Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,633
Curtis: that's the last time.
2
00:00:04,633 --> 00:00:07,100
I can't believe brown.
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,100
He got us standing in that
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
Cemetery for two hours, ella --
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,867
Two hours -- while he giving his
6
00:00:11,867 --> 00:00:14,500
Dead daddy a tour of atlanta.
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,333
Ella: curtis, cora said that
8
00:00:16,333 --> 00:00:18,033
That was pop brown's request.
9
00:00:18,033 --> 00:00:18,900
Curtis: I don't care whose
10
00:00:18,900 --> 00:00:19,833
Request it was.
11
00:00:19,833 --> 00:00:20,900
This is atlanta, ella.
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,100
Atlanta.
13
00:00:22,100 --> 00:00:24,733
That's latin for "Hot as hell."
14
00:00:24,733 --> 00:00:26,267
Standing in that place, I done
15
00:00:26,267 --> 00:00:27,800
Lost 20 pounds sweating in a
16
00:00:27,800 --> 00:00:28,633
Suit.
17
00:00:28,633 --> 00:00:30,500
Ella: curtis, curtis.
18
00:00:30,500 --> 00:00:31,967
I think you found it.
19
00:00:31,967 --> 00:00:33,500
I think you found it.
20
00:00:33,500 --> 00:00:34,767
Curtis: oh, you're funny.
21
00:00:34,767 --> 00:00:36,300
Calvin: that's it.
22
00:00:36,300 --> 00:00:37,200
I'm through with dating.
23
00:00:37,200 --> 00:00:37,867
I'm through.
24
00:00:37,867 --> 00:00:40,200
[ laughter ]
25
00:00:40,200 --> 00:00:41,000
Calvin: would you stop
26
00:00:41,000 --> 00:00:42,433
Laughing? I'm serious.
27
00:00:42,433 --> 00:00:43,500
I was supposed to go out with
28
00:00:43,500 --> 00:00:44,533
Monica last night, and she
29
00:00:44,533 --> 00:00:46,233
Flaked on me.
30
00:00:46,233 --> 00:00:47,200
Curtis: is that one -- that's
31
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
The one -- the stewardess?
32
00:00:49,000 --> 00:00:50,633
The one with the big --
33
00:00:50,633 --> 00:00:52,267
Ella: big what?
34
00:00:52,267 --> 00:00:53,100
Curtis: the big -- the big,
35
00:00:53,100 --> 00:00:54,433
Uh, smile.
36
00:00:54,433 --> 00:00:57,867
Pretty teeth.
37
00:00:57,867 --> 00:00:59,000
Calvin: yeah, she canceled
38
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
Last night, and she said she had
39
00:01:00,200 --> 00:01:01,367
To work.
40
00:01:01,367 --> 00:01:02,467
Ella: well, calvin, you can't
41
00:01:02,467 --> 00:01:03,933
Be mad at her for that.
42
00:01:03,933 --> 00:01:04,833
Calvin: yeah, I know, but
43
00:01:04,833 --> 00:01:06,100
When I went to the club, she was
44
00:01:06,100 --> 00:01:07,467
There with one of my boys.
45
00:01:07,467 --> 00:01:08,433
She lied.
46
00:01:08,433 --> 00:01:10,200
Curtis: what? Wait a minute.
47
00:01:10,200 --> 00:01:11,833
You mean to tell me another man
48
00:01:11,833 --> 00:01:14,800
Took your woman?
49
00:01:14,800 --> 00:01:17,800
Where did I go wrong, ella? Huh?
50
00:01:17,800 --> 00:01:19,367
The boy is soft, ella.
51
00:01:19,367 --> 00:01:21,633
Ella: curtis.
52
00:01:21,633 --> 00:01:23,233
Calvin, baby, there are other
53
00:01:23,233 --> 00:01:24,500
Fish in the sea.
54
00:01:24,500 --> 00:01:26,167
Curtis: yeah, whatever.
55
00:01:26,167 --> 00:01:28,067
Speaking of fish, I'm hungry.
56
00:01:28,067 --> 00:01:29,633
What's for dinner, baby?
57
00:01:29,633 --> 00:01:31,300
Ella: curtis, we just ate at
58
00:01:31,300 --> 00:01:32,133
The repast.
59
00:01:32,133 --> 00:01:33,533
Curtis: no, you just ate at
60
00:01:33,533 --> 00:01:34,833
The repast.
61
00:01:34,833 --> 00:01:37,567
I wasn't about to eat no pig's
62
00:01:37,567 --> 00:01:40,533
Feet in a blanket.
63
00:01:40,533 --> 00:01:42,067
Calvin: you know, mom, there
64
00:01:42,067 --> 00:01:43,167
Should be a directory where you
65
00:01:43,167 --> 00:01:44,333
Can look up girls and find out
66
00:01:44,333 --> 00:01:45,500
If they're good or bad dating
67
00:01:45,500 --> 00:01:46,433
Material.
68
00:01:46,433 --> 00:01:47,800
Ella: calvin, you cannot
69
00:01:47,800 --> 00:01:49,100
Order women from the yellow
70
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Pages.
71
00:01:50,100 --> 00:01:50,967
Calvin: yeah, but there
72
00:01:50,967 --> 00:01:52,567
Should at least be a website.
73
00:01:52,567 --> 00:01:55,167
Hey, that's what I'm gonna do.
74
00:01:55,167 --> 00:01:56,700
That's what I'm gonna do.
75
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
I'm gonna create a website.
76
00:01:58,100 --> 00:01:59,067
Ella: they already have
77
00:01:59,067 --> 00:02:00,333
Dating websites, baby.
78
00:02:00,333 --> 00:02:01,200
Calvin: yeah, but they don't
79
00:02:01,200 --> 00:02:02,133
Have rating websites.
80
00:02:02,133 --> 00:02:02,933
Ella: what is a rating
81
00:02:02,933 --> 00:02:03,833
Website?
82
00:02:03,833 --> 00:02:04,667
Calvin: well, you can check
83
00:02:04,667 --> 00:02:05,433
Their rating.
84
00:02:05,433 --> 00:02:06,367
Like, if they're a 5, they're
85
00:02:06,367 --> 00:02:07,900
Okay, but if they're a 10,
86
00:02:07,900 --> 00:02:10,267
That's when you win. Ha ha!
87
00:02:10,267 --> 00:02:11,533
I'm a genius.
88
00:02:11,533 --> 00:02:12,433
I'm a genius.
89
00:02:12,433 --> 00:02:14,067
Curtis: hey, genius.
90
00:02:14,067 --> 00:02:15,200
Hey, you should start a website
91
00:02:15,200 --> 00:02:16,767
That say, "If you don't have a
92
00:02:16,767 --> 00:02:18,700
Woman, just be my friend, and
93
00:02:18,700 --> 00:02:19,633
You could have my woman
94
00:02:19,633 --> 00:02:21,200
Dot-com."
95
00:02:21,200 --> 00:02:23,133
[ laughs ]
96
00:02:23,133 --> 00:02:25,167
If you can't get a date, don't
97
00:02:25,167 --> 00:02:26,433
Hesitate.
98
00:02:26,433 --> 00:02:28,933
Come on over. It ain't too late.
99
00:02:28,933 --> 00:02:30,667
Ella: dot-com.
100
00:02:30,667 --> 00:02:31,500
Calvin: you think you're so
101
00:02:31,500 --> 00:02:32,967
Funny.
102
00:02:32,967 --> 00:02:34,600
Curtis: not as funny as your
103
00:02:34,600 --> 00:02:35,767
Shirt...
104
00:02:35,767 --> 00:02:37,600
Dot-com.
105
00:02:45,300 --> 00:02:47,900
Ella: coming.
106
00:02:51,500 --> 00:02:52,333
Cora: hey, ella.
107
00:02:52,333 --> 00:02:53,067
Ella: hey, baby.
108
00:02:53,067 --> 00:02:53,767
Cora: I hope we're not
109
00:02:53,767 --> 00:02:54,333
Interrupting.
110
00:02:54,333 --> 00:02:55,233
Ella: come on in.
111
00:02:55,233 --> 00:02:56,233
Will: hi, miss ella.
112
00:02:56,233 --> 00:02:57,133
Ella: ooh!
113
00:02:57,133 --> 00:02:58,100
Cora: oh, you --
114
00:02:58,100 --> 00:02:59,533
Ella, you remember my cousin
115
00:02:59,533 --> 00:03:00,333
Will.
116
00:03:00,333 --> 00:03:01,267
Ella: of course I do.
117
00:03:01,267 --> 00:03:02,533
I didn't have a chance to speak
118
00:03:02,533 --> 00:03:04,567
To you at the service.
119
00:03:04,567 --> 00:03:05,467
How you doing?
120
00:03:05,467 --> 00:03:06,300
Will: I'm holding up.
121
00:03:06,300 --> 00:03:07,167
Ella: good, come on in.
122
00:03:07,167 --> 00:03:07,833
Have a seat, will.
123
00:03:07,833 --> 00:03:09,167
Will: thank you.
124
00:03:09,167 --> 00:03:10,700
Brown: [ crying ]
125
00:03:10,700 --> 00:03:12,067
Ella: brown. Brown, come on.
126
00:03:12,067 --> 00:03:12,833
Just have a seat, baby.
127
00:03:12,833 --> 00:03:13,667
Brown: help me, ella.
128
00:03:13,667 --> 00:03:14,633
Take my jacket.
129
00:03:14,633 --> 00:03:15,333
Ella: okay.
130
00:03:15,333 --> 00:03:16,233
Will: obviously, uncle brown
131
00:03:16,233 --> 00:03:17,800
Is still, you know, shaken up.
132
00:03:17,800 --> 00:03:18,700
Curtis: who's doing all that
133
00:03:18,700 --> 00:03:19,400
Crying?
134
00:03:19,400 --> 00:03:21,167
Ella: be sensitive.
135
00:03:21,167 --> 00:03:22,100
Brown: curtis, I just found
136
00:03:22,100 --> 00:03:23,567
Out my daddy hate me.
137
00:03:23,567 --> 00:03:24,933
Curtis: brown, it's gonna be
138
00:03:24,933 --> 00:03:26,500
All right. Don't worry about it.
139
00:03:26,500 --> 00:03:27,400
Brown: why?
140
00:03:27,400 --> 00:03:28,167
Curtis: you all right.
141
00:03:28,167 --> 00:03:28,833
It's all right.
142
00:03:28,833 --> 00:03:29,933
Brown: I didn't do nothing
143
00:03:29,933 --> 00:03:30,767
To him. Why?
144
00:03:30,767 --> 00:03:31,867
Ella: well, if it means
145
00:03:31,867 --> 00:03:33,700
Anything to anybody, I thought
146
00:03:33,700 --> 00:03:35,433
The service was beautiful.
147
00:03:35,433 --> 00:03:36,600
Cora: it was nice.
148
00:03:36,600 --> 00:03:37,967
Curtis: and that cash bar at
149
00:03:37,967 --> 00:03:40,633
The wake -- nice touch.
150
00:03:40,633 --> 00:03:41,800
Cora: that was pop brown's
151
00:03:41,800 --> 00:03:42,767
Idea.
152
00:03:42,767 --> 00:03:43,733
Will: yeah, his mind was a
153
00:03:43,733 --> 00:03:44,800
Little fuzzy there at the end.
154
00:03:44,800 --> 00:03:45,767
Brown: well, at least he
155
00:03:45,767 --> 00:03:46,833
Looked good.
156
00:03:46,833 --> 00:03:48,167
I know, 'cause I dressed him.
157
00:03:48,167 --> 00:03:49,233
Y'all see how I had him?
158
00:03:49,233 --> 00:03:50,067
I had him stretched in the
159
00:03:50,067 --> 00:03:51,500
Casket, had a pinkie ring on
160
00:03:51,500 --> 00:03:52,967
Him, and he was just...
161
00:03:52,967 --> 00:03:54,700
Cora: poor pop brown.
162
00:03:54,700 --> 00:03:55,900
Brown: oh, shut up, cora.
163
00:03:55,900 --> 00:03:57,333
You don't know nothing about no
164
00:03:57,333 --> 00:03:58,467
Style.
165
00:03:58,467 --> 00:03:59,900
Madea your mama, and she walking
166
00:03:59,900 --> 00:04:01,200
Around here looking like a man
167
00:04:01,200 --> 00:04:02,233
In a dress.
168
00:04:02,233 --> 00:04:03,133
Cora: mr. Brown, you can't be
169
00:04:03,133 --> 00:04:04,067
Talking about my mother like
170
00:04:04,067 --> 00:04:04,833
That.
171
00:04:04,833 --> 00:04:05,900
Brown: I'm sorry, cora.
172
00:04:05,900 --> 00:04:07,500
I'm just so sad.
173
00:04:07,500 --> 00:04:08,800
I'm sorry.
174
00:04:08,800 --> 00:04:09,733
Will: you know what?
175
00:04:09,733 --> 00:04:10,533
Maybe we should come back
176
00:04:10,533 --> 00:04:11,633
Another time when uncle brown
177
00:04:11,633 --> 00:04:12,567
Isn't so emotional.
178
00:04:12,567 --> 00:04:13,800
Ella: oh, no, no.
179
00:04:13,800 --> 00:04:15,067
We understand brown.
180
00:04:15,067 --> 00:04:17,067
You guys just relax and make
181
00:04:17,067 --> 00:04:18,433
Yourselves at home.
182
00:04:18,433 --> 00:04:19,600
Curtis: would you be careful,
183
00:04:19,600 --> 00:04:20,667
Baby?
184
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
The last time we told him to
185
00:04:21,667 --> 00:04:22,767
Relax, we couldn't get him out
186
00:04:22,767 --> 00:04:23,900
The house.
187
00:04:23,900 --> 00:04:25,200
Brown: house -- oh!
188
00:04:25,200 --> 00:04:26,267
Don't say, "House."
189
00:04:26,267 --> 00:04:28,067
My daddy's leaving that house to
190
00:04:28,067 --> 00:04:29,133
Me. Nephew.
191
00:04:29,133 --> 00:04:29,867
Ella: what?
192
00:04:29,867 --> 00:04:30,800
Cora: well, mr. Brown is a
193
00:04:30,800 --> 00:04:31,533
Little upset.
194
00:04:31,533 --> 00:04:32,367
He got some bad news at the
195
00:04:32,367 --> 00:04:33,333
Reading of the will.
196
00:04:33,333 --> 00:04:34,500
Curtis: what, he found out
197
00:04:34,500 --> 00:04:36,233
Pop brown wasn't his real daddy?
198
00:04:36,233 --> 00:04:38,267
Will: actually, my granddad
199
00:04:38,267 --> 00:04:39,767
Gave my uncle brown his house.
200
00:04:39,767 --> 00:04:41,067
Brown: and it's awful.
201
00:04:41,067 --> 00:04:41,900
It's a mess.
202
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
I didn't even do nothing to him.
203
00:04:43,400 --> 00:04:44,800
Cora: will and I are going
204
00:04:44,800 --> 00:04:45,933
Over with mr. Brown to see the
205
00:04:45,933 --> 00:04:46,800
House later.
206
00:04:46,800 --> 00:04:47,567
Ella: wait a minute.
207
00:04:47,567 --> 00:04:48,567
He left you a house?
208
00:04:48,567 --> 00:04:50,200
Brown: yes.
209
00:04:50,200 --> 00:04:51,333
Ella: isn't that a blessing?
210
00:04:51,333 --> 00:04:52,500
Brown: have you seen the
211
00:04:52,500 --> 00:04:54,800
House? It's a mess.
212
00:04:54,800 --> 00:04:56,533
You got some more meat loaf and
213
00:04:56,533 --> 00:04:57,600
Potato chips?
214
00:04:57,600 --> 00:04:58,433
I'm gonna make me a meat-loaf
215
00:04:58,433 --> 00:04:59,733
Sandwich.
216
00:04:59,733 --> 00:05:01,067
Curtis: he's right, ella.
217
00:05:01,067 --> 00:05:02,733
The place is horrible.
218
00:05:02,733 --> 00:05:03,900
The city done condemned the
219
00:05:03,900 --> 00:05:06,400
House four times -- four times.
220
00:05:06,400 --> 00:05:08,067
And every time they condemn it,
221
00:05:08,067 --> 00:05:09,333
The rats carry it off a little
222
00:05:09,333 --> 00:05:10,067
Bit.
223
00:05:10,067 --> 00:05:10,900
Ella: curtis, stop
224
00:05:10,900 --> 00:05:11,567
Exaggerating.
225
00:05:11,567 --> 00:05:13,700
It can't be that bad.
226
00:05:13,700 --> 00:05:14,967
Will: you see, unc?
227
00:05:14,967 --> 00:05:16,067
This place is only gonna take a
228
00:05:16,067 --> 00:05:17,067
Little work.
229
00:05:17,067 --> 00:05:18,067
Brown: nephew, just like
230
00:05:18,067 --> 00:05:19,267
Cora, this place don't need a
231
00:05:19,267 --> 00:05:20,200
Little nothing.
232
00:05:20,200 --> 00:05:21,367
Cora: what you trying to say?
233
00:05:21,367 --> 00:05:22,300
Brown: I'm saying what I'm
234
00:05:22,300 --> 00:05:23,100
Saying.
235
00:05:23,100 --> 00:05:25,833
Will: it has...Potential.
236
00:05:25,833 --> 00:05:27,133
You know, just imagine all the
237
00:05:27,133 --> 00:05:29,600
Things you could, uh, do with
238
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
It, like...
239
00:05:30,600 --> 00:05:32,867
Uh, you know, uh...
240
00:05:32,867 --> 00:05:34,833
Like --
241
00:05:34,833 --> 00:05:37,700
Cora, anything?
242
00:05:37,700 --> 00:05:38,867
Cora: nope.
243
00:05:38,867 --> 00:05:40,167
Will: unc?
244
00:05:40,167 --> 00:05:42,533
Brown: not a thing.
245
00:05:42,533 --> 00:05:43,800
Cora: [gasps] I got it!
246
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Brown: what?
247
00:05:44,800 --> 00:05:45,900
Cora: how about some tenants?
248
00:05:45,900 --> 00:05:46,833
Brown: tennis?
249
00:05:46,833 --> 00:05:48,333
Cora, you in a pair of them
250
00:05:48,333 --> 00:05:49,900
Little white shorts up to there?
251
00:05:49,900 --> 00:05:52,633
Girl, the devil is a liar.
252
00:05:52,633 --> 00:05:53,833
Ain't nobody got time for no
253
00:05:53,833 --> 00:05:54,667
Tennis.
254
00:05:54,667 --> 00:05:55,600
We ain't got time to play right
255
00:05:55,600 --> 00:05:56,333
Now.
256
00:05:56,333 --> 00:05:57,133
Cora: mr. Brown, I didn't
257
00:05:57,133 --> 00:05:57,833
Say, "Tennis."
258
00:05:57,833 --> 00:05:58,767
Tenants -- you know, when you
259
00:05:58,767 --> 00:05:59,733
Rent out rooms and make some
260
00:05:59,733 --> 00:06:00,600
Money.
261
00:06:00,600 --> 00:06:01,400
Brown: [ sighs ]
262
00:06:01,400 --> 00:06:02,833
Cora, look around. Look.
263
00:06:02,833 --> 00:06:03,967
Turn around. Look.
264
00:06:03,967 --> 00:06:05,067
Cora: what?
265
00:06:05,067 --> 00:06:06,133
Brown: are we standing in the
266
00:06:06,133 --> 00:06:07,067
Same place?
267
00:06:07,067 --> 00:06:08,067
Cora: yeah.
268
00:06:08,067 --> 00:06:09,367
Brown: oh, cora, you're so
269
00:06:09,367 --> 00:06:10,167
Gullible.
270
00:06:10,167 --> 00:06:11,600
Will: but, unc, I'm sure once
271
00:06:11,600 --> 00:06:13,067
This place is fixed up, you'll
272
00:06:13,067 --> 00:06:14,133
See how great it can be.
273
00:06:14,133 --> 00:06:15,133
Brown: why, nephew, I don't
274
00:06:15,133 --> 00:06:15,833
Know.
275
00:06:15,833 --> 00:06:16,633
It's gonna take a lot to fix
276
00:06:16,633 --> 00:06:18,400
This place up. Look.
277
00:06:18,400 --> 00:06:19,267
Cora: well, how about you
278
00:06:19,267 --> 00:06:20,200
Take out a loan?
279
00:06:20,200 --> 00:06:21,067
Brown: and what am I gonna
280
00:06:21,067 --> 00:06:22,500
Use for collateral -- my good
281
00:06:22,500 --> 00:06:24,067
Style, my looks?
282
00:06:24,067 --> 00:06:25,800
Although that might not be a bad
283
00:06:25,800 --> 00:06:27,067
Idea.
284
00:06:27,067 --> 00:06:28,333
I can have a fashion show, and I
285
00:06:28,333 --> 00:06:29,800
Can teach them how to walk.
286
00:06:29,800 --> 00:06:31,067
You got to learn how to walk up
287
00:06:31,067 --> 00:06:32,367
Like that, cora, and walk
288
00:06:32,367 --> 00:06:33,800
Upright in church, yeah.
289
00:06:33,800 --> 00:06:35,067
We can do shouting lessons.
290
00:06:35,067 --> 00:06:36,267
That's what I'll do -- just,
291
00:06:36,267 --> 00:06:37,200
"Thank you!"
292
00:06:37,200 --> 00:06:38,233
Just like that.
293
00:06:38,233 --> 00:06:40,567
Cora, you got a point.
294
00:06:40,567 --> 00:06:42,967
Cora: will, he's serious.
295
00:06:42,967 --> 00:06:44,233
Will: well, you know what,
296
00:06:44,233 --> 00:06:45,067
Unc? Never fear.
297
00:06:45,067 --> 00:06:46,133
We'll figure something out,
298
00:06:46,133 --> 00:06:49,333
Right?
299
00:06:49,333 --> 00:06:50,800
Brown: I just figured it out.
300
00:06:50,800 --> 00:06:52,167
I'm selling it.
301
00:06:52,167 --> 00:06:53,800
I'm gonna sell this before I get
302
00:06:53,800 --> 00:06:58,067
Killed by somebody...
303
00:06:58,067 --> 00:07:00,533
Help!
304
00:07:02,800 --> 00:07:05,300
[ knock on door ]
305
00:07:07,967 --> 00:07:09,233
Calvin: hey, what's up, will?
306
00:07:09,233 --> 00:07:10,567
Will: what's up, calvin?
307
00:07:10,567 --> 00:07:11,367
Calvin: chillin'.
308
00:07:11,367 --> 00:07:12,367
Will: my cousin cora asked me
309
00:07:12,367 --> 00:07:13,367
To bring this back to you guys.
310
00:07:13,367 --> 00:07:14,500
Your mom let us borrow it for
311
00:07:14,500 --> 00:07:15,167
The repast.
312
00:07:15,167 --> 00:07:16,067
Calvin: I'll give it to her.
313
00:07:16,067 --> 00:07:18,100
Hey, hey, hey, man, come here.
314
00:07:18,100 --> 00:07:19,967
Will: what's up?
315
00:07:19,967 --> 00:07:21,500
Calvin: check this out.
316
00:07:21,500 --> 00:07:22,800
Will: what you got going on?
317
00:07:22,800 --> 00:07:23,600
Calvin: it's a website I
318
00:07:23,600 --> 00:07:24,433
Created where you could read
319
00:07:24,433 --> 00:07:25,667
Reviews on women before you date
320
00:07:25,667 --> 00:07:26,367
Them.
321
00:07:26,367 --> 00:07:27,467
That way you can find out if
322
00:07:27,467 --> 00:07:28,467
You're getting a hottie or a
323
00:07:28,467 --> 00:07:29,267
Nottie.
324
00:07:29,267 --> 00:07:30,133
Will: yo, I could have used
325
00:07:30,133 --> 00:07:30,967
This before my last
326
00:07:30,967 --> 00:07:32,200
Relationship.
327
00:07:32,200 --> 00:07:33,267
Calvin: look, it all started
328
00:07:33,267 --> 00:07:34,867
With this girl, monica.
329
00:07:34,867 --> 00:07:36,200
Will: she's cute.
330
00:07:36,200 --> 00:07:37,433
Calvin: no, no, looks can be
331
00:07:37,433 --> 00:07:38,367
Deceiving.
332
00:07:38,367 --> 00:07:40,833
Listen to this.
333
00:07:40,833 --> 00:07:42,767
"After three weeks together, I
334
00:07:42,767 --> 00:07:44,067
Found out that she was dating my
335
00:07:44,067 --> 00:07:45,100
Friend george.
336
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
Plus, she had a wooden leg, she
337
00:07:47,100 --> 00:07:48,167
Was wanted in three states for
338
00:07:48,167 --> 00:07:49,967
Bank robbery, and the topper --
339
00:07:49,967 --> 00:07:51,233
She gave me mono."
340
00:07:51,233 --> 00:07:52,200
Will: whoa.
341
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
Is all that true?
342
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Calvin: it doesn't have to be
343
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
True.
344
00:07:55,400 --> 00:07:56,767
It just has to be effective.
345
00:07:56,767 --> 00:07:57,700
Will: calvin, you sure you
346
00:07:57,700 --> 00:07:58,500
Know what you're doing?
347
00:07:58,500 --> 00:07:59,533
Calvin: yeah, and if you
348
00:07:59,533 --> 00:08:01,067
Click here, other guys could add
349
00:08:01,067 --> 00:08:02,067
Things about girls they've
350
00:08:02,067 --> 00:08:03,333
Dated.
351
00:08:03,333 --> 00:08:04,867
Will: yo, there are a lot of
352
00:08:04,867 --> 00:08:05,933
Guys that posted pictures of
353
00:08:05,933 --> 00:08:07,200
Their exes on here.
354
00:08:07,200 --> 00:08:08,667
These are some fine women, man.
355
00:08:08,667 --> 00:08:09,633
Calvin: yeah, they are.
356
00:08:09,633 --> 00:08:10,500
I'm gonna see if I can look up
357
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Their phone numbers.
358
00:08:11,500 --> 00:08:12,633
Will: whoa, whoa, whoa, whoa.
359
00:08:12,633 --> 00:08:14,567
I thought the whole point was to
360
00:08:14,567 --> 00:08:16,533
Avoid these women.
361
00:08:16,533 --> 00:08:18,167
Calvin: yeah, but check this
362
00:08:18,167 --> 00:08:19,833
Girl out right here.
363
00:08:19,833 --> 00:08:22,233
Mm-mm-mm-mm-mmm!
364
00:08:22,233 --> 00:08:24,400
Will: all right, it says she
365
00:08:24,400 --> 00:08:26,767
Wrecked the guy's car, ruined
366
00:08:26,767 --> 00:08:28,400
His credit, and stole all his
367
00:08:28,400 --> 00:08:29,333
Money.
368
00:08:29,333 --> 00:08:30,567
Calvin: yeah, but since my
369
00:08:30,567 --> 00:08:32,300
Dad pays for my car, I have no
370
00:08:32,300 --> 00:08:33,633
Money, and my credit's shot,
371
00:08:33,633 --> 00:08:35,467
I got nothing to lose.
372
00:08:35,467 --> 00:08:36,300
Will: calvin, you can't
373
00:08:36,300 --> 00:08:37,233
Expect to find miss right like
374
00:08:37,233 --> 00:08:38,067
This.
375
00:08:38,067 --> 00:08:39,067
Calvin: oh, I'm not looking
376
00:08:39,067 --> 00:08:39,700
For miss right.
377
00:08:39,700 --> 00:08:40,467
I'm looking for
378
00:08:40,467 --> 00:08:45,400
Miss right this way, baby.
379
00:08:45,400 --> 00:08:46,267
Cora: mr. Brown, what's wrong
380
00:08:46,267 --> 00:08:47,067
With you?
381
00:08:47,067 --> 00:08:47,900
Brown: the open house started
382
00:08:47,900 --> 00:08:49,067
Hours ago, and only two people
383
00:08:49,067 --> 00:08:50,400
Showed up -- you and a bill
384
00:08:50,400 --> 00:08:51,333
Collector, and I didn't let her
385
00:08:51,333 --> 00:08:52,500
In.
386
00:08:52,500 --> 00:08:53,400
Cora: look, mr. Brown, you're
387
00:08:53,400 --> 00:08:54,333
Gonna have to be patient since
388
00:08:54,333 --> 00:08:56,067
You couldn't afford advertising.
389
00:08:56,067 --> 00:08:56,867
Brown: well, how long do you
390
00:08:56,867 --> 00:08:57,967
Think it'll take for somebody to
391
00:08:57,967 --> 00:08:59,067
Notice the handwritten sign I
392
00:08:59,100 --> 00:09:01,367
Put on the door?
393
00:09:01,433 --> 00:09:02,767
Cora: obviously not too long.
394
00:09:02,767 --> 00:09:04,933
Here's someone now.
395
00:09:08,900 --> 00:09:13,633
Oh, hell, no.
396
00:09:13,633 --> 00:09:14,800
Brown: see, cora, l.B. Was
397
00:09:14,800 --> 00:09:15,933
Right -- a blind man wouldn't
398
00:09:15,933 --> 00:09:16,733
Even buy this house.
399
00:09:16,733 --> 00:09:18,067
Cora: oh, mr. Brown, please.
400
00:09:18,067 --> 00:09:19,267
It's gonna be all right.
401
00:09:19,267 --> 00:09:20,467
God never gives us more than
402
00:09:20,467 --> 00:09:21,400
What we can handle.
403
00:09:21,400 --> 00:09:22,700
Brown: I know, cora.
404
00:09:22,700 --> 00:09:23,833
Cora: it's gonna be okay.
405
00:09:23,833 --> 00:09:25,900
Mr. Brown, ooh, here's somebody
406
00:09:25,900 --> 00:09:26,567
Now.
407
00:09:26,567 --> 00:09:27,500
He looks real interested.
408
00:09:27,500 --> 00:09:28,633
Now, I want you to go over
409
00:09:28,633 --> 00:09:30,200
There, be proper, and make the
410
00:09:30,200 --> 00:09:30,867
Sale.
411
00:09:30,867 --> 00:09:31,533
Brown: be proper?
412
00:09:31,533 --> 00:09:32,933
Cora: be proper.
413
00:09:32,933 --> 00:09:34,767
Brown: uh, excuse me.
414
00:09:34,767 --> 00:09:35,800
How can I help you?
415
00:09:35,800 --> 00:09:36,667
How you doing? How you doing?
416
00:09:36,667 --> 00:09:38,567
Look, I saw your sign out front.
417
00:09:38,567 --> 00:09:39,767
So, you're selling this house?
418
00:09:39,767 --> 00:09:40,600
Brown: yeah, you want me to
419
00:09:40,600 --> 00:09:41,533
Show you around?
420
00:09:41,533 --> 00:09:42,533
No, no, no, I'm good.
421
00:09:42,533 --> 00:09:43,467
I can see the value from right
422
00:09:43,467 --> 00:09:44,300
Here.
423
00:09:44,300 --> 00:09:45,133
Brown: oh, it's something,
424
00:09:45,133 --> 00:09:45,700
Ain't it?
425
00:09:45,700 --> 00:09:46,567
This is the first house to have
426
00:09:46,567 --> 00:09:47,667
Hot water in this neighborhood.
427
00:09:47,667 --> 00:09:48,433
Really?
428
00:09:48,433 --> 00:09:49,233
Brown: yes.
429
00:09:49,233 --> 00:09:50,167
I'd like to make a deal with
430
00:09:50,167 --> 00:09:50,867
You.
431
00:09:50,867 --> 00:09:51,833
Brown: what you have in mind?
432
00:09:51,833 --> 00:09:52,967
I'm asking $200,000, but how
433
00:09:52,967 --> 00:09:54,067
Much you got in mind?
434
00:09:54,067 --> 00:09:55,700
Look here -- for about
435
00:09:55,700 --> 00:09:57,633
$2,000, man, I can get you a
436
00:09:57,633 --> 00:09:59,400
Great arsonist, burn this baby
437
00:09:59,400 --> 00:10:00,500
Right up.
438
00:10:00,500 --> 00:10:01,700
You collect the insurance money,
439
00:10:01,700 --> 00:10:02,867
Give me, say, about 30%,
440
00:10:02,867 --> 00:10:04,200
Everybody's happy.
441
00:10:04,200 --> 00:10:05,433
Brown: cora, that's illegal,
442
00:10:05,433 --> 00:10:06,133
Ain't it?
443
00:10:06,133 --> 00:10:06,900
Cora: mm-hmm.
444
00:10:06,900 --> 00:10:07,700
Brown: I don't do illegal
445
00:10:07,700 --> 00:10:08,633
Stuff. I'm a child of god.
446
00:10:08,633 --> 00:10:09,600
No, no, no.
447
00:10:09,600 --> 00:10:10,767
Sir, I'm so sorry.
448
00:10:10,767 --> 00:10:12,100
Didn't mean to offend you.
449
00:10:12,100 --> 00:10:14,033
But if you change your mind,
450
00:10:14,033 --> 00:10:14,967
Here's my card.
451
00:10:14,967 --> 00:10:17,267
I also specialize in riots.
452
00:10:17,267 --> 00:10:18,600
Brown: "No" means "No."
453
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
Unh-unh, I don't do that.
454
00:10:20,500 --> 00:10:21,467
All right, sir.
455
00:10:21,467 --> 00:10:22,900
Well, again, my apologies.
456
00:10:22,900 --> 00:10:23,567
Cora: mm-hmm.
457
00:10:23,567 --> 00:10:24,900
Ma'am.
458
00:10:24,900 --> 00:10:25,800
Brown: talking about burning
459
00:10:25,800 --> 00:10:27,933
Up this house, cora.
460
00:10:27,933 --> 00:10:29,400
Uh-oh.
461
00:10:29,400 --> 00:10:31,133
Uh, excuse me.
462
00:10:31,133 --> 00:10:33,333
On second thought, leave me your
463
00:10:33,333 --> 00:10:34,267
Card.
464
00:10:34,267 --> 00:10:35,333
You never know when I'm gonna
465
00:10:35,333 --> 00:10:36,333
Roast some marshmallows and the
466
00:10:36,333 --> 00:10:38,733
Place burn down.
467
00:10:38,733 --> 00:10:40,567
Accidentally burn down.
468
00:10:40,567 --> 00:10:47,167
I said, "Accidentally," cora.
469
00:10:47,167 --> 00:10:48,300
Cora: all right, mr. Brown,
470
00:10:48,300 --> 00:10:49,500
I got to get to bible study.
471
00:10:49,500 --> 00:10:50,333
Cheer up.
472
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
It'll be better tomorrow.
473
00:10:51,333 --> 00:10:52,133
Brown: cora, forget about
474
00:10:52,133 --> 00:10:53,400
Tomorrow. Look, this is it.
475
00:10:53,400 --> 00:10:54,767
I'm not gonna fix it, live in
476
00:10:54,767 --> 00:10:55,933
It, sell it, or nothing.
477
00:10:55,933 --> 00:10:57,200
I'm just gonna walk away.
478
00:10:57,200 --> 00:10:57,967
That's what I'm gonna do.
479
00:10:57,967 --> 00:10:58,767
Cora: you can't just walk
480
00:10:58,767 --> 00:10:59,400
Away.
481
00:10:59,400 --> 00:11:00,300
Pop brown left this house to
482
00:11:00,300 --> 00:11:01,067
You.
483
00:11:01,067 --> 00:11:02,100
Brown: watch me.
484
00:11:02,100 --> 00:11:03,267
Cora: mr. Brown, please.
485
00:11:03,267 --> 00:11:04,667
Now, I got to go, but we'll talk
486
00:11:04,667 --> 00:11:05,567
More about it tomorrow,
487
00:11:05,567 --> 00:11:06,500
All right?
488
00:11:06,500 --> 00:11:07,600
Just promise me you won't make
489
00:11:07,600 --> 00:11:09,100
Any decisions until then.
490
00:11:09,100 --> 00:11:10,900
Brown: okay, I promise.
491
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
I promise, I ain't gonna do
492
00:11:12,500 --> 00:11:16,100
Nothing.
493
00:11:16,100 --> 00:11:17,267
Cora: see you later.
494
00:11:17,267 --> 00:11:19,333
Brown: all right, cora.
495
00:11:19,333 --> 00:11:21,067
[ sighs ]
496
00:11:21,067 --> 00:11:23,800
Now, pop, I'm lost on this one.
497
00:11:23,800 --> 00:11:25,167
I don't understand why you left
498
00:11:25,167 --> 00:11:26,400
Me this house.
499
00:11:26,400 --> 00:11:28,267
You taught me everything I know
500
00:11:28,267 --> 00:11:29,100
About style.
501
00:11:29,100 --> 00:11:30,733
I wish you were here.
502
00:11:30,733 --> 00:11:31,800
Just look.
503
00:11:31,800 --> 00:11:33,133
Everything just done fell apart
504
00:11:33,133 --> 00:11:38,600
Since you -- well, what is this?
505
00:11:38,600 --> 00:11:40,400
"Theodore levi brown."
506
00:11:40,400 --> 00:11:42,167
That's me.
507
00:11:42,167 --> 00:11:43,933
"You have always made me proud
508
00:11:43,933 --> 00:11:45,900
With your work in the church.
509
00:11:45,900 --> 00:11:47,067
You're so caring.
510
00:11:47,067 --> 00:11:49,767
This is why I know -- know you
511
00:11:49,767 --> 00:11:51,533
Won't let me down when I ask you
512
00:11:51,533 --> 00:11:54,100
To take care of the -- the -- of
513
00:11:54,100 --> 00:11:55,900
The old"?
514
00:11:55,900 --> 00:11:58,400
Take care of the old?
515
00:12:03,567 --> 00:12:04,900
Ella: calvin, your daddy told
516
00:12:04,900 --> 00:12:06,767
Me about your problem with
517
00:12:06,767 --> 00:12:08,200
Monica.
518
00:12:08,200 --> 00:12:09,433
Did you take care of that?
519
00:12:09,433 --> 00:12:10,600
Calvin: yeah, we called a
520
00:12:10,600 --> 00:12:11,400
Truce.
521
00:12:11,400 --> 00:12:12,700
Ella: good. I'm glad to see
522
00:12:12,700 --> 00:12:13,633
You two worked it out like
523
00:12:13,633 --> 00:12:14,667
Adults.
524
00:12:14,667 --> 00:12:15,667
Calvin: turns out it wasn't
525
00:12:15,667 --> 00:12:16,667
Even her at the club.
526
00:12:16,667 --> 00:12:17,967
It was another girl named lisa
527
00:12:17,967 --> 00:12:19,133
That looks just like her.
528
00:12:19,133 --> 00:12:20,100
Ella: oh.
529
00:12:20,100 --> 00:12:22,467
Calvin: from behind.
530
00:12:22,467 --> 00:12:23,800
Curtis: got a behind like
531
00:12:23,800 --> 00:12:25,700
Monica's? Goodness!
532
00:12:25,700 --> 00:12:26,900
That girl is...
533
00:12:26,900 --> 00:12:28,867
Ella: curtis, you don't
534
00:12:28,867 --> 00:12:30,500
Believe me when I say I'm gonna
535
00:12:30,500 --> 00:12:31,733
Knock you out, do you?
536
00:12:31,733 --> 00:12:32,833
Curtis: no.
537
00:12:32,833 --> 00:12:34,133
Ella: okay.
538
00:12:34,133 --> 00:12:35,100
Curtis: come on, baby, come
539
00:12:35,100 --> 00:12:36,533
On. Everybody know you ella ali.
540
00:12:36,533 --> 00:12:38,967
Ella: right.
541
00:12:38,967 --> 00:12:40,067
Calvin: monica said what I
542
00:12:40,067 --> 00:12:42,333
Did was childish and she never
543
00:12:42,333 --> 00:12:43,133
Wants to see me again.
544
00:12:43,133 --> 00:12:44,100
Ella: well, you can't blame
545
00:12:44,100 --> 00:12:45,367
Her for that, baby.
546
00:12:45,367 --> 00:12:46,300
Calvin: actually, I don't
547
00:12:46,300 --> 00:12:47,633
Blame her at all.
548
00:12:47,633 --> 00:12:48,467
Curtis: there you go.
549
00:12:48,467 --> 00:12:49,300
That's what I'm talking about,
550
00:12:49,300 --> 00:12:49,900
Boy.
551
00:12:49,900 --> 00:12:51,167
You get back on that saddle.
552
00:12:51,167 --> 00:12:52,300
Calvin: actually, I got to
553
00:12:52,300 --> 00:12:53,400
Get ready right now.
554
00:12:53,400 --> 00:12:54,700
Be breezy.
555
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Curtis: all right, all right,
556
00:12:55,700 --> 00:12:57,267
And you take it easy.
557
00:12:57,267 --> 00:12:58,300
[ laughs ]
558
00:12:58,300 --> 00:12:59,667
Ella: bye, baby.
559
00:12:59,667 --> 00:13:00,767
Curtis: whoo, I was scared
560
00:13:00,767 --> 00:13:01,633
For a minute.
561
00:13:01,633 --> 00:13:03,267
I thought the payne magic had
562
00:13:03,267 --> 00:13:04,700
Skipped a generation.
563
00:13:04,700 --> 00:13:05,800
Ella: it skipped your
564
00:13:05,800 --> 00:13:06,733
Generation.
565
00:13:06,733 --> 00:13:07,833
[ laughs ]
566
00:13:07,833 --> 00:13:11,067
Curtis: [ laughs mockingly ]
567
00:13:11,067 --> 00:13:11,900
You didn't even believe that
568
00:13:11,900 --> 00:13:13,233
When you said it.
569
00:13:13,233 --> 00:13:14,433
I could see it in the back of
570
00:13:14,433 --> 00:13:15,300
Your head.
571
00:13:15,300 --> 00:13:16,167
When you said it, this one hair
572
00:13:16,167 --> 00:13:17,067
Right here said, "Phoom."
573
00:13:17,067 --> 00:13:18,100
Ella: curtis.
574
00:13:18,100 --> 00:13:18,967
Curtis: it knew you was
575
00:13:18,967 --> 00:13:19,833
Lying.
576
00:13:19,833 --> 00:13:20,833
It said, "I know the truth."
577
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Ella: ooh, you play too much.
578
00:13:21,833 --> 00:13:22,600
Curtis: [ laughs ]
579
00:13:22,600 --> 00:13:23,667
Come on, baby, you know.
580
00:13:23,667 --> 00:13:26,767
You know I'm a magician.
581
00:13:26,767 --> 00:13:28,433
Now, you come on back here.
582
00:13:28,433 --> 00:13:29,633
I'm gonna make them clothes
583
00:13:29,633 --> 00:13:30,467
Disappear.
584
00:13:30,467 --> 00:13:31,800
Hello!
585
00:13:31,800 --> 00:13:33,433
[ laughs ]
586
00:13:36,367 --> 00:13:38,067
No, for real, come on, baby.
587
00:13:38,067 --> 00:13:39,300
Come on, we gonna do the magic
588
00:13:39,300 --> 00:13:40,433
Trick, the magic act.
589
00:13:40,433 --> 00:13:43,233
You know the one we do.
590
00:13:43,233 --> 00:13:45,967
Ella: which one?
591
00:13:45,967 --> 00:13:47,167
Curtis: the one where you
592
00:13:47,167 --> 00:13:48,200
Jump off the headboard.
593
00:13:48,200 --> 00:13:49,100
Ella: I don't want to do that
594
00:13:49,100 --> 00:13:50,500
One.
595
00:13:50,500 --> 00:13:51,333
Curtis: okay, we do the one
596
00:13:51,333 --> 00:13:52,567
Where you hang from the fan.
597
00:13:52,567 --> 00:13:53,433
Ella: I don't want to do that
598
00:13:53,433 --> 00:13:54,400
One.
599
00:13:54,400 --> 00:13:55,767
Levitate.
600
00:13:55,767 --> 00:13:56,700
Curtis: we can do that.
601
00:13:56,700 --> 00:13:58,133
We can do that one.
602
00:13:58,133 --> 00:13:59,400
Ella: I want to do the one
603
00:13:59,400 --> 00:14:01,167
Where I try to make you
604
00:14:01,167 --> 00:14:03,733
Disappear, curtis.
605
00:14:03,733 --> 00:14:04,800
Curtis: what are --
606
00:14:04,800 --> 00:14:06,500
What are you doing?
607
00:14:06,500 --> 00:14:07,833
Ella: abra--
608
00:14:07,833 --> 00:14:08,800
Abracadabra.
609
00:14:08,800 --> 00:14:10,067
Curtis: what are you doing?
610
00:14:10,067 --> 00:14:11,500
Ella: trying to -- trying to
611
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
Change you into denzel.
612
00:14:13,500 --> 00:14:16,333
Abra-- sesame seeds.
613
00:14:16,333 --> 00:14:18,333
Curtis: sesame seeds?
614
00:14:18,333 --> 00:14:21,067
Ella: sesmo -- I don't know.
615
00:14:21,067 --> 00:14:22,400
Szechuan.
616
00:14:22,400 --> 00:14:23,567
Uh...
617
00:14:23,567 --> 00:14:24,400
Curtis: I'm gonna do like I
618
00:14:24,400 --> 00:14:25,833
Always do and go play with my
619
00:14:25,833 --> 00:14:27,233
Train set.
620
00:14:27,233 --> 00:14:28,567
Ella: [ laughs ]
621
00:14:28,567 --> 00:14:30,633
That's what I thought.
622
00:14:30,633 --> 00:14:33,167
Choo-choo!
623
00:14:36,367 --> 00:14:37,367
[ doorbell rings ]
624
00:14:37,367 --> 00:14:38,067
Ella: behave.
625
00:14:38,067 --> 00:14:39,767
Curtis: you behave.
626
00:14:39,767 --> 00:14:41,067
Cora: hey, ella.
627
00:14:41,067 --> 00:14:41,967
I hope it's not too late.
628
00:14:41,967 --> 00:14:43,067
Curtis: it is.
629
00:14:43,067 --> 00:14:44,067
Ella: don't mind him.
630
00:14:44,067 --> 00:14:45,567
Hey, how are you, will?
631
00:14:45,567 --> 00:14:46,433
Brown: hey, ella.
632
00:14:46,433 --> 00:14:47,300
Ella: oh, brown.
633
00:14:47,300 --> 00:14:48,100
Brown: thank y'all for
634
00:14:48,100 --> 00:14:49,067
Inviting me.
635
00:14:49,067 --> 00:14:51,167
I just really wanted to share
636
00:14:51,167 --> 00:14:53,233
This with everybody at one time
637
00:14:53,233 --> 00:14:54,267
'cause I didn't want to repeat
638
00:14:54,267 --> 00:14:55,667
Myself.
639
00:14:55,667 --> 00:14:57,067
All rise for the hearing of the
640
00:14:57,067 --> 00:14:59,667
News. Rise.
641
00:14:59,667 --> 00:15:00,667
Rise.
642
00:15:00,667 --> 00:15:02,300
Thank you.
643
00:15:02,300 --> 00:15:03,233
Will: we're all here.
644
00:15:03,233 --> 00:15:04,233
What is it?
645
00:15:04,233 --> 00:15:05,633
Brown: y'all, we're gathered
646
00:15:05,633 --> 00:15:08,433
Here today for this most
647
00:15:08,433 --> 00:15:11,367
Suspicious occasion.
648
00:15:11,367 --> 00:15:14,767
Y'all, I got a message from my
649
00:15:14,767 --> 00:15:16,067
Daddy.
650
00:15:16,067 --> 00:15:16,967
You may be seated in the
651
00:15:16,967 --> 00:15:18,233
Presence of the lord.
652
00:15:18,233 --> 00:15:19,067
Curtis: wait a minute.
653
00:15:19,067 --> 00:15:20,467
Wait a minute. Isn't he dead?
654
00:15:20,467 --> 00:15:22,533
Ella: curtis, hush.
655
00:15:22,533 --> 00:15:23,433
Go on, brown.
656
00:15:23,433 --> 00:15:26,767
Brown: well, y'all, I decided
657
00:15:26,767 --> 00:15:28,267
To keep the house.
658
00:15:28,267 --> 00:15:29,667
Ella: oh.
659
00:15:29,667 --> 00:15:30,500
Cora: what made you change
660
00:15:30,500 --> 00:15:31,300
Your mind about selling?
661
00:15:31,300 --> 00:15:32,433
Brown: oh, I didn't change my
662
00:15:32,433 --> 00:15:34,367
Mind. My daddy changed my mind.
663
00:15:34,367 --> 00:15:36,533
Curtis: seriously, isn't he
664
00:15:36,533 --> 00:15:37,433
Dead?
665
00:15:37,433 --> 00:15:38,967
We just buried the man, ella.
666
00:15:38,967 --> 00:15:40,833
The man is talking more now than
667
00:15:40,833 --> 00:15:41,833
He did when he was alive.
668
00:15:41,833 --> 00:15:43,100
Brown: oh, no, he didn't talk
669
00:15:43,100 --> 00:15:44,067
Or say nothing.
670
00:15:44,067 --> 00:15:45,500
See, daddy left me this letter,
671
00:15:45,500 --> 00:15:46,933
And it said I should take care
672
00:15:46,933 --> 00:15:49,367
Of the old.
673
00:15:49,367 --> 00:15:50,633
Will: I don't get it.
674
00:15:50,633 --> 00:15:52,200
Brown: well, see, the letter
675
00:15:52,200 --> 00:15:53,433
Was pop's way of telling me to
676
00:15:53,433 --> 00:15:54,867
Open up an old-folk home, so
677
00:15:54,867 --> 00:15:56,167
That's what I'm gonna do.
678
00:15:56,167 --> 00:15:57,667
Ella: that is a great idea,
679
00:15:57,667 --> 00:15:59,800
But claretha already has a
680
00:15:59,800 --> 00:16:01,567
Retirement home right here in
681
00:16:01,567 --> 00:16:03,067
The area.
682
00:16:03,067 --> 00:16:04,400
Brown: not a retirement home,
683
00:16:04,400 --> 00:16:05,667
An old-folk home, where people
684
00:16:05,667 --> 00:16:06,767
That don't want to work can come
685
00:16:06,767 --> 00:16:08,567
And stay. Duh!
686
00:16:08,567 --> 00:16:10,200
Weren't you listening to me?
687
00:16:10,200 --> 00:16:11,567
Cora: mr. Brown, an
688
00:16:11,567 --> 00:16:12,767
Old-folks' home and retirement
689
00:16:12,767 --> 00:16:13,600
Home are the same thing.
690
00:16:13,600 --> 00:16:15,067
Brown: same thing?
691
00:16:15,067 --> 00:16:16,067
Will: same thing.
692
00:16:16,067 --> 00:16:16,933
Brown: well, it's okay.
693
00:16:16,933 --> 00:16:18,167
There's enough room for another,
694
00:16:18,167 --> 00:16:19,233
'cause there's a bunch of old
695
00:16:19,233 --> 00:16:20,367
Peoples here in atlanta.
696
00:16:20,367 --> 00:16:21,300
I see them driving on the
697
00:16:21,300 --> 00:16:22,900
Freeway in the fast lane just
698
00:16:22,900 --> 00:16:24,567
Slow, just...
699
00:16:24,567 --> 00:16:27,600
Just like that.
700
00:16:27,600 --> 00:16:29,100
Will: well, you know what?
701
00:16:29,100 --> 00:16:30,667
I actually think this is a great
702
00:16:30,667 --> 00:16:32,067
Way to honor pop brown.
703
00:16:32,067 --> 00:16:33,600
Curtis: you know what?
704
00:16:33,600 --> 00:16:35,133
I think it's a great way to lose
705
00:16:35,133 --> 00:16:36,433
What little money you got.
706
00:16:36,433 --> 00:16:38,200
Ella: curtis, if his daddy
707
00:16:38,200 --> 00:16:40,267
Wants him to do this, let's just
708
00:16:40,267 --> 00:16:41,333
Support him.
709
00:16:41,333 --> 00:16:42,933
It could be a huge success.
710
00:16:42,933 --> 00:16:44,267
Brown: mm-hmm, thank you,
711
00:16:44,267 --> 00:16:45,067
Ella.
712
00:16:45,067 --> 00:16:46,167
You just give me a low five.
713
00:16:46,167 --> 00:16:47,400
You're too short.
714
00:16:47,400 --> 00:16:48,300
Curtis: okay, now, are you
715
00:16:48,300 --> 00:16:49,267
Through telling us whatever you
716
00:16:49,267 --> 00:16:50,433
Had to tell us?
717
00:16:50,433 --> 00:16:51,500
Brown: yeah, I can preach if
718
00:16:51,500 --> 00:16:52,333
You want me to. I don't mind.
719
00:16:52,333 --> 00:16:53,700
Curtis: no, please don't.
720
00:16:53,700 --> 00:16:54,900
As a matter of fact, follow your
721
00:16:54,900 --> 00:16:56,933
Father's example and put it in a
722
00:16:56,933 --> 00:16:57,600
Letter.
723
00:16:57,600 --> 00:16:58,967
Ella: curtis!
724
00:16:58,967 --> 00:17:00,933
Stop being rude to our guests.
725
00:17:00,933 --> 00:17:02,267
Curtis: cora and will are our
726
00:17:02,267 --> 00:17:02,933
Guests.
727
00:17:02,933 --> 00:17:05,700
Brown is...Brown.
728
00:17:05,700 --> 00:17:07,400
Brown: thank you.
729
00:17:07,400 --> 00:17:08,967
Curtis: and orange and blue
730
00:17:08,967 --> 00:17:10,767
And yellow.
731
00:17:10,767 --> 00:17:11,767
Cora: thank you, ella,
732
00:17:11,767 --> 00:17:12,533
So much.
733
00:17:12,533 --> 00:17:13,700
We should be going, anyway.
734
00:17:13,700 --> 00:17:14,600
I just want to thank y'all for
735
00:17:14,600 --> 00:17:15,633
Everything you've done for us
736
00:17:15,633 --> 00:17:17,500
During this time of difficulty.
737
00:17:17,500 --> 00:17:18,467
Brown: yeah, ella, thank you
738
00:17:18,467 --> 00:17:19,800
For helping us through this.
739
00:17:19,800 --> 00:17:21,533
In this time of believement --
740
00:17:21,533 --> 00:17:23,067
Cora: bereavement, come on.
741
00:17:23,067 --> 00:17:23,933
Brown: yes, yes, that.
742
00:17:23,933 --> 00:17:25,367
Thank you so much.
743
00:17:25,367 --> 00:17:26,367
Will: thanks, y'all.
744
00:17:26,367 --> 00:17:27,367
Take care, mr. Curtis.
745
00:17:27,367 --> 00:17:28,300
Curtis: all right, will.
746
00:17:28,300 --> 00:17:29,167
Brown: oh, yes.
747
00:17:29,167 --> 00:17:31,467
Ella, thank you so much for
748
00:17:31,467 --> 00:17:32,833
Those prune brownies.
749
00:17:32,833 --> 00:17:34,467
They were just -- my stomach was
750
00:17:34,467 --> 00:17:36,367
Ju-- [growls]
751
00:17:36,367 --> 00:17:37,900
Ella: [ laughs ]
752
00:17:37,900 --> 00:17:39,067
Well, listen, I'm glad you liked
753
00:17:39,067 --> 00:17:40,400
Them, and I can make you some
754
00:17:40,400 --> 00:17:41,333
More tomorrow.
755
00:17:41,333 --> 00:17:42,867
Brown: cor-- I told you she
756
00:17:42,867 --> 00:17:44,500
Was -- oh, ella, you was always
757
00:17:44,500 --> 00:17:46,900
Been so nice to me, especially
758
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
When y'all was little chubby
759
00:17:47,900 --> 00:17:49,367
Cheerleaders.
760
00:17:49,367 --> 00:17:50,067
You remember?
761
00:17:50,067 --> 00:17:50,867
Do one. Let me see.
762
00:17:50,867 --> 00:17:51,933
Y'all used to cheer.
763
00:17:51,933 --> 00:17:52,967
Do one for me.
764
00:17:52,967 --> 00:17:54,333
Go on and do it like y'all used
765
00:17:54,333 --> 00:17:55,100
To be doing.
766
00:17:55,100 --> 00:17:56,067
Cora: no, she really is nice.
767
00:17:56,067 --> 00:17:56,967
Thank you.
768
00:17:56,967 --> 00:17:57,833
Brown: remember that time you
769
00:17:57,833 --> 00:17:58,700
Jumped on her shoulders and just
770
00:17:58,700 --> 00:18:00,867
Broke her down like that?
771
00:18:00,867 --> 00:18:02,067
Y'all, do one for me.
772
00:18:02,067 --> 00:18:02,900
Come on, just...
773
00:18:02,900 --> 00:18:04,267
* boom, bam bam *
774
00:18:04,267 --> 00:18:05,933
* boom, bam bam *
775
00:18:05,933 --> 00:18:06,600
Do one for me.
776
00:18:06,600 --> 00:18:08,067
Ella: you do it.
777
00:18:08,067 --> 00:18:09,567
Brown: go, team, hey!
778
00:18:09,567 --> 00:18:11,267
Ella: yes!
779
00:18:13,933 --> 00:18:16,600
Curtis: beyoncé!
780
00:18:16,600 --> 00:18:17,633
Boy, what are you doing?
781
00:18:17,633 --> 00:18:18,933
You messed up my nap time,
782
00:18:18,933 --> 00:18:19,833
Calvin.
783
00:18:19,833 --> 00:18:20,700
Calvin: pops, I'm sorry, but
784
00:18:20,700 --> 00:18:21,567
You got to hide me.
785
00:18:21,567 --> 00:18:22,600
Curtis: hide you from what?
786
00:18:22,600 --> 00:18:23,467
Calvin: monica.
787
00:18:23,467 --> 00:18:24,467
She's mad at me because all the
788
00:18:24,467 --> 00:18:25,900
Girls from the website like me
789
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
Instead of hating me.
790
00:18:26,900 --> 00:18:27,833
Curtis: monica's out there?
791
00:18:27,833 --> 00:18:28,667
Calvin: yeah.
792
00:18:28,667 --> 00:18:31,767
Curtis: she's out here?
793
00:18:31,767 --> 00:18:33,100
Ain't nobody out here.
794
00:18:33,100 --> 00:18:34,300
Ain't nobody out here.
795
00:18:34,300 --> 00:18:35,333
Calvin: you sure?
796
00:18:35,333 --> 00:18:36,133
Curtis: ain't nobody out
797
00:18:36,133 --> 00:18:37,233
Here, calvin.
798
00:18:37,233 --> 00:18:38,400
Come look.
799
00:18:38,400 --> 00:18:39,300
Get over here.
800
00:18:39,300 --> 00:18:40,200
Ain't nobody out here.
801
00:18:40,200 --> 00:18:41,067
You running around like you
802
00:18:41,067 --> 00:18:42,867
Crazy. Look.
803
00:18:42,867 --> 00:18:44,733
Here he is, monica!
804
00:18:44,733 --> 00:18:47,500
Get him!
805
00:18:47,500 --> 00:18:48,567
Calvin: wait!
806
00:18:48,567 --> 00:18:49,500
Curtis: [ laughs ]
807
00:18:49,500 --> 00:18:50,167
Calvin: pops!
808
00:18:50,167 --> 00:18:51,433
Curtis: get him, baby.
809
00:18:51,433 --> 00:18:53,367
Yeah, like that.
810
00:18:53,367 --> 00:18:56,300
Monica.
811
00:18:56,300 --> 00:18:57,567
Monica, don't hit him in the
812
00:18:57,567 --> 00:18:59,500
Face. Don't hit him in the face.
813
00:18:59,500 --> 00:19:01,100
Turn around, turn around.
814
00:19:01,100 --> 00:19:01,800
Yeah.
815
00:19:01,800 --> 00:19:03,733
Ella: curtis!
50335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.