All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S01E25 - Sad, Sad Leroy Brown (1) WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:03,500 Ella: okay, wait. 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,200 [ panting ] 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,833 Give me some water, baby. 4 00:00:06,833 --> 00:00:07,700 Curtis: what's wrong with 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,400 You? 6 00:00:08,400 --> 00:00:10,267 Ella: okay, ooh! 7 00:00:10,267 --> 00:00:11,567 Okay, today -- 8 00:00:11,567 --> 00:00:13,800 Today I did three in five. 9 00:00:13,800 --> 00:00:14,600 Curtis: three in five -- 10 00:00:14,600 --> 00:00:15,300 What is that? 11 00:00:15,300 --> 00:00:17,167 Ella: three jumping jacks 12 00:00:17,167 --> 00:00:18,100 In five minutes. 13 00:00:18,100 --> 00:00:19,167 Curtis: all right, baby! 14 00:00:19,167 --> 00:00:20,667 Ella: whoo! 15 00:00:20,667 --> 00:00:21,500 Curtis: that's two better 16 00:00:21,500 --> 00:00:22,567 Than you did last week. 17 00:00:22,567 --> 00:00:23,267 Ella: okay. 18 00:00:23,267 --> 00:00:24,100 Curtis: now you can go for 19 00:00:24,100 --> 00:00:26,067 Three and a half. 20 00:00:29,100 --> 00:00:29,767 Ella: hey, babe, 21 00:00:29,767 --> 00:00:30,900 What are you doing? 22 00:00:30,900 --> 00:00:31,733 Curtis: I'm cooking, what's 23 00:00:31,733 --> 00:00:32,467 It look like I'm doing? 24 00:00:32,467 --> 00:00:33,300 Ella: well, curtis, I'm not 25 00:00:33,300 --> 00:00:34,967 Sick, and it's not mother's day 26 00:00:34,967 --> 00:00:36,633 Or my birthday. 27 00:00:36,633 --> 00:00:38,100 Curtis: no, baby, since c.J. 28 00:00:38,100 --> 00:00:39,533 And the kids are gone, they gone 29 00:00:39,533 --> 00:00:40,333 To the beach for a couple of 30 00:00:40,333 --> 00:00:41,100 Days, I thought I'd take a 31 00:00:41,100 --> 00:00:43,267 Couple of days off and make you 32 00:00:43,267 --> 00:00:46,267 My famous chili-pepper omelets 33 00:00:46,267 --> 00:00:47,833 With cajun spices. 34 00:00:47,833 --> 00:00:49,000 Voilà. 35 00:00:49,000 --> 00:00:49,867 [ laughs ] 36 00:00:49,867 --> 00:00:50,700 And then I'm gonna go read the 37 00:00:50,700 --> 00:00:52,033 Newspaper and enjoy 38 00:00:52,033 --> 00:00:53,400 Some peace and quiet. 39 00:00:53,400 --> 00:00:54,167 Calvin: good morning, 40 00:00:54,167 --> 00:00:55,267 Good morning, family. 41 00:00:55,267 --> 00:00:55,967 Ella: hey, baby. 42 00:00:55,967 --> 00:00:56,867 Curtis: it was nice 43 00:00:56,867 --> 00:00:58,200 While it lasted. 44 00:00:58,200 --> 00:00:59,067 Calvin: how's my wonderful -- 45 00:00:59,067 --> 00:01:00,367 Whoa. 46 00:01:00,367 --> 00:01:02,133 Whoa, pops, what are you doing? 47 00:01:02,133 --> 00:01:02,933 Curtis: what does it look 48 00:01:02,933 --> 00:01:03,733 Like I'm doing, I'm cooking 49 00:01:03,733 --> 00:01:05,067 For your mother. 50 00:01:05,067 --> 00:01:06,400 Calvin: mom, are you sick? 51 00:01:06,400 --> 00:01:07,600 Ella: no, baby, I'm not sick. 52 00:01:07,600 --> 00:01:08,633 I've been working out. 53 00:01:08,633 --> 00:01:09,600 Calvin: so, is that why 54 00:01:09,600 --> 00:01:10,467 Pops is cooking? 55 00:01:10,467 --> 00:01:12,067 Oh, is that your famous 56 00:01:12,067 --> 00:01:12,767 Chili-pepper omelet? 57 00:01:12,767 --> 00:01:13,667 Curtis: yes, it is. 58 00:01:13,667 --> 00:01:14,700 And, no, get away, 59 00:01:14,700 --> 00:01:15,533 You can't have any. 60 00:01:15,533 --> 00:01:16,567 Calvin: fine, I don't want 61 00:01:16,567 --> 00:01:17,367 Any of your sad, 62 00:01:17,367 --> 00:01:18,267 Little omelet. 63 00:01:18,267 --> 00:01:19,500 I'm going to brunch 64 00:01:19,500 --> 00:01:20,600 With miranda. 65 00:01:20,600 --> 00:01:21,900 Curtis: good, go on to your 66 00:01:21,900 --> 00:01:23,067 Brunch with your little 67 00:01:23,067 --> 00:01:25,767 Veranda -- whatever her name is. 68 00:01:25,767 --> 00:01:27,267 Leave me and your mother alone. 69 00:01:27,267 --> 00:01:28,667 Calvin: it's miranda, 70 00:01:28,667 --> 00:01:29,733 And it means 71 00:01:29,733 --> 00:01:32,200 "Worthy to be admired" in latin. 72 00:01:32,200 --> 00:01:33,267 Curtis: how do you know 73 00:01:33,267 --> 00:01:34,533 What latin is, 74 00:01:34,533 --> 00:01:36,567 And you flunked english? 75 00:01:36,567 --> 00:01:37,433 Calvin: because everybody 76 00:01:37,433 --> 00:01:39,667 Loves a latin lover. 77 00:01:39,667 --> 00:01:41,200 Ella: ohh. 78 00:01:41,200 --> 00:01:42,233 Curtis: been working on that 79 00:01:42,233 --> 00:01:42,933 All night? 80 00:01:42,933 --> 00:01:43,800 [ laughs ] 81 00:01:43,800 --> 00:01:45,667 Ella: sit down, calvin. 82 00:01:45,667 --> 00:01:47,167 So, is this someone -- babe. 83 00:01:47,167 --> 00:01:48,233 Curtis: I know, I'm sorry. 84 00:01:48,233 --> 00:01:48,967 Ella: is this someone 85 00:01:48,967 --> 00:01:50,233 New again? 86 00:01:50,233 --> 00:01:51,100 Calvin: yes, and she is 87 00:01:51,100 --> 00:01:51,867 Amazing. 88 00:01:51,867 --> 00:01:54,200 She's beautiful, she's classy, 89 00:01:54,200 --> 00:01:55,233 And she's an entrepreneur, 90 00:01:55,233 --> 00:01:56,067 Just like me. 91 00:01:56,067 --> 00:01:57,167 Curtis: no, you're full of 92 00:01:57,167 --> 00:01:57,900 Manure. 93 00:01:57,900 --> 00:01:59,633 There's a difference. 94 00:02:06,867 --> 00:02:08,233 Curtis: mmm, and now let 95 00:02:08,233 --> 00:02:09,267 The relaxation -- 96 00:02:09,267 --> 00:02:10,367 Calvin: hey, ma. 97 00:02:10,367 --> 00:02:11,067 Curtis: ...Come to 98 00:02:11,067 --> 00:02:13,200 A screeching halt. 99 00:02:13,200 --> 00:02:14,833 Calvin: this is miranda. 100 00:02:14,833 --> 00:02:16,733 Ella: oh, hello. 101 00:02:16,733 --> 00:02:18,500 It's nice to meet you, miranda. 102 00:02:18,567 --> 00:02:19,367 Miranda: oh, mrs. And 103 00:02:19,367 --> 00:02:20,767 Mr. Payne, it is such a pleasure 104 00:02:20,767 --> 00:02:22,133 To meet you -- calvin speaks 105 00:02:22,133 --> 00:02:23,333 So highly of both of you. 106 00:02:23,400 --> 00:02:24,533 Curtis: oh, so good to meet 107 00:02:24,533 --> 00:02:25,500 You, and he talks about you 108 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 All the time. 109 00:02:26,833 --> 00:02:27,600 Ella: oh, have a seat. 110 00:02:27,600 --> 00:02:28,367 Miranda: oh, thank you. 111 00:02:28,367 --> 00:02:29,100 Ella: so, miranda -- 112 00:02:29,100 --> 00:02:30,167 Miranda: yes. 113 00:02:30,167 --> 00:02:31,100 Ella: calvin tells us that 114 00:02:31,100 --> 00:02:32,400 You're an entrepreneur. 115 00:02:32,400 --> 00:02:33,667 Miranda: yes. Well, you know, 116 00:02:33,667 --> 00:02:35,267 My dad always told me to never 117 00:02:35,267 --> 00:02:36,767 Be afraid of dreaming, 118 00:02:36,767 --> 00:02:38,600 So I guess it sort of stuck. 119 00:02:38,667 --> 00:02:39,833 Curtis: wow, that's a good 120 00:02:39,833 --> 00:02:40,800 Thing your father told you. 121 00:02:40,800 --> 00:02:41,500 Miranda: mm-hmm. 122 00:02:41,500 --> 00:02:42,300 Curtis: I've always told 123 00:02:42,300 --> 00:02:43,700 Calvin, "You should always stay 124 00:02:43,700 --> 00:02:44,567 In school," 125 00:02:44,567 --> 00:02:46,933 And I guess that stuck, too. 126 00:02:46,933 --> 00:02:48,067 Calvin: [ laughs nervously ] 127 00:02:48,067 --> 00:02:48,933 Ella: so, miranda, 128 00:02:48,933 --> 00:02:49,933 Where did you go to school? 129 00:02:49,933 --> 00:02:50,733 Miranda: well, actually, 130 00:02:50,733 --> 00:02:51,500 I studied abroad. 131 00:02:51,500 --> 00:02:52,900 Curtis: studied abroad. 132 00:02:52,900 --> 00:02:54,667 He studied with a broad, too. 133 00:02:54,667 --> 00:02:55,800 [ laughs ] 134 00:02:55,800 --> 00:02:56,467 Calvin: pop. 135 00:02:56,467 --> 00:02:57,533 [ cellphone rings ] 136 00:02:57,533 --> 00:02:58,533 Miranda: oh, excuse me. 137 00:02:58,533 --> 00:02:59,833 I'm so sorry. 138 00:02:59,833 --> 00:03:00,567 Oh. 139 00:03:00,567 --> 00:03:01,767 Oh, this is my broker. 140 00:03:01,767 --> 00:03:02,600 It's okay, I'll just let it 141 00:03:02,600 --> 00:03:03,333 Go to voicemail. 142 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Calvin: no, no, no, take it. 143 00:03:04,333 --> 00:03:05,067 You might be missing 144 00:03:05,067 --> 00:03:07,700 Some broker stuff. 145 00:03:07,700 --> 00:03:08,433 Take it. 146 00:03:08,433 --> 00:03:09,133 Miranda: you sure? 147 00:03:09,133 --> 00:03:09,767 Calvin: yes. 148 00:03:09,767 --> 00:03:10,533 Miranda: okay, will you 149 00:03:10,533 --> 00:03:11,433 Please excuse me, okay? 150 00:03:11,433 --> 00:03:12,467 I'll just be one moment. 151 00:03:12,467 --> 00:03:13,267 Curtis: no, you take your 152 00:03:13,267 --> 00:03:14,367 Time with your broker. 153 00:03:14,367 --> 00:03:16,467 Miranda: oh, hey, marty. 154 00:03:16,467 --> 00:03:17,667 Am I gonna have to pony up 155 00:03:17,667 --> 00:03:18,867 Some more collateral for this? 156 00:03:18,867 --> 00:03:19,833 Calvin: ooh, listen to her, 157 00:03:19,833 --> 00:03:21,367 Pops, I love it when she talks 158 00:03:21,367 --> 00:03:22,233 That business talk. 159 00:03:22,233 --> 00:03:23,600 Isn't she cute? 160 00:03:23,600 --> 00:03:25,067 Curtis: she is cute! 161 00:03:25,067 --> 00:03:26,700 Hey, you know what I like. 162 00:03:26,700 --> 00:03:28,233 She got two brokers -- 163 00:03:28,233 --> 00:03:29,933 A broker and a brokee. 164 00:03:29,933 --> 00:03:31,600 [ laughs ] 165 00:03:31,600 --> 00:03:32,933 Come here, I wanna talk to you. 166 00:03:32,933 --> 00:03:34,067 Come on. 167 00:03:34,067 --> 00:03:34,833 Calvin: pops, it's rude 168 00:03:34,833 --> 00:03:35,767 To leave company without 169 00:03:35,767 --> 00:03:36,500 Saying anything. 170 00:03:36,500 --> 00:03:37,533 Curtis: veranda. 171 00:03:37,533 --> 00:03:39,067 Calvin: miranda. 172 00:03:39,067 --> 00:03:39,867 Curtis: with an "M." 173 00:03:39,867 --> 00:03:41,833 Look here. I'm going -- we about 174 00:03:41,833 --> 00:03:42,700 To go in the kitchen -- 175 00:03:42,700 --> 00:03:43,467 Me and calvin. 176 00:03:43,467 --> 00:03:44,133 Calvin: pops, 177 00:03:44,133 --> 00:03:44,800 She's on the phone. 178 00:03:44,800 --> 00:03:45,567 Curtis: I will shut up. 179 00:03:45,567 --> 00:03:46,767 She's on the phone. 180 00:03:46,767 --> 00:03:47,933 Tell him I said hey. 181 00:03:47,933 --> 00:03:48,600 Miranda: okay. 182 00:03:48,600 --> 00:03:49,400 Curtis: who's that you're 183 00:03:49,400 --> 00:03:50,233 Talking to -- that ain't your 184 00:03:50,233 --> 00:03:50,800 Daddy, is it? 185 00:03:50,800 --> 00:03:52,067 Oh, that's the broker. 186 00:03:52,067 --> 00:03:53,267 The broker ain't her daddy. 187 00:03:53,267 --> 00:03:54,867 Come here. 188 00:03:54,867 --> 00:03:57,067 [ laughs ] 189 00:03:57,067 --> 00:03:58,333 Huh-puh! 190 00:03:58,333 --> 00:03:59,667 Aaaaah! 191 00:03:59,667 --> 00:04:01,133 Calvin: pops. 192 00:04:01,133 --> 00:04:03,133 Curtis: that's my boy! 193 00:04:03,133 --> 00:04:04,767 That's my boy. 194 00:04:04,767 --> 00:04:06,500 That's my boy. Look at you. 195 00:04:06,500 --> 00:04:08,367 Where did you meet her at? 196 00:04:08,367 --> 00:04:09,800 Calvin: why? 197 00:04:09,800 --> 00:04:11,367 Curtis: because she's great! 198 00:04:11,367 --> 00:04:12,133 Calvin: ain't she? 199 00:04:12,133 --> 00:04:14,067 Curtis: she's too great. 200 00:04:14,067 --> 00:04:15,933 She's too good for you. 201 00:04:15,933 --> 00:04:16,800 Calvin: no, no, she's just 202 00:04:16,800 --> 00:04:17,533 Right. 203 00:04:17,533 --> 00:04:19,100 Pops...Pops, I think she might 204 00:04:19,100 --> 00:04:20,167 Be the one. 205 00:04:20,167 --> 00:04:21,100 Curtis: good. 206 00:04:21,100 --> 00:04:22,533 Actually, she might be the one 207 00:04:22,533 --> 00:04:25,433 Out your league. 208 00:04:25,433 --> 00:04:26,567 Look, don't you mess this up, 209 00:04:26,567 --> 00:04:28,233 Okay? 210 00:04:28,233 --> 00:04:29,633 Don't you mess this up. 211 00:04:29,633 --> 00:04:31,467 Look at me. Look at me. 212 00:04:31,467 --> 00:04:33,733 Don't you mess this up. 213 00:04:33,733 --> 00:04:34,700 [ stammering ] 214 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 Ugh! 215 00:04:35,700 --> 00:04:38,233 Calvin: [ chuckles ] 216 00:04:38,233 --> 00:04:39,067 Curtis: you want it back? 217 00:04:39,067 --> 00:04:39,833 Calvin: yes, what are 218 00:04:39,833 --> 00:04:40,533 You doing? 219 00:04:40,533 --> 00:04:41,333 Curtis: I'm gonna give it 220 00:04:41,333 --> 00:04:42,067 To you right now. 221 00:04:42,067 --> 00:04:43,233 But you mess this up, you ain't 222 00:04:43,233 --> 00:04:44,167 Gonna get it back. 223 00:04:44,167 --> 00:04:45,067 Calvin: pops, when do I mess 224 00:04:45,067 --> 00:04:45,967 Up? 225 00:04:45,967 --> 00:04:47,400 Never mind. Don't answer that. 226 00:04:47,400 --> 00:04:48,233 Curtis: you good? 227 00:04:48,233 --> 00:04:48,900 Calvin: I'm good. 228 00:04:48,900 --> 00:04:49,567 Are you good? 229 00:04:49,567 --> 00:04:50,300 Curtis: I'm good. 230 00:04:50,300 --> 00:04:51,567 Calvin: let's go. 231 00:04:51,567 --> 00:04:52,800 Curtis: get your pimp walk. 232 00:04:52,800 --> 00:04:53,533 Calvin: pimp walk. 233 00:04:53,533 --> 00:04:54,267 Curtis: drop it down. 234 00:04:54,267 --> 00:04:55,067 Calvin: drop it down. 235 00:04:55,067 --> 00:04:55,733 Curtis: drop it down. 236 00:04:55,733 --> 00:04:56,533 Calvin: okay, okay. 237 00:04:56,533 --> 00:04:58,067 Curtis: slow it down. 238 00:04:58,067 --> 00:05:00,700 We are so bad. 239 00:05:00,700 --> 00:05:02,567 Ella: she is smart, curtis. 240 00:05:02,567 --> 00:05:03,367 Curtis: she sure is. 241 00:05:03,367 --> 00:05:04,267 Look at her -- got "Smart" 242 00:05:04,267 --> 00:05:05,500 Written all over her. 243 00:05:05,500 --> 00:05:06,567 Ella: [ laughs ] 244 00:05:06,567 --> 00:05:08,633 Miranda: y'all are too kind. 245 00:05:08,633 --> 00:05:09,433 Oh, you know, calvin, 246 00:05:09,433 --> 00:05:10,300 We probably need to go, 247 00:05:10,300 --> 00:05:11,200 You know, the art gallery's 248 00:05:11,200 --> 00:05:11,867 Closing soon. 249 00:05:11,867 --> 00:05:12,533 Calvin: oh, okay. 250 00:05:12,533 --> 00:05:13,467 Curtis: art gallery? 251 00:05:13,467 --> 00:05:14,167 Miranda: yeah. 252 00:05:14,167 --> 00:05:14,867 They got video games 253 00:05:14,867 --> 00:05:17,133 At the art gallery? 254 00:05:17,133 --> 00:05:18,133 Miranda: [ chuckles ] 255 00:05:18,133 --> 00:05:19,067 No, sir. 256 00:05:19,067 --> 00:05:19,867 Ella: miranda, 257 00:05:19,867 --> 00:05:21,133 How did you get calvin 258 00:05:21,133 --> 00:05:22,967 To go to an art gallery? 259 00:05:22,967 --> 00:05:23,733 Miranda: oh, you know, 260 00:05:23,733 --> 00:05:25,333 I have my ways. 261 00:05:25,333 --> 00:05:26,967 Curtis: oh, you nasty 262 00:05:26,967 --> 00:05:27,833 Little thing. 263 00:05:27,833 --> 00:05:28,700 Miranda: it is not like that, 264 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 But it was a pleasure meeting 265 00:05:29,700 --> 00:05:30,367 The two of you. 266 00:05:30,367 --> 00:05:31,567 We're gonna get going. 267 00:05:31,567 --> 00:05:32,500 Curtis: okay. 268 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Ella: yes, yes, yes. 269 00:05:33,833 --> 00:05:35,100 [ laughs ] 270 00:05:35,100 --> 00:05:36,533 Miranda: oh, um, calvin, 271 00:05:36,533 --> 00:05:37,567 Do you mind driving? 272 00:05:37,567 --> 00:05:38,500 I really like a man 273 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 That can take charge. 274 00:05:39,500 --> 00:05:40,167 Calvin: oh, yeah, 275 00:05:40,167 --> 00:05:40,900 I can do that. 276 00:05:40,900 --> 00:05:41,700 Curtis: oh, no, he can't 277 00:05:41,700 --> 00:05:42,400 Really take charge -- 278 00:05:42,400 --> 00:05:43,267 He don't have no charge -- those 279 00:05:43,267 --> 00:05:45,500 Are my charge cards. 280 00:05:45,500 --> 00:05:46,433 Calvin: hoo hoo hoo! 281 00:05:46,433 --> 00:05:47,600 Pops, did you hear that? 282 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 I'm in charge. 283 00:05:48,600 --> 00:05:49,733 Curtis: did you hear that? 284 00:05:49,733 --> 00:05:50,867 She's starting the car. 285 00:05:50,867 --> 00:05:52,767 Calvin: oh! Be breezy. 286 00:05:55,633 --> 00:05:56,633 Curtis: okay, okay. 287 00:05:56,633 --> 00:05:57,867 What is going on now? 288 00:05:57,867 --> 00:05:59,733 Only got a couple of days off, 289 00:05:59,733 --> 00:06:00,767 And I'm trying to relax. 290 00:06:00,767 --> 00:06:01,733 Why do y'all keep 291 00:06:01,733 --> 00:06:02,467 Calling my house? 292 00:06:02,467 --> 00:06:03,533 Angel: chief, what happened 293 00:06:03,533 --> 00:06:04,533 Was there was a fire earlier at 294 00:06:04,533 --> 00:06:06,100 284 cascade. 295 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 Curtis: 284 cascade? 296 00:06:07,500 --> 00:06:08,567 Angel: mm-hmm. 297 00:06:08,567 --> 00:06:09,367 Curtis: sounds familiar. 298 00:06:09,367 --> 00:06:11,067 Curtis, it was my house! 299 00:06:11,067 --> 00:06:12,067 Curtis: brown! 300 00:06:12,067 --> 00:06:13,133 I've been delivered from the 301 00:06:13,133 --> 00:06:14,967 Fiery furnace! 302 00:06:14,967 --> 00:06:15,733 Curtis, hold me. 303 00:06:15,733 --> 00:06:16,633 I'm just scared. 304 00:06:16,633 --> 00:06:17,567 Curtis: let me go, brown. 305 00:06:17,567 --> 00:06:19,767 Brown, let -- 306 00:06:19,767 --> 00:06:22,400 Curtis! Cora, curtis here! 307 00:06:22,400 --> 00:06:23,600 Hey, mr. Payne. 308 00:06:23,600 --> 00:06:24,300 Curtis: hey, cora. 309 00:06:24,300 --> 00:06:25,067 Cora: how do you do? 310 00:06:25,067 --> 00:06:25,733 Curtis: I'm good, 311 00:06:25,733 --> 00:06:26,467 What happened? 312 00:06:26,467 --> 00:06:27,867 My house just caught on fire! 313 00:06:27,867 --> 00:06:29,700 There was flames everywhere! 314 00:06:29,700 --> 00:06:30,633 Look, brown... 315 00:06:30,633 --> 00:06:31,733 Curtis: brown. 316 00:06:31,733 --> 00:06:33,800 Curtis! Ohh! 317 00:06:33,800 --> 00:06:35,067 Curtis: sit down. 318 00:06:35,067 --> 00:06:35,867 He's weak. 319 00:06:35,867 --> 00:06:36,700 Angel: chief, his house is 320 00:06:36,700 --> 00:06:37,500 Pretty much destroyed. 321 00:06:37,500 --> 00:06:38,600 My house is pretty much 322 00:06:38,600 --> 00:06:39,333 Destroyed. 323 00:06:39,333 --> 00:06:40,067 Bart: yeah, chief, 324 00:06:40,067 --> 00:06:40,867 This poor man said he's got 325 00:06:40,867 --> 00:06:41,667 Nowhere else to go. 326 00:06:41,667 --> 00:06:42,700 I ain't got nowhere else 327 00:06:42,700 --> 00:06:43,400 To go. 328 00:06:43,400 --> 00:06:44,367 What a way to start my visit. 329 00:06:44,367 --> 00:06:45,633 I just got here last night. 330 00:06:45,633 --> 00:06:46,333 Cora, where are we 331 00:06:46,333 --> 00:06:47,067 Gonna stay? 332 00:06:47,067 --> 00:06:49,133 Well, maybe I can call madea. 333 00:06:49,133 --> 00:06:49,800 Maybe she'll let us 334 00:06:49,800 --> 00:06:50,533 Stay at her house. 335 00:06:50,533 --> 00:06:51,533 Curtis: yeah. There you go. 336 00:06:51,533 --> 00:06:52,467 There you go. 337 00:06:52,467 --> 00:06:53,267 She told me she don't 338 00:06:53,267 --> 00:06:54,233 Want me back over there. 339 00:06:54,233 --> 00:06:55,100 Curtis: that's okay, you know 340 00:06:55,100 --> 00:06:55,867 She ain't got no company. 341 00:06:55,867 --> 00:06:57,133 Nobody want to be around her. 342 00:06:57,133 --> 00:06:58,900 Madea, this is cora. 343 00:06:58,900 --> 00:07:00,233 I don't know if you saw 344 00:07:00,233 --> 00:07:00,967 The news or not. 345 00:07:00,967 --> 00:07:02,200 Mr. Brown's house burned down, 346 00:07:02,200 --> 00:07:03,367 And we were wondering if we 347 00:07:03,367 --> 00:07:04,367 Could come stay a couple nights 348 00:07:04,367 --> 00:07:05,933 At your house. 349 00:07:05,933 --> 00:07:07,500 What? 350 00:07:07,500 --> 00:07:09,533 We -- ca-- 351 00:07:09,533 --> 00:07:10,800 Okay. 352 00:07:10,800 --> 00:07:11,733 What did she say? 353 00:07:11,733 --> 00:07:13,400 She said, "Mnh-mnh." 354 00:07:13,400 --> 00:07:14,267 Oh, cora, 355 00:07:14,267 --> 00:07:15,833 Where we gonna stay?! 356 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 Well, maybe we could stay at 357 00:07:17,333 --> 00:07:18,433 My friend marguerite's house. 358 00:07:18,433 --> 00:07:19,167 Curtis: there you go. 359 00:07:19,167 --> 00:07:20,167 You got marguerite. 360 00:07:20,167 --> 00:07:21,300 Okay, you're gonna stay at 361 00:07:21,300 --> 00:07:22,433 Marguerite's 362 00:07:22,433 --> 00:07:23,600 And just keep me informed. 363 00:07:23,600 --> 00:07:24,500 Let me know how you're doing. 364 00:07:24,500 --> 00:07:25,400 Okay, everything will 365 00:07:25,400 --> 00:07:26,100 Be all right. 366 00:07:26,100 --> 00:07:27,967 And I'm going back home to enjoy 367 00:07:27,967 --> 00:07:30,367 My couple of days off. 368 00:07:30,367 --> 00:07:31,333 Curtis, can I go home 369 00:07:31,333 --> 00:07:32,067 With you? 370 00:07:32,067 --> 00:07:32,800 Thank you. 371 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 Marguerite got roaches. 372 00:07:34,400 --> 00:07:36,067 They 'bout this big, and they be 373 00:07:36,067 --> 00:07:37,633 Stealing people's shoes. 374 00:07:41,267 --> 00:07:42,100 Curtis: hey, baby, you know 375 00:07:42,100 --> 00:07:43,833 Brown's house was destroyed 376 00:07:43,833 --> 00:07:44,767 By that fire? 377 00:07:44,767 --> 00:07:46,700 Ella: I know it was. 378 00:07:46,700 --> 00:07:47,733 It probably started 379 00:07:47,733 --> 00:07:48,600 In his closet -- 380 00:07:48,600 --> 00:07:50,333 All that polyester he got. 381 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Curtis: [ laughs ] 382 00:07:51,333 --> 00:07:52,533 The two sisters. 383 00:07:52,533 --> 00:07:54,100 Ella: polly and esther. 384 00:07:54,100 --> 00:07:55,400 Isn't that a mess? 385 00:07:55,400 --> 00:07:56,500 Curtis: I feel sorry for 386 00:07:56,500 --> 00:07:58,067 Cora's friend marguerite. 387 00:07:58,067 --> 00:07:58,933 Marguerite or something. 388 00:07:58,933 --> 00:08:00,067 Ella: why? 389 00:08:00,067 --> 00:08:00,833 Curtis: 'cause he's staying 390 00:08:00,833 --> 00:08:01,833 With them now. 391 00:08:01,833 --> 00:08:02,967 Ella: now he gonna blow up 392 00:08:02,967 --> 00:08:03,833 Their house. 393 00:08:03,833 --> 00:08:04,667 Curtis: [ laughs ] 394 00:08:04,667 --> 00:08:05,367 Let's hope not. 395 00:08:05,367 --> 00:08:06,167 Ella: you know everywhere 396 00:08:06,167 --> 00:08:06,733 He is... 397 00:08:06,733 --> 00:08:07,867 [ doorbell rings ] 398 00:08:07,867 --> 00:08:08,633 Curtis: something gonna 399 00:08:08,633 --> 00:08:10,533 Burn up. 400 00:08:10,533 --> 00:08:12,300 Ella: uh-oh. Curtis? 401 00:08:12,300 --> 00:08:13,367 Y'all ain't gonna believe 402 00:08:13,367 --> 00:08:14,967 Marguerite put me out. 403 00:08:14,967 --> 00:08:16,600 Curtis: [ whimpers ] 404 00:08:21,133 --> 00:08:22,567 Just for nothing, she just 405 00:08:22,567 --> 00:08:24,800 Told me to leave and put me out. 406 00:08:24,800 --> 00:08:26,133 Ella: come on in, brown. 407 00:08:26,133 --> 00:08:27,400 [ laughs ] 408 00:08:27,400 --> 00:08:29,867 Brown, if you don't get them 409 00:08:29,867 --> 00:08:30,733 Ugly easter shoes 410 00:08:30,733 --> 00:08:32,767 Off my couch... 411 00:08:32,767 --> 00:08:33,833 Curtis: wait a minute. 412 00:08:33,833 --> 00:08:34,967 She put you out? 413 00:08:34,967 --> 00:08:36,567 Yes, it was awful. 414 00:08:36,567 --> 00:08:37,833 She just started screeching 415 00:08:37,833 --> 00:08:38,700 At me and everything. 416 00:08:38,700 --> 00:08:39,533 Ella: screeching? 417 00:08:39,533 --> 00:08:40,400 That's when you're hollering 418 00:08:40,400 --> 00:08:41,567 Up loud, and I can't understand. 419 00:08:41,567 --> 00:08:42,967 I was scared and everything. 420 00:08:42,967 --> 00:08:43,900 I didn't know what to do. 421 00:08:43,900 --> 00:08:45,200 Thank you. 422 00:08:45,200 --> 00:08:46,467 Thank y'all. 423 00:08:46,467 --> 00:08:47,533 If it wasn't for y'all, 424 00:08:47,533 --> 00:08:48,700 I'd be homeless. 425 00:08:48,700 --> 00:08:49,467 Curtis: don't thank us. 426 00:08:49,467 --> 00:08:50,667 You're still homeless. 427 00:08:50,667 --> 00:08:52,400 Ella: don't mind him, brown. 428 00:08:52,400 --> 00:08:53,567 Now, listen -- tell us 429 00:08:53,567 --> 00:08:54,400 What happened. 430 00:08:54,400 --> 00:08:56,533 She just got mad at me 431 00:08:56,533 --> 00:08:57,900 For no reason. 432 00:08:57,900 --> 00:08:59,067 Ella: what happened? 433 00:08:59,067 --> 00:09:01,400 Well, I-I thought her cat 434 00:09:01,400 --> 00:09:03,333 Wanted to go on the fire escape. 435 00:09:03,333 --> 00:09:04,400 Curtis: what would make you 436 00:09:04,400 --> 00:09:05,200 Think that? 437 00:09:05,200 --> 00:09:07,133 I thought he had to number 3. 438 00:09:07,133 --> 00:09:08,500 Curtis: what is number 3? 439 00:09:08,500 --> 00:09:09,633 I thought he had to do 440 00:09:09,633 --> 00:09:11,867 Everything. 441 00:09:11,867 --> 00:09:13,200 Curtis: so, what happened, 442 00:09:13,200 --> 00:09:14,633 Brown? 443 00:09:14,633 --> 00:09:16,700 There wasn't no fire escape. 444 00:09:16,700 --> 00:09:18,467 I opened up the window, I stuck 445 00:09:18,467 --> 00:09:19,500 The cat out there and let him 446 00:09:19,500 --> 00:09:21,400 Go, and he just kept going. 447 00:09:21,400 --> 00:09:24,533 He went, "Me-e-e-e-e-e-ow!" 448 00:09:24,533 --> 00:09:25,533 [ imitates thud ] 449 00:09:25,533 --> 00:09:27,233 And I thought 450 00:09:27,233 --> 00:09:28,633 They had nine lives. 451 00:09:28,633 --> 00:09:30,067 Maybe that was his last one. 452 00:09:30,067 --> 00:09:30,700 He should have been 453 00:09:30,700 --> 00:09:31,967 Praying better. 454 00:09:31,967 --> 00:09:32,900 I mean, cats pray, too. 455 00:09:32,900 --> 00:09:33,833 Ella: yeah, yeah. 456 00:09:33,833 --> 00:09:35,700 Let's talk in the kitchen. 457 00:09:35,700 --> 00:09:36,600 Oh, no, I'm not hungry. 458 00:09:36,600 --> 00:09:37,400 I don't need nothing to eat. 459 00:09:37,400 --> 00:09:38,633 Ella: I'm not talking to you. 460 00:09:38,633 --> 00:09:39,467 Oh, wait -- if you got some 461 00:09:39,467 --> 00:09:40,333 More of that meat loaf, give me 462 00:09:40,333 --> 00:09:41,067 A piece of that 463 00:09:41,067 --> 00:09:42,600 With some ice water. 464 00:09:42,600 --> 00:09:43,700 Ella: some -- some what? 465 00:09:43,700 --> 00:09:44,900 Ice water -- with ice, 466 00:09:44,900 --> 00:09:45,733 Extra ice. 467 00:09:45,733 --> 00:09:46,400 Ella: ice? 468 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Yeah, yeah. Mm-hmm. 469 00:09:47,400 --> 00:09:48,167 Ella: while I'm in the 470 00:09:48,167 --> 00:09:48,867 Kitchen, I'll fix you 471 00:09:48,867 --> 00:09:50,833 Some ice water. 472 00:09:50,833 --> 00:09:51,867 Curtis, I like it here. 473 00:09:51,867 --> 00:09:53,100 Thank you for letting me stay. 474 00:09:53,100 --> 00:09:54,567 Curtis: look, brown -- 475 00:09:54,567 --> 00:09:56,067 Ella: curtis, curtis, curtis! 476 00:09:56,067 --> 00:09:58,500 Kitchen, kitchen, kitchen! 477 00:09:58,500 --> 00:10:00,300 I'm just gonna -- I'm -- 478 00:10:00,300 --> 00:10:01,133 Curtis: shut up, don't you 479 00:10:01,133 --> 00:10:02,233 Say nothing. 480 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 Calvin: you bought me enough. 481 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 Now I want to do something 482 00:10:05,800 --> 00:10:06,667 Really special for your 483 00:10:06,667 --> 00:10:07,333 Birthday. 484 00:10:07,333 --> 00:10:08,200 Miranda: but you do not have 485 00:10:08,200 --> 00:10:08,800 To do that. 486 00:10:08,800 --> 00:10:10,033 I actually enjoy doing things 487 00:10:10,033 --> 00:10:11,533 For you. 488 00:10:11,533 --> 00:10:13,167 Calvin: well, I really 489 00:10:13,167 --> 00:10:14,600 Appreciate it. 490 00:10:14,600 --> 00:10:16,367 But I have a lot of extra money 491 00:10:16,367 --> 00:10:17,800 From my refund check because 492 00:10:17,800 --> 00:10:19,500 I dropped a class, and this is 493 00:10:19,500 --> 00:10:20,300 What I want to do with it. 494 00:10:20,300 --> 00:10:21,233 Miranda: but I do not want 495 00:10:21,233 --> 00:10:22,367 You wasting money on some 496 00:10:22,367 --> 00:10:23,433 Expensive gift for me. 497 00:10:23,433 --> 00:10:24,933 Calvin: well, well then, 498 00:10:24,933 --> 00:10:26,267 How about a little something 499 00:10:26,267 --> 00:10:27,433 For your ear? 500 00:10:27,433 --> 00:10:29,033 Miranda: mmm. 501 00:10:29,033 --> 00:10:30,167 Calvin: or something for your 502 00:10:30,167 --> 00:10:31,167 Lovely neck. 503 00:10:31,167 --> 00:10:32,600 Miranda: ohh. 504 00:10:32,600 --> 00:10:34,900 Okay. I have it. 505 00:10:34,900 --> 00:10:36,100 This is what we're gonna do. 506 00:10:36,100 --> 00:10:38,633 Why don't you invest 507 00:10:38,633 --> 00:10:39,867 In the art gallery with me? 508 00:10:39,867 --> 00:10:41,167 You can put your money with 509 00:10:41,167 --> 00:10:42,367 Mine, and then when we sell it, 510 00:10:42,367 --> 00:10:44,100 We're gonna turn a nice profit. 511 00:10:44,100 --> 00:10:45,167 Calvin: a profit? 512 00:10:45,167 --> 00:10:46,033 Oh, I'm all into profits. 513 00:10:46,033 --> 00:10:46,700 Miranda: really? 514 00:10:46,700 --> 00:10:47,367 Calvin: yeah. 515 00:10:47,367 --> 00:10:48,367 Miranda: ooh. 516 00:10:48,367 --> 00:10:51,267 Ooh! Ooh! 517 00:10:51,267 --> 00:10:52,667 Y'all better stop that or y'all 518 00:10:52,667 --> 00:10:53,467 Are gonna get pregnant from 519 00:10:53,467 --> 00:10:54,767 Kissing. 520 00:10:54,767 --> 00:10:55,700 Whoo! 521 00:10:55,700 --> 00:10:56,533 Calvin: brown, what are you 522 00:10:56,533 --> 00:10:57,733 Doing here, and why did you just 523 00:10:57,733 --> 00:10:59,233 Come from my parents' bedroom? 524 00:10:59,233 --> 00:11:00,533 And why do you have on 525 00:11:00,533 --> 00:11:01,967 My dad's robe? 526 00:11:01,967 --> 00:11:03,400 Uh, I have to take off my 527 00:11:03,400 --> 00:11:04,333 Clothes when I use the bathroom, 528 00:11:04,333 --> 00:11:06,267 And -- whew! -- I just, whoa, 529 00:11:06,267 --> 00:11:07,933 I'm so tired, I didn't feel like 530 00:11:07,933 --> 00:11:08,867 Putting -- I'm exhausted -- 531 00:11:08,867 --> 00:11:09,700 I just didn't feel like 532 00:11:09,700 --> 00:11:12,433 Putting everything back on. 533 00:11:12,433 --> 00:11:13,367 Calvin: is my mom in there? 534 00:11:13,367 --> 00:11:15,333 Is your -- no, your mom -- 535 00:11:15,333 --> 00:11:16,467 Boy, your mama don't do that 536 00:11:16,467 --> 00:11:17,467 Kind of stuff no more. 537 00:11:17,467 --> 00:11:18,133 Now, when she was 538 00:11:18,133 --> 00:11:18,833 Back in the day -- 539 00:11:18,833 --> 00:11:19,633 Ella: shut up. 540 00:11:19,633 --> 00:11:20,567 Oh. 541 00:11:20,567 --> 00:11:21,333 Ella: so, how was 542 00:11:21,333 --> 00:11:22,767 The art gallery? 543 00:11:22,767 --> 00:11:23,533 Calvin: it was very 544 00:11:23,533 --> 00:11:24,500 Profitable. 545 00:11:24,500 --> 00:11:25,700 Curtis: ella, 546 00:11:25,700 --> 00:11:26,767 He got on my bathrobe. 547 00:11:26,767 --> 00:11:27,667 Ella: brown... 548 00:11:27,667 --> 00:11:28,500 Curtis: why do you have my 549 00:11:28,500 --> 00:11:30,067 Bathrobe on, brown? 550 00:11:30,067 --> 00:11:31,067 Wait a minute. 551 00:11:31,067 --> 00:11:31,900 Ella: careful. 552 00:11:31,900 --> 00:11:32,700 Curtis. 553 00:11:32,700 --> 00:11:33,367 Ella: curtis! 554 00:11:33,367 --> 00:11:34,067 Curtis! 555 00:11:34,067 --> 00:11:36,400 Ella: that ain't -- curtis! 556 00:11:36,400 --> 00:11:37,200 Wait a minute, you gonna 557 00:11:37,200 --> 00:11:38,700 Hurt my boots. 558 00:11:38,700 --> 00:11:41,233 Ella: ooh! Lord. 559 00:11:41,233 --> 00:11:42,433 You show her my things. 560 00:11:42,433 --> 00:11:43,867 Ella: wait. 561 00:11:43,867 --> 00:11:44,867 Curtis: brown, would you mind 562 00:11:44,867 --> 00:11:45,867 Getting out my chair, please? 563 00:11:45,867 --> 00:11:46,667 Is that what you 564 00:11:46,667 --> 00:11:47,900 Wanted me to do? 565 00:11:47,900 --> 00:11:48,800 Curtis: get the hell out my 566 00:11:48,800 --> 00:11:50,767 Chair! 567 00:11:50,767 --> 00:11:51,533 You know, you shouldn't 568 00:11:51,533 --> 00:11:53,133 Cuss in your house. 569 00:11:53,133 --> 00:11:54,667 He cussed. 570 00:11:54,667 --> 00:11:55,867 Ella: brown, listen, baby. 571 00:11:55,867 --> 00:11:57,067 We discussed it. 572 00:11:57,067 --> 00:11:58,500 You're disgusted with curtis? 573 00:11:58,500 --> 00:12:00,067 I know. He makes me mad, too, 574 00:12:00,067 --> 00:12:01,267 But I love him, and the lord 575 00:12:01,267 --> 00:12:02,400 Says love him 576 00:12:02,400 --> 00:12:03,967 With all your heart. 577 00:12:03,967 --> 00:12:05,067 Ella: well, we talked about 578 00:12:05,067 --> 00:12:07,733 It in the kitchen, and -- and 579 00:12:07,733 --> 00:12:09,067 We've decided to let you stay. 580 00:12:09,067 --> 00:12:10,300 Curtis: you decided. 581 00:12:10,300 --> 00:12:11,200 Thank you, lord. 582 00:12:11,200 --> 00:12:12,233 Look at the lord make a way out 583 00:12:12,233 --> 00:12:13,800 Of no w-- there wasn't no way, 584 00:12:13,800 --> 00:12:15,300 And he made a way. 585 00:12:15,300 --> 00:12:16,533 Curtis: he made a way 586 00:12:16,533 --> 00:12:18,067 For a limited time. 587 00:12:18,067 --> 00:12:20,067 I ain't gonna stay here long. 588 00:12:20,067 --> 00:12:22,900 Three to four to five or six 589 00:12:22,900 --> 00:12:24,333 Or -- I'm not gonna be here no 590 00:12:24,333 --> 00:12:26,067 Longer than seven months. 591 00:12:26,067 --> 00:12:26,967 By the time we get to eighth 592 00:12:26,967 --> 00:12:28,267 Month, it's gonna be a new 593 00:12:28,267 --> 00:12:29,067 Beginning, 594 00:12:29,067 --> 00:12:30,167 And I'm gonna begin anew. 595 00:12:30,167 --> 00:12:32,133 Miranda: ohh. Well, I think 596 00:12:32,133 --> 00:12:34,233 That's time for me to go. 597 00:12:34,233 --> 00:12:36,267 You his girlfriend? 598 00:12:36,267 --> 00:12:38,067 Ooh, your teeth so pretty. 599 00:12:38,067 --> 00:12:41,067 Ooh, I like them. 600 00:12:41,067 --> 00:12:41,967 I ought to try to sneak up 601 00:12:41,967 --> 00:12:43,667 With them teeth. 602 00:12:44,800 --> 00:12:45,633 Bart: hey, chief, would you 603 00:12:45,633 --> 00:12:46,333 Look at this over here 604 00:12:46,333 --> 00:12:46,900 For a second? 605 00:12:46,900 --> 00:12:47,700 Curtis: get away from me 606 00:12:47,700 --> 00:12:49,067 Before I kill you. 607 00:12:49,067 --> 00:12:49,867 Now, why do you all keep 608 00:12:49,867 --> 00:12:50,733 Calling my phone? 609 00:12:50,733 --> 00:12:51,467 Bart: we got a little 610 00:12:51,467 --> 00:12:52,167 Problem, chief. 611 00:12:52,167 --> 00:12:53,467 Hey, curtis. 612 00:12:53,467 --> 00:12:54,600 Look, I made myself 613 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 An honorary fire chief. 614 00:12:55,600 --> 00:12:56,667 I hope you didn't mind. 615 00:12:56,667 --> 00:12:58,467 I borrowed one of your uniforms. 616 00:12:58,467 --> 00:12:59,667 Uh, you wouldn't happen to have 617 00:12:59,667 --> 00:13:00,867 Like, a belt or some rope 618 00:13:00,867 --> 00:13:01,833 Or something, this is big. 619 00:13:01,833 --> 00:13:02,900 Curtis: what the hell?! 620 00:13:02,900 --> 00:13:03,833 Angel: [ chuckles ] 621 00:13:03,833 --> 00:13:04,833 Chief, you two could 622 00:13:04,833 --> 00:13:06,267 Almost be twins. 623 00:13:06,267 --> 00:13:07,133 Curtis: [ sarcastic chuckle ] 624 00:13:07,133 --> 00:13:08,667 And you could almost be fired. 625 00:13:08,667 --> 00:13:10,400 Okay, everybody, sit down. 626 00:13:10,400 --> 00:13:11,967 I decided this morning I'm gonna 627 00:13:11,967 --> 00:13:13,900 Make y'all some big breakfast 628 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 For trying to help me save my 629 00:13:14,900 --> 00:13:16,767 House, even though y'all didn't. 630 00:13:16,767 --> 00:13:18,167 What I'm gonna make y'all today 631 00:13:18,167 --> 00:13:19,967 Is my world-famous 632 00:13:19,967 --> 00:13:21,400 "That'll do" omelet. 633 00:13:21,400 --> 00:13:22,467 Keenan: that'll do? 634 00:13:22,467 --> 00:13:23,500 Yeah, "That'll do" omelet. 635 00:13:23,500 --> 00:13:24,267 Anything you put in it, 636 00:13:24,267 --> 00:13:25,633 It'll do. 637 00:13:25,633 --> 00:13:26,900 You can just find stuff 638 00:13:26,900 --> 00:13:27,833 And put it in your omelet. 639 00:13:27,833 --> 00:13:28,967 Angel: jelly beans? 640 00:13:28,967 --> 00:13:30,200 Yes. We was poor. 641 00:13:30,200 --> 00:13:31,167 You just would put stuff 642 00:13:31,167 --> 00:13:31,967 In your omelet. 643 00:13:31,967 --> 00:13:33,233 Okay, it's a special way 644 00:13:33,233 --> 00:13:34,067 You make it. 645 00:13:34,067 --> 00:13:36,067 Take your egg, and you just -- 646 00:13:36,067 --> 00:13:36,967 People like to do their eggs 647 00:13:36,967 --> 00:13:37,800 Like this, real pretty. 648 00:13:37,800 --> 00:13:39,067 Mnh-mnh. I just slam mine 649 00:13:39,067 --> 00:13:40,233 In there like that. 650 00:13:40,233 --> 00:13:41,533 Then what you do is take you 651 00:13:41,533 --> 00:13:43,167 A little bit of cheese, take you 652 00:13:43,167 --> 00:13:44,933 Some jelly beans, take a little 653 00:13:44,933 --> 00:13:45,767 Something -- whatever you want 654 00:13:45,767 --> 00:13:46,700 To put in there, you just put 655 00:13:46,700 --> 00:13:47,800 In there, you just -- 656 00:13:47,800 --> 00:13:48,833 And it's the way you stir it. 657 00:13:48,833 --> 00:13:50,900 You can -- and that's what you 658 00:13:50,900 --> 00:13:52,067 Do when you make -- you get it 659 00:13:52,067 --> 00:13:53,067 All like that, and then you 660 00:13:53,067 --> 00:13:55,100 Just -- poof! -- sprinkle it in. 661 00:13:55,100 --> 00:13:56,367 Cora, you're just in time 662 00:13:56,367 --> 00:13:57,100 For breakfast! 663 00:13:57,100 --> 00:13:58,467 Cora likes breakfast. 664 00:13:58,467 --> 00:13:59,233 Keenan: uh-huh. 665 00:13:59,233 --> 00:13:59,900 And lunch. 666 00:13:59,900 --> 00:14:00,633 Keenan: uh-huh. 667 00:14:00,633 --> 00:14:02,167 And dinner. And snacks. 668 00:14:02,167 --> 00:14:02,900 Brown, I stopped by 669 00:14:02,900 --> 00:14:04,167 The house, ella told me -- 670 00:14:04,167 --> 00:14:05,067 What in the world 671 00:14:05,067 --> 00:14:06,067 Do you have on? 672 00:14:06,067 --> 00:14:07,200 Curtis gave me this. 673 00:14:07,200 --> 00:14:07,900 Curtis: did not. 674 00:14:07,900 --> 00:14:08,700 Yes, you did. 675 00:14:08,700 --> 00:14:09,833 I look like a real firefighter, 676 00:14:09,833 --> 00:14:11,200 Don't I, cora? 677 00:14:11,200 --> 00:14:12,667 Curtis, next time y'all go on 678 00:14:12,667 --> 00:14:13,333 A fire, can I go? 679 00:14:13,333 --> 00:14:14,967 Curtis: that will never 680 00:14:14,967 --> 00:14:16,100 Happen. 681 00:14:16,100 --> 00:14:17,133 I went by the house this 682 00:14:17,133 --> 00:14:17,933 Morning, and there was a lot 683 00:14:17,933 --> 00:14:19,867 Of -- a lot of water damage, 684 00:14:19,867 --> 00:14:20,800 And I'm afraid 685 00:14:20,800 --> 00:14:22,467 Most of my things were lost. 686 00:14:22,467 --> 00:14:23,300 Oh, no, cora. 687 00:14:23,300 --> 00:14:24,067 Yes, I know. 688 00:14:24,067 --> 00:14:25,067 Cora, really? 689 00:14:25,067 --> 00:14:26,233 Yes, but I know 690 00:14:26,233 --> 00:14:27,133 It wasn't your fault. 691 00:14:27,133 --> 00:14:28,800 Oh, cora, I'm sorry. 692 00:14:28,800 --> 00:14:29,900 I'm so sorry. 693 00:14:29,900 --> 00:14:30,967 Angel: it kind of was. 694 00:14:30,967 --> 00:14:32,067 Mr. Brown, what was your outdoor 695 00:14:32,067 --> 00:14:33,433 Grill doing in your living room? 696 00:14:33,433 --> 00:14:34,500 In the living room? 697 00:14:34,500 --> 00:14:36,200 Angel: in the living room. 698 00:14:36,200 --> 00:14:37,333 How you like yours, angel? 699 00:14:37,333 --> 00:14:38,100 You want some more cheese? 700 00:14:38,100 --> 00:14:39,233 Keenan: no, no, no, no, no. 701 00:14:39,233 --> 00:14:41,133 Never mind about breakfast. 702 00:14:41,133 --> 00:14:42,233 Here. Have a seat. 703 00:14:42,233 --> 00:14:43,067 You sure? 704 00:14:43,067 --> 00:14:44,133 Keenan: oh, I'm sure. 705 00:14:44,133 --> 00:14:45,533 Well, if y'all don't want me 706 00:14:45,533 --> 00:14:46,400 To cook y'all breakfast, 707 00:14:46,400 --> 00:14:47,300 What else can I do? 708 00:14:47,300 --> 00:14:49,267 I want to thank y'all. 709 00:14:49,267 --> 00:14:50,433 I got it. 710 00:14:50,433 --> 00:14:52,900 Y'all got "A chaperone?" 711 00:14:52,900 --> 00:14:54,167 Curtis: what the hell are you 712 00:14:54,167 --> 00:14:55,167 Talking about, brown? 713 00:14:55,167 --> 00:14:56,500 Them peoples pray for y'all. 714 00:14:56,500 --> 00:14:57,367 Y'all need to be praying for 715 00:14:57,367 --> 00:14:58,067 Them fires. 716 00:14:58,067 --> 00:15:00,100 Them fires is dangerous. 717 00:15:00,100 --> 00:15:00,967 I tell you what -- everybody, 718 00:15:00,967 --> 00:15:02,067 Gather hands. 719 00:15:02,067 --> 00:15:03,267 Gather hands and hold hands 720 00:15:03,267 --> 00:15:04,167 Right now. 721 00:15:04,167 --> 00:15:05,400 Just bow your heads. 722 00:15:05,400 --> 00:15:07,433 Curtis, bow your head. 723 00:15:07,433 --> 00:15:08,467 Bow your head deep. 724 00:15:08,467 --> 00:15:09,700 Bow your head way deep. 725 00:15:09,700 --> 00:15:11,933 Bow deeper. Deep. Shh. Shh. 726 00:15:11,933 --> 00:15:12,867 Everybody just rock it. 727 00:15:12,867 --> 00:15:14,433 [ humming ] 728 00:15:14,433 --> 00:15:16,900 All: [ humming ] 729 00:15:23,367 --> 00:15:25,467 Curtis: baby, ella, 730 00:15:25,467 --> 00:15:27,067 Are you sure brown's not here? 731 00:15:27,067 --> 00:15:29,200 Ella: I'm sure, curtis. 732 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 Curtis: and he's not 733 00:15:30,400 --> 00:15:31,167 Coming back? 734 00:15:31,167 --> 00:15:31,833 Ella: curtis, no. 735 00:15:31,833 --> 00:15:32,867 He and cora went downtown 736 00:15:32,867 --> 00:15:34,133 To the insurance office. 737 00:15:34,133 --> 00:15:35,067 Curtis: good. 738 00:15:35,067 --> 00:15:36,633 That's all I want to know. 739 00:15:36,633 --> 00:15:37,533 Ohh. 740 00:15:37,533 --> 00:15:39,967 And it is time for a cool and 741 00:15:39,967 --> 00:15:43,233 Refreshing beverage. 742 00:15:43,233 --> 00:15:44,533 And now we return to our 743 00:15:44,533 --> 00:15:45,967 Regularly scheduled program, 744 00:15:45,967 --> 00:15:48,500 Which is already in progress. 745 00:15:48,500 --> 00:15:49,667 Calvin: [ crying ] It's gone, 746 00:15:49,667 --> 00:15:50,967 Pops, it's all gone. 747 00:15:50,967 --> 00:15:53,567 It's gone. 748 00:15:53,567 --> 00:15:54,733 Curtis: get off me. 749 00:15:54,733 --> 00:15:55,467 Ella: calvin, curtis, 750 00:15:55,467 --> 00:15:56,133 What's gone? 751 00:15:56,133 --> 00:15:57,400 What's gone, baby? 752 00:15:57,400 --> 00:15:58,467 Calvin: I don't want to talk 753 00:15:58,467 --> 00:15:59,900 About it, it's too awful. 754 00:15:59,900 --> 00:16:00,967 Curtis: well, good, 755 00:16:00,967 --> 00:16:01,767 Then be quiet 756 00:16:01,767 --> 00:16:02,800 So I can watch the tv. 757 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Ella: curtis, 758 00:16:03,800 --> 00:16:05,600 Turn this tv off. 759 00:16:05,600 --> 00:16:06,467 Curtis: ella! 760 00:16:06,467 --> 00:16:07,467 Ella: now, now, now. 761 00:16:07,467 --> 00:16:08,533 Okay, now, baby, wait a minute. 762 00:16:08,533 --> 00:16:09,300 What happened? 763 00:16:09,300 --> 00:16:11,267 Calvin: she robbed me, mama. 764 00:16:11,267 --> 00:16:12,067 Ella: miranda? 765 00:16:12,067 --> 00:16:13,533 Calvin: yeah. Yeah. 766 00:16:13,533 --> 00:16:15,267 She cleared out my bank account, 767 00:16:15,267 --> 00:16:17,067 And she took cash advances from 768 00:16:17,067 --> 00:16:18,333 All my credit cards. 769 00:16:18,333 --> 00:16:22,300 [ sobbing ] 770 00:16:22,300 --> 00:16:23,200 Curtis: you mean she took 771 00:16:23,200 --> 00:16:24,667 My money... 772 00:16:24,667 --> 00:16:26,600 From my charge cards? 773 00:16:26,600 --> 00:16:27,967 Ella: curtis... 774 00:16:27,967 --> 00:16:29,433 Calvin: uh-huh. Yeah. 775 00:16:29,433 --> 00:16:30,767 Curtis: why the hell are you 776 00:16:30,767 --> 00:16:32,633 Crying? She robbed me! 777 00:16:32,633 --> 00:16:33,367 Ella: okay. 778 00:16:33,367 --> 00:16:34,700 Okay, baby, what happened? 779 00:16:34,700 --> 00:16:36,967 Calvin: [ sniffles ] 780 00:16:36,967 --> 00:16:38,100 Curtis: spit it out! 781 00:16:38,100 --> 00:16:41,700 Calvin: ow. Ow. Ohh. Mama. 782 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 You ain't gonna hit me no more 783 00:16:42,700 --> 00:16:44,133 If I tell you -- promise? 784 00:16:44,133 --> 00:16:44,933 Curtis: I'm not gonna hit 785 00:16:44,933 --> 00:16:45,600 You. 786 00:16:45,600 --> 00:16:46,300 Calvin: okay, okay. 787 00:16:46,300 --> 00:16:47,833 I kind of gave her all my 788 00:16:47,833 --> 00:16:49,167 Financial information. 789 00:16:49,167 --> 00:16:51,867 Curtis: you f-f-fool! 790 00:16:51,867 --> 00:16:52,733 Calvin: don't hit me. 791 00:16:52,733 --> 00:16:53,567 Curtis: you've been conned. 792 00:16:53,567 --> 00:16:54,267 Ella: hey, curtis, 793 00:16:54,267 --> 00:16:55,133 Wait a minute, calm down. 794 00:16:55,133 --> 00:16:56,433 He feels bad enough. 795 00:16:56,433 --> 00:16:57,433 Curtis: not bad enough 796 00:16:57,433 --> 00:16:59,067 For me! 797 00:16:59,067 --> 00:17:00,200 Calvin: please don't hit me, 798 00:17:00,200 --> 00:17:00,933 Okay, okay. 799 00:17:00,933 --> 00:17:01,633 Ella: curtis, 800 00:17:01,633 --> 00:17:03,067 You cannot whip him! 801 00:17:03,067 --> 00:17:04,233 He is a grown man! 802 00:17:04,233 --> 00:17:05,100 Calvin: I'm grown. I'm grown. 803 00:17:05,100 --> 00:17:07,133 Curtis: you right. 804 00:17:07,133 --> 00:17:08,467 Ella: okay, curtis. 805 00:17:08,467 --> 00:17:09,367 Curtis: [ grunts ] 806 00:17:09,367 --> 00:17:11,067 Ella: curtis! 807 00:17:11,067 --> 00:17:13,067 Hey, y'all, I just -- 808 00:17:13,067 --> 00:17:14,100 Is this a bad time? 809 00:17:14,100 --> 00:17:15,667 I need to come back? 810 00:17:15,667 --> 00:17:17,900 Or are you vacuuming? 811 00:17:19,933 --> 00:17:21,233 Ella: brown, I made you 812 00:17:21,233 --> 00:17:22,400 A to-go plate. 813 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Oh, thank you. 814 00:17:23,400 --> 00:17:24,300 That's so nice. 815 00:17:24,300 --> 00:17:25,100 Ella: now go! 816 00:17:25,100 --> 00:17:26,233 I can eat it here if y'all -- 817 00:17:26,233 --> 00:17:26,900 Ella: no, no, no. 818 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 Curtis: it's a to-go plate. 819 00:17:28,200 --> 00:17:29,400 Thank y'all so much. 820 00:17:29,400 --> 00:17:30,167 Ella: you are welcome. 821 00:17:30,167 --> 00:17:30,900 You know, y'all been 822 00:17:30,900 --> 00:17:31,700 So good to me. 823 00:17:31,700 --> 00:17:32,700 Ella: no, no, no, brown, 824 00:17:32,700 --> 00:17:36,333 Remember -- our house...Is... 825 00:17:36,333 --> 00:17:37,733 Our house. 826 00:17:37,733 --> 00:17:39,500 And you can stay... 827 00:17:39,500 --> 00:17:41,200 At that hotel. 828 00:17:41,200 --> 00:17:42,567 You've been better to me than 829 00:17:42,567 --> 00:17:43,467 I've been to myself. 830 00:17:43,467 --> 00:17:46,100 If I had 10,000 tongues, 831 00:17:46,100 --> 00:17:47,400 I couldn't tell it all. 832 00:17:47,400 --> 00:17:48,133 Ella: all right. 833 00:17:48,133 --> 00:17:49,367 You know what? 834 00:17:49,367 --> 00:17:50,400 My auntie used to tell me, 835 00:17:50,400 --> 00:17:51,567 "Take the lord with you 836 00:17:51,567 --> 00:17:53,233 Everywhere you go, 837 00:17:53,233 --> 00:17:54,533 And if you can't take the lord?" 838 00:17:54,533 --> 00:17:55,200 Ella: okay? 839 00:17:55,200 --> 00:17:56,300 "Can't go." 840 00:17:56,300 --> 00:17:57,500 Curtis: then don't go, then. 841 00:17:57,500 --> 00:17:58,767 And then my friend, 842 00:17:58,767 --> 00:17:59,833 My cousin -- before he got 843 00:17:59,833 --> 00:18:01,767 Put in jail, he used to say, 844 00:18:01,767 --> 00:18:03,633 "He who lives by the sword 845 00:18:03,633 --> 00:18:05,400 Shall be stucketh." 846 00:18:05,400 --> 00:18:07,567 Oh, that's too deep for you. 847 00:18:07,567 --> 00:18:08,367 Curtis: where they gonna 848 00:18:08,367 --> 00:18:09,367 Stick you? 849 00:18:09,367 --> 00:18:10,100 [ laughs ] 850 00:18:10,100 --> 00:18:11,067 Wait. You know, 851 00:18:11,067 --> 00:18:13,333 The lord is so good to us. 852 00:18:13,333 --> 00:18:14,967 The bible speaks of prayer. 853 00:18:14,967 --> 00:18:15,733 Do you want to pray? 854 00:18:15,733 --> 00:18:17,733 Curtis: yes, I will. I will. 855 00:18:17,733 --> 00:18:19,067 God, right now 856 00:18:19,067 --> 00:18:19,900 We want to thank you. 857 00:18:19,900 --> 00:18:20,700 Mm-hmm. 858 00:18:20,700 --> 00:18:21,933 Curtis: we thank you because 859 00:18:21,933 --> 00:18:22,833 We know that by your mighty 860 00:18:22,833 --> 00:18:23,667 Hand... 861 00:18:23,667 --> 00:18:24,667 By your mighty hand. 862 00:18:24,667 --> 00:18:25,500 Curtis: ...Somebody's about 863 00:18:25,500 --> 00:18:27,200 To get out, and we want to thank 864 00:18:27,200 --> 00:18:28,400 You for the getting of the out. 865 00:18:28,400 --> 00:18:29,267 Right now we ask that 866 00:18:29,267 --> 00:18:30,067 He get out... 867 00:18:30,067 --> 00:18:30,700 Get out! 868 00:18:30,700 --> 00:18:31,567 Curtis: ...Without question. 869 00:18:31,567 --> 00:18:33,200 Yes. Thank you. 870 00:18:33,200 --> 00:18:34,100 Curtis: in your name... 871 00:18:34,100 --> 00:18:34,767 Amen. 872 00:18:34,767 --> 00:18:35,567 Curtis: ...Amen. 873 00:18:35,567 --> 00:18:37,767 Uh, wait -- 874 00:18:37,767 --> 00:18:39,133 Curtis: finally! 875 00:18:39,133 --> 00:18:40,233 Ella: curtis, 876 00:18:40,233 --> 00:18:41,667 That was not nice. 877 00:18:41,667 --> 00:18:42,333 Curtis: whatever. 878 00:18:42,333 --> 00:18:43,667 Finally, peace and quiet. 879 00:18:43,667 --> 00:18:44,367 Ella: whoo! 880 00:18:44,367 --> 00:18:46,067 * hallelujah * 881 00:18:46,067 --> 00:18:47,700 I know there was something 882 00:18:47,700 --> 00:18:49,833 I forgot to tell y'all! 883 00:18:49,833 --> 00:18:50,600 Ella: quickly, quickly. 884 00:18:50,600 --> 00:18:51,733 Just slipped my mind. 885 00:18:51,733 --> 00:18:52,500 Ella: quickly. 886 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 That check ain't gonna be 887 00:18:53,500 --> 00:18:54,667 Ready for another 10 days -- 888 00:18:54,667 --> 00:18:56,300 The insurance check. 889 00:18:56,300 --> 00:18:57,400 Cora called me and told me 890 00:18:57,400 --> 00:18:58,200 Before I left, and I done 891 00:18:58,200 --> 00:19:01,433 Forgot! 892 00:19:01,433 --> 00:19:02,800 Fix me a to-stay plate 893 00:19:02,800 --> 00:19:03,767 In case I get hungry after 894 00:19:03,767 --> 00:19:06,267 The to-go plate. 54605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.