 00:16:38,067
Did you see the way he looked at
590
00:16:38,067 --> 00:16:39,567
Me, like there was something
591
00:16:39,567 --> 00:16:41,767
Wrong with me, like I was dirty.
592
00:16:41,767 --> 00:16:43,633
Malik, don't let that get to
593
00:16:43,633 --> 00:16:44,867
You.
594
00:16:44,867 --> 00:16:46,667
How can you say that?
595
00:16:46,667 --> 00:16:47,900
You don't get it.
596
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
Malik, wait.
597
00:16:49,900 --> 00:16:53,100
Wait a minute. Wait a minute.
598
00:16:53,100 --> 00:16:55,267
Yes, I do.
599
00:16:55,267 --> 00:16:56,967
I know that feeling.
600
00:16:56,967 --> 00:16:59,100
I've seen that look a few times.
601
00:16:59,100 --> 00:17:00,333
But --
602
00:17:00,333 --> 00:17:03,533
Look, when I was 15 years
603
00:17:03,533 --> 00:17:06,433
Old, I was eating in a diner,
604
00:17:06,433 --> 00:17:07,900
And this waitress broke the
605
00:17:07,900 --> 00:17:10,067
Plate and threw it in the trash
606
00:17:10,067 --> 00:17:11,100
Because I ate off of it.
607
00:17:11,100 --> 00:17:12,967
See? Nothing's changed since
608
00:17:12,967 --> 00:17:13,533
The civil war.
609
00:17:13,533 --> 00:17:17,967
Well, now, you can't say --
610
00:17:17,967 --> 00:17:18,933
Well, you can't say that.
611
00:17:18,933 --> 00:17:21,100
Things have changed.
612
00:17:21,100 --> 00:17:21,767
Okay?
613
00:17:21,767 --> 00:17:23,433
Sarah was ashamed of her father.
614
00:17:23,433 --> 00:17:24,867
That's change.
615
00:17:24,867 --> 00:17:25,833
And she's gonna grow up, and
616
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
She's not gonna think like he
617
00:17:26,833 --> 00:17:27,200
Thinks.
618
00:17:27,200 --> 00:17:29,467
That's change.
619
00:17:29,467 --> 00:17:31,433
Look, you can't let the
620
00:17:31,433 --> 00:17:33,800
Mr. Williamses of the world get
621
00:17:33,800 --> 00:17:35,433
You down.
622
00:17:35,433 --> 00:17:38,600
You may never come back up.
623
00:17:38,600 --> 00:17:40,133
You know what?
624
00:17:40,133 --> 00:17:41,500
You are better without a script.
625
00:17:41,500 --> 00:17:42,967
[ laughs ]
626
00:17:42,967 --> 00:17:44,133
Thank you.
627
00:17:44,133 --> 00:17:45,900
I can't take the credit.
628
00:17:45,900 --> 00:17:47,533
My creator gave it to me.
629
00:17:47,533 --> 00:17:50,133
It's a gift that I have, yeah.
630
00:17:50,133 --> 00:17:52,833
Unlike you. You suck.
631
00:17:52,833 --> 00:17:54,733
Okay, let's go thee, thou young
632
00:17:54,733 --> 00:17:56,900
Sire, and go thee in the kitchen
633
00:17:56,900 --> 00:17:58,933
Forsooth anon and getteth thee
634
00:17:58,933 --> 00:18:00,833
Thou cream of ice.
635
00:18:00,833 --> 00:18:01,400
What?
636
00:18:01,400 --> 00:18:03,767
Ice cream, idiot, ice cream.
637
00:18:03,767 --> 00:18:04,500
Oh, oh.
638
00:18:04,500 --> 00:18:05,067
Ha ha!
639
00:18:08,833 --> 00:18:10,200
You ready, baby?
640
00:18:10,200 --> 00:18:12,433
Yes, curtis, I'm ready.
641
00:18:12,433 --> 00:18:13,600
And action!
642
00:18:13,600 --> 00:18:16,300
Romeo, romeo...
643
00:18:16,300 --> 00:18:19,067
Wherefore art thou, romeo?
644
00:18:23,067 --> 00:18:25,133
Ha ha!
645
00:18:25,133 --> 00:18:27,667
Ha ha!
646
00:18:27,667 --> 00:18:28,367
Baby...
647
00:18:28,367 --> 00:18:29,133
Ha ha!
648
00:18:29,133 --> 00:18:30,733
But soft, what light through
649
00:18:30,733 --> 00:18:33,433
Yonder window breaks?
650
00:18:33,433 --> 00:18:35,767
It is the east.
651
00:18:35,767 --> 00:18:38,700
And ella, she is the sun.
652
00:18:38,700 --> 00:18:40,633
Yay. [ laughs ]
653
00:18:40,633 --> 00:18:41,900
Oh, lord.
654
00:18:41,900 --> 00:18:46,300
Never, never, have I seen
655
00:18:46,300 --> 00:18:50,767
A big, black, burly hunk of love
656
00:18:50,767 --> 00:18:53,100
As I have cast mine eyes on
657
00:18:53,100 --> 00:18:53,767
Thee...
658
00:18:53,767 --> 00:18:54,400
My lord.
659
00:18:54,400 --> 00:18:56,500
My lord?
660
00:18:56,500 --> 00:18:58,433
And I can't keep my hands off of
661
00:18:58,433 --> 00:19:00,167
You.
662
00:19:00,167 --> 00:19:01,567
Curtis, this does not sound like
663
00:19:01,567 --> 00:19:04,333
"Romeo and juliet."
664
00:19:04,333 --> 00:19:07,833
Come...Away anon.
40114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.