Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,000
C.J.: oh, boy.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,200
Curt: whew!
3
00:00:06,200 --> 00:00:06,933
I think this is gonna be
4
00:00:06,933 --> 00:00:07,700
The big one, baby.
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,433
Ella: yep.
6
00:00:08,433 --> 00:00:09,567
C.J.: malik, jazmine,
7
00:00:09,567 --> 00:00:10,233
Hurry up!
8
00:00:10,233 --> 00:00:11,433
Y'all gonna be late for school!
9
00:00:11,433 --> 00:00:12,300
Ella: they should cancel
10
00:00:12,300 --> 00:00:13,167
School.
11
00:00:13,167 --> 00:00:14,400
The weather report says that the
12
00:00:14,400 --> 00:00:15,933
Tornadoes will be throughout
13
00:00:15,933 --> 00:00:16,600
The area.
14
00:00:16,600 --> 00:00:17,667
C.J.: I think they downgraded
15
00:00:17,667 --> 00:00:18,433
It.
16
00:00:18,433 --> 00:00:19,400
Curtis: you never can be too
17
00:00:19,400 --> 00:00:20,300
Safe.
18
00:00:20,300 --> 00:00:21,800
This might be the quiet before
19
00:00:21,800 --> 00:00:22,933
The storm.
20
00:00:25,533 --> 00:00:26,233
C.J.: you guys are
21
00:00:26,233 --> 00:00:26,867
Overdressed.
22
00:00:26,867 --> 00:00:28,733
Jazmine: [ mumbling ]
23
00:00:29,933 --> 00:00:31,033
Curtis: you telling me that's
24
00:00:31,033 --> 00:00:32,133
All I needed was a scarf to shut
25
00:00:32,133 --> 00:00:33,400
Her up?
26
00:00:33,400 --> 00:00:34,400
Malik: I checked on the
27
00:00:34,400 --> 00:00:35,867
Internet, and they said this is
28
00:00:35,867 --> 00:00:37,533
Gonna be the big one.
29
00:00:37,533 --> 00:00:38,367
Curtis: look, you ain't got
30
00:00:38,367 --> 00:00:39,100
To worry about nothing.
31
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
'cause even if a tornado comes,
32
00:00:40,300 --> 00:00:43,367
It's gonna blow you about...
33
00:00:43,367 --> 00:00:44,033
Look at that.
34
00:00:44,033 --> 00:00:45,333
What's that -- 2 feet?
35
00:00:45,333 --> 00:00:48,000
You didn't even move!
36
00:00:48,000 --> 00:00:49,967
Now, jazi...
37
00:00:49,967 --> 00:00:50,633
Whoop!
38
00:00:50,633 --> 00:00:52,667
Look. It's a wrap.
39
00:00:52,667 --> 00:00:53,667
Baby, that tornado will blow you
40
00:00:53,667 --> 00:00:55,567
All the way to oz.
41
00:00:55,567 --> 00:00:56,567
Uncle gonna tell you how to get
42
00:00:56,567 --> 00:00:57,733
Home if that happens.
43
00:00:57,733 --> 00:00:59,167
Say, "There's no place like
44
00:00:59,167 --> 00:01:00,767
Home, that's no place --"
45
00:01:00,767 --> 00:01:01,967
Wait a minute.
46
00:01:01,967 --> 00:01:03,900
You don't even have a home.
47
00:01:03,900 --> 00:01:05,100
Jazmine: daddy, I don't want
48
00:01:05,100 --> 00:01:06,133
To go to oz.
49
00:01:06,133 --> 00:01:06,933
C.J.: don't worry, baby.
50
00:01:06,933 --> 00:01:07,700
You won't have to.
51
00:01:07,700 --> 00:01:08,500
Ella: and don't listen to
52
00:01:08,500 --> 00:01:09,067
Your uncle.
53
00:01:09,067 --> 00:01:10,200
Malik: hey, but if a brother
54
00:01:10,200 --> 00:01:12,767
Got to fly or swim, he might not
55
00:01:12,767 --> 00:01:14,333
Be able to turn in his homework.
56
00:01:14,333 --> 00:01:15,667
C.J.: nice try, son.
57
00:01:15,667 --> 00:01:16,600
Curtis: hey, when I was
58
00:01:16,600 --> 00:01:17,867
Coming up, a storm was a good
59
00:01:17,867 --> 00:01:18,967
Thing.
60
00:01:18,967 --> 00:01:20,333
We used to get our skates out,
61
00:01:20,333 --> 00:01:22,867
Get a kite -- whew, boy!
62
00:01:22,867 --> 00:01:25,600
We ride the wind like a pony!
63
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
Yee-haw!
64
00:01:27,400 --> 00:01:28,567
Malik: ain't no wind in the
65
00:01:28,567 --> 00:01:32,067
World can carry you like a pony.
66
00:01:32,067 --> 00:01:33,800
Yee-haw!
67
00:01:33,800 --> 00:01:34,633
Curtis: I like your style,
68
00:01:34,633 --> 00:01:35,267
Boy.
69
00:01:35,267 --> 00:01:36,433
He growing on me.
70
00:01:36,433 --> 00:01:37,100
He growing on me.
71
00:01:37,100 --> 00:01:37,900
C.J.: y'all don't have to
72
00:01:37,900 --> 00:01:38,600
Worry.
73
00:01:38,600 --> 00:01:39,433
That tornado is not even gonna
74
00:01:39,433 --> 00:01:39,933
Hit us.
75
00:01:39,933 --> 00:01:41,100
It ain't even start raining yet.
76
00:01:41,100 --> 00:01:43,100
Y'all can still walk to school.
77
00:01:43,100 --> 00:01:44,400
All: whoa!
78
00:01:44,400 --> 00:01:45,567
Ella: close it!
79
00:01:45,567 --> 00:01:46,533
C.J.: I'll drive you.
80
00:01:54,200 --> 00:01:55,067
Angel: is it getting worse
81
00:01:55,067 --> 00:01:55,533
Out there?
82
00:01:55,533 --> 00:01:57,200
Keenan: yeah. It's terrible.
83
00:01:57,200 --> 00:01:57,933
Trees are falling down
84
00:01:57,933 --> 00:01:58,933
Everywhere.
85
00:01:58,933 --> 00:01:59,600
Calvin: yep.
86
00:01:59,600 --> 00:02:00,333
Opportunity knocks.
87
00:02:00,333 --> 00:02:01,500
There are scared honeys all over
88
00:02:01,500 --> 00:02:02,433
The city just waiting to be
89
00:02:02,433 --> 00:02:03,833
Rescued.
90
00:02:03,833 --> 00:02:05,067
Angel: grow up.
91
00:02:05,067 --> 00:02:06,067
Calvin: hey, don't let the
92
00:02:06,067 --> 00:02:06,933
Baby face fool you.
93
00:02:06,933 --> 00:02:08,767
Trust me, baby, I'm grown.
94
00:02:11,367 --> 00:02:13,700
I'm wearing her down.
95
00:02:13,700 --> 00:02:14,533
Keenan: she has a shank in
96
00:02:14,533 --> 00:02:15,667
Your back.
97
00:02:18,867 --> 00:02:19,700
C.J.: I'm actually glad the
98
00:02:19,700 --> 00:02:20,400
Phone lines are down.
99
00:02:20,400 --> 00:02:21,133
That means that the bill
100
00:02:21,133 --> 00:02:22,133
Collectors won't be calling me
101
00:02:22,133 --> 00:02:23,800
Today.
102
00:02:23,800 --> 00:02:24,600
Curtis: will you guys be
103
00:02:24,600 --> 00:02:25,133
Serious?
104
00:02:25,133 --> 00:02:26,067
We're getting phone calls every
105
00:02:26,067 --> 00:02:27,133
Five minutes, which means you're
106
00:02:27,133 --> 00:02:28,067
Probably gonna have to go back
107
00:02:28,067 --> 00:02:28,800
Out there.
108
00:02:28,800 --> 00:02:29,533
Bart: I was struck by
109
00:02:29,533 --> 00:02:30,600
Lightning once.
110
00:02:30,600 --> 00:02:31,267
Keenan: really?
111
00:02:31,267 --> 00:02:32,067
What are the odds of that?
112
00:02:32,067 --> 00:02:32,933
Bart: well, happened to me
113
00:02:32,933 --> 00:02:34,500
Twice.
114
00:02:34,500 --> 00:02:35,933
Curtis: that explains a lot.
115
00:02:35,933 --> 00:02:36,867
Dispatcher: engine company 5,
116
00:02:36,867 --> 00:02:37,867
Wake up, y'all!
117
00:02:37,867 --> 00:02:39,400
There's a car entrapment over on
118
00:02:39,400 --> 00:02:40,733
Juniper and 5th with possible
119
00:02:40,733 --> 00:02:41,433
Injuries.
120
00:02:41,433 --> 00:02:42,567
Now, get on over there.
121
00:02:42,567 --> 00:02:43,700
And while you're there, could
122
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
You just check on my dog and
123
00:02:44,700 --> 00:02:46,367
Close my windows?
124
00:02:46,367 --> 00:02:47,233
Curtis: okay, guys, come on.
125
00:02:47,233 --> 00:02:48,067
Let's go, let's go, let's go.
126
00:02:48,067 --> 00:02:49,133
Uh, bart, except for you.
127
00:02:49,133 --> 00:02:50,067
I don't want you to get struck
128
00:02:50,067 --> 00:02:51,833
By lightning again.
129
00:02:51,833 --> 00:02:53,067
Matter of fact, stand over
130
00:02:53,067 --> 00:02:55,200
There.
131
00:02:55,200 --> 00:02:57,767
And, you, go in his place.
132
00:02:57,767 --> 00:02:59,667
Angel: está bien, chief.
133
00:02:59,667 --> 00:03:00,533
Curtis: what the hell she
134
00:03:00,533 --> 00:03:01,600
Say?
135
00:03:01,600 --> 00:03:03,167
Bart: thank god, chief.
136
00:03:03,167 --> 00:03:04,500
Finally I get to take a break.
137
00:03:04,500 --> 00:03:05,300
Curtis: ain't gonna be no
138
00:03:05,300 --> 00:03:05,867
Breaks, bart.
139
00:03:05,867 --> 00:03:06,533
If I don't sit down,
140
00:03:06,533 --> 00:03:07,767
You don't sit down.
141
00:03:07,767 --> 00:03:08,700
Bart: but you are sitting
142
00:03:08,700 --> 00:03:09,367
Down, chief.
143
00:03:09,367 --> 00:03:10,600
Curtis: will you shut up?
144
00:03:10,600 --> 00:03:12,400
Go help with the phones.
145
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Bart: it's a cordless phone.
146
00:03:13,400 --> 00:03:14,800
Can I just lay down and answer
147
00:03:14,800 --> 00:03:16,900
It, chief?
148
00:03:16,900 --> 00:03:18,733
Calvin: whoa. Pops.
149
00:03:18,733 --> 00:03:19,567
It's worse than I thought out
150
00:03:19,567 --> 00:03:20,200
There.
151
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Can I please be a paid
152
00:03:21,200 --> 00:03:21,867
Volunteer?
153
00:03:21,867 --> 00:03:23,267
I'm risking my life.
154
00:03:23,267 --> 00:03:24,067
Curtis: what you talking
155
00:03:24,067 --> 00:03:24,700
About, boy?!
156
00:03:24,700 --> 00:03:25,767
Don't be so dramatic!
157
00:03:25,767 --> 00:03:27,133
It's just rain, okay?!
158
00:03:27,133 --> 00:03:28,300
It's rain!
159
00:03:28,300 --> 00:03:29,267
You can handle it!
160
00:03:29,267 --> 00:03:30,433
I got insurance on you if
161
00:03:30,433 --> 00:03:31,633
Anything happens!
162
00:03:31,633 --> 00:03:32,933
You got to do it for the people,
163
00:03:32,933 --> 00:03:34,433
Okay?!
164
00:03:34,433 --> 00:03:35,967
Just know that I love you!
165
00:03:35,967 --> 00:03:37,733
Bye, son!
166
00:03:37,733 --> 00:03:38,900
Calvin: ow!
167
00:03:38,900 --> 00:03:42,333
Curtis: sorry.
168
00:03:42,333 --> 00:03:44,367
I love that boy.
169
00:03:44,367 --> 00:03:48,133
[ telephone rings ]
170
00:03:49,600 --> 00:03:52,367
Hello? Chief payne.
171
00:03:52,367 --> 00:03:54,067
Larry.
172
00:03:54,067 --> 00:03:55,233
Say what?
173
00:03:55,233 --> 00:03:56,400
No, I ain't sending nobody.
174
00:03:56,400 --> 00:03:58,900
Don't you owe me $100?
175
00:03:58,900 --> 00:04:00,467
I bet you'll pay me back next
176
00:04:00,467 --> 00:04:01,367
Time.
177
00:04:01,367 --> 00:04:02,800
Then drown then!
178
00:04:06,200 --> 00:04:07,867
C.J.: 1...2...
179
00:04:10,200 --> 00:04:12,067
[ thunder crashes ]
180
00:04:12,067 --> 00:04:12,900
Bart: ooh, that storm is
181
00:04:12,900 --> 00:04:13,967
Getting closer, c.J.
182
00:04:13,967 --> 00:04:14,767
Curtis: what are you guys
183
00:04:14,767 --> 00:04:15,300
Doing?
184
00:04:15,300 --> 00:04:16,267
C.J.: tracking the storm.
185
00:04:16,267 --> 00:04:17,433
Bart: yeah, see, chief, if
186
00:04:17,433 --> 00:04:18,700
You count between the lightning
187
00:04:18,700 --> 00:04:20,133
And the thunder, you can tell
188
00:04:20,133 --> 00:04:21,333
How close the storm is.
189
00:04:21,333 --> 00:04:22,200
Curtis: okay.
190
00:04:22,200 --> 00:04:23,933
You guys need a hobby.
191
00:04:23,933 --> 00:04:25,500
[ telephone rings ]
192
00:04:25,500 --> 00:04:27,767
Chief payne.
193
00:04:27,767 --> 00:04:31,067
Oh. Okay. All right.
194
00:04:31,067 --> 00:04:34,100
I can send one.
195
00:04:34,100 --> 00:04:35,833
C.J., they got a power line --
196
00:04:35,833 --> 00:04:37,800
Just went down over on mooreland
197
00:04:37,800 --> 00:04:39,667
And oakwood, so go handle it.
198
00:04:39,667 --> 00:04:40,867
And don't touch the power line.
199
00:04:40,867 --> 00:04:41,533
C.J.: okay.
200
00:04:41,533 --> 00:04:42,367
All right, uncle c.
201
00:04:42,367 --> 00:04:43,167
Reporter: once again,
202
00:04:43,167 --> 00:04:44,233
A tornado has been
203
00:04:44,233 --> 00:04:45,467
Spotted in cobb county.
204
00:04:45,467 --> 00:04:46,400
Ella: wait a minute!
205
00:04:50,833 --> 00:04:52,367
What are you doing?
206
00:04:52,367 --> 00:04:53,200
Claretha: trying to get in
207
00:04:53,200 --> 00:04:54,067
Here!
208
00:04:55,200 --> 00:04:56,133
I'm not gonna front, ella,
209
00:04:56,133 --> 00:04:57,567
I'm scared.
210
00:04:57,567 --> 00:04:59,067
I had to chase my wig for two
211
00:04:59,067 --> 00:05:00,500
Blocks!
212
00:05:00,500 --> 00:05:01,367
Ella: this is not getting any
213
00:05:01,367 --> 00:05:02,133
Better.
214
00:05:02,133 --> 00:05:03,333
I'm gonna call c.J., see if he's
215
00:05:03,333 --> 00:05:06,833
Gonna pick up these kids.
216
00:05:06,833 --> 00:05:08,067
Poor jazi must be scared to
217
00:05:08,067 --> 00:05:09,467
Death.
218
00:05:09,467 --> 00:05:11,100
Hello, c.J.? Hey!
219
00:05:11,100 --> 00:05:12,333
Can you hear me?
220
00:05:12,333 --> 00:05:13,233
Honey, can you -- can you hear
221
00:05:13,233 --> 00:05:14,633
Me?
222
00:05:14,633 --> 00:05:16,400
C.J., I'm going to pick -- I'm
223
00:05:16,400 --> 00:05:19,267
Going to pick up the kids!
224
00:05:19,267 --> 00:05:20,400
C.J.!
225
00:05:20,400 --> 00:05:21,600
I'm gonna go and pick up the
226
00:05:21,600 --> 00:05:23,067
Kids!
227
00:05:23,067 --> 00:05:25,333
The call dropped.
228
00:05:25,333 --> 00:05:26,200
Claretha: oh. Let me try my
229
00:05:26,200 --> 00:05:28,433
Phone.
230
00:05:28,433 --> 00:05:29,567
Breaker, breaker.
231
00:05:29,567 --> 00:05:30,433
This is mother goose.
232
00:05:30,433 --> 00:05:32,867
Does anyone copy?
233
00:05:32,867 --> 00:05:33,733
Breaker, breaker.
234
00:05:33,733 --> 00:05:35,067
This is mother goose.
235
00:05:35,067 --> 00:05:37,133
Does anyone copy?
236
00:05:37,133 --> 00:05:38,133
Oh!
237
00:05:38,133 --> 00:05:39,767
Girl, it's worse than I thought.
238
00:05:39,767 --> 00:05:40,567
Ella: I'm going to get my
239
00:05:40,567 --> 00:05:41,633
Kids.
240
00:05:41,633 --> 00:05:42,667
Come on.
241
00:05:42,667 --> 00:05:43,433
Claretha: oh, no, baby.
242
00:05:43,433 --> 00:05:44,067
You go on ahead.
243
00:05:44,067 --> 00:05:44,900
I'm gonna hold down the fort
244
00:05:44,900 --> 00:05:45,800
Here.
245
00:05:45,800 --> 00:05:46,967
Ella: claretha, put a chin
246
00:05:46,967 --> 00:05:49,533
Strap on that wig and come on!
247
00:05:49,533 --> 00:05:50,567
Ooh. Hurry up.
248
00:05:50,567 --> 00:05:52,300
I got your umbrella, baby.
249
00:05:52,300 --> 00:05:53,133
Oh, no!
250
00:05:53,133 --> 00:05:54,300
Claretha: oh, no!
251
00:05:54,300 --> 00:05:56,067
Ella, my wig is blowing!
252
00:05:59,700 --> 00:06:01,133
Jazmine: [ screaming ]
253
00:06:01,133 --> 00:06:02,067
Ella: jazi!
254
00:06:02,067 --> 00:06:03,767
Jazmine: I don't want to go!
255
00:06:03,767 --> 00:06:05,833
Auntie el! Auntie el!
256
00:06:05,833 --> 00:06:07,767
I don't want to go to oz!
257
00:06:07,767 --> 00:06:09,567
Ella: I got you!
258
00:06:09,567 --> 00:06:11,067
I got you!
259
00:06:11,067 --> 00:06:11,800
Jazmine: there's no place
260
00:06:11,800 --> 00:06:12,567
Like home!
261
00:06:12,567 --> 00:06:13,933
There's no place like home!
262
00:06:13,933 --> 00:06:16,400
Ella: jazmine, get in there!
263
00:06:16,400 --> 00:06:20,067
Get in that house!
264
00:06:20,067 --> 00:06:21,933
[ wind howling ]
265
00:06:21,933 --> 00:06:23,467
Get those coats off my couch.
266
00:06:23,467 --> 00:06:25,433
Claretha: are you guys okay?
267
00:06:25,433 --> 00:06:26,667
Jazmine: malik was more
268
00:06:26,667 --> 00:06:27,800
Scared than me.
269
00:06:27,800 --> 00:06:28,733
Malik: no, I wasn't.
270
00:06:28,733 --> 00:06:29,800
I wasn't scared.
271
00:06:29,800 --> 00:06:30,667
Jazmine: boy, please.
272
00:06:30,667 --> 00:06:31,667
When the thunder was going, you
273
00:06:31,667 --> 00:06:33,233
Screamed like a little girl.
274
00:06:33,233 --> 00:06:34,300
Malik: you did, too.
275
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
Jazmine: I am a little girl,
276
00:06:35,300 --> 00:06:36,467
You moron.
277
00:06:36,467 --> 00:06:37,300
Ella: okay, that's enough.
278
00:06:37,300 --> 00:06:38,300
That's enough.
279
00:06:38,300 --> 00:06:39,333
Claretha: yeah, you kids are
280
00:06:39,333 --> 00:06:40,967
Working my one good nerve I have
281
00:06:40,967 --> 00:06:42,800
Left.
282
00:06:42,800 --> 00:06:43,700
Ella: ohh!
283
00:06:43,700 --> 00:06:46,233
[ all screaming ]
284
00:06:46,233 --> 00:06:47,233
Okay, wait, wait, wait.
285
00:06:47,233 --> 00:06:49,500
Let me call c.J.
286
00:06:49,500 --> 00:06:50,900
C.J.?
287
00:06:50,900 --> 00:06:52,200
C.J.? Hey, baby.
288
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
Can you hear me?
289
00:06:53,600 --> 00:06:55,733
I -- I have the kids.
290
00:06:55,733 --> 00:06:58,067
C.J.?
291
00:06:58,067 --> 00:07:00,300
C.J.!
292
00:07:00,300 --> 00:07:01,833
Okay, okay, that's it.
293
00:07:01,833 --> 00:07:03,367
Let's go to the firehouse.
294
00:07:03,367 --> 00:07:04,433
Claretha: good idea.
295
00:07:04,433 --> 00:07:05,967
I need to be around some big,
296
00:07:05,967 --> 00:07:07,233
Strong men...
297
00:07:07,233 --> 00:07:08,333
And curtis.
298
00:07:19,400 --> 00:07:20,933
C.J.: hello. Ms. Jamieson?
299
00:07:20,933 --> 00:07:21,967
Hi, I'm here to pick up malik
300
00:07:21,967 --> 00:07:23,500
And jazmine payne.
301
00:07:23,500 --> 00:07:25,233
Nicole: oh, hey, mr. Payne.
302
00:07:25,233 --> 00:07:27,133
Nice to finally meet you.
303
00:07:27,133 --> 00:07:28,467
C.J.: yeah. Same here.
304
00:07:28,467 --> 00:07:30,200
I'm sorry about jazmine stealing
305
00:07:30,200 --> 00:07:31,133
The hamster when I was out of
306
00:07:31,133 --> 00:07:33,067
Town and malik sending you the
307
00:07:33,067 --> 00:07:34,633
Love notes.
308
00:07:34,633 --> 00:07:35,833
My kids are a little crazy.
309
00:07:35,833 --> 00:07:37,933
Nicole: no, it's okay.
310
00:07:37,933 --> 00:07:39,267
Actually, malik and jazmine went
311
00:07:39,267 --> 00:07:40,567
Home with their aunt.
312
00:07:40,567 --> 00:07:41,767
C.J.: oh.
313
00:07:41,767 --> 00:07:42,933
Oh, well, she called me, but I
314
00:07:42,933 --> 00:07:43,767
Didn't really get a chance to
315
00:07:43,767 --> 00:07:44,700
Talk to her.
316
00:07:44,700 --> 00:07:45,633
Nicole: I'm sure they're home
317
00:07:45,633 --> 00:07:46,467
By now.
318
00:07:46,467 --> 00:07:47,200
C.J.: okay.
319
00:07:47,200 --> 00:07:48,833
Well, uh, nice to meet you.
320
00:07:48,833 --> 00:07:51,800
Nicole: okay. Take care.
321
00:07:51,800 --> 00:07:53,100
C.J.: um, listen, are you
322
00:07:53,100 --> 00:07:55,400
Gonna be okay, 'cause I think
323
00:07:55,400 --> 00:07:56,267
You're the only one here.
324
00:07:56,267 --> 00:07:57,500
Nicole: yeah. I'm fine.
325
00:07:57,500 --> 00:07:59,233
I mean, I don't want to drive
326
00:07:59,233 --> 00:08:01,733
In this weather, and...
327
00:08:01,733 --> 00:08:03,367
I have plenty of work to do.
328
00:08:03,367 --> 00:08:04,800
[ thunder rumbles ]
329
00:08:04,800 --> 00:08:05,467
[ crashing ]
330
00:08:05,467 --> 00:08:06,633
C.J.: whoa.
331
00:08:10,200 --> 00:08:11,100
Nicole: whoa.
332
00:08:12,200 --> 00:08:14,333
C.J.: a tree fell.
333
00:08:14,333 --> 00:08:16,067
Right in the parking lot
334
00:08:16,067 --> 00:08:17,367
Entrance.
335
00:08:17,367 --> 00:08:18,367
Nicole: well, it's a good
336
00:08:18,367 --> 00:08:19,867
Thing I didn't park in the lot.
337
00:08:19,867 --> 00:08:22,333
Okay. See ya.
338
00:08:22,333 --> 00:08:25,533
C.J.: hey!
339
00:08:25,533 --> 00:08:27,367
Nicole: I'm just kidding.
340
00:08:27,367 --> 00:08:28,800
Just jokes.
341
00:08:28,800 --> 00:08:30,167
[ sighing ] Okay.
342
00:08:33,167 --> 00:08:34,067
Phone's dead.
343
00:08:36,767 --> 00:08:38,367
My cell has no signal.
344
00:08:38,367 --> 00:08:39,467
C.J.: yeah, me, neither.
345
00:08:39,467 --> 00:08:40,667
Let me check my radio.
346
00:08:45,667 --> 00:08:46,700
Uncle curtis?
347
00:08:46,700 --> 00:08:48,633
Uncle curtis, you copy?
348
00:08:48,633 --> 00:08:51,533
Uncle curtis, come in.
349
00:08:51,533 --> 00:08:52,467
There's no answer.
350
00:08:52,467 --> 00:08:53,300
I guess we're gonna be here a
351
00:08:53,300 --> 00:08:54,267
While.
352
00:08:56,733 --> 00:08:57,567
Nicole: okay.
353
00:09:01,333 --> 00:09:04,100
C.J.: [ sighing ] Oh, man.
354
00:09:04,100 --> 00:09:05,133
How can you work at a time like
355
00:09:05,133 --> 00:09:05,867
This?
356
00:09:05,867 --> 00:09:07,300
Nicole: easy.
357
00:09:07,300 --> 00:09:09,433
Because pacing back and forth
358
00:09:09,433 --> 00:09:11,433
Isn't gonna change anything.
359
00:09:11,433 --> 00:09:12,400
We're stuck here until help
360
00:09:12,400 --> 00:09:13,767
Comes...
361
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Mr. Fireman who is supposed to
362
00:09:15,967 --> 00:09:19,100
Be in charge of fire and rescue.
363
00:09:19,100 --> 00:09:20,300
There's no need to stress if you
364
00:09:20,300 --> 00:09:21,733
Can't control anything.
365
00:09:21,733 --> 00:09:22,633
C.J.: is that a fact, or is
366
00:09:22,633 --> 00:09:23,767
That something you read in a
367
00:09:23,767 --> 00:09:24,733
Fortune cookie?
368
00:09:24,733 --> 00:09:25,667
Nicole: [ chuckles ]
369
00:09:25,667 --> 00:09:27,167
So the fireman has jokes.
370
00:09:27,167 --> 00:09:28,767
No, it's a fact.
371
00:09:28,767 --> 00:09:30,700
Plus I have a ton of work to do.
372
00:09:30,700 --> 00:09:32,233
C.J.: yeah. Me too.
373
00:09:32,233 --> 00:09:33,333
I mean, you know, you're not the
374
00:09:33,333 --> 00:09:34,400
Only one with a job.
375
00:09:34,400 --> 00:09:35,467
Nicole: right, because unless
376
00:09:35,467 --> 00:09:38,267
I set fire to this office, you
377
00:09:38,267 --> 00:09:39,500
Can relax.
378
00:09:39,500 --> 00:09:42,867
Curtis: c.J., do you copy?
379
00:09:42,867 --> 00:09:43,700
C.J.: go for c.J.
380
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
Curtis: what's your 20, son?
381
00:09:45,400 --> 00:09:46,367
C.J.: I'm at the kids' school
382
00:09:46,367 --> 00:09:48,467
With ms. Jamieson.
383
00:09:48,467 --> 00:09:49,233
A tree fell.
384
00:09:49,233 --> 00:09:50,100
It's blocking the parking lot
385
00:09:50,100 --> 00:09:51,833
Entrance, so can you send help?
386
00:09:51,833 --> 00:09:52,567
Curtis: the roads are
387
00:09:52,567 --> 00:09:53,200
Flooded.
388
00:09:53,200 --> 00:09:53,933
It'll be a while.
389
00:09:53,933 --> 00:09:55,067
So sit tight.
390
00:09:55,067 --> 00:09:56,300
C.J.: copy that.
391
00:09:56,300 --> 00:09:57,467
Curtis: hey, c.J.
392
00:09:57,467 --> 00:09:58,767
You copy?
393
00:09:58,767 --> 00:10:00,067
C.J.: go for c.J.
394
00:10:00,067 --> 00:10:01,200
Curtis: ms. Jamieson is cute,
395
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
Ain't she?
396
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
C.J.: uh, y-yeah.
397
00:10:06,533 --> 00:10:08,233
She all right.
398
00:10:08,233 --> 00:10:11,700
Curtis: yeah, boy...
399
00:10:11,700 --> 00:10:13,300
[ laughs ]
400
00:10:13,300 --> 00:10:14,867
I think she's single.
401
00:10:14,867 --> 00:10:16,100
C.J.: goodbye, uncle curtis.
402
00:10:16,100 --> 00:10:17,600
Can you send help, please?
403
00:10:17,600 --> 00:10:18,667
Curtis: all right, boy.
404
00:10:18,667 --> 00:10:19,833
Hey, hey!
405
00:10:19,833 --> 00:10:21,567
Bye, ms. Jamieson.
406
00:10:21,567 --> 00:10:24,367
Nicole: bye, mr. Payne.
407
00:10:24,367 --> 00:10:25,733
He's crazy.
408
00:10:25,733 --> 00:10:27,300
C.J.: [ sighs ]
409
00:10:30,367 --> 00:10:32,900
Nicole: [ exhales ]
410
00:10:32,900 --> 00:10:34,867
C.J.: [ humming softly ]
411
00:10:40,500 --> 00:10:41,467
Nicole: mr. Payne?
412
00:10:43,567 --> 00:10:46,033
Mr. Payne!
413
00:10:46,033 --> 00:10:47,267
C.J.: oh. [ chuckles ]
414
00:10:47,267 --> 00:10:48,400
My bad. I'm sorry.
415
00:10:48,400 --> 00:10:49,333
I'm just a little bored.
416
00:10:49,333 --> 00:10:51,467
That's all. Yeah.
417
00:10:51,467 --> 00:10:52,233
Nicole: okay.
418
00:10:52,233 --> 00:10:53,800
Obviously I'm not gonna get any
419
00:10:53,800 --> 00:10:55,567
Work done.
420
00:10:55,567 --> 00:10:59,233
[ sighs ]
421
00:10:59,233 --> 00:11:00,800
So...
422
00:11:00,800 --> 00:11:02,233
What do you want to do?
423
00:11:02,233 --> 00:11:03,900
C.J.: what do I want to do?
424
00:11:03,900 --> 00:11:05,133
[ chuckles ]
425
00:11:05,133 --> 00:11:05,967
Nicole: play pat-a-cake or
426
00:11:05,967 --> 00:11:07,200
Something?
427
00:11:07,200 --> 00:11:08,133
C.J.: pat-a-cake?
428
00:11:08,133 --> 00:11:09,167
Nicole: mm-hmm.
429
00:11:09,167 --> 00:11:09,967
C.J.: no, I don't want to
430
00:11:09,967 --> 00:11:10,800
Play pat-a-cake.
431
00:11:10,800 --> 00:11:11,933
I'm a grown man.
432
00:11:11,933 --> 00:11:13,700
I don't play pat-a-cake.
433
00:11:13,700 --> 00:11:15,700
Nicole: * miss mary mack,
434
00:11:15,700 --> 00:11:17,667
Mack, mack *
435
00:11:17,667 --> 00:11:19,833
* all dressed in black, black,
436
00:11:19,833 --> 00:11:21,600
Black *
437
00:11:21,600 --> 00:11:22,833
I can't believe you know that.
438
00:11:22,833 --> 00:11:23,733
C.J.: man, I don't know that,
439
00:11:23,733 --> 00:11:24,967
Man, come on.
440
00:11:24,967 --> 00:11:26,333
Are you serious?
441
00:11:26,333 --> 00:11:27,333
Don't forget, I do have a little
442
00:11:27,333 --> 00:11:28,133
Girl.
443
00:11:28,133 --> 00:11:29,333
Nicole: yes, yes, you do.
444
00:11:29,333 --> 00:11:31,467
Jazmine is very, very cute.
445
00:11:31,467 --> 00:11:32,333
She must get that from her
446
00:11:32,333 --> 00:11:33,333
Mother.
447
00:11:33,333 --> 00:11:35,233
C.J.: ho ho! Okay.
448
00:11:35,233 --> 00:11:36,533
Oh, assistant principal got
449
00:11:36,533 --> 00:11:38,500
Jokes, huh?
450
00:11:38,500 --> 00:11:40,433
Nicole: yeah.
451
00:11:40,433 --> 00:11:41,433
C.J.: you got chills.
452
00:11:41,433 --> 00:11:43,533
Are you -- are you cold?
453
00:11:43,533 --> 00:11:45,267
Nicole: a little.
454
00:11:45,267 --> 00:11:46,200
C.J.: you want my jacket?
455
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
Nicole: yeah. Thank you.
456
00:11:50,733 --> 00:11:51,533
Thanks.
457
00:11:51,533 --> 00:11:52,767
C.J.: just doing my job.
458
00:11:52,767 --> 00:11:54,400
That's all.
459
00:11:54,400 --> 00:11:55,833
Nicole: you know, being cold
460
00:11:55,833 --> 00:11:58,267
Is not a crisis.
461
00:11:58,267 --> 00:11:59,500
C.J.: [ chuckles ]
462
00:11:59,500 --> 00:12:00,533
It is kind of dangerous to be
463
00:12:00,533 --> 00:12:01,300
Cold.
464
00:12:01,300 --> 00:12:03,533
You could go into shock or,
465
00:12:03,533 --> 00:12:05,833
You know, hypothermia.
466
00:12:05,833 --> 00:12:06,733
You know.
467
00:12:06,733 --> 00:12:09,067
Or you could lose a pinkie toe.
468
00:12:09,067 --> 00:12:10,300
[ both laugh ]
469
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Nicole: so I guess you are a
470
00:12:11,300 --> 00:12:11,800
Comedian.
471
00:12:11,800 --> 00:12:12,633
C.J.: yeah, well, you know,
472
00:12:12,633 --> 00:12:16,100
It comes natural.
473
00:12:16,100 --> 00:12:19,133
So, um, what made you want to
474
00:12:19,133 --> 00:12:20,300
Become a principal?
475
00:12:20,300 --> 00:12:21,433
Nicole: assistant principal.
476
00:12:21,433 --> 00:12:22,367
For now.
477
00:12:22,367 --> 00:12:23,733
C.J.: assistant principal.
478
00:12:23,733 --> 00:12:24,900
Yeah.
479
00:12:24,900 --> 00:12:26,200
Nicole: education is just
480
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
Really big in my family.
481
00:12:28,800 --> 00:12:30,933
I come from a long line of
482
00:12:30,933 --> 00:12:32,300
Teachers.
483
00:12:32,300 --> 00:12:32,967
C.J.: really?
484
00:12:32,967 --> 00:12:34,067
Nicole: mm-hmm. Yeah.
485
00:12:34,067 --> 00:12:35,967
And I think it's best to get
486
00:12:35,967 --> 00:12:37,800
Them and reach them while
487
00:12:37,800 --> 00:12:39,233
They're young.
488
00:12:39,233 --> 00:12:41,767
Plus, I love kids, and I think
489
00:12:41,767 --> 00:12:43,333
This is probably one of the most
490
00:12:43,333 --> 00:12:46,067
Important professions there is.
491
00:12:46,067 --> 00:12:49,667
Next to firefighting, of course.
492
00:12:49,667 --> 00:12:51,067
C.J.: well, for me, it was
493
00:12:51,067 --> 00:12:53,867
Either run track -- 'cause I ran
494
00:12:53,867 --> 00:12:56,433
Track -- or fight fires.
495
00:12:56,433 --> 00:12:58,100
Yeah.
496
00:12:58,100 --> 00:13:00,900
But my asthma -- I had a little
497
00:13:00,900 --> 00:13:02,967
Asthma -- and I had a knee
498
00:13:02,967 --> 00:13:04,867
Brace 'cause I had a bad leg.
499
00:13:04,867 --> 00:13:06,900
It kept me from going pro.
500
00:13:06,900 --> 00:13:08,300
But other than that, I was --
501
00:13:08,300 --> 00:13:09,800
Olympics and everything.
502
00:13:09,800 --> 00:13:10,700
Nicole: really?
503
00:13:10,700 --> 00:13:13,367
C.J.: yeah, you know?
504
00:13:13,367 --> 00:13:14,767
Nicole: personally, I think
505
00:13:14,767 --> 00:13:16,967
Saving lives is more important
506
00:13:16,967 --> 00:13:19,400
Than running around some track.
507
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
C.J.: well, I think that that
508
00:13:21,800 --> 00:13:23,967
Might be true, but the money in
509
00:13:23,967 --> 00:13:25,267
Professional athletics
510
00:13:25,267 --> 00:13:27,867
[whistles] Is a little better.
511
00:13:27,867 --> 00:13:28,833
Nicole: yeah.
512
00:13:28,833 --> 00:13:31,067
You might be right.
513
00:13:31,067 --> 00:13:32,300
But you should be glad you
514
00:13:32,300 --> 00:13:36,167
Became a fireman, because you
515
00:13:36,167 --> 00:13:38,367
Look good in your uniform.
516
00:13:38,367 --> 00:13:39,067
[ both chuckle ]
517
00:13:39,067 --> 00:13:40,333
C.J.: yeah?
518
00:13:40,333 --> 00:13:42,100
Nicole: yeah.
519
00:13:42,100 --> 00:13:45,967
C.J.: well, uh...
520
00:13:45,967 --> 00:13:48,300
Not as good as you do.
521
00:13:48,300 --> 00:13:49,267
'cause you...
522
00:13:49,267 --> 00:13:50,733
[ whistles ]
523
00:13:50,733 --> 00:13:54,067
...Are killing me right now.
524
00:13:54,067 --> 00:13:54,767
Curtis: all right.
525
00:13:54,767 --> 00:13:55,400
Okay. Okay.
526
00:13:55,400 --> 00:13:56,967
So he lost a few cool points
527
00:13:56,967 --> 00:13:58,667
With the pat-a-cake, but I got
528
00:13:58,667 --> 00:14:00,900
$10 that say he kisses her.
529
00:14:00,900 --> 00:14:02,267
Calvin: I got $20 that says
530
00:14:02,267 --> 00:14:03,100
He doesn't.
531
00:14:03,100 --> 00:14:04,633
Angel: $25 says he does.
532
00:14:04,633 --> 00:14:05,633
Sharing his jacket was a nice
533
00:14:05,633 --> 00:14:06,533
Move.
534
00:14:06,533 --> 00:14:07,433
Keenan: that pit-a-pat thing
535
00:14:07,433 --> 00:14:08,167
Threw me for a loop.
536
00:14:08,167 --> 00:14:09,467
I'm not sure which way to go.
537
00:14:09,467 --> 00:14:10,533
Curtis: shh!
538
00:14:10,533 --> 00:14:11,667
Nicole: I wonder what life is
539
00:14:11,667 --> 00:14:13,200
Really all about.
540
00:14:13,200 --> 00:14:15,167
It definitely isn't about money.
541
00:14:15,167 --> 00:14:17,500
I think it's more about love and
542
00:14:17,500 --> 00:14:18,900
Friendship.
543
00:14:18,900 --> 00:14:20,500
What about you?
544
00:14:20,500 --> 00:14:21,567
C.J.: if I had to guess, I
545
00:14:21,567 --> 00:14:24,267
Would probably say...
546
00:14:24,267 --> 00:14:26,467
Friendship.
547
00:14:26,467 --> 00:14:28,067
Nicole: and why not love?
548
00:14:28,067 --> 00:14:30,100
C.J.: well, as pat benatar
549
00:14:30,100 --> 00:14:32,300
Once said, "Love is a
550
00:14:32,300 --> 00:14:33,167
Battlefield."
551
00:14:33,167 --> 00:14:34,100
Keenan: tell me he did not
552
00:14:34,100 --> 00:14:35,200
Quote pat benatar!
553
00:14:35,200 --> 00:14:36,067
Curtis: what the hell is he
554
00:14:36,067 --> 00:14:37,833
Doing?
555
00:14:37,833 --> 00:14:38,733
Okay. I want to change my bet.
556
00:14:38,733 --> 00:14:39,867
Calvin: no, no.
557
00:14:39,867 --> 00:14:40,833
Make it double or nothing.
558
00:14:40,833 --> 00:14:42,067
Bart: spandex and headbands?
559
00:14:42,067 --> 00:14:43,433
Count me in.
560
00:14:43,433 --> 00:14:44,733
Ella: you guys are so silly.
561
00:14:44,733 --> 00:14:46,200
Why are you listening to that
562
00:14:46,200 --> 00:14:47,633
Man's conversation?
563
00:14:47,633 --> 00:14:48,667
Claretha: you all are really
564
00:14:48,667 --> 00:14:50,900
Being nosy -- oh!
565
00:14:50,900 --> 00:14:54,533
Curtis, turn up the volume.
566
00:14:54,533 --> 00:14:55,900
Jazmine: this is boring.
567
00:14:55,900 --> 00:14:57,333
I'm bored.
568
00:14:57,333 --> 00:14:58,400
Ella: read a book.
569
00:14:58,400 --> 00:14:59,567
Malik: y'all got a lifeboat?
570
00:14:59,567 --> 00:15:01,733
All: shh!
571
00:15:01,733 --> 00:15:03,300
Malik: a flotation device?
572
00:15:03,300 --> 00:15:05,933
All: shh!
573
00:15:05,933 --> 00:15:06,867
Malik: a life jacket?
574
00:15:06,867 --> 00:15:08,533
Curtis: will you hush?!
575
00:15:08,533 --> 00:15:09,300
Malik: can y'all give a
576
00:15:09,300 --> 00:15:10,233
Brother something?
577
00:15:10,233 --> 00:15:11,100
Ella: can you be quiet?
578
00:15:11,100 --> 00:15:11,833
We're trying to hear.
579
00:15:11,833 --> 00:15:13,600
I mean, uh, they trying to
580
00:15:13,600 --> 00:15:14,533
Hear.
581
00:15:14,533 --> 00:15:15,733
Nicole: so, what do you like
582
00:15:15,733 --> 00:15:17,667
To do with your free time?
583
00:15:17,667 --> 00:15:18,600
C.J.: well, I don't really
584
00:15:18,600 --> 00:15:19,633
Have any.
585
00:15:19,633 --> 00:15:22,067
Between my work and my kids, I'm
586
00:15:22,067 --> 00:15:23,133
Pretty busy.
587
00:15:23,133 --> 00:15:24,500
Nicole: well, you have to
588
00:15:24,500 --> 00:15:25,833
Make the time, or otherwise the
589
00:15:25,833 --> 00:15:27,433
Stress will kill you.
590
00:15:27,433 --> 00:15:28,800
Trust me.
591
00:15:28,800 --> 00:15:31,600
C.J.: okay...Oprah.
592
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
You know, you're pretty cool,
593
00:15:33,600 --> 00:15:35,933
Ms. Jamieson.
594
00:15:35,933 --> 00:15:37,333
Nicole: call me nicole.
595
00:15:37,333 --> 00:15:38,733
C.J.: nicole? Okay.
596
00:15:38,733 --> 00:15:40,433
Well, uh, you can call me c.J.
597
00:15:41,800 --> 00:15:42,667
Keenan: what does this woman
598
00:15:42,667 --> 00:15:43,600
Look like?
599
00:15:43,600 --> 00:15:45,633
Curtis: she is fine, jack.
600
00:15:45,633 --> 00:15:46,800
Malik: too good for dad.
601
00:15:52,967 --> 00:15:53,767
Nicole: oh, my goodness,
602
00:15:53,767 --> 00:15:56,467
Your ears are red.
603
00:15:56,467 --> 00:15:57,333
Do you want to share your jacket
604
00:15:57,333 --> 00:15:58,467
With me?
605
00:15:58,467 --> 00:16:00,367
C.J.: um...Yeah.
606
00:16:00,367 --> 00:16:01,633
Yeah, I am cold.
607
00:16:05,433 --> 00:16:07,767
So, um, can I ask you a
608
00:16:07,767 --> 00:16:09,500
Question?
609
00:16:09,500 --> 00:16:11,600
Nicole: shoot.
610
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
C.J.: would you like to have
611
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
Lunch with me?
612
00:16:15,400 --> 00:16:16,367
Nicole: are you asking me on
613
00:16:16,367 --> 00:16:18,167
A date?
614
00:16:18,167 --> 00:16:20,800
C.J.: well, uh, sort of, kind
615
00:16:20,800 --> 00:16:22,100
Of, yeah.
616
00:16:22,100 --> 00:16:23,267
Nicole: yeah.
617
00:16:23,267 --> 00:16:25,833
I-I, uh, I don't think so.
618
00:16:25,833 --> 00:16:28,767
This -- this is just totally
619
00:16:28,767 --> 00:16:30,167
Inappropriate.
620
00:16:30,167 --> 00:16:31,233
You come in here during a time
621
00:16:31,233 --> 00:16:32,333
Of crisis, and you just put the
622
00:16:32,333 --> 00:16:33,133
Moves on me?
623
00:16:33,133 --> 00:16:34,267
C.J.: I'm sorry. I'm sorry.
624
00:16:34,267 --> 00:16:35,467
I just thought that --
625
00:16:35,467 --> 00:16:37,367
Nicole: gotcha.
626
00:16:37,367 --> 00:16:39,067
[ both laugh ]
627
00:16:39,067 --> 00:16:40,233
You're not the only comedian in
628
00:16:40,233 --> 00:16:43,400
The room, mr. Funny fireman.
629
00:16:43,400 --> 00:16:45,767
C.J.: so, um, is that a yes?
630
00:16:47,467 --> 00:16:48,867
Nicole: yeah.
631
00:16:48,867 --> 00:16:50,167
Yeah, I would like to go to
632
00:16:50,167 --> 00:16:51,467
Lunch with you.
633
00:16:58,067 --> 00:17:00,067
Oh. Okay.
634
00:17:00,067 --> 00:17:03,433
Okay. What just happened?
635
00:17:03,433 --> 00:17:04,633
C.J.: I don't know, but can
636
00:17:04,633 --> 00:17:08,067
We do it again?
637
00:17:08,067 --> 00:17:09,067
Curtis: what just happened?
638
00:17:09,067 --> 00:17:10,400
What just happened?!
639
00:17:10,400 --> 00:17:11,867
You back in the game!
640
00:17:11,867 --> 00:17:12,867
The player's back!
641
00:17:12,867 --> 00:17:14,167
The player's back!
642
00:17:14,167 --> 00:17:16,400
[ cheering ]
643
00:17:16,400 --> 00:17:17,500
Yeah, boy!
644
00:17:22,600 --> 00:17:23,567
C.J.: oh, the "Talk" button
645
00:17:23,567 --> 00:17:24,700
Was pushed in.
646
00:17:24,700 --> 00:17:26,167
Have you been listening the
647
00:17:26,167 --> 00:17:27,367
Whole time?
648
00:17:27,367 --> 00:17:28,200
Curtis: boy, you was better
649
00:17:28,200 --> 00:17:29,733
Than the soap opera!
650
00:17:29,733 --> 00:17:33,500
I wanted to make some popcorn.
651
00:17:33,500 --> 00:17:34,933
C.J.: uncle c, could you send
652
00:17:34,933 --> 00:17:35,900
Help, please?
653
00:17:35,900 --> 00:17:37,067
We're cold over here.
654
00:17:37,067 --> 00:17:38,067
Curtis: no, you're not.
655
00:17:38,067 --> 00:17:39,467
You sound like you hot to me.
656
00:17:39,467 --> 00:17:41,500
[ laughter ]
657
00:17:44,267 --> 00:17:45,233
We working on it, we working on
658
00:17:45,233 --> 00:17:46,400
It.
659
00:17:46,400 --> 00:17:47,900
Your boy want to talk to you.
660
00:17:47,900 --> 00:17:48,867
Malik: dad, I just want you
661
00:17:48,867 --> 00:17:51,300
To know I have no hard feelings.
662
00:17:51,300 --> 00:17:53,400
Ms. Jamieson chose you.
663
00:17:53,400 --> 00:17:55,367
Hey, ms. Jamieson.
664
00:17:55,367 --> 00:17:59,233
Nicole: h-hey, malik.
665
00:17:59,233 --> 00:18:01,467
Curtis: uh, thanks, son.
666
00:18:01,467 --> 00:18:03,733
Son, who else is listening?
667
00:18:06,100 --> 00:18:07,067
Jazmine: everybody is
668
00:18:07,067 --> 00:18:07,933
Listening, daddy.
669
00:18:07,933 --> 00:18:09,533
We had snacks and everything.
670
00:18:09,533 --> 00:18:10,933
Oh, and by the way, we're gonna
671
00:18:10,933 --> 00:18:12,800
Have a talk when you get home.
672
00:18:12,800 --> 00:18:13,767
C.J.: everybody?
673
00:18:13,767 --> 00:18:14,600
Bart: yeah. Everybody.
674
00:18:14,600 --> 00:18:15,300
That's right.
675
00:18:15,300 --> 00:18:18,067
On three -- 1, 2, 3.
676
00:18:18,067 --> 00:18:20,533
* miss mary mack, mack, mack *
677
00:18:20,533 --> 00:18:23,067
* all dressed in black *
678
00:18:24,833 --> 00:18:26,400
Nicole: I am so embarrassed.
679
00:18:26,400 --> 00:18:28,333
C.J.: that's my family.
680
00:18:28,333 --> 00:18:29,800
[ laughter ]
681
00:18:31,767 --> 00:18:32,567
C.J.: you're right here.
682
00:18:32,567 --> 00:18:33,433
Why don't you answer the phone?
683
00:18:33,433 --> 00:18:34,533
Curtis: I'm eating.
684
00:18:36,567 --> 00:18:38,133
C.J.: hello?
685
00:18:38,133 --> 00:18:40,300
Yeah, this is he.
686
00:18:40,300 --> 00:18:40,967
I don't know any
687
00:18:40,967 --> 00:18:42,867
Nicole jamieson. Who?
688
00:18:42,867 --> 00:18:44,700
How you get this phone number?
689
00:18:44,700 --> 00:18:46,067
Gotcha.
690
00:18:46,067 --> 00:18:47,367
[ laughs ]
691
00:18:47,367 --> 00:18:48,500
Yeah, yeah, I'm glad to see you
692
00:18:48,500 --> 00:18:50,367
Got home safely.
693
00:18:50,367 --> 00:18:51,367
Yeah, I can't wait to see you,
694
00:18:51,367 --> 00:18:52,533
Too.
695
00:18:52,533 --> 00:18:54,200
All right. Take care.
696
00:18:57,267 --> 00:18:58,267
That's your boy.
697
00:18:58,267 --> 00:18:59,167
Curtis: ha ha!
698
00:18:59,167 --> 00:19:00,633
He's back!
699
00:19:00,633 --> 00:19:03,333
The player is back!
700
00:19:03,333 --> 00:19:04,667
He's a little corny,
701
00:19:04,667 --> 00:19:05,500
But he's back.
42474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.