All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S01E27 - Weeping May Endure For A Night WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,633 Curtis: that's the last time. 2 00:00:04,633 --> 00:00:07,100 I can't believe brown. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,100 He got us standing in that 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,000 Cemetery for two hours, ella -- 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,867 Two hours -- while he giving his 6 00:00:11,867 --> 00:00:14,500 Dead daddy a tour of atlanta. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,333 Ella: curtis, cora said that 8 00:00:16,333 --> 00:00:18,033 That was pop brown's request. 9 00:00:18,033 --> 00:00:18,900 Curtis: I don't care whose 10 00:00:18,900 --> 00:00:19,833 Request it was. 11 00:00:19,833 --> 00:00:20,900 This is atlanta, ella. 12 00:00:20,900 --> 00:00:22,100 Atlanta. 13 00:00:22,100 --> 00:00:24,733 That's latin for "Hot as hell." 14 00:00:24,733 --> 00:00:26,267 Standing in that place, I done 15 00:00:26,267 --> 00:00:27,800 Lost 20 pounds sweating in a 16 00:00:27,800 --> 00:00:28,633 Suit. 17 00:00:28,633 --> 00:00:30,500 Ella: curtis, curtis. 18 00:00:30,500 --> 00:00:31,967 I think you found it. 19 00:00:31,967 --> 00:00:33,500 I think you found it. 20 00:00:33,500 --> 00:00:34,767 Curtis: oh, you're funny. 21 00:00:34,767 --> 00:00:36,300 Calvin: that's it. 22 00:00:36,300 --> 00:00:37,200 I'm through with dating. 23 00:00:37,200 --> 00:00:37,867 I'm through. 24 00:00:37,867 --> 00:00:40,200 [ laughter ] 25 00:00:40,200 --> 00:00:41,000 Calvin: would you stop 26 00:00:41,000 --> 00:00:42,433 Laughing? I'm serious. 27 00:00:42,433 --> 00:00:43,500 I was supposed to go out with 28 00:00:43,500 --> 00:00:44,533 Monica last night, and she 29 00:00:44,533 --> 00:00:46,233 Flaked on me. 30 00:00:46,233 --> 00:00:47,200 Curtis: is that one -- that's 31 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 The one -- the stewardess? 32 00:00:49,000 --> 00:00:50,633 The one with the big -- 33 00:00:50,633 --> 00:00:52,267 Ella: big what? 34 00:00:52,267 --> 00:00:53,100 Curtis: the big -- the big, 35 00:00:53,100 --> 00:00:54,433 Uh, smile. 36 00:00:54,433 --> 00:00:57,867 Pretty teeth. 37 00:00:57,867 --> 00:00:59,000 Calvin: yeah, she canceled 38 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 Last night, and she said she had 39 00:01:00,200 --> 00:01:01,367 To work. 40 00:01:01,367 --> 00:01:02,467 Ella: well, calvin, you can't 41 00:01:02,467 --> 00:01:03,933 Be mad at her for that. 42 00:01:03,933 --> 00:01:04,833 Calvin: yeah, I know, but 43 00:01:04,833 --> 00:01:06,100 When I went to the club, she was 44 00:01:06,100 --> 00:01:07,467 There with one of my boys. 45 00:01:07,467 --> 00:01:08,433 She lied. 46 00:01:08,433 --> 00:01:10,200 Curtis: what? Wait a minute. 47 00:01:10,200 --> 00:01:11,833 You mean to tell me another man 48 00:01:11,833 --> 00:01:14,800 Took your woman? 49 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 Where did I go wrong, ella? Huh? 50 00:01:17,800 --> 00:01:19,367 The boy is soft, ella. 51 00:01:19,367 --> 00:01:21,633 Ella: curtis. 52 00:01:21,633 --> 00:01:23,233 Calvin, baby, there are other 53 00:01:23,233 --> 00:01:24,500 Fish in the sea. 54 00:01:24,500 --> 00:01:26,167 Curtis: yeah, whatever. 55 00:01:26,167 --> 00:01:28,067 Speaking of fish, I'm hungry. 56 00:01:28,067 --> 00:01:29,633 What's for dinner, baby? 57 00:01:29,633 --> 00:01:31,300 Ella: curtis, we just ate at 58 00:01:31,300 --> 00:01:32,133 The repast. 59 00:01:32,133 --> 00:01:33,533 Curtis: no, you just ate at 60 00:01:33,533 --> 00:01:34,833 The repast. 61 00:01:34,833 --> 00:01:37,567 I wasn't about to eat no pig's 62 00:01:37,567 --> 00:01:40,533 Feet in a blanket. 63 00:01:40,533 --> 00:01:42,067 Calvin: you know, mom, there 64 00:01:42,067 --> 00:01:43,167 Should be a directory where you 65 00:01:43,167 --> 00:01:44,333 Can look up girls and find out 66 00:01:44,333 --> 00:01:45,500 If they're good or bad dating 67 00:01:45,500 --> 00:01:46,433 Material. 68 00:01:46,433 --> 00:01:47,800 Ella: calvin, you cannot 69 00:01:47,800 --> 00:01:49,100 Order women from the yellow 70 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 Pages. 71 00:01:50,100 --> 00:01:50,967 Calvin: yeah, but there 72 00:01:50,967 --> 00:01:52,567 Should at least be a website. 73 00:01:52,567 --> 00:01:55,167 Hey, that's what I'm gonna do. 74 00:01:55,167 --> 00:01:56,700 That's what I'm gonna do. 75 00:01:56,700 --> 00:01:58,100 I'm gonna create a website. 76 00:01:58,100 --> 00:01:59,067 Ella: they already have 77 00:01:59,067 --> 00:02:00,333 Dating websites, baby. 78 00:02:00,333 --> 00:02:01,200 Calvin: yeah, but they don't 79 00:02:01,200 --> 00:02:02,133 Have rating websites. 80 00:02:02,133 --> 00:02:02,933 Ella: what is a rating 81 00:02:02,933 --> 00:02:03,833 Website? 82 00:02:03,833 --> 00:02:04,667 Calvin: well, you can check 83 00:02:04,667 --> 00:02:05,433 Their rating. 84 00:02:05,433 --> 00:02:06,367 Like, if they're a 5, they're 85 00:02:06,367 --> 00:02:07,900 Okay, but if they're a 10, 86 00:02:07,900 --> 00:02:10,267 That's when you win. Ha ha! 87 00:02:10,267 --> 00:02:11,533 I'm a genius. 88 00:02:11,533 --> 00:02:12,433 I'm a genius. 89 00:02:12,433 --> 00:02:14,067 Curtis: hey, genius. 90 00:02:14,067 --> 00:02:15,200 Hey, you should start a website 91 00:02:15,200 --> 00:02:16,767 That say, "If you don't have a 92 00:02:16,767 --> 00:02:18,700 Woman, just be my friend, and 93 00:02:18,700 --> 00:02:19,633 You could have my woman 94 00:02:19,633 --> 00:02:21,200 Dot-com." 95 00:02:21,200 --> 00:02:23,133 [ laughs ] 96 00:02:23,133 --> 00:02:25,167 If you can't get a date, don't 97 00:02:25,167 --> 00:02:26,433 Hesitate. 98 00:02:26,433 --> 00:02:28,933 Come on over. It ain't too late. 99 00:02:28,933 --> 00:02:30,667 Ella: dot-com. 100 00:02:30,667 --> 00:02:31,500 Calvin: you think you're so 101 00:02:31,500 --> 00:02:32,967 Funny. 102 00:02:32,967 --> 00:02:34,600 Curtis: not as funny as your 103 00:02:34,600 --> 00:02:35,767 Shirt... 104 00:02:35,767 --> 00:02:37,600 Dot-com. 105 00:02:45,300 --> 00:02:47,900 Ella: coming. 106 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 Cora: hey, ella. 107 00:02:52,333 --> 00:02:53,067 Ella: hey, baby. 108 00:02:53,067 --> 00:02:53,767 Cora: I hope we're not 109 00:02:53,767 --> 00:02:54,333 Interrupting. 110 00:02:54,333 --> 00:02:55,233 Ella: come on in. 111 00:02:55,233 --> 00:02:56,233 Will: hi, miss ella. 112 00:02:56,233 --> 00:02:57,133 Ella: ooh! 113 00:02:57,133 --> 00:02:58,100 Cora: oh, you -- 114 00:02:58,100 --> 00:02:59,533 Ella, you remember my cousin 115 00:02:59,533 --> 00:03:00,333 Will. 116 00:03:00,333 --> 00:03:01,267 Ella: of course I do. 117 00:03:01,267 --> 00:03:02,533 I didn't have a chance to speak 118 00:03:02,533 --> 00:03:04,567 To you at the service. 119 00:03:04,567 --> 00:03:05,467 How you doing? 120 00:03:05,467 --> 00:03:06,300 Will: I'm holding up. 121 00:03:06,300 --> 00:03:07,167 Ella: good, come on in. 122 00:03:07,167 --> 00:03:07,833 Have a seat, will. 123 00:03:07,833 --> 00:03:09,167 Will: thank you. 124 00:03:09,167 --> 00:03:10,700 Brown: [ crying ] 125 00:03:10,700 --> 00:03:12,067 Ella: brown. Brown, come on. 126 00:03:12,067 --> 00:03:12,833 Just have a seat, baby. 127 00:03:12,833 --> 00:03:13,667 Brown: help me, ella. 128 00:03:13,667 --> 00:03:14,633 Take my jacket. 129 00:03:14,633 --> 00:03:15,333 Ella: okay. 130 00:03:15,333 --> 00:03:16,233 Will: obviously, uncle brown 131 00:03:16,233 --> 00:03:17,800 Is still, you know, shaken up. 132 00:03:17,800 --> 00:03:18,700 Curtis: who's doing all that 133 00:03:18,700 --> 00:03:19,400 Crying? 134 00:03:19,400 --> 00:03:21,167 Ella: be sensitive. 135 00:03:21,167 --> 00:03:22,100 Brown: curtis, I just found 136 00:03:22,100 --> 00:03:23,567 Out my daddy hate me. 137 00:03:23,567 --> 00:03:24,933 Curtis: brown, it's gonna be 138 00:03:24,933 --> 00:03:26,500 All right. Don't worry about it. 139 00:03:26,500 --> 00:03:27,400 Brown: why? 140 00:03:27,400 --> 00:03:28,167 Curtis: you all right. 141 00:03:28,167 --> 00:03:28,833 It's all right. 142 00:03:28,833 --> 00:03:29,933 Brown: I didn't do nothing 143 00:03:29,933 --> 00:03:30,767 To him. Why? 144 00:03:30,767 --> 00:03:31,867 Ella: well, if it means 145 00:03:31,867 --> 00:03:33,700 Anything to anybody, I thought 146 00:03:33,700 --> 00:03:35,433 The service was beautiful. 147 00:03:35,433 --> 00:03:36,600 Cora: it was nice. 148 00:03:36,600 --> 00:03:37,967 Curtis: and that cash bar at 149 00:03:37,967 --> 00:03:40,633 The wake -- nice touch. 150 00:03:40,633 --> 00:03:41,800 Cora: that was pop brown's 151 00:03:41,800 --> 00:03:42,767 Idea. 152 00:03:42,767 --> 00:03:43,733 Will: yeah, his mind was a 153 00:03:43,733 --> 00:03:44,800 Little fuzzy there at the end. 154 00:03:44,800 --> 00:03:45,767 Brown: well, at least he 155 00:03:45,767 --> 00:03:46,833 Looked good. 156 00:03:46,833 --> 00:03:48,167 I know, 'cause I dressed him. 157 00:03:48,167 --> 00:03:49,233 Y'all see how I had him? 158 00:03:49,233 --> 00:03:50,067 I had him stretched in the 159 00:03:50,067 --> 00:03:51,500 Casket, had a pinkie ring on 160 00:03:51,500 --> 00:03:52,967 Him, and he was just... 161 00:03:52,967 --> 00:03:54,700 Cora: poor pop brown. 162 00:03:54,700 --> 00:03:55,900 Brown: oh, shut up, cora. 163 00:03:55,900 --> 00:03:57,333 You don't know nothing about no 164 00:03:57,333 --> 00:03:58,467 Style. 165 00:03:58,467 --> 00:03:59,900 Madea your mama, and she walking 166 00:03:59,900 --> 00:04:01,200 Around here looking like a man 167 00:04:01,200 --> 00:04:02,233 In a dress. 168 00:04:02,233 --> 00:04:03,133 Cora: mr. Brown, you can't be 169 00:04:03,133 --> 00:04:04,067 Talking about my mother like 170 00:04:04,067 --> 00:04:04,833 That. 171 00:04:04,833 --> 00:04:05,900 Brown: I'm sorry, cora. 172 00:04:05,900 --> 00:04:07,500 I'm just so sad. 173 00:04:07,500 --> 00:04:08,800 I'm sorry. 174 00:04:08,800 --> 00:04:09,733 Will: you know what? 175 00:04:09,733 --> 00:04:10,533 Maybe we should come back 176 00:04:10,533 --> 00:04:11,633 Another time when uncle brown 177 00:04:11,633 --> 00:04:12,567 Isn't so emotional. 178 00:04:12,567 --> 00:04:13,800 Ella: oh, no, no. 179 00:04:13,800 --> 00:04:15,067 We understand brown. 180 00:04:15,067 --> 00:04:17,067 You guys just relax and make 181 00:04:17,067 --> 00:04:18,433 Yourselves at home. 182 00:04:18,433 --> 00:04:19,600 Curtis: would you be careful, 183 00:04:19,600 --> 00:04:20,667 Baby? 184 00:04:20,667 --> 00:04:21,667 The last time we told him to 185 00:04:21,667 --> 00:04:22,767 Relax, we couldn't get him out 186 00:04:22,767 --> 00:04:23,900 The house. 187 00:04:23,900 --> 00:04:25,200 Brown: house -- oh! 188 00:04:25,200 --> 00:04:26,267 Don't say, "House." 189 00:04:26,267 --> 00:04:28,067 My daddy's leaving that house to 190 00:04:28,067 --> 00:04:29,133 Me. Nephew. 191 00:04:29,133 --> 00:04:29,867 Ella: what? 192 00:04:29,867 --> 00:04:30,800 Cora: well, mr. Brown is a 193 00:04:30,800 --> 00:04:31,533 Little upset. 194 00:04:31,533 --> 00:04:32,367 He got some bad news at the 195 00:04:32,367 --> 00:04:33,333 Reading of the will. 196 00:04:33,333 --> 00:04:34,500 Curtis: what, he found out 197 00:04:34,500 --> 00:04:36,233 Pop brown wasn't his real daddy? 198 00:04:36,233 --> 00:04:38,267 Will: actually, my granddad 199 00:04:38,267 --> 00:04:39,767 Gave my uncle brown his house. 200 00:04:39,767 --> 00:04:41,067 Brown: and it's awful. 201 00:04:41,067 --> 00:04:41,900 It's a mess. 202 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 I didn't even do nothing to him. 203 00:04:43,400 --> 00:04:44,800 Cora: will and I are going 204 00:04:44,800 --> 00:04:45,933 Over with mr. Brown to see the 205 00:04:45,933 --> 00:04:46,800 House later. 206 00:04:46,800 --> 00:04:47,567 Ella: wait a minute. 207 00:04:47,567 --> 00:04:48,567 He left you a house? 208 00:04:48,567 --> 00:04:50,200 Brown: yes. 209 00:04:50,200 --> 00:04:51,333 Ella: isn't that a blessing? 210 00:04:51,333 --> 00:04:52,500 Brown: have you seen the 211 00:04:52,500 --> 00:04:54,800 House? It's a mess. 212 00:04:54,800 --> 00:04:56,533 You got some more meat loaf and 213 00:04:56,533 --> 00:04:57,600 Potato chips? 214 00:04:57,600 --> 00:04:58,433 I'm gonna make me a meat-loaf 215 00:04:58,433 --> 00:04:59,733 Sandwich. 216 00:04:59,733 --> 00:05:01,067 Curtis: he's right, ella. 217 00:05:01,067 --> 00:05:02,733 The place is horrible. 218 00:05:02,733 --> 00:05:03,900 The city done condemned the 219 00:05:03,900 --> 00:05:06,400 House four times -- four times. 220 00:05:06,400 --> 00:05:08,067 And every time they condemn it, 221 00:05:08,067 --> 00:05:09,333 The rats carry it off a little 222 00:05:09,333 --> 00:05:10,067 Bit. 223 00:05:10,067 --> 00:05:10,900 Ella: curtis, stop 224 00:05:10,900 --> 00:05:11,567 Exaggerating. 225 00:05:11,567 --> 00:05:13,700 It can't be that bad. 226 00:05:13,700 --> 00:05:14,967 Will: you see, unc? 227 00:05:14,967 --> 00:05:16,067 This place is only gonna take a 228 00:05:16,067 --> 00:05:17,067 Little work. 229 00:05:17,067 --> 00:05:18,067 Brown: nephew, just like 230 00:05:18,067 --> 00:05:19,267 Cora, this place don't need a 231 00:05:19,267 --> 00:05:20,200 Little nothing. 232 00:05:20,200 --> 00:05:21,367 Cora: what you trying to say? 233 00:05:21,367 --> 00:05:22,300 Brown: I'm saying what I'm 234 00:05:22,300 --> 00:05:23,100 Saying. 235 00:05:23,100 --> 00:05:25,833 Will: it has...Potential. 236 00:05:25,833 --> 00:05:27,133 You know, just imagine all the 237 00:05:27,133 --> 00:05:29,600 Things you could, uh, do with 238 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 It, like... 239 00:05:30,600 --> 00:05:32,867 Uh, you know, uh... 240 00:05:32,867 --> 00:05:34,833 Like -- 241 00:05:34,833 --> 00:05:37,700 Cora, anything? 242 00:05:37,700 --> 00:05:38,867 Cora: nope. 243 00:05:38,867 --> 00:05:40,167 Will: unc? 244 00:05:40,167 --> 00:05:42,533 Brown: not a thing. 245 00:05:42,533 --> 00:05:43,800 Cora: [gasps] I got it! 246 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Brown: what? 247 00:05:44,800 --> 00:05:45,900 Cora: how about some tenants? 248 00:05:45,900 --> 00:05:46,833 Brown: tennis? 249 00:05:46,833 --> 00:05:48,333 Cora, you in a pair of them 250 00:05:48,333 --> 00:05:49,900 Little white shorts up to there? 251 00:05:49,900 --> 00:05:52,633 Girl, the devil is a liar. 252 00:05:52,633 --> 00:05:53,833 Ain't nobody got time for no 253 00:05:53,833 --> 00:05:54,667 Tennis. 254 00:05:54,667 --> 00:05:55,600 We ain't got time to play right 255 00:05:55,600 --> 00:05:56,333 Now. 256 00:05:56,333 --> 00:05:57,133 Cora: mr. Brown, I didn't 257 00:05:57,133 --> 00:05:57,833 Say, "Tennis." 258 00:05:57,833 --> 00:05:58,767 Tenants -- you know, when you 259 00:05:58,767 --> 00:05:59,733 Rent out rooms and make some 260 00:05:59,733 --> 00:06:00,600 Money. 261 00:06:00,600 --> 00:06:01,400 Brown: [ sighs ] 262 00:06:01,400 --> 00:06:02,833 Cora, look around. Look. 263 00:06:02,833 --> 00:06:03,967 Turn around. Look. 264 00:06:03,967 --> 00:06:05,067 Cora: what? 265 00:06:05,067 --> 00:06:06,133 Brown: are we standing in the 266 00:06:06,133 --> 00:06:07,067 Same place? 267 00:06:07,067 --> 00:06:08,067 Cora: yeah. 268 00:06:08,067 --> 00:06:09,367 Brown: oh, cora, you're so 269 00:06:09,367 --> 00:06:10,167 Gullible. 270 00:06:10,167 --> 00:06:11,600 Will: but, unc, I'm sure once 271 00:06:11,600 --> 00:06:13,067 This place is fixed up, you'll 272 00:06:13,067 --> 00:06:14,133 See how great it can be. 273 00:06:14,133 --> 00:06:15,133 Brown: why, nephew, I don't 274 00:06:15,133 --> 00:06:15,833 Know. 275 00:06:15,833 --> 00:06:16,633 It's gonna take a lot to fix 276 00:06:16,633 --> 00:06:18,400 This place up. Look. 277 00:06:18,400 --> 00:06:19,267 Cora: well, how about you 278 00:06:19,267 --> 00:06:20,200 Take out a loan? 279 00:06:20,200 --> 00:06:21,067 Brown: and what am I gonna 280 00:06:21,067 --> 00:06:22,500 Use for collateral -- my good 281 00:06:22,500 --> 00:06:24,067 Style, my looks? 282 00:06:24,067 --> 00:06:25,800 Although that might not be a bad 283 00:06:25,800 --> 00:06:27,067 Idea. 284 00:06:27,067 --> 00:06:28,333 I can have a fashion show, and I 285 00:06:28,333 --> 00:06:29,800 Can teach them how to walk. 286 00:06:29,800 --> 00:06:31,067 You got to learn how to walk up 287 00:06:31,067 --> 00:06:32,367 Like that, cora, and walk 288 00:06:32,367 --> 00:06:33,800 Upright in church, yeah. 289 00:06:33,800 --> 00:06:35,067 We can do shouting lessons. 290 00:06:35,067 --> 00:06:36,267 That's what I'll do -- just, 291 00:06:36,267 --> 00:06:37,200 "Thank you!" 292 00:06:37,200 --> 00:06:38,233 Just like that. 293 00:06:38,233 --> 00:06:40,567 Cora, you got a point. 294 00:06:40,567 --> 00:06:42,967 Cora: will, he's serious. 295 00:06:42,967 --> 00:06:44,233 Will: well, you know what, 296 00:06:44,233 --> 00:06:45,067 Unc? Never fear. 297 00:06:45,067 --> 00:06:46,133 We'll figure something out, 298 00:06:46,133 --> 00:06:49,333 Right? 299 00:06:49,333 --> 00:06:50,800 Brown: I just figured it out. 300 00:06:50,800 --> 00:06:52,167 I'm selling it. 301 00:06:52,167 --> 00:06:53,800 I'm gonna sell this before I get 302 00:06:53,800 --> 00:06:58,067 Killed by somebody... 303 00:06:58,067 --> 00:07:00,533 Help! 304 00:07:02,800 --> 00:07:05,300 [ knock on door ] 305 00:07:07,967 --> 00:07:09,233 Calvin: hey, what's up, will? 306 00:07:09,233 --> 00:07:10,567 Will: what's up, calvin? 307 00:07:10,567 --> 00:07:11,367 Calvin: chillin'. 308 00:07:11,367 --> 00:07:12,367 Will: my cousin cora asked me 309 00:07:12,367 --> 00:07:13,367 To bring this back to you guys. 310 00:07:13,367 --> 00:07:14,500 Your mom let us borrow it for 311 00:07:14,500 --> 00:07:15,167 The repast. 312 00:07:15,167 --> 00:07:16,067 Calvin: I'll give it to her. 313 00:07:16,067 --> 00:07:18,100 Hey, hey, hey, man, come here. 314 00:07:18,100 --> 00:07:19,967 Will: what's up? 315 00:07:19,967 --> 00:07:21,500 Calvin: check this out. 316 00:07:21,500 --> 00:07:22,800 Will: what you got going on? 317 00:07:22,800 --> 00:07:23,600 Calvin: it's a website I 318 00:07:23,600 --> 00:07:24,433 Created where you could read 319 00:07:24,433 --> 00:07:25,667 Reviews on women before you date 320 00:07:25,667 --> 00:07:26,367 Them. 321 00:07:26,367 --> 00:07:27,467 That way you can find out if 322 00:07:27,467 --> 00:07:28,467 You're getting a hottie or a 323 00:07:28,467 --> 00:07:29,267 Nottie. 324 00:07:29,267 --> 00:07:30,133 Will: yo, I could have used 325 00:07:30,133 --> 00:07:30,967 This before my last 326 00:07:30,967 --> 00:07:32,200 Relationship. 327 00:07:32,200 --> 00:07:33,267 Calvin: look, it all started 328 00:07:33,267 --> 00:07:34,867 With this girl, monica. 329 00:07:34,867 --> 00:07:36,200 Will: she's cute. 330 00:07:36,200 --> 00:07:37,433 Calvin: no, no, looks can be 331 00:07:37,433 --> 00:07:38,367 Deceiving. 332 00:07:38,367 --> 00:07:40,833 Listen to this. 333 00:07:40,833 --> 00:07:42,767 "After three weeks together, I 334 00:07:42,767 --> 00:07:44,067 Found out that she was dating my 335 00:07:44,067 --> 00:07:45,100 Friend george. 336 00:07:45,100 --> 00:07:47,100 Plus, she had a wooden leg, she 337 00:07:47,100 --> 00:07:48,167 Was wanted in three states for 338 00:07:48,167 --> 00:07:49,967 Bank robbery, and the topper -- 339 00:07:49,967 --> 00:07:51,233 She gave me mono." 340 00:07:51,233 --> 00:07:52,200 Will: whoa. 341 00:07:52,200 --> 00:07:53,400 Is all that true? 342 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 Calvin: it doesn't have to be 343 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 True. 344 00:07:55,400 --> 00:07:56,767 It just has to be effective. 345 00:07:56,767 --> 00:07:57,700 Will: calvin, you sure you 346 00:07:57,700 --> 00:07:58,500 Know what you're doing? 347 00:07:58,500 --> 00:07:59,533 Calvin: yeah, and if you 348 00:07:59,533 --> 00:08:01,067 Click here, other guys could add 349 00:08:01,067 --> 00:08:02,067 Things about girls they've 350 00:08:02,067 --> 00:08:03,333 Dated. 351 00:08:03,333 --> 00:08:04,867 Will: yo, there are a lot of 352 00:08:04,867 --> 00:08:05,933 Guys that posted pictures of 353 00:08:05,933 --> 00:08:07,200 Their exes on here. 354 00:08:07,200 --> 00:08:08,667 These are some fine women, man. 355 00:08:08,667 --> 00:08:09,633 Calvin: yeah, they are. 356 00:08:09,633 --> 00:08:10,500 I'm gonna see if I can look up 357 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Their phone numbers. 358 00:08:11,500 --> 00:08:12,633 Will: whoa, whoa, whoa, whoa. 359 00:08:12,633 --> 00:08:14,567 I thought the whole point was to 360 00:08:14,567 --> 00:08:16,533 Avoid these women. 361 00:08:16,533 --> 00:08:18,167 Calvin: yeah, but check this 362 00:08:18,167 --> 00:08:19,833 Girl out right here. 363 00:08:19,833 --> 00:08:22,233 Mm-mm-mm-mm-mmm! 364 00:08:22,233 --> 00:08:24,400 Will: all right, it says she 365 00:08:24,400 --> 00:08:26,767 Wrecked the guy's car, ruined 366 00:08:26,767 --> 00:08:28,400 His credit, and stole all his 367 00:08:28,400 --> 00:08:29,333 Money. 368 00:08:29,333 --> 00:08:30,567 Calvin: yeah, but since my 369 00:08:30,567 --> 00:08:32,300 Dad pays for my car, I have no 370 00:08:32,300 --> 00:08:33,633 Money, and my credit's shot, 371 00:08:33,633 --> 00:08:35,467 I got nothing to lose. 372 00:08:35,467 --> 00:08:36,300 Will: calvin, you can't 373 00:08:36,300 --> 00:08:37,233 Expect to find miss right like 374 00:08:37,233 --> 00:08:38,067 This. 375 00:08:38,067 --> 00:08:39,067 Calvin: oh, I'm not looking 376 00:08:39,067 --> 00:08:39,700 For miss right. 377 00:08:39,700 --> 00:08:40,467 I'm looking for 378 00:08:40,467 --> 00:08:45,400 Miss right this way, baby. 379 00:08:45,400 --> 00:08:46,267 Cora: mr. Brown, what's wrong 380 00:08:46,267 --> 00:08:47,067 With you? 381 00:08:47,067 --> 00:08:47,900 Brown: the open house started 382 00:08:47,900 --> 00:08:49,067 Hours ago, and only two people 383 00:08:49,067 --> 00:08:50,400 Showed up -- you and a bill 384 00:08:50,400 --> 00:08:51,333 Collector, and I didn't let her 385 00:08:51,333 --> 00:08:52,500 In. 386 00:08:52,500 --> 00:08:53,400 Cora: look, mr. Brown, you're 387 00:08:53,400 --> 00:08:54,333 Gonna have to be patient since 388 00:08:54,333 --> 00:08:56,067 You couldn't afford advertising. 389 00:08:56,067 --> 00:08:56,867 Brown: well, how long do you 390 00:08:56,867 --> 00:08:57,967 Think it'll take for somebody to 391 00:08:57,967 --> 00:08:59,067 Notice the handwritten sign I 392 00:08:59,100 --> 00:09:01,367 Put on the door? 393 00:09:01,433 --> 00:09:02,767 Cora: obviously not too long. 394 00:09:02,767 --> 00:09:04,933 Here's someone now. 395 00:09:08,900 --> 00:09:13,633 Oh, hell, no. 396 00:09:13,633 --> 00:09:14,800 Brown: see, cora, l.B. Was 397 00:09:14,800 --> 00:09:15,933 Right -- a blind man wouldn't 398 00:09:15,933 --> 00:09:16,733 Even buy this house. 399 00:09:16,733 --> 00:09:18,067 Cora: oh, mr. Brown, please. 400 00:09:18,067 --> 00:09:19,267 It's gonna be all right. 401 00:09:19,267 --> 00:09:20,467 God never gives us more than 402 00:09:20,467 --> 00:09:21,400 What we can handle. 403 00:09:21,400 --> 00:09:22,700 Brown: I know, cora. 404 00:09:22,700 --> 00:09:23,833 Cora: it's gonna be okay. 405 00:09:23,833 --> 00:09:25,900 Mr. Brown, ooh, here's somebody 406 00:09:25,900 --> 00:09:26,567 Now. 407 00:09:26,567 --> 00:09:27,500 He looks real interested. 408 00:09:27,500 --> 00:09:28,633 Now, I want you to go over 409 00:09:28,633 --> 00:09:30,200 There, be proper, and make the 410 00:09:30,200 --> 00:09:30,867 Sale. 411 00:09:30,867 --> 00:09:31,533 Brown: be proper? 412 00:09:31,533 --> 00:09:32,933 Cora: be proper. 413 00:09:32,933 --> 00:09:34,767 Brown: uh, excuse me. 414 00:09:34,767 --> 00:09:35,800 How can I help you? 415 00:09:35,800 --> 00:09:36,667 How you doing? How you doing? 416 00:09:36,667 --> 00:09:38,567 Look, I saw your sign out front. 417 00:09:38,567 --> 00:09:39,767 So, you're selling this house? 418 00:09:39,767 --> 00:09:40,600 Brown: yeah, you want me to 419 00:09:40,600 --> 00:09:41,533 Show you around? 420 00:09:41,533 --> 00:09:42,533 No, no, no, I'm good. 421 00:09:42,533 --> 00:09:43,467 I can see the value from right 422 00:09:43,467 --> 00:09:44,300 Here. 423 00:09:44,300 --> 00:09:45,133 Brown: oh, it's something, 424 00:09:45,133 --> 00:09:45,700 Ain't it? 425 00:09:45,700 --> 00:09:46,567 This is the first house to have 426 00:09:46,567 --> 00:09:47,667 Hot water in this neighborhood. 427 00:09:47,667 --> 00:09:48,433 Really? 428 00:09:48,433 --> 00:09:49,233 Brown: yes. 429 00:09:49,233 --> 00:09:50,167 I'd like to make a deal with 430 00:09:50,167 --> 00:09:50,867 You. 431 00:09:50,867 --> 00:09:51,833 Brown: what you have in mind? 432 00:09:51,833 --> 00:09:52,967 I'm asking $200,000, but how 433 00:09:52,967 --> 00:09:54,067 Much you got in mind? 434 00:09:54,067 --> 00:09:55,700 Look here -- for about 435 00:09:55,700 --> 00:09:57,633 $2,000, man, I can get you a 436 00:09:57,633 --> 00:09:59,400 Great arsonist, burn this baby 437 00:09:59,400 --> 00:10:00,500 Right up. 438 00:10:00,500 --> 00:10:01,700 You collect the insurance money, 439 00:10:01,700 --> 00:10:02,867 Give me, say, about 30%, 440 00:10:02,867 --> 00:10:04,200 Everybody's happy. 441 00:10:04,200 --> 00:10:05,433 Brown: cora, that's illegal, 442 00:10:05,433 --> 00:10:06,133 Ain't it? 443 00:10:06,133 --> 00:10:06,900 Cora: mm-hmm. 444 00:10:06,900 --> 00:10:07,700 Brown: I don't do illegal 445 00:10:07,700 --> 00:10:08,633 Stuff. I'm a child of god. 446 00:10:08,633 --> 00:10:09,600 No, no, no. 447 00:10:09,600 --> 00:10:10,767 Sir, I'm so sorry. 448 00:10:10,767 --> 00:10:12,100 Didn't mean to offend you. 449 00:10:12,100 --> 00:10:14,033 But if you change your mind, 450 00:10:14,033 --> 00:10:14,967 Here's my card. 451 00:10:14,967 --> 00:10:17,267 I also specialize in riots. 452 00:10:17,267 --> 00:10:18,600 Brown: "No" means "No." 453 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 Unh-unh, I don't do that. 454 00:10:20,500 --> 00:10:21,467 All right, sir. 455 00:10:21,467 --> 00:10:22,900 Well, again, my apologies. 456 00:10:22,900 --> 00:10:23,567 Cora: mm-hmm. 457 00:10:23,567 --> 00:10:24,900 Ma'am. 458 00:10:24,900 --> 00:10:25,800 Brown: talking about burning 459 00:10:25,800 --> 00:10:27,933 Up this house, cora. 460 00:10:27,933 --> 00:10:29,400 Uh-oh. 461 00:10:29,400 --> 00:10:31,133 Uh, excuse me. 462 00:10:31,133 --> 00:10:33,333 On second thought, leave me your 463 00:10:33,333 --> 00:10:34,267 Card. 464 00:10:34,267 --> 00:10:35,333 You never know when I'm gonna 465 00:10:35,333 --> 00:10:36,333 Roast some marshmallows and the 466 00:10:36,333 --> 00:10:38,733 Place burn down. 467 00:10:38,733 --> 00:10:40,567 Accidentally burn down. 468 00:10:40,567 --> 00:10:47,167 I said, "Accidentally," cora. 469 00:10:47,167 --> 00:10:48,300 Cora: all right, mr. Brown, 470 00:10:48,300 --> 00:10:49,500 I got to get to bible study. 471 00:10:49,500 --> 00:10:50,333 Cheer up. 472 00:10:50,333 --> 00:10:51,333 It'll be better tomorrow. 473 00:10:51,333 --> 00:10:52,133 Brown: cora, forget about 474 00:10:52,133 --> 00:10:53,400 Tomorrow. Look, this is it. 475 00:10:53,400 --> 00:10:54,767 I'm not gonna fix it, live in 476 00:10:54,767 --> 00:10:55,933 It, sell it, or nothing. 477 00:10:55,933 --> 00:10:57,200 I'm just gonna walk away. 478 00:10:57,200 --> 00:10:57,967 That's what I'm gonna do. 479 00:10:57,967 --> 00:10:58,767 Cora: you can't just walk 480 00:10:58,767 --> 00:10:59,400 Away. 481 00:10:59,400 --> 00:11:00,300 Pop brown left this house to 482 00:11:00,300 --> 00:11:01,067 You. 483 00:11:01,067 --> 00:11:02,100 Brown: watch me. 484 00:11:02,100 --> 00:11:03,267 Cora: mr. Brown, please. 485 00:11:03,267 --> 00:11:04,667 Now, I got to go, but we'll talk 486 00:11:04,667 --> 00:11:05,567 More about it tomorrow, 487 00:11:05,567 --> 00:11:06,500 All right? 488 00:11:06,500 --> 00:11:07,600 Just promise me you won't make 489 00:11:07,600 --> 00:11:09,100 Any decisions until then. 490 00:11:09,100 --> 00:11:10,900 Brown: okay, I promise. 491 00:11:10,900 --> 00:11:12,500 I promise, I ain't gonna do 492 00:11:12,500 --> 00:11:16,100 Nothing. 493 00:11:16,100 --> 00:11:17,267 Cora: see you later. 494 00:11:17,267 --> 00:11:19,333 Brown: all right, cora. 495 00:11:19,333 --> 00:11:21,067 [ sighs ] 496 00:11:21,067 --> 00:11:23,800 Now, pop, I'm lost on this one. 497 00:11:23,800 --> 00:11:25,167 I don't understand why you left 498 00:11:25,167 --> 00:11:26,400 Me this house. 499 00:11:26,400 --> 00:11:28,267 You taught me everything I know 500 00:11:28,267 --> 00:11:29,100 About style. 501 00:11:29,100 --> 00:11:30,733 I wish you were here. 502 00:11:30,733 --> 00:11:31,800 Just look. 503 00:11:31,800 --> 00:11:33,133 Everything just done fell apart 504 00:11:33,133 --> 00:11:38,600 Since you -- well, what is this? 505 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 "Theodore levi brown." 506 00:11:40,400 --> 00:11:42,167 That's me. 507 00:11:42,167 --> 00:11:43,933 "You have always made me proud 508 00:11:43,933 --> 00:11:45,900 With your work in the church. 509 00:11:45,900 --> 00:11:47,067 You're so caring. 510 00:11:47,067 --> 00:11:49,767 This is why I know -- know you 511 00:11:49,767 --> 00:11:51,533 Won't let me down when I ask you 512 00:11:51,533 --> 00:11:54,100 To take care of the -- the -- of 513 00:11:54,100 --> 00:11:55,900 The old"? 514 00:11:55,900 --> 00:11:58,400 Take care of the old? 515 00:12:03,567 --> 00:12:04,900 Ella: calvin, your daddy told 516 00:12:04,900 --> 00:12:06,767 Me about your problem with 517 00:12:06,767 --> 00:12:08,200 Monica. 518 00:12:08,200 --> 00:12:09,433 Did you take care of that? 519 00:12:09,433 --> 00:12:10,600 Calvin: yeah, we called a 520 00:12:10,600 --> 00:12:11,400 Truce. 521 00:12:11,400 --> 00:12:12,700 Ella: good. I'm glad to see 522 00:12:12,700 --> 00:12:13,633 You two worked it out like 523 00:12:13,633 --> 00:12:14,667 Adults. 524 00:12:14,667 --> 00:12:15,667 Calvin: turns out it wasn't 525 00:12:15,667 --> 00:12:16,667 Even her at the club. 526 00:12:16,667 --> 00:12:17,967 It was another girl named lisa 527 00:12:17,967 --> 00:12:19,133 That looks just like her. 528 00:12:19,133 --> 00:12:20,100 Ella: oh. 529 00:12:20,100 --> 00:12:22,467 Calvin: from behind. 530 00:12:22,467 --> 00:12:23,800 Curtis: got a behind like 531 00:12:23,800 --> 00:12:25,700 Monica's? Goodness! 532 00:12:25,700 --> 00:12:26,900 That girl is... 533 00:12:26,900 --> 00:12:28,867 Ella: curtis, you don't 534 00:12:28,867 --> 00:12:30,500 Believe me when I say I'm gonna 535 00:12:30,500 --> 00:12:31,733 Knock you out, do you? 536 00:12:31,733 --> 00:12:32,833 Curtis: no. 537 00:12:32,833 --> 00:12:34,133 Ella: okay. 538 00:12:34,133 --> 00:12:35,100 Curtis: come on, baby, come 539 00:12:35,100 --> 00:12:36,533 On. Everybody know you ella ali. 540 00:12:36,533 --> 00:12:38,967 Ella: right. 541 00:12:38,967 --> 00:12:40,067 Calvin: monica said what I 542 00:12:40,067 --> 00:12:42,333 Did was childish and she never 543 00:12:42,333 --> 00:12:43,133 Wants to see me again. 544 00:12:43,133 --> 00:12:44,100 Ella: well, you can't blame 545 00:12:44,100 --> 00:12:45,367 Her for that, baby. 546 00:12:45,367 --> 00:12:46,300 Calvin: actually, I don't 547 00:12:46,300 --> 00:12:47,633 Blame her at all. 548 00:12:47,633 --> 00:12:48,467 Curtis: there you go. 549 00:12:48,467 --> 00:12:49,300 That's what I'm talking about, 550 00:12:49,300 --> 00:12:49,900 Boy. 551 00:12:49,900 --> 00:12:51,167 You get back on that saddle. 552 00:12:51,167 --> 00:12:52,300 Calvin: actually, I got to 553 00:12:52,300 --> 00:12:53,400 Get ready right now. 554 00:12:53,400 --> 00:12:54,700 Be breezy. 555 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Curtis: all right, all right, 556 00:12:55,700 --> 00:12:57,267 And you take it easy. 557 00:12:57,267 --> 00:12:58,300 [ laughs ] 558 00:12:58,300 --> 00:12:59,667 Ella: bye, baby. 559 00:12:59,667 --> 00:13:00,767 Curtis: whoo, I was scared 560 00:13:00,767 --> 00:13:01,633 For a minute. 561 00:13:01,633 --> 00:13:03,267 I thought the payne magic had 562 00:13:03,267 --> 00:13:04,700 Skipped a generation. 563 00:13:04,700 --> 00:13:05,800 Ella: it skipped your 564 00:13:05,800 --> 00:13:06,733 Generation. 565 00:13:06,733 --> 00:13:07,833 [ laughs ] 566 00:13:07,833 --> 00:13:11,067 Curtis: [ laughs mockingly ] 567 00:13:11,067 --> 00:13:11,900 You didn't even believe that 568 00:13:11,900 --> 00:13:13,233 When you said it. 569 00:13:13,233 --> 00:13:14,433 I could see it in the back of 570 00:13:14,433 --> 00:13:15,300 Your head. 571 00:13:15,300 --> 00:13:16,167 When you said it, this one hair 572 00:13:16,167 --> 00:13:17,067 Right here said, "Phoom." 573 00:13:17,067 --> 00:13:18,100 Ella: curtis. 574 00:13:18,100 --> 00:13:18,967 Curtis: it knew you was 575 00:13:18,967 --> 00:13:19,833 Lying. 576 00:13:19,833 --> 00:13:20,833 It said, "I know the truth." 577 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Ella: ooh, you play too much. 578 00:13:21,833 --> 00:13:22,600 Curtis: [ laughs ] 579 00:13:22,600 --> 00:13:23,667 Come on, baby, you know. 580 00:13:23,667 --> 00:13:26,767 You know I'm a magician. 581 00:13:26,767 --> 00:13:28,433 Now, you come on back here. 582 00:13:28,433 --> 00:13:29,633 I'm gonna make them clothes 583 00:13:29,633 --> 00:13:30,467 Disappear. 584 00:13:30,467 --> 00:13:31,800 Hello! 585 00:13:31,800 --> 00:13:33,433 [ laughs ] 586 00:13:36,367 --> 00:13:38,067 No, for real, come on, baby. 587 00:13:38,067 --> 00:13:39,300 Come on, we gonna do the magic 588 00:13:39,300 --> 00:13:40,433 Trick, the magic act. 589 00:13:40,433 --> 00:13:43,233 You know the one we do. 590 00:13:43,233 --> 00:13:45,967 Ella: which one? 591 00:13:45,967 --> 00:13:47,167 Curtis: the one where you 592 00:13:47,167 --> 00:13:48,200 Jump off the headboard. 593 00:13:48,200 --> 00:13:49,100 Ella: I don't want to do that 594 00:13:49,100 --> 00:13:50,500 One. 595 00:13:50,500 --> 00:13:51,333 Curtis: okay, we do the one 596 00:13:51,333 --> 00:13:52,567 Where you hang from the fan. 597 00:13:52,567 --> 00:13:53,433 Ella: I don't want to do that 598 00:13:53,433 --> 00:13:54,400 One. 599 00:13:54,400 --> 00:13:55,767 Levitate. 600 00:13:55,767 --> 00:13:56,700 Curtis: we can do that. 601 00:13:56,700 --> 00:13:58,133 We can do that one. 602 00:13:58,133 --> 00:13:59,400 Ella: I want to do the one 603 00:13:59,400 --> 00:14:01,167 Where I try to make you 604 00:14:01,167 --> 00:14:03,733 Disappear, curtis. 605 00:14:03,733 --> 00:14:04,800 Curtis: what are -- 606 00:14:04,800 --> 00:14:06,500 What are you doing? 607 00:14:06,500 --> 00:14:07,833 Ella: abra-- 608 00:14:07,833 --> 00:14:08,800 Abracadabra. 609 00:14:08,800 --> 00:14:10,067 Curtis: what are you doing? 610 00:14:10,067 --> 00:14:11,500 Ella: trying to -- trying to 611 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 Change you into denzel. 612 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 Abra-- sesame seeds. 613 00:14:16,333 --> 00:14:18,333 Curtis: sesame seeds? 614 00:14:18,333 --> 00:14:21,067 Ella: sesmo -- I don't know. 615 00:14:21,067 --> 00:14:22,400 Szechuan. 616 00:14:22,400 --> 00:14:23,567 Uh... 617 00:14:23,567 --> 00:14:24,400 Curtis: I'm gonna do like I 618 00:14:24,400 --> 00:14:25,833 Always do and go play with my 619 00:14:25,833 --> 00:14:27,233 Train set. 620 00:14:27,233 --> 00:14:28,567 Ella: [ laughs ] 621 00:14:28,567 --> 00:14:30,633 That's what I thought. 622 00:14:30,633 --> 00:14:33,167 Choo-choo! 623 00:14:36,367 --> 00:14:37,367 [ doorbell rings ] 624 00:14:37,367 --> 00:14:38,067 Ella: behave. 625 00:14:38,067 --> 00:14:39,767 Curtis: you behave. 626 00:14:39,767 --> 00:14:41,067 Cora: hey, ella. 627 00:14:41,067 --> 00:14:41,967 I hope it's not too late. 628 00:14:41,967 --> 00:14:43,067 Curtis: it is. 629 00:14:43,067 --> 00:14:44,067 Ella: don't mind him. 630 00:14:44,067 --> 00:14:45,567 Hey, how are you, will? 631 00:14:45,567 --> 00:14:46,433 Brown: hey, ella. 632 00:14:46,433 --> 00:14:47,300 Ella: oh, brown. 633 00:14:47,300 --> 00:14:48,100 Brown: thank y'all for 634 00:14:48,100 --> 00:14:49,067 Inviting me. 635 00:14:49,067 --> 00:14:51,167 I just really wanted to share 636 00:14:51,167 --> 00:14:53,233 This with everybody at one time 637 00:14:53,233 --> 00:14:54,267 'cause I didn't want to repeat 638 00:14:54,267 --> 00:14:55,667 Myself. 639 00:14:55,667 --> 00:14:57,067 All rise for the hearing of the 640 00:14:57,067 --> 00:14:59,667 News. Rise. 641 00:14:59,667 --> 00:15:00,667 Rise. 642 00:15:00,667 --> 00:15:02,300 Thank you. 643 00:15:02,300 --> 00:15:03,233 Will: we're all here. 644 00:15:03,233 --> 00:15:04,233 What is it? 645 00:15:04,233 --> 00:15:05,633 Brown: y'all, we're gathered 646 00:15:05,633 --> 00:15:08,433 Here today for this most 647 00:15:08,433 --> 00:15:11,367 Suspicious occasion. 648 00:15:11,367 --> 00:15:14,767 Y'all, I got a message from my 649 00:15:14,767 --> 00:15:16,067 Daddy. 650 00:15:16,067 --> 00:15:16,967 You may be seated in the 651 00:15:16,967 --> 00:15:18,233 Presence of the lord. 652 00:15:18,233 --> 00:15:19,067 Curtis: wait a minute. 653 00:15:19,067 --> 00:15:20,467 Wait a minute. Isn't he dead? 654 00:15:20,467 --> 00:15:22,533 Ella: curtis, hush. 655 00:15:22,533 --> 00:15:23,433 Go on, brown. 656 00:15:23,433 --> 00:15:26,767 Brown: well, y'all, I decided 657 00:15:26,767 --> 00:15:28,267 To keep the house. 658 00:15:28,267 --> 00:15:29,667 Ella: oh. 659 00:15:29,667 --> 00:15:30,500 Cora: what made you change 660 00:15:30,500 --> 00:15:31,300 Your mind about selling? 661 00:15:31,300 --> 00:15:32,433 Brown: oh, I didn't change my 662 00:15:32,433 --> 00:15:34,367 Mind. My daddy changed my mind. 663 00:15:34,367 --> 00:15:36,533 Curtis: seriously, isn't he 664 00:15:36,533 --> 00:15:37,433 Dead? 665 00:15:37,433 --> 00:15:38,967 We just buried the man, ella. 666 00:15:38,967 --> 00:15:40,833 The man is talking more now than 667 00:15:40,833 --> 00:15:41,833 He did when he was alive. 668 00:15:41,833 --> 00:15:43,100 Brown: oh, no, he didn't talk 669 00:15:43,100 --> 00:15:44,067 Or say nothing. 670 00:15:44,067 --> 00:15:45,500 See, daddy left me this letter, 671 00:15:45,500 --> 00:15:46,933 And it said I should take care 672 00:15:46,933 --> 00:15:49,367 Of the old. 673 00:15:49,367 --> 00:15:50,633 Will: I don't get it. 674 00:15:50,633 --> 00:15:52,200 Brown: well, see, the letter 675 00:15:52,200 --> 00:15:53,433 Was pop's way of telling me to 676 00:15:53,433 --> 00:15:54,867 Open up an old-folk home, so 677 00:15:54,867 --> 00:15:56,167 That's what I'm gonna do. 678 00:15:56,167 --> 00:15:57,667 Ella: that is a great idea, 679 00:15:57,667 --> 00:15:59,800 But claretha already has a 680 00:15:59,800 --> 00:16:01,567 Retirement home right here in 681 00:16:01,567 --> 00:16:03,067 The area. 682 00:16:03,067 --> 00:16:04,400 Brown: not a retirement home, 683 00:16:04,400 --> 00:16:05,667 An old-folk home, where people 684 00:16:05,667 --> 00:16:06,767 That don't want to work can come 685 00:16:06,767 --> 00:16:08,567 And stay. Duh! 686 00:16:08,567 --> 00:16:10,200 Weren't you listening to me? 687 00:16:10,200 --> 00:16:11,567 Cora: mr. Brown, an 688 00:16:11,567 --> 00:16:12,767 Old-folks' home and retirement 689 00:16:12,767 --> 00:16:13,600 Home are the same thing. 690 00:16:13,600 --> 00:16:15,067 Brown: same thing? 691 00:16:15,067 --> 00:16:16,067 Will: same thing. 692 00:16:16,067 --> 00:16:16,933 Brown: well, it's okay. 693 00:16:16,933 --> 00:16:18,167 There's enough room for another, 694 00:16:18,167 --> 00:16:19,233 'cause there's a bunch of old 695 00:16:19,233 --> 00:16:20,367 Peoples here in atlanta. 696 00:16:20,367 --> 00:16:21,300 I see them driving on the 697 00:16:21,300 --> 00:16:22,900 Freeway in the fast lane just 698 00:16:22,900 --> 00:16:24,567 Slow, just... 699 00:16:24,567 --> 00:16:27,600 Just like that. 700 00:16:27,600 --> 00:16:29,100 Will: well, you know what? 701 00:16:29,100 --> 00:16:30,667 I actually think this is a great 702 00:16:30,667 --> 00:16:32,067 Way to honor pop brown. 703 00:16:32,067 --> 00:16:33,600 Curtis: you know what? 704 00:16:33,600 --> 00:16:35,133 I think it's a great way to lose 705 00:16:35,133 --> 00:16:36,433 What little money you got. 706 00:16:36,433 --> 00:16:38,200 Ella: curtis, if his daddy 707 00:16:38,200 --> 00:16:40,267 Wants him to do this, let's just 708 00:16:40,267 --> 00:16:41,333 Support him. 709 00:16:41,333 --> 00:16:42,933 It could be a huge success. 710 00:16:42,933 --> 00:16:44,267 Brown: mm-hmm, thank you, 711 00:16:44,267 --> 00:16:45,067 Ella. 712 00:16:45,067 --> 00:16:46,167 You just give me a low five. 713 00:16:46,167 --> 00:16:47,400 You're too short. 714 00:16:47,400 --> 00:16:48,300 Curtis: okay, now, are you 715 00:16:48,300 --> 00:16:49,267 Through telling us whatever you 716 00:16:49,267 --> 00:16:50,433 Had to tell us? 717 00:16:50,433 --> 00:16:51,500 Brown: yeah, I can preach if 718 00:16:51,500 --> 00:16:52,333 You want me to. I don't mind. 719 00:16:52,333 --> 00:16:53,700 Curtis: no, please don't. 720 00:16:53,700 --> 00:16:54,900 As a matter of fact, follow your 721 00:16:54,900 --> 00:16:56,933 Father's example and put it in a 722 00:16:56,933 --> 00:16:57,600 Letter. 723 00:16:57,600 --> 00:16:58,967 Ella: curtis! 724 00:16:58,967 --> 00:17:00,933 Stop being rude to our guests. 725 00:17:00,933 --> 00:17:02,267 Curtis: cora and will are our 726 00:17:02,267 --> 00:17:02,933 Guests. 727 00:17:02,933 --> 00:17:05,700 Brown is...Brown. 728 00:17:05,700 --> 00:17:07,400 Brown: thank you. 729 00:17:07,400 --> 00:17:08,967 Curtis: and orange and blue 730 00:17:08,967 --> 00:17:10,767 And yellow. 731 00:17:10,767 --> 00:17:11,767 Cora: thank you, ella, 732 00:17:11,767 --> 00:17:12,533 So much. 733 00:17:12,533 --> 00:17:13,700 We should be going, anyway. 734 00:17:13,700 --> 00:17:14,600 I just want to thank y'all for 735 00:17:14,600 --> 00:17:15,633 Everything you've done for us 736 00:17:15,633 --> 00:17:17,500 During this time of difficulty. 737 00:17:17,500 --> 00:17:18,467 Brown: yeah, ella, thank you 738 00:17:18,467 --> 00:17:19,800 For helping us through this. 739 00:17:19,800 --> 00:17:21,533 In this time of believement -- 740 00:17:21,533 --> 00:17:23,067 Cora: bereavement, come on. 741 00:17:23,067 --> 00:17:23,933 Brown: yes, yes, that. 742 00:17:23,933 --> 00:17:25,367 Thank you so much. 743 00:17:25,367 --> 00:17:26,367 Will: thanks, y'all. 744 00:17:26,367 --> 00:17:27,367 Take care, mr. Curtis. 745 00:17:27,367 --> 00:17:28,300 Curtis: all right, will. 746 00:17:28,300 --> 00:17:29,167 Brown: oh, yes. 747 00:17:29,167 --> 00:17:31,467 Ella, thank you so much for 748 00:17:31,467 --> 00:17:32,833 Those prune brownies. 749 00:17:32,833 --> 00:17:34,467 They were just -- my stomach was 750 00:17:34,467 --> 00:17:36,367 Ju-- [growls] 751 00:17:36,367 --> 00:17:37,900 Ella: [ laughs ] 752 00:17:37,900 --> 00:17:39,067 Well, listen, I'm glad you liked 753 00:17:39,067 --> 00:17:40,400 Them, and I can make you some 754 00:17:40,400 --> 00:17:41,333 More tomorrow. 755 00:17:41,333 --> 00:17:42,867 Brown: cor-- I told you she 756 00:17:42,867 --> 00:17:44,500 Was -- oh, ella, you was always 757 00:17:44,500 --> 00:17:46,900 Been so nice to me, especially 758 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 When y'all was little chubby 759 00:17:47,900 --> 00:17:49,367 Cheerleaders. 760 00:17:49,367 --> 00:17:50,067 You remember? 761 00:17:50,067 --> 00:17:50,867 Do one. Let me see. 762 00:17:50,867 --> 00:17:51,933 Y'all used to cheer. 763 00:17:51,933 --> 00:17:52,967 Do one for me. 764 00:17:52,967 --> 00:17:54,333 Go on and do it like y'all used 765 00:17:54,333 --> 00:17:55,100 To be doing. 766 00:17:55,100 --> 00:17:56,067 Cora: no, she really is nice. 767 00:17:56,067 --> 00:17:56,967 Thank you. 768 00:17:56,967 --> 00:17:57,833 Brown: remember that time you 769 00:17:57,833 --> 00:17:58,700 Jumped on her shoulders and just 770 00:17:58,700 --> 00:18:00,867 Broke her down like that? 771 00:18:00,867 --> 00:18:02,067 Y'all, do one for me. 772 00:18:02,067 --> 00:18:02,900 Come on, just... 773 00:18:02,900 --> 00:18:04,267 * boom, bam bam * 774 00:18:04,267 --> 00:18:05,933 * boom, bam bam * 775 00:18:05,933 --> 00:18:06,600 Do one for me. 776 00:18:06,600 --> 00:18:08,067 Ella: you do it. 777 00:18:08,067 --> 00:18:09,567 Brown: go, team, hey! 778 00:18:09,567 --> 00:18:11,267 Ella: yes! 779 00:18:13,933 --> 00:18:16,600 Curtis: beyoncé! 780 00:18:16,600 --> 00:18:17,633 Boy, what are you doing? 781 00:18:17,633 --> 00:18:18,933 You messed up my nap time, 782 00:18:18,933 --> 00:18:19,833 Calvin. 783 00:18:19,833 --> 00:18:20,700 Calvin: pops, I'm sorry, but 784 00:18:20,700 --> 00:18:21,567 You got to hide me. 785 00:18:21,567 --> 00:18:22,600 Curtis: hide you from what? 786 00:18:22,600 --> 00:18:23,467 Calvin: monica. 787 00:18:23,467 --> 00:18:24,467 She's mad at me because all the 788 00:18:24,467 --> 00:18:25,900 Girls from the website like me 789 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 Instead of hating me. 790 00:18:26,900 --> 00:18:27,833 Curtis: monica's out there? 791 00:18:27,833 --> 00:18:28,667 Calvin: yeah. 792 00:18:28,667 --> 00:18:31,767 Curtis: she's out here? 793 00:18:31,767 --> 00:18:33,100 Ain't nobody out here. 794 00:18:33,100 --> 00:18:34,300 Ain't nobody out here. 795 00:18:34,300 --> 00:18:35,333 Calvin: you sure? 796 00:18:35,333 --> 00:18:36,133 Curtis: ain't nobody out 797 00:18:36,133 --> 00:18:37,233 Here, calvin. 798 00:18:37,233 --> 00:18:38,400 Come look. 799 00:18:38,400 --> 00:18:39,300 Get over here. 800 00:18:39,300 --> 00:18:40,200 Ain't nobody out here. 801 00:18:40,200 --> 00:18:41,067 You running around like you 802 00:18:41,067 --> 00:18:42,867 Crazy. Look. 803 00:18:42,867 --> 00:18:44,733 Here he is, monica! 804 00:18:44,733 --> 00:18:47,500 Get him! 805 00:18:47,500 --> 00:18:48,567 Calvin: wait! 806 00:18:48,567 --> 00:18:49,500 Curtis: [ laughs ] 807 00:18:49,500 --> 00:18:50,167 Calvin: pops! 808 00:18:50,167 --> 00:18:51,433 Curtis: get him, baby. 809 00:18:51,433 --> 00:18:53,367 Yeah, like that. 810 00:18:53,367 --> 00:18:56,300 Monica. 811 00:18:56,300 --> 00:18:57,567 Monica, don't hit him in the 812 00:18:57,567 --> 00:18:59,500 Face. Don't hit him in the face. 813 00:18:59,500 --> 00:19:01,100 Turn around, turn around. 814 00:19:01,100 --> 00:19:01,800 Yeah. 815 00:19:01,800 --> 00:19:03,733 Ella: curtis! 50335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.