Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,500
Ella: okay, wait.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,200
[ panting ]
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,833
Give me some water, baby.
4
00:00:06,833 --> 00:00:07,700
Curtis: what's wrong with
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,400
You?
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,267
Ella: okay, ooh!
7
00:00:10,267 --> 00:00:11,567
Okay, today --
8
00:00:11,567 --> 00:00:13,800
Today I did three in five.
9
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
Curtis: three in five --
10
00:00:14,600 --> 00:00:15,300
What is that?
11
00:00:15,300 --> 00:00:17,167
Ella: three jumping jacks
12
00:00:17,167 --> 00:00:18,100
In five minutes.
13
00:00:18,100 --> 00:00:19,167
Curtis: all right, baby!
14
00:00:19,167 --> 00:00:20,667
Ella: whoo!
15
00:00:20,667 --> 00:00:21,500
Curtis: that's two better
16
00:00:21,500 --> 00:00:22,567
Than you did last week.
17
00:00:22,567 --> 00:00:23,267
Ella: okay.
18
00:00:23,267 --> 00:00:24,100
Curtis: now you can go for
19
00:00:24,100 --> 00:00:26,067
Three and a half.
20
00:00:29,100 --> 00:00:29,767
Ella: hey, babe,
21
00:00:29,767 --> 00:00:30,900
What are you doing?
22
00:00:30,900 --> 00:00:31,733
Curtis: I'm cooking, what's
23
00:00:31,733 --> 00:00:32,467
It look like I'm doing?
24
00:00:32,467 --> 00:00:33,300
Ella: well, curtis, I'm not
25
00:00:33,300 --> 00:00:34,967
Sick, and it's not mother's day
26
00:00:34,967 --> 00:00:36,633
Or my birthday.
27
00:00:36,633 --> 00:00:38,100
Curtis: no, baby, since c.J.
28
00:00:38,100 --> 00:00:39,533
And the kids are gone, they gone
29
00:00:39,533 --> 00:00:40,333
To the beach for a couple of
30
00:00:40,333 --> 00:00:41,100
Days, I thought I'd take a
31
00:00:41,100 --> 00:00:43,267
Couple of days off and make you
32
00:00:43,267 --> 00:00:46,267
My famous chili-pepper omelets
33
00:00:46,267 --> 00:00:47,833
With cajun spices.
34
00:00:47,833 --> 00:00:49,000
Voilà.
35
00:00:49,000 --> 00:00:49,867
[ laughs ]
36
00:00:49,867 --> 00:00:50,700
And then I'm gonna go read the
37
00:00:50,700 --> 00:00:52,033
Newspaper and enjoy
38
00:00:52,033 --> 00:00:53,400
Some peace and quiet.
39
00:00:53,400 --> 00:00:54,167
Calvin: good morning,
40
00:00:54,167 --> 00:00:55,267
Good morning, family.
41
00:00:55,267 --> 00:00:55,967
Ella: hey, baby.
42
00:00:55,967 --> 00:00:56,867
Curtis: it was nice
43
00:00:56,867 --> 00:00:58,200
While it lasted.
44
00:00:58,200 --> 00:00:59,067
Calvin: how's my wonderful --
45
00:00:59,067 --> 00:01:00,367
Whoa.
46
00:01:00,367 --> 00:01:02,133
Whoa, pops, what are you doing?
47
00:01:02,133 --> 00:01:02,933
Curtis: what does it look
48
00:01:02,933 --> 00:01:03,733
Like I'm doing, I'm cooking
49
00:01:03,733 --> 00:01:05,067
For your mother.
50
00:01:05,067 --> 00:01:06,400
Calvin: mom, are you sick?
51
00:01:06,400 --> 00:01:07,600
Ella: no, baby, I'm not sick.
52
00:01:07,600 --> 00:01:08,633
I've been working out.
53
00:01:08,633 --> 00:01:09,600
Calvin: so, is that why
54
00:01:09,600 --> 00:01:10,467
Pops is cooking?
55
00:01:10,467 --> 00:01:12,067
Oh, is that your famous
56
00:01:12,067 --> 00:01:12,767
Chili-pepper omelet?
57
00:01:12,767 --> 00:01:13,667
Curtis: yes, it is.
58
00:01:13,667 --> 00:01:14,700
And, no, get away,
59
00:01:14,700 --> 00:01:15,533
You can't have any.
60
00:01:15,533 --> 00:01:16,567
Calvin: fine, I don't want
61
00:01:16,567 --> 00:01:17,367
Any of your sad,
62
00:01:17,367 --> 00:01:18,267
Little omelet.
63
00:01:18,267 --> 00:01:19,500
I'm going to brunch
64
00:01:19,500 --> 00:01:20,600
With miranda.
65
00:01:20,600 --> 00:01:21,900
Curtis: good, go on to your
66
00:01:21,900 --> 00:01:23,067
Brunch with your little
67
00:01:23,067 --> 00:01:25,767
Veranda -- whatever her name is.
68
00:01:25,767 --> 00:01:27,267
Leave me and your mother alone.
69
00:01:27,267 --> 00:01:28,667
Calvin: it's miranda,
70
00:01:28,667 --> 00:01:29,733
And it means
71
00:01:29,733 --> 00:01:32,200
"Worthy to be admired" in latin.
72
00:01:32,200 --> 00:01:33,267
Curtis: how do you know
73
00:01:33,267 --> 00:01:34,533
What latin is,
74
00:01:34,533 --> 00:01:36,567
And you flunked english?
75
00:01:36,567 --> 00:01:37,433
Calvin: because everybody
76
00:01:37,433 --> 00:01:39,667
Loves a latin lover.
77
00:01:39,667 --> 00:01:41,200
Ella: ohh.
78
00:01:41,200 --> 00:01:42,233
Curtis: been working on that
79
00:01:42,233 --> 00:01:42,933
All night?
80
00:01:42,933 --> 00:01:43,800
[ laughs ]
81
00:01:43,800 --> 00:01:45,667
Ella: sit down, calvin.
82
00:01:45,667 --> 00:01:47,167
So, is this someone -- babe.
83
00:01:47,167 --> 00:01:48,233
Curtis: I know, I'm sorry.
84
00:01:48,233 --> 00:01:48,967
Ella: is this someone
85
00:01:48,967 --> 00:01:50,233
New again?
86
00:01:50,233 --> 00:01:51,100
Calvin: yes, and she is
87
00:01:51,100 --> 00:01:51,867
Amazing.
88
00:01:51,867 --> 00:01:54,200
She's beautiful, she's classy,
89
00:01:54,200 --> 00:01:55,233
And she's an entrepreneur,
90
00:01:55,233 --> 00:01:56,067
Just like me.
91
00:01:56,067 --> 00:01:57,167
Curtis: no, you're full of
92
00:01:57,167 --> 00:01:57,900
Manure.
93
00:01:57,900 --> 00:01:59,633
There's a difference.
94
00:02:06,867 --> 00:02:08,233
Curtis: mmm, and now let
95
00:02:08,233 --> 00:02:09,267
The relaxation --
96
00:02:09,267 --> 00:02:10,367
Calvin: hey, ma.
97
00:02:10,367 --> 00:02:11,067
Curtis: ...Come to
98
00:02:11,067 --> 00:02:13,200
A screeching halt.
99
00:02:13,200 --> 00:02:14,833
Calvin: this is miranda.
100
00:02:14,833 --> 00:02:16,733
Ella: oh, hello.
101
00:02:16,733 --> 00:02:18,500
It's nice to meet you, miranda.
102
00:02:18,567 --> 00:02:19,367
Miranda: oh, mrs. And
103
00:02:19,367 --> 00:02:20,767
Mr. Payne, it is such a pleasure
104
00:02:20,767 --> 00:02:22,133
To meet you -- calvin speaks
105
00:02:22,133 --> 00:02:23,333
So highly of both of you.
106
00:02:23,400 --> 00:02:24,533
Curtis: oh, so good to meet
107
00:02:24,533 --> 00:02:25,500
You, and he talks about you
108
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
All the time.
109
00:02:26,833 --> 00:02:27,600
Ella: oh, have a seat.
110
00:02:27,600 --> 00:02:28,367
Miranda: oh, thank you.
111
00:02:28,367 --> 00:02:29,100
Ella: so, miranda --
112
00:02:29,100 --> 00:02:30,167
Miranda: yes.
113
00:02:30,167 --> 00:02:31,100
Ella: calvin tells us that
114
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
You're an entrepreneur.
115
00:02:32,400 --> 00:02:33,667
Miranda: yes. Well, you know,
116
00:02:33,667 --> 00:02:35,267
My dad always told me to never
117
00:02:35,267 --> 00:02:36,767
Be afraid of dreaming,
118
00:02:36,767 --> 00:02:38,600
So I guess it sort of stuck.
119
00:02:38,667 --> 00:02:39,833
Curtis: wow, that's a good
120
00:02:39,833 --> 00:02:40,800
Thing your father told you.
121
00:02:40,800 --> 00:02:41,500
Miranda: mm-hmm.
122
00:02:41,500 --> 00:02:42,300
Curtis: I've always told
123
00:02:42,300 --> 00:02:43,700
Calvin, "You should always stay
124
00:02:43,700 --> 00:02:44,567
In school,"
125
00:02:44,567 --> 00:02:46,933
And I guess that stuck, too.
126
00:02:46,933 --> 00:02:48,067
Calvin: [ laughs nervously ]
127
00:02:48,067 --> 00:02:48,933
Ella: so, miranda,
128
00:02:48,933 --> 00:02:49,933
Where did you go to school?
129
00:02:49,933 --> 00:02:50,733
Miranda: well, actually,
130
00:02:50,733 --> 00:02:51,500
I studied abroad.
131
00:02:51,500 --> 00:02:52,900
Curtis: studied abroad.
132
00:02:52,900 --> 00:02:54,667
He studied with a broad, too.
133
00:02:54,667 --> 00:02:55,800
[ laughs ]
134
00:02:55,800 --> 00:02:56,467
Calvin: pop.
135
00:02:56,467 --> 00:02:57,533
[ cellphone rings ]
136
00:02:57,533 --> 00:02:58,533
Miranda: oh, excuse me.
137
00:02:58,533 --> 00:02:59,833
I'm so sorry.
138
00:02:59,833 --> 00:03:00,567
Oh.
139
00:03:00,567 --> 00:03:01,767
Oh, this is my broker.
140
00:03:01,767 --> 00:03:02,600
It's okay, I'll just let it
141
00:03:02,600 --> 00:03:03,333
Go to voicemail.
142
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
Calvin: no, no, no, take it.
143
00:03:04,333 --> 00:03:05,067
You might be missing
144
00:03:05,067 --> 00:03:07,700
Some broker stuff.
145
00:03:07,700 --> 00:03:08,433
Take it.
146
00:03:08,433 --> 00:03:09,133
Miranda: you sure?
147
00:03:09,133 --> 00:03:09,767
Calvin: yes.
148
00:03:09,767 --> 00:03:10,533
Miranda: okay, will you
149
00:03:10,533 --> 00:03:11,433
Please excuse me, okay?
150
00:03:11,433 --> 00:03:12,467
I'll just be one moment.
151
00:03:12,467 --> 00:03:13,267
Curtis: no, you take your
152
00:03:13,267 --> 00:03:14,367
Time with your broker.
153
00:03:14,367 --> 00:03:16,467
Miranda: oh, hey, marty.
154
00:03:16,467 --> 00:03:17,667
Am I gonna have to pony up
155
00:03:17,667 --> 00:03:18,867
Some more collateral for this?
156
00:03:18,867 --> 00:03:19,833
Calvin: ooh, listen to her,
157
00:03:19,833 --> 00:03:21,367
Pops, I love it when she talks
158
00:03:21,367 --> 00:03:22,233
That business talk.
159
00:03:22,233 --> 00:03:23,600
Isn't she cute?
160
00:03:23,600 --> 00:03:25,067
Curtis: she is cute!
161
00:03:25,067 --> 00:03:26,700
Hey, you know what I like.
162
00:03:26,700 --> 00:03:28,233
She got two brokers --
163
00:03:28,233 --> 00:03:29,933
A broker and a brokee.
164
00:03:29,933 --> 00:03:31,600
[ laughs ]
165
00:03:31,600 --> 00:03:32,933
Come here, I wanna talk to you.
166
00:03:32,933 --> 00:03:34,067
Come on.
167
00:03:34,067 --> 00:03:34,833
Calvin: pops, it's rude
168
00:03:34,833 --> 00:03:35,767
To leave company without
169
00:03:35,767 --> 00:03:36,500
Saying anything.
170
00:03:36,500 --> 00:03:37,533
Curtis: veranda.
171
00:03:37,533 --> 00:03:39,067
Calvin: miranda.
172
00:03:39,067 --> 00:03:39,867
Curtis: with an "M."
173
00:03:39,867 --> 00:03:41,833
Look here. I'm going -- we about
174
00:03:41,833 --> 00:03:42,700
To go in the kitchen --
175
00:03:42,700 --> 00:03:43,467
Me and calvin.
176
00:03:43,467 --> 00:03:44,133
Calvin: pops,
177
00:03:44,133 --> 00:03:44,800
She's on the phone.
178
00:03:44,800 --> 00:03:45,567
Curtis: I will shut up.
179
00:03:45,567 --> 00:03:46,767
She's on the phone.
180
00:03:46,767 --> 00:03:47,933
Tell him I said hey.
181
00:03:47,933 --> 00:03:48,600
Miranda: okay.
182
00:03:48,600 --> 00:03:49,400
Curtis: who's that you're
183
00:03:49,400 --> 00:03:50,233
Talking to -- that ain't your
184
00:03:50,233 --> 00:03:50,800
Daddy, is it?
185
00:03:50,800 --> 00:03:52,067
Oh, that's the broker.
186
00:03:52,067 --> 00:03:53,267
The broker ain't her daddy.
187
00:03:53,267 --> 00:03:54,867
Come here.
188
00:03:54,867 --> 00:03:57,067
[ laughs ]
189
00:03:57,067 --> 00:03:58,333
Huh-puh!
190
00:03:58,333 --> 00:03:59,667
Aaaaah!
191
00:03:59,667 --> 00:04:01,133
Calvin: pops.
192
00:04:01,133 --> 00:04:03,133
Curtis: that's my boy!
193
00:04:03,133 --> 00:04:04,767
That's my boy.
194
00:04:04,767 --> 00:04:06,500
That's my boy. Look at you.
195
00:04:06,500 --> 00:04:08,367
Where did you meet her at?
196
00:04:08,367 --> 00:04:09,800
Calvin: why?
197
00:04:09,800 --> 00:04:11,367
Curtis: because she's great!
198
00:04:11,367 --> 00:04:12,133
Calvin: ain't she?
199
00:04:12,133 --> 00:04:14,067
Curtis: she's too great.
200
00:04:14,067 --> 00:04:15,933
She's too good for you.
201
00:04:15,933 --> 00:04:16,800
Calvin: no, no, she's just
202
00:04:16,800 --> 00:04:17,533
Right.
203
00:04:17,533 --> 00:04:19,100
Pops...Pops, I think she might
204
00:04:19,100 --> 00:04:20,167
Be the one.
205
00:04:20,167 --> 00:04:21,100
Curtis: good.
206
00:04:21,100 --> 00:04:22,533
Actually, she might be the one
207
00:04:22,533 --> 00:04:25,433
Out your league.
208
00:04:25,433 --> 00:04:26,567
Look, don't you mess this up,
209
00:04:26,567 --> 00:04:28,233
Okay?
210
00:04:28,233 --> 00:04:29,633
Don't you mess this up.
211
00:04:29,633 --> 00:04:31,467
Look at me. Look at me.
212
00:04:31,467 --> 00:04:33,733
Don't you mess this up.
213
00:04:33,733 --> 00:04:34,700
[ stammering ]
214
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
Ugh!
215
00:04:35,700 --> 00:04:38,233
Calvin: [ chuckles ]
216
00:04:38,233 --> 00:04:39,067
Curtis: you want it back?
217
00:04:39,067 --> 00:04:39,833
Calvin: yes, what are
218
00:04:39,833 --> 00:04:40,533
You doing?
219
00:04:40,533 --> 00:04:41,333
Curtis: I'm gonna give it
220
00:04:41,333 --> 00:04:42,067
To you right now.
221
00:04:42,067 --> 00:04:43,233
But you mess this up, you ain't
222
00:04:43,233 --> 00:04:44,167
Gonna get it back.
223
00:04:44,167 --> 00:04:45,067
Calvin: pops, when do I mess
224
00:04:45,067 --> 00:04:45,967
Up?
225
00:04:45,967 --> 00:04:47,400
Never mind. Don't answer that.
226
00:04:47,400 --> 00:04:48,233
Curtis: you good?
227
00:04:48,233 --> 00:04:48,900
Calvin: I'm good.
228
00:04:48,900 --> 00:04:49,567
Are you good?
229
00:04:49,567 --> 00:04:50,300
Curtis: I'm good.
230
00:04:50,300 --> 00:04:51,567
Calvin: let's go.
231
00:04:51,567 --> 00:04:52,800
Curtis: get your pimp walk.
232
00:04:52,800 --> 00:04:53,533
Calvin: pimp walk.
233
00:04:53,533 --> 00:04:54,267
Curtis: drop it down.
234
00:04:54,267 --> 00:04:55,067
Calvin: drop it down.
235
00:04:55,067 --> 00:04:55,733
Curtis: drop it down.
236
00:04:55,733 --> 00:04:56,533
Calvin: okay, okay.
237
00:04:56,533 --> 00:04:58,067
Curtis: slow it down.
238
00:04:58,067 --> 00:05:00,700
We are so bad.
239
00:05:00,700 --> 00:05:02,567
Ella: she is smart, curtis.
240
00:05:02,567 --> 00:05:03,367
Curtis: she sure is.
241
00:05:03,367 --> 00:05:04,267
Look at her -- got "Smart"
242
00:05:04,267 --> 00:05:05,500
Written all over her.
243
00:05:05,500 --> 00:05:06,567
Ella: [ laughs ]
244
00:05:06,567 --> 00:05:08,633
Miranda: y'all are too kind.
245
00:05:08,633 --> 00:05:09,433
Oh, you know, calvin,
246
00:05:09,433 --> 00:05:10,300
We probably need to go,
247
00:05:10,300 --> 00:05:11,200
You know, the art gallery's
248
00:05:11,200 --> 00:05:11,867
Closing soon.
249
00:05:11,867 --> 00:05:12,533
Calvin: oh, okay.
250
00:05:12,533 --> 00:05:13,467
Curtis: art gallery?
251
00:05:13,467 --> 00:05:14,167
Miranda: yeah.
252
00:05:14,167 --> 00:05:14,867
They got video games
253
00:05:14,867 --> 00:05:17,133
At the art gallery?
254
00:05:17,133 --> 00:05:18,133
Miranda: [ chuckles ]
255
00:05:18,133 --> 00:05:19,067
No, sir.
256
00:05:19,067 --> 00:05:19,867
Ella: miranda,
257
00:05:19,867 --> 00:05:21,133
How did you get calvin
258
00:05:21,133 --> 00:05:22,967
To go to an art gallery?
259
00:05:22,967 --> 00:05:23,733
Miranda: oh, you know,
260
00:05:23,733 --> 00:05:25,333
I have my ways.
261
00:05:25,333 --> 00:05:26,967
Curtis: oh, you nasty
262
00:05:26,967 --> 00:05:27,833
Little thing.
263
00:05:27,833 --> 00:05:28,700
Miranda: it is not like that,
264
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
But it was a pleasure meeting
265
00:05:29,700 --> 00:05:30,367
The two of you.
266
00:05:30,367 --> 00:05:31,567
We're gonna get going.
267
00:05:31,567 --> 00:05:32,500
Curtis: okay.
268
00:05:32,500 --> 00:05:33,833
Ella: yes, yes, yes.
269
00:05:33,833 --> 00:05:35,100
[ laughs ]
270
00:05:35,100 --> 00:05:36,533
Miranda: oh, um, calvin,
271
00:05:36,533 --> 00:05:37,567
Do you mind driving?
272
00:05:37,567 --> 00:05:38,500
I really like a man
273
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
That can take charge.
274
00:05:39,500 --> 00:05:40,167
Calvin: oh, yeah,
275
00:05:40,167 --> 00:05:40,900
I can do that.
276
00:05:40,900 --> 00:05:41,700
Curtis: oh, no, he can't
277
00:05:41,700 --> 00:05:42,400
Really take charge --
278
00:05:42,400 --> 00:05:43,267
He don't have no charge -- those
279
00:05:43,267 --> 00:05:45,500
Are my charge cards.
280
00:05:45,500 --> 00:05:46,433
Calvin: hoo hoo hoo!
281
00:05:46,433 --> 00:05:47,600
Pops, did you hear that?
282
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
I'm in charge.
283
00:05:48,600 --> 00:05:49,733
Curtis: did you hear that?
284
00:05:49,733 --> 00:05:50,867
She's starting the car.
285
00:05:50,867 --> 00:05:52,767
Calvin: oh! Be breezy.
286
00:05:55,633 --> 00:05:56,633
Curtis: okay, okay.
287
00:05:56,633 --> 00:05:57,867
What is going on now?
288
00:05:57,867 --> 00:05:59,733
Only got a couple of days off,
289
00:05:59,733 --> 00:06:00,767
And I'm trying to relax.
290
00:06:00,767 --> 00:06:01,733
Why do y'all keep
291
00:06:01,733 --> 00:06:02,467
Calling my house?
292
00:06:02,467 --> 00:06:03,533
Angel: chief, what happened
293
00:06:03,533 --> 00:06:04,533
Was there was a fire earlier at
294
00:06:04,533 --> 00:06:06,100
284 cascade.
295
00:06:06,100 --> 00:06:07,500
Curtis: 284 cascade?
296
00:06:07,500 --> 00:06:08,567
Angel: mm-hmm.
297
00:06:08,567 --> 00:06:09,367
Curtis: sounds familiar.
298
00:06:09,367 --> 00:06:11,067
Curtis, it was my house!
299
00:06:11,067 --> 00:06:12,067
Curtis: brown!
300
00:06:12,067 --> 00:06:13,133
I've been delivered from the
301
00:06:13,133 --> 00:06:14,967
Fiery furnace!
302
00:06:14,967 --> 00:06:15,733
Curtis, hold me.
303
00:06:15,733 --> 00:06:16,633
I'm just scared.
304
00:06:16,633 --> 00:06:17,567
Curtis: let me go, brown.
305
00:06:17,567 --> 00:06:19,767
Brown, let --
306
00:06:19,767 --> 00:06:22,400
Curtis! Cora, curtis here!
307
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
Hey, mr. Payne.
308
00:06:23,600 --> 00:06:24,300
Curtis: hey, cora.
309
00:06:24,300 --> 00:06:25,067
Cora: how do you do?
310
00:06:25,067 --> 00:06:25,733
Curtis: I'm good,
311
00:06:25,733 --> 00:06:26,467
What happened?
312
00:06:26,467 --> 00:06:27,867
My house just caught on fire!
313
00:06:27,867 --> 00:06:29,700
There was flames everywhere!
314
00:06:29,700 --> 00:06:30,633
Look, brown...
315
00:06:30,633 --> 00:06:31,733
Curtis: brown.
316
00:06:31,733 --> 00:06:33,800
Curtis! Ohh!
317
00:06:33,800 --> 00:06:35,067
Curtis: sit down.
318
00:06:35,067 --> 00:06:35,867
He's weak.
319
00:06:35,867 --> 00:06:36,700
Angel: chief, his house is
320
00:06:36,700 --> 00:06:37,500
Pretty much destroyed.
321
00:06:37,500 --> 00:06:38,600
My house is pretty much
322
00:06:38,600 --> 00:06:39,333
Destroyed.
323
00:06:39,333 --> 00:06:40,067
Bart: yeah, chief,
324
00:06:40,067 --> 00:06:40,867
This poor man said he's got
325
00:06:40,867 --> 00:06:41,667
Nowhere else to go.
326
00:06:41,667 --> 00:06:42,700
I ain't got nowhere else
327
00:06:42,700 --> 00:06:43,400
To go.
328
00:06:43,400 --> 00:06:44,367
What a way to start my visit.
329
00:06:44,367 --> 00:06:45,633
I just got here last night.
330
00:06:45,633 --> 00:06:46,333
Cora, where are we
331
00:06:46,333 --> 00:06:47,067
Gonna stay?
332
00:06:47,067 --> 00:06:49,133
Well, maybe I can call madea.
333
00:06:49,133 --> 00:06:49,800
Maybe she'll let us
334
00:06:49,800 --> 00:06:50,533
Stay at her house.
335
00:06:50,533 --> 00:06:51,533
Curtis: yeah. There you go.
336
00:06:51,533 --> 00:06:52,467
There you go.
337
00:06:52,467 --> 00:06:53,267
She told me she don't
338
00:06:53,267 --> 00:06:54,233
Want me back over there.
339
00:06:54,233 --> 00:06:55,100
Curtis: that's okay, you know
340
00:06:55,100 --> 00:06:55,867
She ain't got no company.
341
00:06:55,867 --> 00:06:57,133
Nobody want to be around her.
342
00:06:57,133 --> 00:06:58,900
Madea, this is cora.
343
00:06:58,900 --> 00:07:00,233
I don't know if you saw
344
00:07:00,233 --> 00:07:00,967
The news or not.
345
00:07:00,967 --> 00:07:02,200
Mr. Brown's house burned down,
346
00:07:02,200 --> 00:07:03,367
And we were wondering if we
347
00:07:03,367 --> 00:07:04,367
Could come stay a couple nights
348
00:07:04,367 --> 00:07:05,933
At your house.
349
00:07:05,933 --> 00:07:07,500
What?
350
00:07:07,500 --> 00:07:09,533
We -- ca--
351
00:07:09,533 --> 00:07:10,800
Okay.
352
00:07:10,800 --> 00:07:11,733
What did she say?
353
00:07:11,733 --> 00:07:13,400
She said, "Mnh-mnh."
354
00:07:13,400 --> 00:07:14,267
Oh, cora,
355
00:07:14,267 --> 00:07:15,833
Where we gonna stay?!
356
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
Well, maybe we could stay at
357
00:07:17,333 --> 00:07:18,433
My friend marguerite's house.
358
00:07:18,433 --> 00:07:19,167
Curtis: there you go.
359
00:07:19,167 --> 00:07:20,167
You got marguerite.
360
00:07:20,167 --> 00:07:21,300
Okay, you're gonna stay at
361
00:07:21,300 --> 00:07:22,433
Marguerite's
362
00:07:22,433 --> 00:07:23,600
And just keep me informed.
363
00:07:23,600 --> 00:07:24,500
Let me know how you're doing.
364
00:07:24,500 --> 00:07:25,400
Okay, everything will
365
00:07:25,400 --> 00:07:26,100
Be all right.
366
00:07:26,100 --> 00:07:27,967
And I'm going back home to enjoy
367
00:07:27,967 --> 00:07:30,367
My couple of days off.
368
00:07:30,367 --> 00:07:31,333
Curtis, can I go home
369
00:07:31,333 --> 00:07:32,067
With you?
370
00:07:32,067 --> 00:07:32,800
Thank you.
371
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
Marguerite got roaches.
372
00:07:34,400 --> 00:07:36,067
They 'bout this big, and they be
373
00:07:36,067 --> 00:07:37,633
Stealing people's shoes.
374
00:07:41,267 --> 00:07:42,100
Curtis: hey, baby, you know
375
00:07:42,100 --> 00:07:43,833
Brown's house was destroyed
376
00:07:43,833 --> 00:07:44,767
By that fire?
377
00:07:44,767 --> 00:07:46,700
Ella: I know it was.
378
00:07:46,700 --> 00:07:47,733
It probably started
379
00:07:47,733 --> 00:07:48,600
In his closet --
380
00:07:48,600 --> 00:07:50,333
All that polyester he got.
381
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Curtis: [ laughs ]
382
00:07:51,333 --> 00:07:52,533
The two sisters.
383
00:07:52,533 --> 00:07:54,100
Ella: polly and esther.
384
00:07:54,100 --> 00:07:55,400
Isn't that a mess?
385
00:07:55,400 --> 00:07:56,500
Curtis: I feel sorry for
386
00:07:56,500 --> 00:07:58,067
Cora's friend marguerite.
387
00:07:58,067 --> 00:07:58,933
Marguerite or something.
388
00:07:58,933 --> 00:08:00,067
Ella: why?
389
00:08:00,067 --> 00:08:00,833
Curtis: 'cause he's staying
390
00:08:00,833 --> 00:08:01,833
With them now.
391
00:08:01,833 --> 00:08:02,967
Ella: now he gonna blow up
392
00:08:02,967 --> 00:08:03,833
Their house.
393
00:08:03,833 --> 00:08:04,667
Curtis: [ laughs ]
394
00:08:04,667 --> 00:08:05,367
Let's hope not.
395
00:08:05,367 --> 00:08:06,167
Ella: you know everywhere
396
00:08:06,167 --> 00:08:06,733
He is...
397
00:08:06,733 --> 00:08:07,867
[ doorbell rings ]
398
00:08:07,867 --> 00:08:08,633
Curtis: something gonna
399
00:08:08,633 --> 00:08:10,533
Burn up.
400
00:08:10,533 --> 00:08:12,300
Ella: uh-oh. Curtis?
401
00:08:12,300 --> 00:08:13,367
Y'all ain't gonna believe
402
00:08:13,367 --> 00:08:14,967
Marguerite put me out.
403
00:08:14,967 --> 00:08:16,600
Curtis: [ whimpers ]
404
00:08:21,133 --> 00:08:22,567
Just for nothing, she just
405
00:08:22,567 --> 00:08:24,800
Told me to leave and put me out.
406
00:08:24,800 --> 00:08:26,133
Ella: come on in, brown.
407
00:08:26,133 --> 00:08:27,400
[ laughs ]
408
00:08:27,400 --> 00:08:29,867
Brown, if you don't get them
409
00:08:29,867 --> 00:08:30,733
Ugly easter shoes
410
00:08:30,733 --> 00:08:32,767
Off my couch...
411
00:08:32,767 --> 00:08:33,833
Curtis: wait a minute.
412
00:08:33,833 --> 00:08:34,967
She put you out?
413
00:08:34,967 --> 00:08:36,567
Yes, it was awful.
414
00:08:36,567 --> 00:08:37,833
She just started screeching
415
00:08:37,833 --> 00:08:38,700
At me and everything.
416
00:08:38,700 --> 00:08:39,533
Ella: screeching?
417
00:08:39,533 --> 00:08:40,400
That's when you're hollering
418
00:08:40,400 --> 00:08:41,567
Up loud, and I can't understand.
419
00:08:41,567 --> 00:08:42,967
I was scared and everything.
420
00:08:42,967 --> 00:08:43,900
I didn't know what to do.
421
00:08:43,900 --> 00:08:45,200
Thank you.
422
00:08:45,200 --> 00:08:46,467
Thank y'all.
423
00:08:46,467 --> 00:08:47,533
If it wasn't for y'all,
424
00:08:47,533 --> 00:08:48,700
I'd be homeless.
425
00:08:48,700 --> 00:08:49,467
Curtis: don't thank us.
426
00:08:49,467 --> 00:08:50,667
You're still homeless.
427
00:08:50,667 --> 00:08:52,400
Ella: don't mind him, brown.
428
00:08:52,400 --> 00:08:53,567
Now, listen -- tell us
429
00:08:53,567 --> 00:08:54,400
What happened.
430
00:08:54,400 --> 00:08:56,533
She just got mad at me
431
00:08:56,533 --> 00:08:57,900
For no reason.
432
00:08:57,900 --> 00:08:59,067
Ella: what happened?
433
00:08:59,067 --> 00:09:01,400
Well, I-I thought her cat
434
00:09:01,400 --> 00:09:03,333
Wanted to go on the fire escape.
435
00:09:03,333 --> 00:09:04,400
Curtis: what would make you
436
00:09:04,400 --> 00:09:05,200
Think that?
437
00:09:05,200 --> 00:09:07,133
I thought he had to number 3.
438
00:09:07,133 --> 00:09:08,500
Curtis: what is number 3?
439
00:09:08,500 --> 00:09:09,633
I thought he had to do
440
00:09:09,633 --> 00:09:11,867
Everything.
441
00:09:11,867 --> 00:09:13,200
Curtis: so, what happened,
442
00:09:13,200 --> 00:09:14,633
Brown?
443
00:09:14,633 --> 00:09:16,700
There wasn't no fire escape.
444
00:09:16,700 --> 00:09:18,467
I opened up the window, I stuck
445
00:09:18,467 --> 00:09:19,500
The cat out there and let him
446
00:09:19,500 --> 00:09:21,400
Go, and he just kept going.
447
00:09:21,400 --> 00:09:24,533
He went, "Me-e-e-e-e-e-ow!"
448
00:09:24,533 --> 00:09:25,533
[ imitates thud ]
449
00:09:25,533 --> 00:09:27,233
And I thought
450
00:09:27,233 --> 00:09:28,633
They had nine lives.
451
00:09:28,633 --> 00:09:30,067
Maybe that was his last one.
452
00:09:30,067 --> 00:09:30,700
He should have been
453
00:09:30,700 --> 00:09:31,967
Praying better.
454
00:09:31,967 --> 00:09:32,900
I mean, cats pray, too.
455
00:09:32,900 --> 00:09:33,833
Ella: yeah, yeah.
456
00:09:33,833 --> 00:09:35,700
Let's talk in the kitchen.
457
00:09:35,700 --> 00:09:36,600
Oh, no, I'm not hungry.
458
00:09:36,600 --> 00:09:37,400
I don't need nothing to eat.
459
00:09:37,400 --> 00:09:38,633
Ella: I'm not talking to you.
460
00:09:38,633 --> 00:09:39,467
Oh, wait -- if you got some
461
00:09:39,467 --> 00:09:40,333
More of that meat loaf, give me
462
00:09:40,333 --> 00:09:41,067
A piece of that
463
00:09:41,067 --> 00:09:42,600
With some ice water.
464
00:09:42,600 --> 00:09:43,700
Ella: some -- some what?
465
00:09:43,700 --> 00:09:44,900
Ice water -- with ice,
466
00:09:44,900 --> 00:09:45,733
Extra ice.
467
00:09:45,733 --> 00:09:46,400
Ella: ice?
468
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Yeah, yeah. Mm-hmm.
469
00:09:47,400 --> 00:09:48,167
Ella: while I'm in the
470
00:09:48,167 --> 00:09:48,867
Kitchen, I'll fix you
471
00:09:48,867 --> 00:09:50,833
Some ice water.
472
00:09:50,833 --> 00:09:51,867
Curtis, I like it here.
473
00:09:51,867 --> 00:09:53,100
Thank you for letting me stay.
474
00:09:53,100 --> 00:09:54,567
Curtis: look, brown --
475
00:09:54,567 --> 00:09:56,067
Ella: curtis, curtis, curtis!
476
00:09:56,067 --> 00:09:58,500
Kitchen, kitchen, kitchen!
477
00:09:58,500 --> 00:10:00,300
I'm just gonna -- I'm --
478
00:10:00,300 --> 00:10:01,133
Curtis: shut up, don't you
479
00:10:01,133 --> 00:10:02,233
Say nothing.
480
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
Calvin: you bought me enough.
481
00:10:04,600 --> 00:10:05,800
Now I want to do something
482
00:10:05,800 --> 00:10:06,667
Really special for your
483
00:10:06,667 --> 00:10:07,333
Birthday.
484
00:10:07,333 --> 00:10:08,200
Miranda: but you do not have
485
00:10:08,200 --> 00:10:08,800
To do that.
486
00:10:08,800 --> 00:10:10,033
I actually enjoy doing things
487
00:10:10,033 --> 00:10:11,533
For you.
488
00:10:11,533 --> 00:10:13,167
Calvin: well, I really
489
00:10:13,167 --> 00:10:14,600
Appreciate it.
490
00:10:14,600 --> 00:10:16,367
But I have a lot of extra money
491
00:10:16,367 --> 00:10:17,800
From my refund check because
492
00:10:17,800 --> 00:10:19,500
I dropped a class, and this is
493
00:10:19,500 --> 00:10:20,300
What I want to do with it.
494
00:10:20,300 --> 00:10:21,233
Miranda: but I do not want
495
00:10:21,233 --> 00:10:22,367
You wasting money on some
496
00:10:22,367 --> 00:10:23,433
Expensive gift for me.
497
00:10:23,433 --> 00:10:24,933
Calvin: well, well then,
498
00:10:24,933 --> 00:10:26,267
How about a little something
499
00:10:26,267 --> 00:10:27,433
For your ear?
500
00:10:27,433 --> 00:10:29,033
Miranda: mmm.
501
00:10:29,033 --> 00:10:30,167
Calvin: or something for your
502
00:10:30,167 --> 00:10:31,167
Lovely neck.
503
00:10:31,167 --> 00:10:32,600
Miranda: ohh.
504
00:10:32,600 --> 00:10:34,900
Okay. I have it.
505
00:10:34,900 --> 00:10:36,100
This is what we're gonna do.
506
00:10:36,100 --> 00:10:38,633
Why don't you invest
507
00:10:38,633 --> 00:10:39,867
In the art gallery with me?
508
00:10:39,867 --> 00:10:41,167
You can put your money with
509
00:10:41,167 --> 00:10:42,367
Mine, and then when we sell it,
510
00:10:42,367 --> 00:10:44,100
We're gonna turn a nice profit.
511
00:10:44,100 --> 00:10:45,167
Calvin: a profit?
512
00:10:45,167 --> 00:10:46,033
Oh, I'm all into profits.
513
00:10:46,033 --> 00:10:46,700
Miranda: really?
514
00:10:46,700 --> 00:10:47,367
Calvin: yeah.
515
00:10:47,367 --> 00:10:48,367
Miranda: ooh.
516
00:10:48,367 --> 00:10:51,267
Ooh! Ooh!
517
00:10:51,267 --> 00:10:52,667
Y'all better stop that or y'all
518
00:10:52,667 --> 00:10:53,467
Are gonna get pregnant from
519
00:10:53,467 --> 00:10:54,767
Kissing.
520
00:10:54,767 --> 00:10:55,700
Whoo!
521
00:10:55,700 --> 00:10:56,533
Calvin: brown, what are you
522
00:10:56,533 --> 00:10:57,733
Doing here, and why did you just
523
00:10:57,733 --> 00:10:59,233
Come from my parents' bedroom?
524
00:10:59,233 --> 00:11:00,533
And why do you have on
525
00:11:00,533 --> 00:11:01,967
My dad's robe?
526
00:11:01,967 --> 00:11:03,400
Uh, I have to take off my
527
00:11:03,400 --> 00:11:04,333
Clothes when I use the bathroom,
528
00:11:04,333 --> 00:11:06,267
And -- whew! -- I just, whoa,
529
00:11:06,267 --> 00:11:07,933
I'm so tired, I didn't feel like
530
00:11:07,933 --> 00:11:08,867
Putting -- I'm exhausted --
531
00:11:08,867 --> 00:11:09,700
I just didn't feel like
532
00:11:09,700 --> 00:11:12,433
Putting everything back on.
533
00:11:12,433 --> 00:11:13,367
Calvin: is my mom in there?
534
00:11:13,367 --> 00:11:15,333
Is your -- no, your mom --
535
00:11:15,333 --> 00:11:16,467
Boy, your mama don't do that
536
00:11:16,467 --> 00:11:17,467
Kind of stuff no more.
537
00:11:17,467 --> 00:11:18,133
Now, when she was
538
00:11:18,133 --> 00:11:18,833
Back in the day --
539
00:11:18,833 --> 00:11:19,633
Ella: shut up.
540
00:11:19,633 --> 00:11:20,567
Oh.
541
00:11:20,567 --> 00:11:21,333
Ella: so, how was
542
00:11:21,333 --> 00:11:22,767
The art gallery?
543
00:11:22,767 --> 00:11:23,533
Calvin: it was very
544
00:11:23,533 --> 00:11:24,500
Profitable.
545
00:11:24,500 --> 00:11:25,700
Curtis: ella,
546
00:11:25,700 --> 00:11:26,767
He got on my bathrobe.
547
00:11:26,767 --> 00:11:27,667
Ella: brown...
548
00:11:27,667 --> 00:11:28,500
Curtis: why do you have my
549
00:11:28,500 --> 00:11:30,067
Bathrobe on, brown?
550
00:11:30,067 --> 00:11:31,067
Wait a minute.
551
00:11:31,067 --> 00:11:31,900
Ella: careful.
552
00:11:31,900 --> 00:11:32,700
Curtis.
553
00:11:32,700 --> 00:11:33,367
Ella: curtis!
554
00:11:33,367 --> 00:11:34,067
Curtis!
555
00:11:34,067 --> 00:11:36,400
Ella: that ain't -- curtis!
556
00:11:36,400 --> 00:11:37,200
Wait a minute, you gonna
557
00:11:37,200 --> 00:11:38,700
Hurt my boots.
558
00:11:38,700 --> 00:11:41,233
Ella: ooh! Lord.
559
00:11:41,233 --> 00:11:42,433
You show her my things.
560
00:11:42,433 --> 00:11:43,867
Ella: wait.
561
00:11:43,867 --> 00:11:44,867
Curtis: brown, would you mind
562
00:11:44,867 --> 00:11:45,867
Getting out my chair, please?
563
00:11:45,867 --> 00:11:46,667
Is that what you
564
00:11:46,667 --> 00:11:47,900
Wanted me to do?
565
00:11:47,900 --> 00:11:48,800
Curtis: get the hell out my
566
00:11:48,800 --> 00:11:50,767
Chair!
567
00:11:50,767 --> 00:11:51,533
You know, you shouldn't
568
00:11:51,533 --> 00:11:53,133
Cuss in your house.
569
00:11:53,133 --> 00:11:54,667
He cussed.
570
00:11:54,667 --> 00:11:55,867
Ella: brown, listen, baby.
571
00:11:55,867 --> 00:11:57,067
We discussed it.
572
00:11:57,067 --> 00:11:58,500
You're disgusted with curtis?
573
00:11:58,500 --> 00:12:00,067
I know. He makes me mad, too,
574
00:12:00,067 --> 00:12:01,267
But I love him, and the lord
575
00:12:01,267 --> 00:12:02,400
Says love him
576
00:12:02,400 --> 00:12:03,967
With all your heart.
577
00:12:03,967 --> 00:12:05,067
Ella: well, we talked about
578
00:12:05,067 --> 00:12:07,733
It in the kitchen, and -- and
579
00:12:07,733 --> 00:12:09,067
We've decided to let you stay.
580
00:12:09,067 --> 00:12:10,300
Curtis: you decided.
581
00:12:10,300 --> 00:12:11,200
Thank you, lord.
582
00:12:11,200 --> 00:12:12,233
Look at the lord make a way out
583
00:12:12,233 --> 00:12:13,800
Of no w-- there wasn't no way,
584
00:12:13,800 --> 00:12:15,300
And he made a way.
585
00:12:15,300 --> 00:12:16,533
Curtis: he made a way
586
00:12:16,533 --> 00:12:18,067
For a limited time.
587
00:12:18,067 --> 00:12:20,067
I ain't gonna stay here long.
588
00:12:20,067 --> 00:12:22,900
Three to four to five or six
589
00:12:22,900 --> 00:12:24,333
Or -- I'm not gonna be here no
590
00:12:24,333 --> 00:12:26,067
Longer than seven months.
591
00:12:26,067 --> 00:12:26,967
By the time we get to eighth
592
00:12:26,967 --> 00:12:28,267
Month, it's gonna be a new
593
00:12:28,267 --> 00:12:29,067
Beginning,
594
00:12:29,067 --> 00:12:30,167
And I'm gonna begin anew.
595
00:12:30,167 --> 00:12:32,133
Miranda: ohh. Well, I think
596
00:12:32,133 --> 00:12:34,233
That's time for me to go.
597
00:12:34,233 --> 00:12:36,267
You his girlfriend?
598
00:12:36,267 --> 00:12:38,067
Ooh, your teeth so pretty.
599
00:12:38,067 --> 00:12:41,067
Ooh, I like them.
600
00:12:41,067 --> 00:12:41,967
I ought to try to sneak up
601
00:12:41,967 --> 00:12:43,667
With them teeth.
602
00:12:44,800 --> 00:12:45,633
Bart: hey, chief, would you
603
00:12:45,633 --> 00:12:46,333
Look at this over here
604
00:12:46,333 --> 00:12:46,900
For a second?
605
00:12:46,900 --> 00:12:47,700
Curtis: get away from me
606
00:12:47,700 --> 00:12:49,067
Before I kill you.
607
00:12:49,067 --> 00:12:49,867
Now, why do you all keep
608
00:12:49,867 --> 00:12:50,733
Calling my phone?
609
00:12:50,733 --> 00:12:51,467
Bart: we got a little
610
00:12:51,467 --> 00:12:52,167
Problem, chief.
611
00:12:52,167 --> 00:12:53,467
Hey, curtis.
612
00:12:53,467 --> 00:12:54,600
Look, I made myself
613
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
An honorary fire chief.
614
00:12:55,600 --> 00:12:56,667
I hope you didn't mind.
615
00:12:56,667 --> 00:12:58,467
I borrowed one of your uniforms.
616
00:12:58,467 --> 00:12:59,667
Uh, you wouldn't happen to have
617
00:12:59,667 --> 00:13:00,867
Like, a belt or some rope
618
00:13:00,867 --> 00:13:01,833
Or something, this is big.
619
00:13:01,833 --> 00:13:02,900
Curtis: what the hell?!
620
00:13:02,900 --> 00:13:03,833
Angel: [ chuckles ]
621
00:13:03,833 --> 00:13:04,833
Chief, you two could
622
00:13:04,833 --> 00:13:06,267
Almost be twins.
623
00:13:06,267 --> 00:13:07,133
Curtis: [ sarcastic chuckle ]
624
00:13:07,133 --> 00:13:08,667
And you could almost be fired.
625
00:13:08,667 --> 00:13:10,400
Okay, everybody, sit down.
626
00:13:10,400 --> 00:13:11,967
I decided this morning I'm gonna
627
00:13:11,967 --> 00:13:13,900
Make y'all some big breakfast
628
00:13:13,900 --> 00:13:14,900
For trying to help me save my
629
00:13:14,900 --> 00:13:16,767
House, even though y'all didn't.
630
00:13:16,767 --> 00:13:18,167
What I'm gonna make y'all today
631
00:13:18,167 --> 00:13:19,967
Is my world-famous
632
00:13:19,967 --> 00:13:21,400
"That'll do" omelet.
633
00:13:21,400 --> 00:13:22,467
Keenan: that'll do?
634
00:13:22,467 --> 00:13:23,500
Yeah, "That'll do" omelet.
635
00:13:23,500 --> 00:13:24,267
Anything you put in it,
636
00:13:24,267 --> 00:13:25,633
It'll do.
637
00:13:25,633 --> 00:13:26,900
You can just find stuff
638
00:13:26,900 --> 00:13:27,833
And put it in your omelet.
639
00:13:27,833 --> 00:13:28,967
Angel: jelly beans?
640
00:13:28,967 --> 00:13:30,200
Yes. We was poor.
641
00:13:30,200 --> 00:13:31,167
You just would put stuff
642
00:13:31,167 --> 00:13:31,967
In your omelet.
643
00:13:31,967 --> 00:13:33,233
Okay, it's a special way
644
00:13:33,233 --> 00:13:34,067
You make it.
645
00:13:34,067 --> 00:13:36,067
Take your egg, and you just --
646
00:13:36,067 --> 00:13:36,967
People like to do their eggs
647
00:13:36,967 --> 00:13:37,800
Like this, real pretty.
648
00:13:37,800 --> 00:13:39,067
Mnh-mnh. I just slam mine
649
00:13:39,067 --> 00:13:40,233
In there like that.
650
00:13:40,233 --> 00:13:41,533
Then what you do is take you
651
00:13:41,533 --> 00:13:43,167
A little bit of cheese, take you
652
00:13:43,167 --> 00:13:44,933
Some jelly beans, take a little
653
00:13:44,933 --> 00:13:45,767
Something -- whatever you want
654
00:13:45,767 --> 00:13:46,700
To put in there, you just put
655
00:13:46,700 --> 00:13:47,800
In there, you just --
656
00:13:47,800 --> 00:13:48,833
And it's the way you stir it.
657
00:13:48,833 --> 00:13:50,900
You can -- and that's what you
658
00:13:50,900 --> 00:13:52,067
Do when you make -- you get it
659
00:13:52,067 --> 00:13:53,067
All like that, and then you
660
00:13:53,067 --> 00:13:55,100
Just -- poof! -- sprinkle it in.
661
00:13:55,100 --> 00:13:56,367
Cora, you're just in time
662
00:13:56,367 --> 00:13:57,100
For breakfast!
663
00:13:57,100 --> 00:13:58,467
Cora likes breakfast.
664
00:13:58,467 --> 00:13:59,233
Keenan: uh-huh.
665
00:13:59,233 --> 00:13:59,900
And lunch.
666
00:13:59,900 --> 00:14:00,633
Keenan: uh-huh.
667
00:14:00,633 --> 00:14:02,167
And dinner. And snacks.
668
00:14:02,167 --> 00:14:02,900
Brown, I stopped by
669
00:14:02,900 --> 00:14:04,167
The house, ella told me --
670
00:14:04,167 --> 00:14:05,067
What in the world
671
00:14:05,067 --> 00:14:06,067
Do you have on?
672
00:14:06,067 --> 00:14:07,200
Curtis gave me this.
673
00:14:07,200 --> 00:14:07,900
Curtis: did not.
674
00:14:07,900 --> 00:14:08,700
Yes, you did.
675
00:14:08,700 --> 00:14:09,833
I look like a real firefighter,
676
00:14:09,833 --> 00:14:11,200
Don't I, cora?
677
00:14:11,200 --> 00:14:12,667
Curtis, next time y'all go on
678
00:14:12,667 --> 00:14:13,333
A fire, can I go?
679
00:14:13,333 --> 00:14:14,967
Curtis: that will never
680
00:14:14,967 --> 00:14:16,100
Happen.
681
00:14:16,100 --> 00:14:17,133
I went by the house this
682
00:14:17,133 --> 00:14:17,933
Morning, and there was a lot
683
00:14:17,933 --> 00:14:19,867
Of -- a lot of water damage,
684
00:14:19,867 --> 00:14:20,800
And I'm afraid
685
00:14:20,800 --> 00:14:22,467
Most of my things were lost.
686
00:14:22,467 --> 00:14:23,300
Oh, no, cora.
687
00:14:23,300 --> 00:14:24,067
Yes, I know.
688
00:14:24,067 --> 00:14:25,067
Cora, really?
689
00:14:25,067 --> 00:14:26,233
Yes, but I know
690
00:14:26,233 --> 00:14:27,133
It wasn't your fault.
691
00:14:27,133 --> 00:14:28,800
Oh, cora, I'm sorry.
692
00:14:28,800 --> 00:14:29,900
I'm so sorry.
693
00:14:29,900 --> 00:14:30,967
Angel: it kind of was.
694
00:14:30,967 --> 00:14:32,067
Mr. Brown, what was your outdoor
695
00:14:32,067 --> 00:14:33,433
Grill doing in your living room?
696
00:14:33,433 --> 00:14:34,500
In the living room?
697
00:14:34,500 --> 00:14:36,200
Angel: in the living room.
698
00:14:36,200 --> 00:14:37,333
How you like yours, angel?
699
00:14:37,333 --> 00:14:38,100
You want some more cheese?
700
00:14:38,100 --> 00:14:39,233
Keenan: no, no, no, no, no.
701
00:14:39,233 --> 00:14:41,133
Never mind about breakfast.
702
00:14:41,133 --> 00:14:42,233
Here. Have a seat.
703
00:14:42,233 --> 00:14:43,067
You sure?
704
00:14:43,067 --> 00:14:44,133
Keenan: oh, I'm sure.
705
00:14:44,133 --> 00:14:45,533
Well, if y'all don't want me
706
00:14:45,533 --> 00:14:46,400
To cook y'all breakfast,
707
00:14:46,400 --> 00:14:47,300
What else can I do?
708
00:14:47,300 --> 00:14:49,267
I want to thank y'all.
709
00:14:49,267 --> 00:14:50,433
I got it.
710
00:14:50,433 --> 00:14:52,900
Y'all got "A chaperone?"
711
00:14:52,900 --> 00:14:54,167
Curtis: what the hell are you
712
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
Talking about, brown?
713
00:14:55,167 --> 00:14:56,500
Them peoples pray for y'all.
714
00:14:56,500 --> 00:14:57,367
Y'all need to be praying for
715
00:14:57,367 --> 00:14:58,067
Them fires.
716
00:14:58,067 --> 00:15:00,100
Them fires is dangerous.
717
00:15:00,100 --> 00:15:00,967
I tell you what -- everybody,
718
00:15:00,967 --> 00:15:02,067
Gather hands.
719
00:15:02,067 --> 00:15:03,267
Gather hands and hold hands
720
00:15:03,267 --> 00:15:04,167
Right now.
721
00:15:04,167 --> 00:15:05,400
Just bow your heads.
722
00:15:05,400 --> 00:15:07,433
Curtis, bow your head.
723
00:15:07,433 --> 00:15:08,467
Bow your head deep.
724
00:15:08,467 --> 00:15:09,700
Bow your head way deep.
725
00:15:09,700 --> 00:15:11,933
Bow deeper. Deep. Shh. Shh.
726
00:15:11,933 --> 00:15:12,867
Everybody just rock it.
727
00:15:12,867 --> 00:15:14,433
[ humming ]
728
00:15:14,433 --> 00:15:16,900
All: [ humming ]
729
00:15:23,367 --> 00:15:25,467
Curtis: baby, ella,
730
00:15:25,467 --> 00:15:27,067
Are you sure brown's not here?
731
00:15:27,067 --> 00:15:29,200
Ella: I'm sure, curtis.
732
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
Curtis: and he's not
733
00:15:30,400 --> 00:15:31,167
Coming back?
734
00:15:31,167 --> 00:15:31,833
Ella: curtis, no.
735
00:15:31,833 --> 00:15:32,867
He and cora went downtown
736
00:15:32,867 --> 00:15:34,133
To the insurance office.
737
00:15:34,133 --> 00:15:35,067
Curtis: good.
738
00:15:35,067 --> 00:15:36,633
That's all I want to know.
739
00:15:36,633 --> 00:15:37,533
Ohh.
740
00:15:37,533 --> 00:15:39,967
And it is time for a cool and
741
00:15:39,967 --> 00:15:43,233
Refreshing beverage.
742
00:15:43,233 --> 00:15:44,533
And now we return to our
743
00:15:44,533 --> 00:15:45,967
Regularly scheduled program,
744
00:15:45,967 --> 00:15:48,500
Which is already in progress.
745
00:15:48,500 --> 00:15:49,667
Calvin: [ crying ] It's gone,
746
00:15:49,667 --> 00:15:50,967
Pops, it's all gone.
747
00:15:50,967 --> 00:15:53,567
It's gone.
748
00:15:53,567 --> 00:15:54,733
Curtis: get off me.
749
00:15:54,733 --> 00:15:55,467
Ella: calvin, curtis,
750
00:15:55,467 --> 00:15:56,133
What's gone?
751
00:15:56,133 --> 00:15:57,400
What's gone, baby?
752
00:15:57,400 --> 00:15:58,467
Calvin: I don't want to talk
753
00:15:58,467 --> 00:15:59,900
About it, it's too awful.
754
00:15:59,900 --> 00:16:00,967
Curtis: well, good,
755
00:16:00,967 --> 00:16:01,767
Then be quiet
756
00:16:01,767 --> 00:16:02,800
So I can watch the tv.
757
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
Ella: curtis,
758
00:16:03,800 --> 00:16:05,600
Turn this tv off.
759
00:16:05,600 --> 00:16:06,467
Curtis: ella!
760
00:16:06,467 --> 00:16:07,467
Ella: now, now, now.
761
00:16:07,467 --> 00:16:08,533
Okay, now, baby, wait a minute.
762
00:16:08,533 --> 00:16:09,300
What happened?
763
00:16:09,300 --> 00:16:11,267
Calvin: she robbed me, mama.
764
00:16:11,267 --> 00:16:12,067
Ella: miranda?
765
00:16:12,067 --> 00:16:13,533
Calvin: yeah. Yeah.
766
00:16:13,533 --> 00:16:15,267
She cleared out my bank account,
767
00:16:15,267 --> 00:16:17,067
And she took cash advances from
768
00:16:17,067 --> 00:16:18,333
All my credit cards.
769
00:16:18,333 --> 00:16:22,300
[ sobbing ]
770
00:16:22,300 --> 00:16:23,200
Curtis: you mean she took
771
00:16:23,200 --> 00:16:24,667
My money...
772
00:16:24,667 --> 00:16:26,600
From my charge cards?
773
00:16:26,600 --> 00:16:27,967
Ella: curtis...
774
00:16:27,967 --> 00:16:29,433
Calvin: uh-huh. Yeah.
775
00:16:29,433 --> 00:16:30,767
Curtis: why the hell are you
776
00:16:30,767 --> 00:16:32,633
Crying? She robbed me!
777
00:16:32,633 --> 00:16:33,367
Ella: okay.
778
00:16:33,367 --> 00:16:34,700
Okay, baby, what happened?
779
00:16:34,700 --> 00:16:36,967
Calvin: [ sniffles ]
780
00:16:36,967 --> 00:16:38,100
Curtis: spit it out!
781
00:16:38,100 --> 00:16:41,700
Calvin: ow. Ow. Ohh. Mama.
782
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
You ain't gonna hit me no more
783
00:16:42,700 --> 00:16:44,133
If I tell you -- promise?
784
00:16:44,133 --> 00:16:44,933
Curtis: I'm not gonna hit
785
00:16:44,933 --> 00:16:45,600
You.
786
00:16:45,600 --> 00:16:46,300
Calvin: okay, okay.
787
00:16:46,300 --> 00:16:47,833
I kind of gave her all my
788
00:16:47,833 --> 00:16:49,167
Financial information.
789
00:16:49,167 --> 00:16:51,867
Curtis: you f-f-fool!
790
00:16:51,867 --> 00:16:52,733
Calvin: don't hit me.
791
00:16:52,733 --> 00:16:53,567
Curtis: you've been conned.
792
00:16:53,567 --> 00:16:54,267
Ella: hey, curtis,
793
00:16:54,267 --> 00:16:55,133
Wait a minute, calm down.
794
00:16:55,133 --> 00:16:56,433
He feels bad enough.
795
00:16:56,433 --> 00:16:57,433
Curtis: not bad enough
796
00:16:57,433 --> 00:16:59,067
For me!
797
00:16:59,067 --> 00:17:00,200
Calvin: please don't hit me,
798
00:17:00,200 --> 00:17:00,933
Okay, okay.
799
00:17:00,933 --> 00:17:01,633
Ella: curtis,
800
00:17:01,633 --> 00:17:03,067
You cannot whip him!
801
00:17:03,067 --> 00:17:04,233
He is a grown man!
802
00:17:04,233 --> 00:17:05,100
Calvin: I'm grown. I'm grown.
803
00:17:05,100 --> 00:17:07,133
Curtis: you right.
804
00:17:07,133 --> 00:17:08,467
Ella: okay, curtis.
805
00:17:08,467 --> 00:17:09,367
Curtis: [ grunts ]
806
00:17:09,367 --> 00:17:11,067
Ella: curtis!
807
00:17:11,067 --> 00:17:13,067
Hey, y'all, I just --
808
00:17:13,067 --> 00:17:14,100
Is this a bad time?
809
00:17:14,100 --> 00:17:15,667
I need to come back?
810
00:17:15,667 --> 00:17:17,900
Or are you vacuuming?
811
00:17:19,933 --> 00:17:21,233
Ella: brown, I made you
812
00:17:21,233 --> 00:17:22,400
A to-go plate.
813
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Oh, thank you.
814
00:17:23,400 --> 00:17:24,300
That's so nice.
815
00:17:24,300 --> 00:17:25,100
Ella: now go!
816
00:17:25,100 --> 00:17:26,233
I can eat it here if y'all --
817
00:17:26,233 --> 00:17:26,900
Ella: no, no, no.
818
00:17:26,900 --> 00:17:28,200
Curtis: it's a to-go plate.
819
00:17:28,200 --> 00:17:29,400
Thank y'all so much.
820
00:17:29,400 --> 00:17:30,167
Ella: you are welcome.
821
00:17:30,167 --> 00:17:30,900
You know, y'all been
822
00:17:30,900 --> 00:17:31,700
So good to me.
823
00:17:31,700 --> 00:17:32,700
Ella: no, no, no, brown,
824
00:17:32,700 --> 00:17:36,333
Remember -- our house...Is...
825
00:17:36,333 --> 00:17:37,733
Our house.
826
00:17:37,733 --> 00:17:39,500
And you can stay...
827
00:17:39,500 --> 00:17:41,200
At that hotel.
828
00:17:41,200 --> 00:17:42,567
You've been better to me than
829
00:17:42,567 --> 00:17:43,467
I've been to myself.
830
00:17:43,467 --> 00:17:46,100
If I had 10,000 tongues,
831
00:17:46,100 --> 00:17:47,400
I couldn't tell it all.
832
00:17:47,400 --> 00:17:48,133
Ella: all right.
833
00:17:48,133 --> 00:17:49,367
You know what?
834
00:17:49,367 --> 00:17:50,400
My auntie used to tell me,
835
00:17:50,400 --> 00:17:51,567
"Take the lord with you
836
00:17:51,567 --> 00:17:53,233
Everywhere you go,
837
00:17:53,233 --> 00:17:54,533
And if you can't take the lord?"
838
00:17:54,533 --> 00:17:55,200
Ella: okay?
839
00:17:55,200 --> 00:17:56,300
"Can't go."
840
00:17:56,300 --> 00:17:57,500
Curtis: then don't go, then.
841
00:17:57,500 --> 00:17:58,767
And then my friend,
842
00:17:58,767 --> 00:17:59,833
My cousin -- before he got
843
00:17:59,833 --> 00:18:01,767
Put in jail, he used to say,
844
00:18:01,767 --> 00:18:03,633
"He who lives by the sword
845
00:18:03,633 --> 00:18:05,400
Shall be stucketh."
846
00:18:05,400 --> 00:18:07,567
Oh, that's too deep for you.
847
00:18:07,567 --> 00:18:08,367
Curtis: where they gonna
848
00:18:08,367 --> 00:18:09,367
Stick you?
849
00:18:09,367 --> 00:18:10,100
[ laughs ]
850
00:18:10,100 --> 00:18:11,067
Wait. You know,
851
00:18:11,067 --> 00:18:13,333
The lord is so good to us.
852
00:18:13,333 --> 00:18:14,967
The bible speaks of prayer.
853
00:18:14,967 --> 00:18:15,733
Do you want to pray?
854
00:18:15,733 --> 00:18:17,733
Curtis: yes, I will. I will.
855
00:18:17,733 --> 00:18:19,067
God, right now
856
00:18:19,067 --> 00:18:19,900
We want to thank you.
857
00:18:19,900 --> 00:18:20,700
Mm-hmm.
858
00:18:20,700 --> 00:18:21,933
Curtis: we thank you because
859
00:18:21,933 --> 00:18:22,833
We know that by your mighty
860
00:18:22,833 --> 00:18:23,667
Hand...
861
00:18:23,667 --> 00:18:24,667
By your mighty hand.
862
00:18:24,667 --> 00:18:25,500
Curtis: ...Somebody's about
863
00:18:25,500 --> 00:18:27,200
To get out, and we want to thank
864
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
You for the getting of the out.
865
00:18:28,400 --> 00:18:29,267
Right now we ask that
866
00:18:29,267 --> 00:18:30,067
He get out...
867
00:18:30,067 --> 00:18:30,700
Get out!
868
00:18:30,700 --> 00:18:31,567
Curtis: ...Without question.
869
00:18:31,567 --> 00:18:33,200
Yes. Thank you.
870
00:18:33,200 --> 00:18:34,100
Curtis: in your name...
871
00:18:34,100 --> 00:18:34,767
Amen.
872
00:18:34,767 --> 00:18:35,567
Curtis: ...Amen.
873
00:18:35,567 --> 00:18:37,767
Uh, wait --
874
00:18:37,767 --> 00:18:39,133
Curtis: finally!
875
00:18:39,133 --> 00:18:40,233
Ella: curtis,
876
00:18:40,233 --> 00:18:41,667
That was not nice.
877
00:18:41,667 --> 00:18:42,333
Curtis: whatever.
878
00:18:42,333 --> 00:18:43,667
Finally, peace and quiet.
879
00:18:43,667 --> 00:18:44,367
Ella: whoo!
880
00:18:44,367 --> 00:18:46,067
* hallelujah *
881
00:18:46,067 --> 00:18:47,700
I know there was something
882
00:18:47,700 --> 00:18:49,833
I forgot to tell y'all!
883
00:18:49,833 --> 00:18:50,600
Ella: quickly, quickly.
884
00:18:50,600 --> 00:18:51,733
Just slipped my mind.
885
00:18:51,733 --> 00:18:52,500
Ella: quickly.
886
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
That check ain't gonna be
887
00:18:53,500 --> 00:18:54,667
Ready for another 10 days --
888
00:18:54,667 --> 00:18:56,300
The insurance check.
889
00:18:56,300 --> 00:18:57,400
Cora called me and told me
890
00:18:57,400 --> 00:18:58,200
Before I left, and I done
891
00:18:58,200 --> 00:19:01,433
Forgot!
892
00:19:01,433 --> 00:19:02,800
Fix me a to-stay plate
893
00:19:02,800 --> 00:19:03,767
In case I get hungry after
894
00:19:03,767 --> 00:19:06,267
The to-go plate.
54605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.