All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S06E03 - Wigging Out WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,033 Ma! Just go! 2 00:00:05,033 --> 00:00:06,600 Mommy, please go. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,000 I'll meet you at the condo. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,567 Whoo, you need your butt 5 00:00:10,567 --> 00:00:11,233 Whupped! 6 00:00:11,233 --> 00:00:13,033 [all talking at once] 7 00:00:13,033 --> 00:00:15,900 Hey! Hey! Hey! 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,133 Hello? 9 00:00:17,133 --> 00:00:18,900 But we do need to know where 10 00:00:18,900 --> 00:00:19,800 You have been. 11 00:00:19,800 --> 00:00:21,600 Can I talk to my wife alone? 12 00:00:21,600 --> 00:00:24,000 Can you talk to your wife at 13 00:00:24,000 --> 00:00:24,633 Home? 14 00:00:24,633 --> 00:00:25,400 Your home. 15 00:00:25,400 --> 00:00:26,833 Pop, please. 16 00:00:26,833 --> 00:00:28,800 Did he put his hands on me? 17 00:00:28,800 --> 00:00:30,100 Did he put his hands on me? 18 00:00:30,100 --> 00:00:31,233 I think he did. 19 00:00:31,233 --> 00:00:31,767 Mom. 20 00:00:31,767 --> 00:00:33,000 What? 21 00:00:33,000 --> 00:00:34,467 Okay, calvin. 22 00:00:34,467 --> 00:00:35,633 I'm just a concerned mother. 23 00:00:35,633 --> 00:00:36,667 I understand that this is 24 00:00:36,667 --> 00:00:37,900 Between you and your wife, but 25 00:00:37,900 --> 00:00:39,067 We do need to know where you 26 00:00:39,067 --> 00:00:41,867 Have been. 27 00:00:41,867 --> 00:00:43,033 Come on, y'all, let's go in 28 00:00:43,033 --> 00:00:45,733 The kitchen. 29 00:00:45,733 --> 00:00:47,067 Fine. Curtis. 30 00:00:47,067 --> 00:00:47,800 What? 31 00:00:47,800 --> 00:00:49,833 Let's move, baby. 32 00:00:49,833 --> 00:00:51,267 Miranda, where have you been? 33 00:00:51,267 --> 00:00:52,667 That's what we just asked. 34 00:00:52,667 --> 00:00:53,667 We just want to know where 35 00:00:53,667 --> 00:00:54,233 You've been. 36 00:00:54,233 --> 00:00:55,233 That's all we want to know 37 00:00:55,233 --> 00:00:55,567 About. 38 00:00:55,567 --> 00:00:57,167 [all talking at once] 39 00:00:57,167 --> 00:00:59,467 Hey! Hey! Hey! Privacy! 40 00:00:59,467 --> 00:01:00,333 Your kitchen! 41 00:01:00,333 --> 00:01:04,433 Privacy! Your home! 42 00:01:04,433 --> 00:01:07,300 Honey. 43 00:01:07,300 --> 00:01:08,600 Miranda, we've been worried 44 00:01:08,600 --> 00:01:08,967 Sick. 45 00:01:08,967 --> 00:01:09,900 Where have you been? 46 00:01:09,900 --> 00:01:11,267 I just can't, okay? 47 00:01:11,267 --> 00:01:12,967 Just let's not do this now. 48 00:01:12,967 --> 00:01:13,700 No, no, no. 49 00:01:13,700 --> 00:01:14,733 Then when? Then when? 50 00:01:14,733 --> 00:01:16,400 Calvin, I can't! 51 00:01:16,400 --> 00:01:17,467 Miranda, come back. 52 00:01:17,467 --> 00:01:18,567 [all talking at once] 53 00:01:18,567 --> 00:01:19,800 Take him back! 54 00:01:19,800 --> 00:01:21,167 Please take him back! 55 00:01:21,167 --> 00:01:22,633 Please take him back! 56 00:01:22,633 --> 00:01:24,533 Come on, curtis, please. 57 00:01:24,533 --> 00:01:26,233 Get back in here and close that 58 00:01:26,233 --> 00:01:26,700 Door. 59 00:01:26,700 --> 00:01:29,600 That's their business. 60 00:01:29,600 --> 00:01:31,833 Please, baby. 61 00:01:31,833 --> 00:01:32,667 Now look out the window. 62 00:01:32,667 --> 00:01:33,500 Move that out the way. 63 00:01:33,500 --> 00:01:34,467 Look out the window so they 64 00:01:34,467 --> 00:01:37,433 Won't see you. 65 00:01:37,433 --> 00:01:38,767 So, where do you think she 66 00:01:38,767 --> 00:01:39,800 Went all this time? 67 00:01:39,800 --> 00:01:41,233 I don't know, but I'm glad 68 00:01:41,233 --> 00:01:41,800 She's back. 69 00:01:41,800 --> 00:01:42,900 Maybe she just needed some 70 00:01:42,900 --> 00:01:43,800 Time to find herself. 71 00:01:43,800 --> 00:01:45,167 Ha! That's funny. 72 00:01:45,167 --> 00:01:47,067 I remember when you went to go 73 00:01:47,067 --> 00:01:51,567 Try to find yourself. 74 00:01:51,567 --> 00:01:52,867 Oh, oh, oh, baby, baby, he's 75 00:01:52,867 --> 00:01:54,067 Trying to get in the car. 76 00:01:54,067 --> 00:01:55,267 He's trying to get in the 77 00:01:55,267 --> 00:01:55,667 Car? 78 00:01:55,667 --> 00:01:57,233 She's pushing him out the 79 00:01:57,233 --> 00:01:57,667 Car. 80 00:01:57,667 --> 00:01:58,600 Okay. Okay. 81 00:01:58,600 --> 00:01:59,633 Push back. 82 00:01:59,633 --> 00:02:00,967 What happened? 83 00:02:00,967 --> 00:02:02,067 Curtis, stop. 84 00:02:02,067 --> 00:02:03,633 Push back, boy! 85 00:02:03,633 --> 00:02:06,467 Push back! 86 00:02:06,467 --> 00:02:07,533 She's pushing him out. 87 00:02:07,533 --> 00:02:08,633 She's pushing him out. 88 00:02:08,633 --> 00:02:10,100 She shut the--she's driving off. 89 00:02:10,100 --> 00:02:11,067 Curtis. 90 00:02:11,067 --> 00:02:12,467 Grab the bumper! 91 00:02:12,467 --> 00:02:14,167 Grab the bumper and hold on! 92 00:02:14,167 --> 00:02:15,133 What now? What now? 93 00:02:15,133 --> 00:02:16,667 Don't be such a punk. 94 00:02:16,667 --> 00:02:18,833 He's coming back. 95 00:02:18,833 --> 00:02:21,733 No! 96 00:02:21,733 --> 00:02:22,533 Pop, open-- 97 00:02:22,533 --> 00:02:23,700 Ooh! 98 00:02:23,700 --> 00:02:25,400 It's over. 99 00:02:25,400 --> 00:02:28,167 I give up. I'm done. 100 00:02:28,167 --> 00:02:30,200 Son... 101 00:02:30,200 --> 00:02:31,867 Why you didn't grab the bumper? 102 00:02:31,867 --> 00:02:33,500 I told you, grab the bumper and 103 00:02:33,500 --> 00:02:34,067 Hold on! 104 00:02:34,067 --> 00:02:35,933 So what you get a little scraped 105 00:02:35,933 --> 00:02:36,567 Up, boy? 106 00:02:36,567 --> 00:02:38,333 Your knees are already scraped 107 00:02:38,333 --> 00:02:39,400 Up from begging. 108 00:02:39,400 --> 00:02:40,933 Your body will match. 109 00:02:40,933 --> 00:02:42,800 Nothing wrong with being scraped 110 00:02:42,800 --> 00:02:43,433 Up, son. 111 00:02:43,433 --> 00:02:45,067 You got to follow through. 112 00:02:45,067 --> 00:02:46,333 That's your problem. 113 00:02:46,333 --> 00:02:50,700 You don't follow through! 114 00:02:50,700 --> 00:02:51,533 Curtis. 115 00:02:59,700 --> 00:03:00,800 Stupid firehouse. 116 00:03:00,800 --> 00:03:02,067 I don't even know why I go 117 00:03:02,067 --> 00:03:02,500 There. 118 00:03:02,500 --> 00:03:03,933 They don't even want me there. 119 00:03:03,933 --> 00:03:07,933 Why do I go there? 120 00:03:07,933 --> 00:03:10,733 Oh. Anybody here? 121 00:03:10,733 --> 00:03:12,867 Nobody in the living room. 122 00:03:12,867 --> 00:03:15,067 Nobody in the kitchen. 123 00:03:15,067 --> 00:03:17,067 Anybody kit--anybody in the 124 00:03:17,067 --> 00:03:17,767 Kitchen? 125 00:03:17,767 --> 00:03:21,167 Nobody in the kitchen. 126 00:03:21,167 --> 00:03:23,800 Nobody in my chair. 127 00:03:23,800 --> 00:03:27,267 Little peace and quiet. 128 00:03:27,267 --> 00:03:29,100 Ooh. Ahh. 129 00:03:29,100 --> 00:03:30,600 Leave me alone! 130 00:03:30,600 --> 00:03:31,733 Aah, hell. 131 00:03:31,733 --> 00:03:33,733 Calvin, please. 132 00:03:33,733 --> 00:03:35,233 C.J., you saw him. 133 00:03:35,233 --> 00:03:35,933 Hold up. 134 00:03:35,933 --> 00:03:37,300 I cannot hear myself think! 135 00:03:37,333 --> 00:03:38,933 I wish I could hear you think 136 00:03:38,933 --> 00:03:41,233 About moving! 137 00:03:41,233 --> 00:03:43,567 C.J., you have got to talk to 138 00:03:43,567 --> 00:03:44,833 Calvin about miranda. 139 00:03:45,067 --> 00:03:46,433 Yes, you and calvin have been 140 00:03:46,433 --> 00:03:47,167 Like brothers. 141 00:03:47,167 --> 00:03:48,200 He will listen to you. 142 00:03:48,200 --> 00:03:50,800 Anybody want to talk to me? 143 00:03:50,800 --> 00:03:52,233 Calvin does not need to talk 144 00:03:52,233 --> 00:03:52,600 To me. 145 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 He needs to talk to miranda. 146 00:03:55,200 --> 00:03:58,100 Hey. Hey. 147 00:03:58,100 --> 00:03:59,200 Did anybody tell miranda about 148 00:03:59,200 --> 00:04:01,433 My forced retirement? 149 00:04:01,433 --> 00:04:04,067 Are you gonna talk to him? 150 00:04:04,067 --> 00:04:05,567 It's always about miranda 151 00:04:05,567 --> 00:04:06,300 And calvin! 152 00:04:06,300 --> 00:04:11,067 What about me? 153 00:04:11,067 --> 00:04:12,767 They took my job, now you took 154 00:04:12,767 --> 00:04:13,433 My chair! 155 00:04:13,433 --> 00:04:15,067 I need time my chair. 156 00:04:15,067 --> 00:04:17,767 I need my peace and quiet. 157 00:04:17,767 --> 00:04:19,967 Ugh! 158 00:04:19,967 --> 00:04:21,600 I'm not invisible, okay? 159 00:04:21,600 --> 00:04:23,467 I'm a person. I'm sensitive. 160 00:04:23,467 --> 00:04:27,333 Be a little considerate. 161 00:04:27,333 --> 00:04:30,067 I'll be back. 162 00:04:30,067 --> 00:04:32,967 Okay, c.J. 163 00:04:32,967 --> 00:04:35,500 If you won't talk to calvin, I'm 164 00:04:35,500 --> 00:04:37,733 Gonna tell curtis about you 165 00:04:37,733 --> 00:04:38,767 Taking his job. 166 00:04:38,767 --> 00:04:40,067 No, no, no, no. 167 00:04:40,067 --> 00:04:41,600 I'll talk to calvin. Man. 168 00:04:41,600 --> 00:04:43,867 Nice. 169 00:04:43,867 --> 00:04:46,567 Hey, cuz. You all right, man? 170 00:04:46,567 --> 00:04:47,967 Hey, listen, how about we just 171 00:04:47,967 --> 00:04:49,367 Have a little talk, man to man? 172 00:04:49,367 --> 00:04:50,467 No. No, no, no, no. 173 00:04:50,467 --> 00:04:51,367 Calvin, listen to me. 174 00:04:51,367 --> 00:04:52,433 You cannot sit around here 175 00:04:52,433 --> 00:04:53,133 Moping all day. 176 00:04:53,133 --> 00:04:54,300 What are you watching? What-- 177 00:04:54,300 --> 00:04:55,267 What is that, "Oprah"? 178 00:04:55,267 --> 00:04:56,067 Are you kidding me? 179 00:04:56,067 --> 00:04:57,900 Calvin, listen to me. 180 00:04:57,900 --> 00:04:59,733 He who findeth a wife... 181 00:04:59,733 --> 00:05:01,300 Lives with her. 182 00:05:01,300 --> 00:05:03,567 Listen to me. That is your wife. 183 00:05:03,567 --> 00:05:05,100 That is the mother of your 184 00:05:05,100 --> 00:05:06,067 Child, calvin. 185 00:05:06,067 --> 00:05:07,167 Listen to me. 186 00:05:07,167 --> 00:05:08,900 You've got to be reunited with 187 00:05:08,900 --> 00:05:09,400 Her. 188 00:05:09,400 --> 00:05:10,067 Listen to me. 189 00:05:10,067 --> 00:05:10,933 You need to be reunited with 190 00:05:10,933 --> 00:05:13,067 Her. 191 00:05:13,067 --> 00:05:14,700 Calvin, listen, you fought a 192 00:05:14,700 --> 00:05:15,433 Good fight. 193 00:05:15,433 --> 00:05:16,633 You can't give up now. 194 00:05:16,633 --> 00:05:18,333 You've got to get back in there 195 00:05:18,333 --> 00:05:19,367 And get her back. 196 00:05:19,367 --> 00:05:20,167 That's right, you need to get 197 00:05:20,167 --> 00:05:20,900 Back into that house, and you 198 00:05:20,900 --> 00:05:24,133 Need to get back with your wife. 199 00:05:24,133 --> 00:05:25,333 That's exactly what I was 200 00:05:25,333 --> 00:05:25,833 Gonna say. 201 00:05:25,833 --> 00:05:28,967 Yeah. Yeah. 202 00:05:28,967 --> 00:05:30,367 You're right, c.J. 203 00:05:30,367 --> 00:05:32,267 It's good to hear a man's point 204 00:05:32,267 --> 00:05:32,967 Of view. 205 00:05:32,967 --> 00:05:34,100 What the hell? 206 00:05:34,100 --> 00:05:35,233 I'm gonna go back there, I'm 207 00:05:35,233 --> 00:05:36,267 Gonna do whatever it takes to 208 00:05:36,267 --> 00:05:39,600 Get my wife back. 209 00:05:39,600 --> 00:05:40,633 Huh? 210 00:05:40,633 --> 00:05:42,300 Well, we had a man-to-man 211 00:05:42,300 --> 00:05:42,833 Talk. 212 00:05:42,833 --> 00:05:44,067 My work is done. 213 00:05:44,067 --> 00:05:45,133 Wha-- 214 00:05:45,133 --> 00:05:48,067 Ladies and gentlemen, bushes 215 00:05:48,067 --> 00:05:50,800 And shrubs, this is your captain 216 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Speaking. 217 00:05:51,800 --> 00:05:54,733 Payne air regrets to inform you 218 00:05:54,733 --> 00:05:57,667 That the house is overbooked. 219 00:06:01,333 --> 00:06:02,833 I'm so proud of you. 220 00:06:02,833 --> 00:06:05,567 Ha ha ha! 221 00:06:05,567 --> 00:06:06,600 What are you doing? 222 00:06:06,600 --> 00:06:07,700 What--what are you doing? 223 00:06:07,700 --> 00:06:08,833 What you doing? Step back. 224 00:06:08,833 --> 00:06:11,600 What you doing? 225 00:06:11,600 --> 00:06:13,233 Now, I got a lot on my mind, 226 00:06:13,233 --> 00:06:13,700 Ella. 227 00:06:13,700 --> 00:06:15,267 I need some peace and quiet. 228 00:06:15,267 --> 00:06:17,067 And since all the freeloaders 229 00:06:17,067 --> 00:06:20,933 Here won't leave, I have staked 230 00:06:20,933 --> 00:06:23,300 Out my territory. 231 00:06:23,300 --> 00:06:24,633 This is my castle. 232 00:06:24,633 --> 00:06:26,433 Have you lost your mind? 233 00:06:26,433 --> 00:06:28,600 Get back in the moat, sir 234 00:06:28,600 --> 00:06:30,067 Lady-stay-a-lot. 235 00:06:30,067 --> 00:06:32,900 Baby, I'm standing in the foyer. 236 00:06:32,900 --> 00:06:34,867 That's my tv room. 237 00:06:34,867 --> 00:06:36,800 This is my study. 238 00:06:36,800 --> 00:06:39,067 Oops, I'm in the pool. 239 00:06:39,067 --> 00:06:41,067 And this is the master bedroom 240 00:06:41,067 --> 00:06:41,633 Suite. 241 00:06:41,633 --> 00:06:44,767 Where'd you put the padded 242 00:06:44,767 --> 00:06:45,733 Cell? 243 00:06:45,733 --> 00:06:49,067 Next to your padded bra. 244 00:06:49,067 --> 00:06:51,733 Oh, maybe that's my delivery. 245 00:06:51,733 --> 00:06:53,400 Ooh! 246 00:06:53,400 --> 00:06:54,367 What delivery? 247 00:06:54,367 --> 00:06:55,500 Wait, wait, wait. 248 00:06:55,500 --> 00:06:59,400 My wigs are here. Great! 249 00:06:59,400 --> 00:07:01,100 You can bring in the rest. 250 00:07:01,100 --> 00:07:03,367 What wigs? Wigs for what? 251 00:07:03,367 --> 00:07:04,833 Claretha is starting a 252 00:07:04,833 --> 00:07:06,267 Business on the internet. 253 00:07:06,267 --> 00:07:08,167 Baby, you just walked through 254 00:07:08,167 --> 00:07:08,833 The pool. 255 00:07:08,833 --> 00:07:10,833 What internet business? 256 00:07:10,833 --> 00:07:14,067 Claretha's wigs of dignity. 257 00:07:14,067 --> 00:07:15,367 Wigs of what? 258 00:07:15,367 --> 00:07:17,767 Dignity! 259 00:07:17,767 --> 00:07:19,367 What the hell do you know 260 00:07:19,367 --> 00:07:20,233 About dignity? 261 00:07:20,233 --> 00:07:21,733 You living in my garage after 262 00:07:21,733 --> 00:07:23,133 Being dropkicked by a fake 263 00:07:23,133 --> 00:07:24,700 Prince--african prince from 264 00:07:24,700 --> 00:07:25,533 Mississippi. 265 00:07:25,533 --> 00:07:26,633 Curtis, that's not nice. 266 00:07:26,633 --> 00:07:27,233 That's mean. 267 00:07:27,233 --> 00:07:29,633 But it's true, though. 268 00:07:29,633 --> 00:07:30,867 Dignity. 269 00:07:30,867 --> 00:07:32,333 Curtis, this website is gonna 270 00:07:32,333 --> 00:07:33,733 Sell wigs to people who just 271 00:07:33,733 --> 00:07:34,900 Want to feel good about 272 00:07:34,900 --> 00:07:35,533 Themselves. 273 00:07:35,533 --> 00:07:38,067 It'll let them feel a sense 274 00:07:38,067 --> 00:07:39,067 Of hope. 275 00:07:39,067 --> 00:07:40,733 I believe that's what jesus 276 00:07:40,733 --> 00:07:41,433 Would do. 277 00:07:41,433 --> 00:07:44,767 Oh, please, that's so stupid. 278 00:07:44,767 --> 00:07:47,267 Jesus. I know jesus personably, 279 00:07:47,267 --> 00:07:49,833 And the one thing he don't need 280 00:07:49,833 --> 00:07:50,867 Is a wig. 281 00:07:50,867 --> 00:07:52,933 Baby, how do you know so much 282 00:07:52,933 --> 00:07:53,833 About jesus? 283 00:07:53,833 --> 00:07:54,600 How? 284 00:07:54,600 --> 00:07:58,067 "Ebony" and "Jet." 285 00:07:58,067 --> 00:07:59,400 Curtis, why don't you help 286 00:07:59,400 --> 00:08:00,900 Him bring the rest of the boxes 287 00:08:00,900 --> 00:08:01,667 In? 288 00:08:01,667 --> 00:08:03,433 Do I look like your office 289 00:08:03,433 --> 00:08:03,900 Boy? 290 00:08:03,900 --> 00:08:07,667 No, you look like a doughboy. 291 00:08:07,667 --> 00:08:08,833 But help him anyway. 292 00:08:08,833 --> 00:08:10,267 Look, y'all ain't bringing no 293 00:08:10,267 --> 00:08:11,200 Boxes in this house. 294 00:08:11,200 --> 00:08:11,733 Get over it. 295 00:08:11,733 --> 00:08:12,867 Ain't gonna bring them in this 296 00:08:12,867 --> 00:08:13,900 House, and you're not bringing 297 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Them in this castle, period. 298 00:08:14,900 --> 00:08:15,800 Curtis, this is a good 299 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Business, and the sooner 300 00:08:17,200 --> 00:08:19,067 Claretha makes money, the sooner 301 00:08:19,067 --> 00:08:21,133 She can get out of here. 302 00:08:21,133 --> 00:08:22,500 Please, nobody's falling for 303 00:08:22,500 --> 00:08:23,267 That crap, ella. 304 00:08:23,267 --> 00:08:25,067 Look, I just want to enjoy a 305 00:08:25,067 --> 00:08:26,900 Little peace and quiet in the 306 00:08:26,900 --> 00:08:28,467 Sunset years of my life. 307 00:08:28,467 --> 00:08:30,967 I hear you, curtis, and I 308 00:08:30,967 --> 00:08:33,067 Truly, truly understand. 309 00:08:33,067 --> 00:08:34,833 I promise you from the bottom 310 00:08:34,833 --> 00:08:36,900 Of my heart, and may the angels 311 00:08:36,900 --> 00:08:38,667 Bear witness, you will never 312 00:08:38,667 --> 00:08:40,600 Know the boxes are even there. 313 00:08:43,633 --> 00:08:45,600 You okay in there, your 314 00:08:45,600 --> 00:08:46,500 Majesty? 315 00:08:46,500 --> 00:08:48,967 Get away from my castle. 316 00:08:48,967 --> 00:08:50,800 And take your dragon with you. 317 00:08:50,800 --> 00:08:52,600 Rahhhr. 318 00:08:55,600 --> 00:08:57,433 [knock on door] 319 00:08:57,433 --> 00:08:58,567 Miranda, let me in. 320 00:08:58,567 --> 00:09:00,600 Calvin, go away. 321 00:09:07,233 --> 00:09:09,667 If you had your key, why did you 322 00:09:09,667 --> 00:09:10,433 Knock? 323 00:09:10,433 --> 00:09:12,800 Please talk to me. 324 00:09:12,800 --> 00:09:14,267 Calvin, I have nothing to 325 00:09:14,267 --> 00:09:15,100 Say. 326 00:09:15,100 --> 00:09:16,533 Nothing? 327 00:09:16,533 --> 00:09:18,433 Not even where you were all this 328 00:09:18,433 --> 00:09:20,100 Time or why you made me think 329 00:09:20,100 --> 00:09:21,600 You were missing or worse? 330 00:09:21,600 --> 00:09:25,433 Miranda, where were you? 331 00:09:25,433 --> 00:09:26,933 Look, miranda, if we're gonna 332 00:09:26,933 --> 00:09:28,700 Make this work, you have to talk 333 00:09:28,700 --> 00:09:29,167 To me. 334 00:09:29,167 --> 00:09:30,600 Listen. I need some time. 335 00:09:30,600 --> 00:09:32,267 Okay. I'll--I'll give you 336 00:09:32,267 --> 00:09:33,933 Time, you--you and the baby. 337 00:09:33,933 --> 00:09:36,433 But if you want me to wait until 338 00:09:36,433 --> 00:09:38,233 The baby's born, fine. 339 00:09:38,233 --> 00:09:39,300 If you want to send him to 340 00:09:39,300 --> 00:09:40,533 School, if you want to watch him 341 00:09:40,533 --> 00:09:43,133 Go to college, it's okay. 342 00:09:43,133 --> 00:09:44,900 But I'll be right outside that 343 00:09:44,900 --> 00:09:46,567 Door every day, and I'll ask 344 00:09:46,567 --> 00:09:48,233 You, "Baby, are you ready yet? 345 00:09:48,233 --> 00:09:48,833 No? Okay. 346 00:09:48,833 --> 00:09:50,500 Then I'll be out there tomorrow, 347 00:09:50,500 --> 00:09:52,067 And I'll ask you again until 348 00:09:52,067 --> 00:09:54,633 You're ready." 349 00:09:54,633 --> 00:09:56,067 Miranda, I'm not willing to 350 00:09:56,067 --> 00:09:58,200 Lose you... 351 00:09:58,200 --> 00:09:59,467 Or the baby growing in your 352 00:09:59,467 --> 00:10:00,567 Stomach. 353 00:10:00,567 --> 00:10:02,667 I love you, and I'll do anything 354 00:10:02,667 --> 00:10:05,367 To get you both back. 355 00:10:05,367 --> 00:10:07,400 Calvin, there is no both. 356 00:10:10,833 --> 00:10:11,867 What do you mean? 357 00:10:11,867 --> 00:10:14,967 What do you mean? 358 00:10:14,967 --> 00:10:17,167 Calvin, there is no both. 359 00:10:24,733 --> 00:10:26,400 Wait, what do you mean, 360 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 There's no baby? 361 00:10:30,400 --> 00:10:32,867 Please don't make me. 362 00:10:32,867 --> 00:10:35,833 Please. 363 00:10:35,833 --> 00:10:39,200 Miranda, what happened? 364 00:10:39,200 --> 00:10:40,933 Don't make me talk about it, 365 00:10:40,933 --> 00:10:43,500 Please. 366 00:10:43,500 --> 00:10:44,967 Baby, I'm sorry. 367 00:10:44,967 --> 00:10:47,133 Look, I--I should have been 368 00:10:47,133 --> 00:10:47,867 There for you. 369 00:10:47,867 --> 00:10:48,467 I'm sorry. 370 00:10:48,467 --> 00:10:49,600 I don't want you to be 371 00:10:49,600 --> 00:10:51,700 There. 372 00:10:51,700 --> 00:10:55,367 Calvin, I caught you kissing 373 00:10:55,367 --> 00:10:57,067 Another woman. 374 00:10:57,067 --> 00:10:59,600 Okay? And then I learned that 375 00:10:59,600 --> 00:11:01,900 You are already a father. 376 00:11:01,900 --> 00:11:04,433 Well, why didn't you tell me? 377 00:11:04,433 --> 00:11:05,533 What--what else is there 378 00:11:05,533 --> 00:11:06,267 Gonna be, calvin? 379 00:11:06,267 --> 00:11:07,333 Is there gonna be something 380 00:11:07,333 --> 00:11:09,067 Every day? 381 00:11:09,067 --> 00:11:10,800 Okay, look, but I'm here for 382 00:11:10,800 --> 00:11:12,567 You now, and you're my wife and 383 00:11:12,567 --> 00:11:13,233 I'm your husband. 384 00:11:13,233 --> 00:11:13,833 We're a family. 385 00:11:13,833 --> 00:11:16,633 Oh, we're a family now. 386 00:11:16,633 --> 00:11:18,600 Hah! 387 00:11:23,667 --> 00:11:26,267 Calvin, you need to leave. 388 00:11:26,267 --> 00:11:27,600 Miranda, I love you. 389 00:11:27,600 --> 00:11:29,633 Oh. 390 00:11:29,633 --> 00:11:31,300 You love me now. 391 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 You love me? 392 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 Baby, you got to ask? 393 00:11:34,800 --> 00:11:36,267 Yes, I do have to ask, 394 00:11:36,267 --> 00:11:39,067 Calvin. 395 00:11:39,067 --> 00:11:40,067 And you know what? 396 00:11:40,067 --> 00:11:41,467 Since you want to talk about 397 00:11:41,467 --> 00:11:44,300 Love, if you love me the way you 398 00:11:44,300 --> 00:11:47,067 Say that you love me, you need 399 00:11:47,067 --> 00:11:48,933 To walk out of this door and 400 00:11:48,933 --> 00:11:51,100 Leave me alone right now. 401 00:12:07,433 --> 00:12:11,900 Baby, stop. 402 00:12:11,900 --> 00:12:17,067 Please go. 403 00:12:17,067 --> 00:12:19,600 [sobbing] 404 00:12:34,600 --> 00:12:36,233 I want this back. 405 00:12:36,233 --> 00:12:37,367 This is mine. I want this back. 406 00:12:37,367 --> 00:12:38,167 That's a good one. 407 00:12:38,167 --> 00:12:38,700 That's good. 408 00:12:38,700 --> 00:12:39,433 That's--right there. 409 00:12:39,433 --> 00:12:40,700 All right. 410 00:12:40,700 --> 00:12:42,867 I did--where's my castle? 411 00:12:42,867 --> 00:12:46,467 Here's your castle. 412 00:12:46,467 --> 00:12:48,067 Baby, come on, I just took 413 00:12:48,067 --> 00:12:49,767 All those boxes out there to the 414 00:12:49,767 --> 00:12:51,433 Trash, and I came back to carry 415 00:12:51,433 --> 00:12:53,067 You to the trash. 416 00:12:53,067 --> 00:12:54,733 Curtis, now, this is for 417 00:12:54,733 --> 00:12:56,300 Claretha's business, baby. 418 00:12:56,300 --> 00:12:58,867 Oh, what business now, baby? 419 00:12:58,867 --> 00:13:01,633 What you doing, passport photos? 420 00:13:01,633 --> 00:13:03,233 Fake I.D.S? 421 00:13:03,233 --> 00:13:04,967 Can we take a picture of you 422 00:13:04,967 --> 00:13:06,800 With your butt leaving out the 423 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Door? 424 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 I have to take photos of the 425 00:13:10,100 --> 00:13:12,067 Wigs for my internet site. 426 00:13:12,067 --> 00:13:13,733 Everybody's gonna model. 427 00:13:13,733 --> 00:13:15,867 You know, you can model, too. 428 00:13:15,867 --> 00:13:17,800 Don't you touch me. 429 00:13:17,800 --> 00:13:19,533 I wish you would try to put a 430 00:13:19,533 --> 00:13:20,333 Wig on me. 431 00:13:20,333 --> 00:13:22,067 You'd be wearing a wig in your 432 00:13:22,067 --> 00:13:22,567 Afterlife. 433 00:13:22,567 --> 00:13:23,767 And I hope you go to heaven, 434 00:13:23,767 --> 00:13:24,767 Because they don't look 435 00:13:24,767 --> 00:13:27,067 Fireproof. 436 00:13:27,067 --> 00:13:30,267 I want my house back. 437 00:13:30,267 --> 00:13:32,267 Let's take some pictures. 438 00:13:32,267 --> 00:13:33,267 Janine, are you all set? 439 00:13:33,267 --> 00:13:33,833 I'm ready. 440 00:13:33,833 --> 00:13:34,967 Come on, come on, come on, 441 00:13:34,967 --> 00:13:35,367 Come on. 442 00:13:35,367 --> 00:13:36,433 All right, janine, we're 443 00:13:36,433 --> 00:13:41,200 Ready for you! 444 00:13:41,200 --> 00:13:42,533 Ooh. 445 00:13:42,533 --> 00:13:45,900 Ha ha! Stick it to the man. 446 00:13:45,900 --> 00:13:47,067 What the hell? 447 00:13:47,067 --> 00:13:49,067 This is what I call my 448 00:13:49,067 --> 00:13:51,367 Angela davis model--comfortable 449 00:13:51,367 --> 00:13:53,067 Enough for the supermarket or 450 00:13:53,067 --> 00:13:54,067 The revolution. 451 00:13:54,067 --> 00:13:56,567 Hmm. 452 00:13:56,567 --> 00:13:58,167 I sure hope the revolution is 453 00:13:58,167 --> 00:13:59,767 Not televised. 454 00:13:59,767 --> 00:14:02,533 Okay, I'm mean. Look at me. 455 00:14:02,533 --> 00:14:05,433 Argh. 456 00:14:05,433 --> 00:14:06,500 Power to the people. 457 00:14:06,500 --> 00:14:07,667 Power to the people. 458 00:14:07,667 --> 00:14:09,667 Pbht! 459 00:14:09,667 --> 00:14:10,267 You know what? 460 00:14:10,267 --> 00:14:11,167 That's what ella looked like 461 00:14:11,167 --> 00:14:12,467 When we first met. 462 00:14:12,467 --> 00:14:14,133 Same hair she had. 463 00:14:14,133 --> 00:14:16,867 Well, wait till you see her 464 00:14:16,867 --> 00:14:17,567 Now. 465 00:14:17,567 --> 00:14:19,500 Next! 466 00:14:19,500 --> 00:14:21,300 Ta-da! 467 00:14:21,300 --> 00:14:22,267 Shake it. Shake it. 468 00:14:22,267 --> 00:14:25,133 Oh! Yeah. 469 00:14:25,133 --> 00:14:27,633 Ah, the classic. 470 00:14:27,633 --> 00:14:31,100 And at 19.99, it's a must-have. 471 00:14:31,100 --> 00:14:34,700 It looks like a muskrat. 472 00:14:34,700 --> 00:14:35,900 Curtis, please go on in 473 00:14:35,900 --> 00:14:36,333 There. 474 00:14:36,333 --> 00:14:37,633 There's one in there for you. 475 00:14:37,633 --> 00:14:38,933 In the kitchen. Please? 476 00:14:38,933 --> 00:14:39,467 No. 477 00:14:39,467 --> 00:14:40,600 We need you to take a picture 478 00:14:40,600 --> 00:14:41,200 For the internet. 479 00:14:41,200 --> 00:14:42,300 I'm not taking no picture for 480 00:14:42,300 --> 00:14:42,733 No internet. 481 00:14:42,733 --> 00:14:43,700 You get a picture on the 482 00:14:43,700 --> 00:14:44,967 Internet, next thing you know, 483 00:14:44,967 --> 00:14:46,167 It's your head with denzel's 484 00:14:46,167 --> 00:14:47,067 Body. 485 00:14:47,067 --> 00:14:48,800 Ooh, then you have to take 486 00:14:48,800 --> 00:14:49,700 That picture. 487 00:14:49,700 --> 00:14:51,300 It'll help me move out 488 00:14:51,300 --> 00:14:54,067 Sooner. 489 00:14:54,067 --> 00:14:56,967 Where's that wig at? 490 00:14:56,967 --> 00:14:58,767 Hey, this is hot. 491 00:14:58,767 --> 00:15:00,300 This is--no, better than--this 492 00:15:00,300 --> 00:15:00,867 Is hotter. 493 00:15:00,867 --> 00:15:03,233 This wig is hot. 494 00:15:03,233 --> 00:15:06,333 Heh heh heh! 495 00:15:06,333 --> 00:15:12,733 Bring out the stars. 496 00:15:12,733 --> 00:15:14,067 Aww. 497 00:15:14,067 --> 00:15:16,733 Ohh. 498 00:15:16,733 --> 00:15:18,700 That is the funniest thing I 499 00:15:18,700 --> 00:15:19,800 Have ever seen. 500 00:15:19,800 --> 00:15:23,767 Ho ho. 501 00:15:23,767 --> 00:15:25,433 I'm gonna take your picture now. 502 00:15:25,433 --> 00:15:26,667 Turn him around. 503 00:15:26,667 --> 00:15:28,867 Snap it. 504 00:15:32,733 --> 00:15:34,400 "Super freak." 505 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 I stand corrected. 506 00:15:43,867 --> 00:15:46,567 Oh, great. They took my job. 507 00:15:46,567 --> 00:15:49,267 All of you took the pie. 508 00:15:49,267 --> 00:15:50,767 I'm just invisible around here. 509 00:15:50,767 --> 00:15:53,767 Move. 510 00:15:53,767 --> 00:15:54,833 You know, curtis, we 511 00:15:54,833 --> 00:15:56,200 Appreciate you letting us come 512 00:15:56,200 --> 00:15:57,633 Back here and stay, you and aunt 513 00:15:57,633 --> 00:15:58,067 Ella. 514 00:15:58,067 --> 00:15:59,400 Baby, that's what family 515 00:15:59,400 --> 00:15:59,833 Does. 516 00:15:59,833 --> 00:16:00,800 Heh! 517 00:16:00,800 --> 00:16:02,367 No, that's not what family 518 00:16:02,367 --> 00:16:03,100 Does, ella. 519 00:16:03,100 --> 00:16:04,300 That's what we do. 520 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Do you know that, in new guinea, 521 00:16:06,300 --> 00:16:08,133 If a family moves out from the 522 00:16:08,133 --> 00:16:10,733 Tribe, you can't come back? 523 00:16:10,733 --> 00:16:12,333 I don't care what happens. 524 00:16:12,333 --> 00:16:14,100 If you lose your job as a wild 525 00:16:14,100 --> 00:16:15,700 Pig hunter or you--you--it 526 00:16:15,700 --> 00:16:17,567 Happens you're in a drought or 527 00:16:17,567 --> 00:16:19,300 Your wife burned down your hut, 528 00:16:19,300 --> 00:16:20,700 You can't come back. 529 00:16:20,700 --> 00:16:22,300 You'll be cannibalized. 530 00:16:22,300 --> 00:16:23,200 Curtis. 531 00:16:23,200 --> 00:16:24,167 Baby, it's the truth. 532 00:16:24,167 --> 00:16:25,433 Well, you know, I'm actually 533 00:16:25,433 --> 00:16:26,633 About to start a new job soon. 534 00:16:26,633 --> 00:16:27,867 When? Where? 535 00:16:27,867 --> 00:16:29,467 I don't think it has been 536 00:16:29,467 --> 00:16:30,200 Determined. 537 00:16:30,200 --> 00:16:32,967 Yeah, that's what I thought. 538 00:16:32,967 --> 00:16:34,400 Duh! 539 00:16:34,400 --> 00:16:36,133 Why doesn't anyone in this house 540 00:16:36,133 --> 00:16:37,833 Want to talk about the elephant 541 00:16:37,833 --> 00:16:38,667 In the room? 542 00:16:38,667 --> 00:16:40,500 Oh, we can talk about curtis. 543 00:16:40,500 --> 00:16:43,900 I heard that! 544 00:16:43,900 --> 00:16:45,600 And you be quiet. 545 00:16:45,600 --> 00:16:47,167 C.J., go get the babies. 546 00:16:47,167 --> 00:16:48,533 Jumbo broke his chain. 547 00:16:48,533 --> 00:16:50,133 Somebody throw him some 548 00:16:50,133 --> 00:16:50,900 Peanuts. 549 00:16:50,900 --> 00:16:54,800 Rarr! 550 00:16:54,800 --> 00:16:57,333 That's it! That's it! 551 00:16:57,333 --> 00:16:59,233 Cheetah woman, giraffe girl, 552 00:16:59,233 --> 00:17:00,167 That's it! 553 00:17:00,167 --> 00:17:01,300 I'm through with it! 554 00:17:01,300 --> 00:17:02,467 I'm gonna put it down. 555 00:17:02,467 --> 00:17:03,967 I'm gonna tell you what's going 556 00:17:03,967 --> 00:17:05,100 On, and you gonna hear it, and 557 00:17:05,100 --> 00:17:06,200 That's the way it's gonna be, 558 00:17:06,200 --> 00:17:08,067 All right? 559 00:17:08,067 --> 00:17:10,667 Number one, c.J., you and your 560 00:17:10,667 --> 00:17:12,867 Posse, you got one month! 561 00:17:12,867 --> 00:17:14,067 You heard? 562 00:17:14,067 --> 00:17:15,833 One month, and you got to be out 563 00:17:15,833 --> 00:17:16,800 Of here, homey. 564 00:17:16,800 --> 00:17:17,767 I'm fine with that. 565 00:17:17,767 --> 00:17:18,933 I didn't ask you to talk! 566 00:17:18,933 --> 00:17:20,300 It don't matter whether you like 567 00:17:20,300 --> 00:17:22,467 It or not! 568 00:17:22,467 --> 00:17:23,900 Ella, I'm moving back in the 569 00:17:23,900 --> 00:17:24,300 Room! 570 00:17:24,300 --> 00:17:25,467 The castle's done with. 571 00:17:25,467 --> 00:17:26,433 I'm coming back. 572 00:17:26,433 --> 00:17:28,067 I'm doing like the bible says. 573 00:17:28,067 --> 00:17:29,900 I'm gonna cleave to my wife, and 574 00:17:29,900 --> 00:17:31,433 We shall be one flesh, you 575 00:17:31,433 --> 00:17:32,100 Heard? 576 00:17:32,100 --> 00:17:34,433 Curtis payne, you can quote 577 00:17:34,433 --> 00:17:35,300 The bible? 578 00:17:35,300 --> 00:17:36,833 Only the good parts. 579 00:17:36,833 --> 00:17:40,167 Hello. 580 00:17:40,167 --> 00:17:42,333 And you, wicked witch of the 581 00:17:42,333 --> 00:17:44,700 West, you got 7 days, you heard 582 00:17:44,700 --> 00:17:45,167 Me? 583 00:17:45,167 --> 00:17:46,300 7 days. 584 00:17:46,300 --> 00:17:47,733 But they got a whole month. 585 00:17:47,733 --> 00:17:48,600 They're blood. 586 00:17:48,600 --> 00:17:50,067 And we know how that worked 587 00:17:50,067 --> 00:17:51,367 Out. 588 00:17:51,367 --> 00:17:53,167 You can have calvin's room 589 00:17:53,167 --> 00:17:54,067 For a week. 590 00:17:54,067 --> 00:17:57,567 Then you got to roll. 591 00:17:57,567 --> 00:17:59,300 What if calvin has to come 592 00:17:59,300 --> 00:18:00,367 Back and stay? 593 00:18:00,367 --> 00:18:01,833 Calvin's gonna handle his 594 00:18:01,833 --> 00:18:02,433 Business. 595 00:18:02,433 --> 00:18:04,067 He got the payne mojo in him. 596 00:18:04,067 --> 00:18:05,167 He's working it. 597 00:18:05,167 --> 00:18:06,800 I bet you him and miranda's 598 00:18:06,800 --> 00:18:08,533 Cleaving together even as we 599 00:18:08,533 --> 00:18:12,100 Speak, you heard? 600 00:18:12,100 --> 00:18:14,500 I need to move back into my 601 00:18:14,500 --> 00:18:15,200 Room. 602 00:18:15,200 --> 00:18:19,333 What happened to your mojo? 603 00:18:22,133 --> 00:18:24,133 Well, curtis, calvin still 604 00:18:24,133 --> 00:18:26,067 Does not want to talk about 605 00:18:26,067 --> 00:18:26,767 Miranda. 606 00:18:26,767 --> 00:18:28,967 He just laid down and fell right 607 00:18:28,967 --> 00:18:29,700 Asleep. 608 00:18:29,700 --> 00:18:32,567 Hmm. Calvin asleep. 609 00:18:32,567 --> 00:18:34,867 The kids asleep. 610 00:18:34,867 --> 00:18:35,500 Yes. 611 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 C.J. And janine are out for 612 00:18:37,500 --> 00:18:39,433 The night, and claretha's out 613 00:18:39,433 --> 00:18:41,833 Running errands. 614 00:18:41,833 --> 00:18:43,267 What do you say we go to the 615 00:18:43,267 --> 00:18:44,667 Back room and have a little 616 00:18:44,667 --> 00:18:45,433 Us time? 617 00:18:45,433 --> 00:18:46,967 Curtis, please, not tonight. 618 00:18:46,967 --> 00:18:51,067 Voilà! 619 00:18:51,067 --> 00:18:55,167 Ohh. I remember. I remember. 620 00:18:55,167 --> 00:18:56,300 It's disco time. 621 00:18:56,300 --> 00:18:57,067 Oh, girl. 622 00:18:57,067 --> 00:18:58,300 Disco time. 623 00:18:58,300 --> 00:18:59,200 Oh, girl. 624 00:18:59,200 --> 00:19:00,467 * it's disco time 625 00:19:00,467 --> 00:19:01,567 Oh, child. 626 00:19:01,567 --> 00:19:03,300 Ha ha ha! 37573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.