Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,033
Ma! Just go!
2
00:00:05,033 --> 00:00:06,600
Mommy, please go.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,000
I'll meet you at the condo.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,567
Whoo, you need your butt
5
00:00:10,567 --> 00:00:11,233
Whupped!
6
00:00:11,233 --> 00:00:13,033
[all talking at once]
7
00:00:13,033 --> 00:00:15,900
Hey! Hey! Hey!
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,133
Hello?
9
00:00:17,133 --> 00:00:18,900
But we do need to know where
10
00:00:18,900 --> 00:00:19,800
You have been.
11
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
Can I talk to my wife alone?
12
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
Can you talk to your wife at
13
00:00:24,000 --> 00:00:24,633
Home?
14
00:00:24,633 --> 00:00:25,400
Your home.
15
00:00:25,400 --> 00:00:26,833
Pop, please.
16
00:00:26,833 --> 00:00:28,800
Did he put his hands on me?
17
00:00:28,800 --> 00:00:30,100
Did he put his hands on me?
18
00:00:30,100 --> 00:00:31,233
I think he did.
19
00:00:31,233 --> 00:00:31,767
Mom.
20
00:00:31,767 --> 00:00:33,000
What?
21
00:00:33,000 --> 00:00:34,467
Okay, calvin.
22
00:00:34,467 --> 00:00:35,633
I'm just a concerned mother.
23
00:00:35,633 --> 00:00:36,667
I understand that this is
24
00:00:36,667 --> 00:00:37,900
Between you and your wife, but
25
00:00:37,900 --> 00:00:39,067
We do need to know where you
26
00:00:39,067 --> 00:00:41,867
Have been.
27
00:00:41,867 --> 00:00:43,033
Come on, y'all, let's go in
28
00:00:43,033 --> 00:00:45,733
The kitchen.
29
00:00:45,733 --> 00:00:47,067
Fine. Curtis.
30
00:00:47,067 --> 00:00:47,800
What?
31
00:00:47,800 --> 00:00:49,833
Let's move, baby.
32
00:00:49,833 --> 00:00:51,267
Miranda, where have you been?
33
00:00:51,267 --> 00:00:52,667
That's what we just asked.
34
00:00:52,667 --> 00:00:53,667
We just want to know where
35
00:00:53,667 --> 00:00:54,233
You've been.
36
00:00:54,233 --> 00:00:55,233
That's all we want to know
37
00:00:55,233 --> 00:00:55,567
About.
38
00:00:55,567 --> 00:00:57,167
[all talking at once]
39
00:00:57,167 --> 00:00:59,467
Hey! Hey! Hey! Privacy!
40
00:00:59,467 --> 00:01:00,333
Your kitchen!
41
00:01:00,333 --> 00:01:04,433
Privacy! Your home!
42
00:01:04,433 --> 00:01:07,300
Honey.
43
00:01:07,300 --> 00:01:08,600
Miranda, we've been worried
44
00:01:08,600 --> 00:01:08,967
Sick.
45
00:01:08,967 --> 00:01:09,900
Where have you been?
46
00:01:09,900 --> 00:01:11,267
I just can't, okay?
47
00:01:11,267 --> 00:01:12,967
Just let's not do this now.
48
00:01:12,967 --> 00:01:13,700
No, no, no.
49
00:01:13,700 --> 00:01:14,733
Then when? Then when?
50
00:01:14,733 --> 00:01:16,400
Calvin, I can't!
51
00:01:16,400 --> 00:01:17,467
Miranda, come back.
52
00:01:17,467 --> 00:01:18,567
[all talking at once]
53
00:01:18,567 --> 00:01:19,800
Take him back!
54
00:01:19,800 --> 00:01:21,167
Please take him back!
55
00:01:21,167 --> 00:01:22,633
Please take him back!
56
00:01:22,633 --> 00:01:24,533
Come on, curtis, please.
57
00:01:24,533 --> 00:01:26,233
Get back in here and close that
58
00:01:26,233 --> 00:01:26,700
Door.
59
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
That's their business.
60
00:01:29,600 --> 00:01:31,833
Please, baby.
61
00:01:31,833 --> 00:01:32,667
Now look out the window.
62
00:01:32,667 --> 00:01:33,500
Move that out the way.
63
00:01:33,500 --> 00:01:34,467
Look out the window so they
64
00:01:34,467 --> 00:01:37,433
Won't see you.
65
00:01:37,433 --> 00:01:38,767
So, where do you think she
66
00:01:38,767 --> 00:01:39,800
Went all this time?
67
00:01:39,800 --> 00:01:41,233
I don't know, but I'm glad
68
00:01:41,233 --> 00:01:41,800
She's back.
69
00:01:41,800 --> 00:01:42,900
Maybe she just needed some
70
00:01:42,900 --> 00:01:43,800
Time to find herself.
71
00:01:43,800 --> 00:01:45,167
Ha! That's funny.
72
00:01:45,167 --> 00:01:47,067
I remember when you went to go
73
00:01:47,067 --> 00:01:51,567
Try to find yourself.
74
00:01:51,567 --> 00:01:52,867
Oh, oh, oh, baby, baby, he's
75
00:01:52,867 --> 00:01:54,067
Trying to get in the car.
76
00:01:54,067 --> 00:01:55,267
He's trying to get in the
77
00:01:55,267 --> 00:01:55,667
Car?
78
00:01:55,667 --> 00:01:57,233
She's pushing him out the
79
00:01:57,233 --> 00:01:57,667
Car.
80
00:01:57,667 --> 00:01:58,600
Okay. Okay.
81
00:01:58,600 --> 00:01:59,633
Push back.
82
00:01:59,633 --> 00:02:00,967
What happened?
83
00:02:00,967 --> 00:02:02,067
Curtis, stop.
84
00:02:02,067 --> 00:02:03,633
Push back, boy!
85
00:02:03,633 --> 00:02:06,467
Push back!
86
00:02:06,467 --> 00:02:07,533
She's pushing him out.
87
00:02:07,533 --> 00:02:08,633
She's pushing him out.
88
00:02:08,633 --> 00:02:10,100
She shut the--she's driving off.
89
00:02:10,100 --> 00:02:11,067
Curtis.
90
00:02:11,067 --> 00:02:12,467
Grab the bumper!
91
00:02:12,467 --> 00:02:14,167
Grab the bumper and hold on!
92
00:02:14,167 --> 00:02:15,133
What now? What now?
93
00:02:15,133 --> 00:02:16,667
Don't be such a punk.
94
00:02:16,667 --> 00:02:18,833
He's coming back.
95
00:02:18,833 --> 00:02:21,733
No!
96
00:02:21,733 --> 00:02:22,533
Pop, open--
97
00:02:22,533 --> 00:02:23,700
Ooh!
98
00:02:23,700 --> 00:02:25,400
It's over.
99
00:02:25,400 --> 00:02:28,167
I give up. I'm done.
100
00:02:28,167 --> 00:02:30,200
Son...
101
00:02:30,200 --> 00:02:31,867
Why you didn't grab the bumper?
102
00:02:31,867 --> 00:02:33,500
I told you, grab the bumper and
103
00:02:33,500 --> 00:02:34,067
Hold on!
104
00:02:34,067 --> 00:02:35,933
So what you get a little scraped
105
00:02:35,933 --> 00:02:36,567
Up, boy?
106
00:02:36,567 --> 00:02:38,333
Your knees are already scraped
107
00:02:38,333 --> 00:02:39,400
Up from begging.
108
00:02:39,400 --> 00:02:40,933
Your body will match.
109
00:02:40,933 --> 00:02:42,800
Nothing wrong with being scraped
110
00:02:42,800 --> 00:02:43,433
Up, son.
111
00:02:43,433 --> 00:02:45,067
You got to follow through.
112
00:02:45,067 --> 00:02:46,333
That's your problem.
113
00:02:46,333 --> 00:02:50,700
You don't follow through!
114
00:02:50,700 --> 00:02:51,533
Curtis.
115
00:02:59,700 --> 00:03:00,800
Stupid firehouse.
116
00:03:00,800 --> 00:03:02,067
I don't even know why I go
117
00:03:02,067 --> 00:03:02,500
There.
118
00:03:02,500 --> 00:03:03,933
They don't even want me there.
119
00:03:03,933 --> 00:03:07,933
Why do I go there?
120
00:03:07,933 --> 00:03:10,733
Oh. Anybody here?
121
00:03:10,733 --> 00:03:12,867
Nobody in the living room.
122
00:03:12,867 --> 00:03:15,067
Nobody in the kitchen.
123
00:03:15,067 --> 00:03:17,067
Anybody kit--anybody in the
124
00:03:17,067 --> 00:03:17,767
Kitchen?
125
00:03:17,767 --> 00:03:21,167
Nobody in the kitchen.
126
00:03:21,167 --> 00:03:23,800
Nobody in my chair.
127
00:03:23,800 --> 00:03:27,267
Little peace and quiet.
128
00:03:27,267 --> 00:03:29,100
Ooh. Ahh.
129
00:03:29,100 --> 00:03:30,600
Leave me alone!
130
00:03:30,600 --> 00:03:31,733
Aah, hell.
131
00:03:31,733 --> 00:03:33,733
Calvin, please.
132
00:03:33,733 --> 00:03:35,233
C.J., you saw him.
133
00:03:35,233 --> 00:03:35,933
Hold up.
134
00:03:35,933 --> 00:03:37,300
I cannot hear myself think!
135
00:03:37,333 --> 00:03:38,933
I wish I could hear you think
136
00:03:38,933 --> 00:03:41,233
About moving!
137
00:03:41,233 --> 00:03:43,567
C.J., you have got to talk to
138
00:03:43,567 --> 00:03:44,833
Calvin about miranda.
139
00:03:45,067 --> 00:03:46,433
Yes, you and calvin have been
140
00:03:46,433 --> 00:03:47,167
Like brothers.
141
00:03:47,167 --> 00:03:48,200
He will listen to you.
142
00:03:48,200 --> 00:03:50,800
Anybody want to talk to me?
143
00:03:50,800 --> 00:03:52,233
Calvin does not need to talk
144
00:03:52,233 --> 00:03:52,600
To me.
145
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
He needs to talk to miranda.
146
00:03:55,200 --> 00:03:58,100
Hey. Hey.
147
00:03:58,100 --> 00:03:59,200
Did anybody tell miranda about
148
00:03:59,200 --> 00:04:01,433
My forced retirement?
149
00:04:01,433 --> 00:04:04,067
Are you gonna talk to him?
150
00:04:04,067 --> 00:04:05,567
It's always about miranda
151
00:04:05,567 --> 00:04:06,300
And calvin!
152
00:04:06,300 --> 00:04:11,067
What about me?
153
00:04:11,067 --> 00:04:12,767
They took my job, now you took
154
00:04:12,767 --> 00:04:13,433
My chair!
155
00:04:13,433 --> 00:04:15,067
I need time my chair.
156
00:04:15,067 --> 00:04:17,767
I need my peace and quiet.
157
00:04:17,767 --> 00:04:19,967
Ugh!
158
00:04:19,967 --> 00:04:21,600
I'm not invisible, okay?
159
00:04:21,600 --> 00:04:23,467
I'm a person. I'm sensitive.
160
00:04:23,467 --> 00:04:27,333
Be a little considerate.
161
00:04:27,333 --> 00:04:30,067
I'll be back.
162
00:04:30,067 --> 00:04:32,967
Okay, c.J.
163
00:04:32,967 --> 00:04:35,500
If you won't talk to calvin, I'm
164
00:04:35,500 --> 00:04:37,733
Gonna tell curtis about you
165
00:04:37,733 --> 00:04:38,767
Taking his job.
166
00:04:38,767 --> 00:04:40,067
No, no, no, no.
167
00:04:40,067 --> 00:04:41,600
I'll talk to calvin. Man.
168
00:04:41,600 --> 00:04:43,867
Nice.
169
00:04:43,867 --> 00:04:46,567
Hey, cuz. You all right, man?
170
00:04:46,567 --> 00:04:47,967
Hey, listen, how about we just
171
00:04:47,967 --> 00:04:49,367
Have a little talk, man to man?
172
00:04:49,367 --> 00:04:50,467
No. No, no, no, no.
173
00:04:50,467 --> 00:04:51,367
Calvin, listen to me.
174
00:04:51,367 --> 00:04:52,433
You cannot sit around here
175
00:04:52,433 --> 00:04:53,133
Moping all day.
176
00:04:53,133 --> 00:04:54,300
What are you watching? What--
177
00:04:54,300 --> 00:04:55,267
What is that, "Oprah"?
178
00:04:55,267 --> 00:04:56,067
Are you kidding me?
179
00:04:56,067 --> 00:04:57,900
Calvin, listen to me.
180
00:04:57,900 --> 00:04:59,733
He who findeth a wife...
181
00:04:59,733 --> 00:05:01,300
Lives with her.
182
00:05:01,300 --> 00:05:03,567
Listen to me. That is your wife.
183
00:05:03,567 --> 00:05:05,100
That is the mother of your
184
00:05:05,100 --> 00:05:06,067
Child, calvin.
185
00:05:06,067 --> 00:05:07,167
Listen to me.
186
00:05:07,167 --> 00:05:08,900
You've got to be reunited with
187
00:05:08,900 --> 00:05:09,400
Her.
188
00:05:09,400 --> 00:05:10,067
Listen to me.
189
00:05:10,067 --> 00:05:10,933
You need to be reunited with
190
00:05:10,933 --> 00:05:13,067
Her.
191
00:05:13,067 --> 00:05:14,700
Calvin, listen, you fought a
192
00:05:14,700 --> 00:05:15,433
Good fight.
193
00:05:15,433 --> 00:05:16,633
You can't give up now.
194
00:05:16,633 --> 00:05:18,333
You've got to get back in there
195
00:05:18,333 --> 00:05:19,367
And get her back.
196
00:05:19,367 --> 00:05:20,167
That's right, you need to get
197
00:05:20,167 --> 00:05:20,900
Back into that house, and you
198
00:05:20,900 --> 00:05:24,133
Need to get back with your wife.
199
00:05:24,133 --> 00:05:25,333
That's exactly what I was
200
00:05:25,333 --> 00:05:25,833
Gonna say.
201
00:05:25,833 --> 00:05:28,967
Yeah. Yeah.
202
00:05:28,967 --> 00:05:30,367
You're right, c.J.
203
00:05:30,367 --> 00:05:32,267
It's good to hear a man's point
204
00:05:32,267 --> 00:05:32,967
Of view.
205
00:05:32,967 --> 00:05:34,100
What the hell?
206
00:05:34,100 --> 00:05:35,233
I'm gonna go back there, I'm
207
00:05:35,233 --> 00:05:36,267
Gonna do whatever it takes to
208
00:05:36,267 --> 00:05:39,600
Get my wife back.
209
00:05:39,600 --> 00:05:40,633
Huh?
210
00:05:40,633 --> 00:05:42,300
Well, we had a man-to-man
211
00:05:42,300 --> 00:05:42,833
Talk.
212
00:05:42,833 --> 00:05:44,067
My work is done.
213
00:05:44,067 --> 00:05:45,133
Wha--
214
00:05:45,133 --> 00:05:48,067
Ladies and gentlemen, bushes
215
00:05:48,067 --> 00:05:50,800
And shrubs, this is your captain
216
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Speaking.
217
00:05:51,800 --> 00:05:54,733
Payne air regrets to inform you
218
00:05:54,733 --> 00:05:57,667
That the house is overbooked.
219
00:06:01,333 --> 00:06:02,833
I'm so proud of you.
220
00:06:02,833 --> 00:06:05,567
Ha ha ha!
221
00:06:05,567 --> 00:06:06,600
What are you doing?
222
00:06:06,600 --> 00:06:07,700
What--what are you doing?
223
00:06:07,700 --> 00:06:08,833
What you doing? Step back.
224
00:06:08,833 --> 00:06:11,600
What you doing?
225
00:06:11,600 --> 00:06:13,233
Now, I got a lot on my mind,
226
00:06:13,233 --> 00:06:13,700
Ella.
227
00:06:13,700 --> 00:06:15,267
I need some peace and quiet.
228
00:06:15,267 --> 00:06:17,067
And since all the freeloaders
229
00:06:17,067 --> 00:06:20,933
Here won't leave, I have staked
230
00:06:20,933 --> 00:06:23,300
Out my territory.
231
00:06:23,300 --> 00:06:24,633
This is my castle.
232
00:06:24,633 --> 00:06:26,433
Have you lost your mind?
233
00:06:26,433 --> 00:06:28,600
Get back in the moat, sir
234
00:06:28,600 --> 00:06:30,067
Lady-stay-a-lot.
235
00:06:30,067 --> 00:06:32,900
Baby, I'm standing in the foyer.
236
00:06:32,900 --> 00:06:34,867
That's my tv room.
237
00:06:34,867 --> 00:06:36,800
This is my study.
238
00:06:36,800 --> 00:06:39,067
Oops, I'm in the pool.
239
00:06:39,067 --> 00:06:41,067
And this is the master bedroom
240
00:06:41,067 --> 00:06:41,633
Suite.
241
00:06:41,633 --> 00:06:44,767
Where'd you put the padded
242
00:06:44,767 --> 00:06:45,733
Cell?
243
00:06:45,733 --> 00:06:49,067
Next to your padded bra.
244
00:06:49,067 --> 00:06:51,733
Oh, maybe that's my delivery.
245
00:06:51,733 --> 00:06:53,400
Ooh!
246
00:06:53,400 --> 00:06:54,367
What delivery?
247
00:06:54,367 --> 00:06:55,500
Wait, wait, wait.
248
00:06:55,500 --> 00:06:59,400
My wigs are here. Great!
249
00:06:59,400 --> 00:07:01,100
You can bring in the rest.
250
00:07:01,100 --> 00:07:03,367
What wigs? Wigs for what?
251
00:07:03,367 --> 00:07:04,833
Claretha is starting a
252
00:07:04,833 --> 00:07:06,267
Business on the internet.
253
00:07:06,267 --> 00:07:08,167
Baby, you just walked through
254
00:07:08,167 --> 00:07:08,833
The pool.
255
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
What internet business?
256
00:07:10,833 --> 00:07:14,067
Claretha's wigs of dignity.
257
00:07:14,067 --> 00:07:15,367
Wigs of what?
258
00:07:15,367 --> 00:07:17,767
Dignity!
259
00:07:17,767 --> 00:07:19,367
What the hell do you know
260
00:07:19,367 --> 00:07:20,233
About dignity?
261
00:07:20,233 --> 00:07:21,733
You living in my garage after
262
00:07:21,733 --> 00:07:23,133
Being dropkicked by a fake
263
00:07:23,133 --> 00:07:24,700
Prince--african prince from
264
00:07:24,700 --> 00:07:25,533
Mississippi.
265
00:07:25,533 --> 00:07:26,633
Curtis, that's not nice.
266
00:07:26,633 --> 00:07:27,233
That's mean.
267
00:07:27,233 --> 00:07:29,633
But it's true, though.
268
00:07:29,633 --> 00:07:30,867
Dignity.
269
00:07:30,867 --> 00:07:32,333
Curtis, this website is gonna
270
00:07:32,333 --> 00:07:33,733
Sell wigs to people who just
271
00:07:33,733 --> 00:07:34,900
Want to feel good about
272
00:07:34,900 --> 00:07:35,533
Themselves.
273
00:07:35,533 --> 00:07:38,067
It'll let them feel a sense
274
00:07:38,067 --> 00:07:39,067
Of hope.
275
00:07:39,067 --> 00:07:40,733
I believe that's what jesus
276
00:07:40,733 --> 00:07:41,433
Would do.
277
00:07:41,433 --> 00:07:44,767
Oh, please, that's so stupid.
278
00:07:44,767 --> 00:07:47,267
Jesus. I know jesus personably,
279
00:07:47,267 --> 00:07:49,833
And the one thing he don't need
280
00:07:49,833 --> 00:07:50,867
Is a wig.
281
00:07:50,867 --> 00:07:52,933
Baby, how do you know so much
282
00:07:52,933 --> 00:07:53,833
About jesus?
283
00:07:53,833 --> 00:07:54,600
How?
284
00:07:54,600 --> 00:07:58,067
"Ebony" and "Jet."
285
00:07:58,067 --> 00:07:59,400
Curtis, why don't you help
286
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
Him bring the rest of the boxes
287
00:08:00,900 --> 00:08:01,667
In?
288
00:08:01,667 --> 00:08:03,433
Do I look like your office
289
00:08:03,433 --> 00:08:03,900
Boy?
290
00:08:03,900 --> 00:08:07,667
No, you look like a doughboy.
291
00:08:07,667 --> 00:08:08,833
But help him anyway.
292
00:08:08,833 --> 00:08:10,267
Look, y'all ain't bringing no
293
00:08:10,267 --> 00:08:11,200
Boxes in this house.
294
00:08:11,200 --> 00:08:11,733
Get over it.
295
00:08:11,733 --> 00:08:12,867
Ain't gonna bring them in this
296
00:08:12,867 --> 00:08:13,900
House, and you're not bringing
297
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Them in this castle, period.
298
00:08:14,900 --> 00:08:15,800
Curtis, this is a good
299
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Business, and the sooner
300
00:08:17,200 --> 00:08:19,067
Claretha makes money, the sooner
301
00:08:19,067 --> 00:08:21,133
She can get out of here.
302
00:08:21,133 --> 00:08:22,500
Please, nobody's falling for
303
00:08:22,500 --> 00:08:23,267
That crap, ella.
304
00:08:23,267 --> 00:08:25,067
Look, I just want to enjoy a
305
00:08:25,067 --> 00:08:26,900
Little peace and quiet in the
306
00:08:26,900 --> 00:08:28,467
Sunset years of my life.
307
00:08:28,467 --> 00:08:30,967
I hear you, curtis, and I
308
00:08:30,967 --> 00:08:33,067
Truly, truly understand.
309
00:08:33,067 --> 00:08:34,833
I promise you from the bottom
310
00:08:34,833 --> 00:08:36,900
Of my heart, and may the angels
311
00:08:36,900 --> 00:08:38,667
Bear witness, you will never
312
00:08:38,667 --> 00:08:40,600
Know the boxes are even there.
313
00:08:43,633 --> 00:08:45,600
You okay in there, your
314
00:08:45,600 --> 00:08:46,500
Majesty?
315
00:08:46,500 --> 00:08:48,967
Get away from my castle.
316
00:08:48,967 --> 00:08:50,800
And take your dragon with you.
317
00:08:50,800 --> 00:08:52,600
Rahhhr.
318
00:08:55,600 --> 00:08:57,433
[knock on door]
319
00:08:57,433 --> 00:08:58,567
Miranda, let me in.
320
00:08:58,567 --> 00:09:00,600
Calvin, go away.
321
00:09:07,233 --> 00:09:09,667
If you had your key, why did you
322
00:09:09,667 --> 00:09:10,433
Knock?
323
00:09:10,433 --> 00:09:12,800
Please talk to me.
324
00:09:12,800 --> 00:09:14,267
Calvin, I have nothing to
325
00:09:14,267 --> 00:09:15,100
Say.
326
00:09:15,100 --> 00:09:16,533
Nothing?
327
00:09:16,533 --> 00:09:18,433
Not even where you were all this
328
00:09:18,433 --> 00:09:20,100
Time or why you made me think
329
00:09:20,100 --> 00:09:21,600
You were missing or worse?
330
00:09:21,600 --> 00:09:25,433
Miranda, where were you?
331
00:09:25,433 --> 00:09:26,933
Look, miranda, if we're gonna
332
00:09:26,933 --> 00:09:28,700
Make this work, you have to talk
333
00:09:28,700 --> 00:09:29,167
To me.
334
00:09:29,167 --> 00:09:30,600
Listen. I need some time.
335
00:09:30,600 --> 00:09:32,267
Okay. I'll--I'll give you
336
00:09:32,267 --> 00:09:33,933
Time, you--you and the baby.
337
00:09:33,933 --> 00:09:36,433
But if you want me to wait until
338
00:09:36,433 --> 00:09:38,233
The baby's born, fine.
339
00:09:38,233 --> 00:09:39,300
If you want to send him to
340
00:09:39,300 --> 00:09:40,533
School, if you want to watch him
341
00:09:40,533 --> 00:09:43,133
Go to college, it's okay.
342
00:09:43,133 --> 00:09:44,900
But I'll be right outside that
343
00:09:44,900 --> 00:09:46,567
Door every day, and I'll ask
344
00:09:46,567 --> 00:09:48,233
You, "Baby, are you ready yet?
345
00:09:48,233 --> 00:09:48,833
No? Okay.
346
00:09:48,833 --> 00:09:50,500
Then I'll be out there tomorrow,
347
00:09:50,500 --> 00:09:52,067
And I'll ask you again until
348
00:09:52,067 --> 00:09:54,633
You're ready."
349
00:09:54,633 --> 00:09:56,067
Miranda, I'm not willing to
350
00:09:56,067 --> 00:09:58,200
Lose you...
351
00:09:58,200 --> 00:09:59,467
Or the baby growing in your
352
00:09:59,467 --> 00:10:00,567
Stomach.
353
00:10:00,567 --> 00:10:02,667
I love you, and I'll do anything
354
00:10:02,667 --> 00:10:05,367
To get you both back.
355
00:10:05,367 --> 00:10:07,400
Calvin, there is no both.
356
00:10:10,833 --> 00:10:11,867
What do you mean?
357
00:10:11,867 --> 00:10:14,967
What do you mean?
358
00:10:14,967 --> 00:10:17,167
Calvin, there is no both.
359
00:10:24,733 --> 00:10:26,400
Wait, what do you mean,
360
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
There's no baby?
361
00:10:30,400 --> 00:10:32,867
Please don't make me.
362
00:10:32,867 --> 00:10:35,833
Please.
363
00:10:35,833 --> 00:10:39,200
Miranda, what happened?
364
00:10:39,200 --> 00:10:40,933
Don't make me talk about it,
365
00:10:40,933 --> 00:10:43,500
Please.
366
00:10:43,500 --> 00:10:44,967
Baby, I'm sorry.
367
00:10:44,967 --> 00:10:47,133
Look, I--I should have been
368
00:10:47,133 --> 00:10:47,867
There for you.
369
00:10:47,867 --> 00:10:48,467
I'm sorry.
370
00:10:48,467 --> 00:10:49,600
I don't want you to be
371
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
There.
372
00:10:51,700 --> 00:10:55,367
Calvin, I caught you kissing
373
00:10:55,367 --> 00:10:57,067
Another woman.
374
00:10:57,067 --> 00:10:59,600
Okay? And then I learned that
375
00:10:59,600 --> 00:11:01,900
You are already a father.
376
00:11:01,900 --> 00:11:04,433
Well, why didn't you tell me?
377
00:11:04,433 --> 00:11:05,533
What--what else is there
378
00:11:05,533 --> 00:11:06,267
Gonna be, calvin?
379
00:11:06,267 --> 00:11:07,333
Is there gonna be something
380
00:11:07,333 --> 00:11:09,067
Every day?
381
00:11:09,067 --> 00:11:10,800
Okay, look, but I'm here for
382
00:11:10,800 --> 00:11:12,567
You now, and you're my wife and
383
00:11:12,567 --> 00:11:13,233
I'm your husband.
384
00:11:13,233 --> 00:11:13,833
We're a family.
385
00:11:13,833 --> 00:11:16,633
Oh, we're a family now.
386
00:11:16,633 --> 00:11:18,600
Hah!
387
00:11:23,667 --> 00:11:26,267
Calvin, you need to leave.
388
00:11:26,267 --> 00:11:27,600
Miranda, I love you.
389
00:11:27,600 --> 00:11:29,633
Oh.
390
00:11:29,633 --> 00:11:31,300
You love me now.
391
00:11:31,300 --> 00:11:33,400
You love me?
392
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
Baby, you got to ask?
393
00:11:34,800 --> 00:11:36,267
Yes, I do have to ask,
394
00:11:36,267 --> 00:11:39,067
Calvin.
395
00:11:39,067 --> 00:11:40,067
And you know what?
396
00:11:40,067 --> 00:11:41,467
Since you want to talk about
397
00:11:41,467 --> 00:11:44,300
Love, if you love me the way you
398
00:11:44,300 --> 00:11:47,067
Say that you love me, you need
399
00:11:47,067 --> 00:11:48,933
To walk out of this door and
400
00:11:48,933 --> 00:11:51,100
Leave me alone right now.
401
00:12:07,433 --> 00:12:11,900
Baby, stop.
402
00:12:11,900 --> 00:12:17,067
Please go.
403
00:12:17,067 --> 00:12:19,600
[sobbing]
404
00:12:34,600 --> 00:12:36,233
I want this back.
405
00:12:36,233 --> 00:12:37,367
This is mine. I want this back.
406
00:12:37,367 --> 00:12:38,167
That's a good one.
407
00:12:38,167 --> 00:12:38,700
That's good.
408
00:12:38,700 --> 00:12:39,433
That's--right there.
409
00:12:39,433 --> 00:12:40,700
All right.
410
00:12:40,700 --> 00:12:42,867
I did--where's my castle?
411
00:12:42,867 --> 00:12:46,467
Here's your castle.
412
00:12:46,467 --> 00:12:48,067
Baby, come on, I just took
413
00:12:48,067 --> 00:12:49,767
All those boxes out there to the
414
00:12:49,767 --> 00:12:51,433
Trash, and I came back to carry
415
00:12:51,433 --> 00:12:53,067
You to the trash.
416
00:12:53,067 --> 00:12:54,733
Curtis, now, this is for
417
00:12:54,733 --> 00:12:56,300
Claretha's business, baby.
418
00:12:56,300 --> 00:12:58,867
Oh, what business now, baby?
419
00:12:58,867 --> 00:13:01,633
What you doing, passport photos?
420
00:13:01,633 --> 00:13:03,233
Fake I.D.S?
421
00:13:03,233 --> 00:13:04,967
Can we take a picture of you
422
00:13:04,967 --> 00:13:06,800
With your butt leaving out the
423
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Door?
424
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
I have to take photos of the
425
00:13:10,100 --> 00:13:12,067
Wigs for my internet site.
426
00:13:12,067 --> 00:13:13,733
Everybody's gonna model.
427
00:13:13,733 --> 00:13:15,867
You know, you can model, too.
428
00:13:15,867 --> 00:13:17,800
Don't you touch me.
429
00:13:17,800 --> 00:13:19,533
I wish you would try to put a
430
00:13:19,533 --> 00:13:20,333
Wig on me.
431
00:13:20,333 --> 00:13:22,067
You'd be wearing a wig in your
432
00:13:22,067 --> 00:13:22,567
Afterlife.
433
00:13:22,567 --> 00:13:23,767
And I hope you go to heaven,
434
00:13:23,767 --> 00:13:24,767
Because they don't look
435
00:13:24,767 --> 00:13:27,067
Fireproof.
436
00:13:27,067 --> 00:13:30,267
I want my house back.
437
00:13:30,267 --> 00:13:32,267
Let's take some pictures.
438
00:13:32,267 --> 00:13:33,267
Janine, are you all set?
439
00:13:33,267 --> 00:13:33,833
I'm ready.
440
00:13:33,833 --> 00:13:34,967
Come on, come on, come on,
441
00:13:34,967 --> 00:13:35,367
Come on.
442
00:13:35,367 --> 00:13:36,433
All right, janine, we're
443
00:13:36,433 --> 00:13:41,200
Ready for you!
444
00:13:41,200 --> 00:13:42,533
Ooh.
445
00:13:42,533 --> 00:13:45,900
Ha ha! Stick it to the man.
446
00:13:45,900 --> 00:13:47,067
What the hell?
447
00:13:47,067 --> 00:13:49,067
This is what I call my
448
00:13:49,067 --> 00:13:51,367
Angela davis model--comfortable
449
00:13:51,367 --> 00:13:53,067
Enough for the supermarket or
450
00:13:53,067 --> 00:13:54,067
The revolution.
451
00:13:54,067 --> 00:13:56,567
Hmm.
452
00:13:56,567 --> 00:13:58,167
I sure hope the revolution is
453
00:13:58,167 --> 00:13:59,767
Not televised.
454
00:13:59,767 --> 00:14:02,533
Okay, I'm mean. Look at me.
455
00:14:02,533 --> 00:14:05,433
Argh.
456
00:14:05,433 --> 00:14:06,500
Power to the people.
457
00:14:06,500 --> 00:14:07,667
Power to the people.
458
00:14:07,667 --> 00:14:09,667
Pbht!
459
00:14:09,667 --> 00:14:10,267
You know what?
460
00:14:10,267 --> 00:14:11,167
That's what ella looked like
461
00:14:11,167 --> 00:14:12,467
When we first met.
462
00:14:12,467 --> 00:14:14,133
Same hair she had.
463
00:14:14,133 --> 00:14:16,867
Well, wait till you see her
464
00:14:16,867 --> 00:14:17,567
Now.
465
00:14:17,567 --> 00:14:19,500
Next!
466
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
Ta-da!
467
00:14:21,300 --> 00:14:22,267
Shake it. Shake it.
468
00:14:22,267 --> 00:14:25,133
Oh! Yeah.
469
00:14:25,133 --> 00:14:27,633
Ah, the classic.
470
00:14:27,633 --> 00:14:31,100
And at 19.99, it's a must-have.
471
00:14:31,100 --> 00:14:34,700
It looks like a muskrat.
472
00:14:34,700 --> 00:14:35,900
Curtis, please go on in
473
00:14:35,900 --> 00:14:36,333
There.
474
00:14:36,333 --> 00:14:37,633
There's one in there for you.
475
00:14:37,633 --> 00:14:38,933
In the kitchen. Please?
476
00:14:38,933 --> 00:14:39,467
No.
477
00:14:39,467 --> 00:14:40,600
We need you to take a picture
478
00:14:40,600 --> 00:14:41,200
For the internet.
479
00:14:41,200 --> 00:14:42,300
I'm not taking no picture for
480
00:14:42,300 --> 00:14:42,733
No internet.
481
00:14:42,733 --> 00:14:43,700
You get a picture on the
482
00:14:43,700 --> 00:14:44,967
Internet, next thing you know,
483
00:14:44,967 --> 00:14:46,167
It's your head with denzel's
484
00:14:46,167 --> 00:14:47,067
Body.
485
00:14:47,067 --> 00:14:48,800
Ooh, then you have to take
486
00:14:48,800 --> 00:14:49,700
That picture.
487
00:14:49,700 --> 00:14:51,300
It'll help me move out
488
00:14:51,300 --> 00:14:54,067
Sooner.
489
00:14:54,067 --> 00:14:56,967
Where's that wig at?
490
00:14:56,967 --> 00:14:58,767
Hey, this is hot.
491
00:14:58,767 --> 00:15:00,300
This is--no, better than--this
492
00:15:00,300 --> 00:15:00,867
Is hotter.
493
00:15:00,867 --> 00:15:03,233
This wig is hot.
494
00:15:03,233 --> 00:15:06,333
Heh heh heh!
495
00:15:06,333 --> 00:15:12,733
Bring out the stars.
496
00:15:12,733 --> 00:15:14,067
Aww.
497
00:15:14,067 --> 00:15:16,733
Ohh.
498
00:15:16,733 --> 00:15:18,700
That is the funniest thing I
499
00:15:18,700 --> 00:15:19,800
Have ever seen.
500
00:15:19,800 --> 00:15:23,767
Ho ho.
501
00:15:23,767 --> 00:15:25,433
I'm gonna take your picture now.
502
00:15:25,433 --> 00:15:26,667
Turn him around.
503
00:15:26,667 --> 00:15:28,867
Snap it.
504
00:15:32,733 --> 00:15:34,400
"Super freak."
505
00:15:34,400 --> 00:15:36,600
I stand corrected.
506
00:15:43,867 --> 00:15:46,567
Oh, great. They took my job.
507
00:15:46,567 --> 00:15:49,267
All of you took the pie.
508
00:15:49,267 --> 00:15:50,767
I'm just invisible around here.
509
00:15:50,767 --> 00:15:53,767
Move.
510
00:15:53,767 --> 00:15:54,833
You know, curtis, we
511
00:15:54,833 --> 00:15:56,200
Appreciate you letting us come
512
00:15:56,200 --> 00:15:57,633
Back here and stay, you and aunt
513
00:15:57,633 --> 00:15:58,067
Ella.
514
00:15:58,067 --> 00:15:59,400
Baby, that's what family
515
00:15:59,400 --> 00:15:59,833
Does.
516
00:15:59,833 --> 00:16:00,800
Heh!
517
00:16:00,800 --> 00:16:02,367
No, that's not what family
518
00:16:02,367 --> 00:16:03,100
Does, ella.
519
00:16:03,100 --> 00:16:04,300
That's what we do.
520
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
Do you know that, in new guinea,
521
00:16:06,300 --> 00:16:08,133
If a family moves out from the
522
00:16:08,133 --> 00:16:10,733
Tribe, you can't come back?
523
00:16:10,733 --> 00:16:12,333
I don't care what happens.
524
00:16:12,333 --> 00:16:14,100
If you lose your job as a wild
525
00:16:14,100 --> 00:16:15,700
Pig hunter or you--you--it
526
00:16:15,700 --> 00:16:17,567
Happens you're in a drought or
527
00:16:17,567 --> 00:16:19,300
Your wife burned down your hut,
528
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
You can't come back.
529
00:16:20,700 --> 00:16:22,300
You'll be cannibalized.
530
00:16:22,300 --> 00:16:23,200
Curtis.
531
00:16:23,200 --> 00:16:24,167
Baby, it's the truth.
532
00:16:24,167 --> 00:16:25,433
Well, you know, I'm actually
533
00:16:25,433 --> 00:16:26,633
About to start a new job soon.
534
00:16:26,633 --> 00:16:27,867
When? Where?
535
00:16:27,867 --> 00:16:29,467
I don't think it has been
536
00:16:29,467 --> 00:16:30,200
Determined.
537
00:16:30,200 --> 00:16:32,967
Yeah, that's what I thought.
538
00:16:32,967 --> 00:16:34,400
Duh!
539
00:16:34,400 --> 00:16:36,133
Why doesn't anyone in this house
540
00:16:36,133 --> 00:16:37,833
Want to talk about the elephant
541
00:16:37,833 --> 00:16:38,667
In the room?
542
00:16:38,667 --> 00:16:40,500
Oh, we can talk about curtis.
543
00:16:40,500 --> 00:16:43,900
I heard that!
544
00:16:43,900 --> 00:16:45,600
And you be quiet.
545
00:16:45,600 --> 00:16:47,167
C.J., go get the babies.
546
00:16:47,167 --> 00:16:48,533
Jumbo broke his chain.
547
00:16:48,533 --> 00:16:50,133
Somebody throw him some
548
00:16:50,133 --> 00:16:50,900
Peanuts.
549
00:16:50,900 --> 00:16:54,800
Rarr!
550
00:16:54,800 --> 00:16:57,333
That's it! That's it!
551
00:16:57,333 --> 00:16:59,233
Cheetah woman, giraffe girl,
552
00:16:59,233 --> 00:17:00,167
That's it!
553
00:17:00,167 --> 00:17:01,300
I'm through with it!
554
00:17:01,300 --> 00:17:02,467
I'm gonna put it down.
555
00:17:02,467 --> 00:17:03,967
I'm gonna tell you what's going
556
00:17:03,967 --> 00:17:05,100
On, and you gonna hear it, and
557
00:17:05,100 --> 00:17:06,200
That's the way it's gonna be,
558
00:17:06,200 --> 00:17:08,067
All right?
559
00:17:08,067 --> 00:17:10,667
Number one, c.J., you and your
560
00:17:10,667 --> 00:17:12,867
Posse, you got one month!
561
00:17:12,867 --> 00:17:14,067
You heard?
562
00:17:14,067 --> 00:17:15,833
One month, and you got to be out
563
00:17:15,833 --> 00:17:16,800
Of here, homey.
564
00:17:16,800 --> 00:17:17,767
I'm fine with that.
565
00:17:17,767 --> 00:17:18,933
I didn't ask you to talk!
566
00:17:18,933 --> 00:17:20,300
It don't matter whether you like
567
00:17:20,300 --> 00:17:22,467
It or not!
568
00:17:22,467 --> 00:17:23,900
Ella, I'm moving back in the
569
00:17:23,900 --> 00:17:24,300
Room!
570
00:17:24,300 --> 00:17:25,467
The castle's done with.
571
00:17:25,467 --> 00:17:26,433
I'm coming back.
572
00:17:26,433 --> 00:17:28,067
I'm doing like the bible says.
573
00:17:28,067 --> 00:17:29,900
I'm gonna cleave to my wife, and
574
00:17:29,900 --> 00:17:31,433
We shall be one flesh, you
575
00:17:31,433 --> 00:17:32,100
Heard?
576
00:17:32,100 --> 00:17:34,433
Curtis payne, you can quote
577
00:17:34,433 --> 00:17:35,300
The bible?
578
00:17:35,300 --> 00:17:36,833
Only the good parts.
579
00:17:36,833 --> 00:17:40,167
Hello.
580
00:17:40,167 --> 00:17:42,333
And you, wicked witch of the
581
00:17:42,333 --> 00:17:44,700
West, you got 7 days, you heard
582
00:17:44,700 --> 00:17:45,167
Me?
583
00:17:45,167 --> 00:17:46,300
7 days.
584
00:17:46,300 --> 00:17:47,733
But they got a whole month.
585
00:17:47,733 --> 00:17:48,600
They're blood.
586
00:17:48,600 --> 00:17:50,067
And we know how that worked
587
00:17:50,067 --> 00:17:51,367
Out.
588
00:17:51,367 --> 00:17:53,167
You can have calvin's room
589
00:17:53,167 --> 00:17:54,067
For a week.
590
00:17:54,067 --> 00:17:57,567
Then you got to roll.
591
00:17:57,567 --> 00:17:59,300
What if calvin has to come
592
00:17:59,300 --> 00:18:00,367
Back and stay?
593
00:18:00,367 --> 00:18:01,833
Calvin's gonna handle his
594
00:18:01,833 --> 00:18:02,433
Business.
595
00:18:02,433 --> 00:18:04,067
He got the payne mojo in him.
596
00:18:04,067 --> 00:18:05,167
He's working it.
597
00:18:05,167 --> 00:18:06,800
I bet you him and miranda's
598
00:18:06,800 --> 00:18:08,533
Cleaving together even as we
599
00:18:08,533 --> 00:18:12,100
Speak, you heard?
600
00:18:12,100 --> 00:18:14,500
I need to move back into my
601
00:18:14,500 --> 00:18:15,200
Room.
602
00:18:15,200 --> 00:18:19,333
What happened to your mojo?
603
00:18:22,133 --> 00:18:24,133
Well, curtis, calvin still
604
00:18:24,133 --> 00:18:26,067
Does not want to talk about
605
00:18:26,067 --> 00:18:26,767
Miranda.
606
00:18:26,767 --> 00:18:28,967
He just laid down and fell right
607
00:18:28,967 --> 00:18:29,700
Asleep.
608
00:18:29,700 --> 00:18:32,567
Hmm. Calvin asleep.
609
00:18:32,567 --> 00:18:34,867
The kids asleep.
610
00:18:34,867 --> 00:18:35,500
Yes.
611
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
C.J. And janine are out for
612
00:18:37,500 --> 00:18:39,433
The night, and claretha's out
613
00:18:39,433 --> 00:18:41,833
Running errands.
614
00:18:41,833 --> 00:18:43,267
What do you say we go to the
615
00:18:43,267 --> 00:18:44,667
Back room and have a little
616
00:18:44,667 --> 00:18:45,433
Us time?
617
00:18:45,433 --> 00:18:46,967
Curtis, please, not tonight.
618
00:18:46,967 --> 00:18:51,067
Voilà!
619
00:18:51,067 --> 00:18:55,167
Ohh. I remember. I remember.
620
00:18:55,167 --> 00:18:56,300
It's disco time.
621
00:18:56,300 --> 00:18:57,067
Oh, girl.
622
00:18:57,067 --> 00:18:58,300
Disco time.
623
00:18:58,300 --> 00:18:59,200
Oh, girl.
624
00:18:59,200 --> 00:19:00,467
* it's disco time
625
00:19:00,467 --> 00:19:01,567
Oh, child.
626
00:19:01,567 --> 00:19:03,300
Ha ha ha!
37573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.