All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S01E12 - The Buck Stops Here WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,206 --> 00:00:06,034 C.J.: you know, uncle curtis, Having a talent show 2 00:00:06,034 --> 00:00:07,379 Is a real good way To raise money. 3 00:00:07,379 --> 00:00:09,275 Curtis: I agree with you, There's only one problem. 4 00:00:09,275 --> 00:00:11,103 None of you guys have talent. 5 00:00:11,103 --> 00:00:13,068 Keenan: oh, come on, chief. 6 00:00:13,068 --> 00:00:14,896 We came up With some good ideas. 7 00:00:14,896 --> 00:00:17,206 There's dancing With the firemen, 8 00:00:17,206 --> 00:00:18,724 Cleaning With the firemen, 9 00:00:18,724 --> 00:00:22,379 And kissing With the firemen. 10 00:00:22,379 --> 00:00:23,655 Pick one. Calvin: kissing-- 11 00:00:23,655 --> 00:00:25,344 Now, that's my talent. 12 00:00:25,344 --> 00:00:26,793 Curtis: hold on, hold on. 13 00:00:26,793 --> 00:00:28,655 I thought that Was keenan's talent. 14 00:00:28,655 --> 00:00:29,896 He's the one Had that one guy 15 00:00:29,896 --> 00:00:31,206 Kept coming back To get kisses 16 00:00:31,206 --> 00:00:32,310 At the last time We did the booth. 17 00:00:32,310 --> 00:00:35,310 [ laughter ] 18 00:00:35,310 --> 00:00:36,689 Keenan: that's not funny. 19 00:00:36,689 --> 00:00:40,758 I had to put A restraining order on him. 20 00:00:40,758 --> 00:00:43,034 Bart: keenan's Gentleman caller aside, 21 00:00:43,034 --> 00:00:44,586 I like it when we go stand On the street corner 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,137 And wave our booties For cash. 23 00:00:46,137 --> 00:00:47,655 ♪ mm mm-mm-mm mm 24 00:00:47,655 --> 00:00:49,620 Keenan: that's "Wave our boots", 25 00:00:49,620 --> 00:00:51,448 Not "Wave our booties." 26 00:00:51,448 --> 00:00:52,655 Curtis: be serious, y'all. 27 00:00:52,655 --> 00:00:54,689 Now, the atlanta's boys club Is depending on us. 28 00:00:54,689 --> 00:00:56,241 C.J.: how about We do a calendar? 29 00:00:56,241 --> 00:00:57,586 Bart: why would somebody Want a calendar 30 00:00:57,586 --> 00:00:59,724 When they can get one For free at a bank? 31 00:00:59,724 --> 00:01:01,206 Keenan: but not one With us on it. 32 00:01:01,206 --> 00:01:03,206 C.J.: wait. Hold up. If we do a calendar, 33 00:01:03,206 --> 00:01:04,724 We got to cover 12 months. 34 00:01:04,724 --> 00:01:07,068 There's only five of us. How we gonna make that work? 35 00:01:07,068 --> 00:01:10,172 Curtis: simple. Each of us take two months. 36 00:01:10,172 --> 00:01:13,206 And then we let ruby, Our beloved fire truck, 37 00:01:13,206 --> 00:01:15,206 Have the last two. 38 00:01:15,206 --> 00:01:17,206 Calvin: I got first dibs On june and july. 39 00:01:17,206 --> 00:01:18,482 Curtis: oh, no, no. 40 00:01:18,482 --> 00:01:19,724 I would not have Your bony brown butt 41 00:01:19,724 --> 00:01:21,689 Messing up My birthday month. 42 00:01:21,689 --> 00:01:23,206 You can have March and april. 43 00:01:23,206 --> 00:01:24,379 Calvin: spring break. 44 00:01:24,379 --> 00:01:28,758 Bart: hey, chief, Could I wear my birthday suit? 45 00:01:28,758 --> 00:01:31,241 Curtis: nobody wants to see You naked, bart. 46 00:01:31,241 --> 00:01:32,241 Bart: no, no, no, no. 47 00:01:32,241 --> 00:01:33,931 I have an actual Birthday suit. 48 00:01:33,931 --> 00:01:35,413 Yeah, it's red and blue, 49 00:01:35,413 --> 00:01:36,724 And it's got Flashing lights 50 00:01:36,724 --> 00:01:39,172 That say, "Happy birthday, art." 51 00:01:39,172 --> 00:01:40,310 Art? 52 00:01:40,310 --> 00:01:43,793 Bart: yeah, the "B" Burnt out. 53 00:01:43,793 --> 00:01:45,793 C.J.: what months you want, Chief? 54 00:01:45,793 --> 00:01:48,758 Curtis: oh, january And february. 55 00:01:48,758 --> 00:01:50,827 I'm bringing in The new year 56 00:01:50,827 --> 00:01:52,896 As a cuddly snowman. 57 00:01:52,896 --> 00:01:56,896 And in february, As black love. 58 00:01:56,896 --> 00:01:58,551 C.J.: black love. Bart: black love. 59 00:01:58,551 --> 00:02:00,862 Ooh! ♪ black love 60 00:02:00,862 --> 00:02:04,103 [ all talking ] 61 00:02:04,103 --> 00:02:06,034 [ screeches ] 62 00:02:06,034 --> 00:02:07,586 Am I firing somebody today? 63 00:02:07,586 --> 00:02:08,931 Bart: no, no, Not me, chief. 64 00:02:08,931 --> 00:02:11,931 No, I just-- I love black love. 65 00:02:11,931 --> 00:02:15,413 Right on, jack. 66 00:02:15,413 --> 00:02:17,344 See, I love cuddly snowmen. 67 00:02:17,344 --> 00:02:20,827 I just have never seen A black snowman. 68 00:02:20,827 --> 00:02:22,206 How would you make A black snowman? 69 00:02:22,206 --> 00:02:23,551 Would you use black snow? 70 00:02:23,551 --> 00:02:24,586 I guess you would. 71 00:02:24,586 --> 00:02:26,620 Keenan: bart, go and clean 72 00:02:26,620 --> 00:02:29,413 The black stuff Out of the refrigerator. 73 00:02:42,448 --> 00:02:43,482 Curtis: ella, ella, ella. 74 00:02:43,482 --> 00:02:44,482 Ella: curtis, curtis, curtis! 75 00:02:44,482 --> 00:02:46,206 Curtis: ella, ella, ella! 76 00:02:46,206 --> 00:02:47,379 [ smooches ] 77 00:02:47,379 --> 00:02:48,448 Guess what. Ella: what? 78 00:02:48,448 --> 00:02:50,758 Curtis: guess who's In the new sexy calendar 79 00:02:50,758 --> 00:02:53,586 As february's Black love. 80 00:02:53,586 --> 00:02:54,862 Ella: denzel! 81 00:02:54,862 --> 00:02:57,103 Oh! Curtis: no. 82 00:02:57,103 --> 00:03:00,103 Ella: oh, okay. Well-- ooh! 83 00:03:00,103 --> 00:03:03,172 Ooh, that fine Morris chestnut. 84 00:03:03,172 --> 00:03:05,275 Curtis: no. 85 00:03:05,275 --> 00:03:06,275 Ella: oh, oh, oh. 86 00:03:06,275 --> 00:03:08,344 Mmm! Aha! [ laughs ] 87 00:03:08,344 --> 00:03:10,000 Ll cool j. 88 00:03:10,000 --> 00:03:12,068 Curtis: no, no, no. 89 00:03:12,068 --> 00:03:13,517 I'll give you a hint. 90 00:03:13,517 --> 00:03:15,310 It's-- it's your favorite man. 91 00:03:15,310 --> 00:03:16,965 Ella: ah... 92 00:03:16,965 --> 00:03:18,620 Jesus. 93 00:03:18,620 --> 00:03:21,379 Curtis: on earth. 94 00:03:21,379 --> 00:03:23,068 Ella: baby face? 95 00:03:23,068 --> 00:03:25,586 Curtis: on the block. 96 00:03:25,586 --> 00:03:28,482 Ella: new kids. 97 00:03:28,482 --> 00:03:32,620 Curtis: ella, no. It's me, ella. It's me. 98 00:03:32,620 --> 00:03:36,448 I'm february's black love. 99 00:03:36,448 --> 00:03:38,034 Ha ha! 100 00:03:38,034 --> 00:03:43,068 [ laughter ] 101 00:03:44,448 --> 00:03:46,793 Ella: okay, curtis. 102 00:03:46,793 --> 00:03:48,482 Oh, baby, please! 103 00:03:48,482 --> 00:03:51,448 Please don't ruin Black history month. 104 00:03:51,448 --> 00:03:53,413 It's only 28 days. 105 00:03:53,413 --> 00:03:54,448 Curtis: what? 106 00:03:54,448 --> 00:03:56,103 Ella: wait, did I say that? 107 00:03:56,103 --> 00:03:57,586 Curtis: yes, you did. 108 00:03:57,586 --> 00:04:00,103 Ella: well, curtis, I don't want my black love 109 00:04:00,103 --> 00:04:02,586 All over the calendar For everybody. 110 00:04:02,586 --> 00:04:03,586 Curtis: oh. 111 00:04:03,586 --> 00:04:04,689 Ella: [ chuckles ] 112 00:04:04,689 --> 00:04:06,965 C.J.: we got a saleswoman In the family. 113 00:04:06,965 --> 00:04:08,689 Jazmine sold three boxes Of candy 114 00:04:08,689 --> 00:04:10,034 Before we left School grounds. 115 00:04:10,034 --> 00:04:11,689 Ella: jazmine, That is great. 116 00:04:11,689 --> 00:04:13,620 So, who did you Sell them to? 117 00:04:13,620 --> 00:04:16,379 Jazmine: one to daddy And two to malik. 118 00:04:16,379 --> 00:04:17,724 Malik: okay, okay. 119 00:04:17,724 --> 00:04:19,724 I'll go get Your money already. 120 00:04:19,724 --> 00:04:22,034 Jazmine: daddy, What you laughing at? 121 00:04:22,034 --> 00:04:24,724 C.J.: can you spot Your dad? 122 00:04:24,724 --> 00:04:26,931 Ella: [ laughs ] 123 00:04:26,931 --> 00:04:28,482 Jazmine: what about you, Auntie ella? 124 00:04:28,482 --> 00:04:29,827 Want to buy some candy? 125 00:04:29,827 --> 00:04:32,000 Ella: I sure do, baby. I'll go get my purse. 126 00:04:32,000 --> 00:04:33,275 Ooh, black love. 127 00:04:33,275 --> 00:04:34,551 [ smooches ] I like that. 128 00:04:34,551 --> 00:04:37,413 Curtis: that's me. February black love. 129 00:04:37,413 --> 00:04:38,724 Jazmine: what about you, Uncle curtis? 130 00:04:38,724 --> 00:04:40,275 Want to buy some candy? 131 00:04:40,275 --> 00:04:42,206 Curtis: no. Candy is bad. 132 00:04:42,206 --> 00:04:44,965 Wait, and so is selling it Around here. 133 00:04:44,965 --> 00:04:47,103 You know, baby, I'm doing My own little fundraiser. 134 00:04:47,103 --> 00:04:51,034 I can't have you competing With the firehouse. 135 00:04:51,034 --> 00:04:52,827 And your little girly, Cute smile 136 00:04:52,827 --> 00:04:54,965 Ain't gonna change My mind, either. 137 00:04:54,965 --> 00:04:56,551 Jazmine: but it's For a good cause. 138 00:04:56,551 --> 00:04:58,172 We're raising money For field trips, 139 00:04:58,172 --> 00:05:01,137 And the top seller Wins a bike. 140 00:05:01,137 --> 00:05:02,931 Curtis: a bike? 141 00:05:02,931 --> 00:05:05,758 Oh, so, the charity Is really you. 142 00:05:05,758 --> 00:05:06,827 Jazmine: yep. 143 00:05:06,827 --> 00:05:09,689 The school gets theirs, And I get mine. 144 00:05:09,689 --> 00:05:11,206 Curtis: jazmine, That's not right. 145 00:05:11,206 --> 00:05:12,862 Jazmine: hey, I don't Make the rules. 146 00:05:12,862 --> 00:05:14,206 I just make the money. 147 00:05:14,206 --> 00:05:16,862 Curtis: don't ask me to buy One piece of candy, 148 00:05:16,862 --> 00:05:18,827 'cause I'm already Supporting three charities. 149 00:05:18,827 --> 00:05:21,000 You, your brother, And your father. 150 00:05:26,862 --> 00:05:28,620 C.J.: all right, fellas, We need to finalize 151 00:05:28,620 --> 00:05:30,758 This calendar thing, okay? 152 00:05:30,758 --> 00:05:34,000 We all got our months, And we got the photographer. 153 00:05:34,000 --> 00:05:35,275 Keenan: and if chief Has a theme, 154 00:05:35,275 --> 00:05:36,379 I think we should Pick a theme, too. 155 00:05:36,379 --> 00:05:38,034 Bart: okay, well, I like... 156 00:05:38,034 --> 00:05:40,655 [ humming "Camptown races" ] 157 00:05:40,655 --> 00:05:42,000 Calvin: no, bart. 158 00:05:42,000 --> 00:05:45,206 Not a theme song, a theme. Like an idea. 159 00:05:45,206 --> 00:05:47,379 Curtis: well, look, as long As y'all don't forget, 160 00:05:47,379 --> 00:05:49,034 My theme-- C.J.: yeah, we got it. 161 00:05:49,034 --> 00:05:52,655 All: february-- black love. 162 00:05:52,655 --> 00:05:54,482 Curtis: oh, guys, by the way, By the way, 163 00:05:54,482 --> 00:05:56,310 We got a new recruit Coming in 164 00:05:56,310 --> 00:05:58,827 By the name Of angelo reyes. 165 00:05:58,827 --> 00:06:00,896 Bart: cool, a latin dude. 166 00:06:00,896 --> 00:06:04,000 Yeah, it's about time we got Some diversity up in here. 167 00:06:04,000 --> 00:06:08,482 I'm tired of it being Just us black folks. 168 00:06:08,482 --> 00:06:10,965 Curtis: anyway... 169 00:06:10,965 --> 00:06:12,655 Graduated tops in his class, 170 00:06:12,655 --> 00:06:15,206 Third-generation firefighter, 171 00:06:15,206 --> 00:06:18,379 And has been awarded Several medals. 172 00:06:18,379 --> 00:06:21,172 C.J.: oh, well, you know What we do to newbies. 173 00:06:21,172 --> 00:06:22,827 [ laughter ] 174 00:06:22,827 --> 00:06:24,517 Curtis: that's fine, That's fine. 175 00:06:24,517 --> 00:06:26,862 But, please, don't take it As far as you did last time. 176 00:06:26,862 --> 00:06:29,862 Calvin: yeah, remember pete? C.J.: oh. 177 00:06:29,862 --> 00:06:31,551 Bart: you know, I hear he's Getting better, though. 178 00:06:31,551 --> 00:06:33,517 His hair grew back. 179 00:06:33,517 --> 00:06:34,689 C.J.: is he eating Solid food? 180 00:06:34,689 --> 00:06:35,827 Calvin: still using That walker? 181 00:06:35,827 --> 00:06:37,827 Bart: yeah. 182 00:06:45,827 --> 00:06:48,000 Malik: selling candy Is so boring. 183 00:06:48,000 --> 00:06:49,586 Jazmine: not for me. 184 00:06:49,586 --> 00:06:52,689 I sold to everybody On this side of the street. 185 00:06:52,689 --> 00:06:55,724 Malik: yeah, but you barely Made any money. 186 00:06:55,724 --> 00:06:58,344 Malik: oh, man, How much is that? 187 00:06:58,344 --> 00:07:00,655 Jazmine: $200. 188 00:07:00,655 --> 00:07:02,517 But why do you care? 189 00:07:02,517 --> 00:07:06,172 You just said "Selling candy is boring." 190 00:07:06,172 --> 00:07:08,103 Malik: but how'd you get People to pay so much? 191 00:07:08,103 --> 00:07:09,655 Jazmine: like this. 192 00:07:09,655 --> 00:07:14,310 Watch and learn. 193 00:07:14,310 --> 00:07:17,827 Excuse me, I'm selling candy For my school, 194 00:07:17,827 --> 00:07:21,034 And even though $20 Might seem like a lot 195 00:07:21,034 --> 00:07:24,655 For one candy bar, it would Really help the children. 196 00:07:24,655 --> 00:07:26,034 Malik: $20? 197 00:07:26,034 --> 00:07:27,482 You can't do that. 198 00:07:27,482 --> 00:07:30,137 Unless you cut me in On the deal. 199 00:07:30,137 --> 00:07:31,586 Jazmine: I don't know, malik. 200 00:07:31,586 --> 00:07:33,103 Malik: come on. 201 00:07:33,103 --> 00:07:35,758 You could sell Way more chocolate with me 202 00:07:35,758 --> 00:07:38,758 Because I can cross the street. 203 00:07:38,758 --> 00:07:41,793 Jazmine: hmm. That makes sense. 204 00:07:41,793 --> 00:07:44,827 Okay, here's your candy. 205 00:07:44,827 --> 00:07:47,827 Now get out there And get my money. 206 00:07:49,482 --> 00:07:51,172 Oh, and, malik. 207 00:07:51,172 --> 00:07:54,862 The accounting Better be right. 208 00:07:54,862 --> 00:07:56,517 Bye. 209 00:08:02,620 --> 00:08:03,931 Keenan: I don't think This is right. 210 00:08:03,931 --> 00:08:05,172 Bart: why, 'cause you were The last recruit 211 00:08:05,172 --> 00:08:07,275 And we got you So good? 212 00:08:07,275 --> 00:08:10,517 Keenan: no, because It's childish. 213 00:08:10,517 --> 00:08:12,931 I...Someone's coming. 214 00:08:12,931 --> 00:08:13,965 I think it's him. 215 00:08:13,965 --> 00:08:15,000 Ready... 216 00:08:15,000 --> 00:08:16,517 Aim... 217 00:08:16,517 --> 00:08:19,103 All: fire! 218 00:08:19,103 --> 00:08:21,000 [ laughter ] 219 00:08:24,793 --> 00:08:27,482 Bart: he's a she. 220 00:08:36,034 --> 00:08:38,310 Curtis: you guys, wait till You see my "Black love" shirt. 221 00:08:38,310 --> 00:08:40,241 [ laughs ] 222 00:08:40,241 --> 00:08:41,482 Hello. 223 00:08:41,482 --> 00:08:45,551 Angel: hi. I'm angel. Curtis: angel? 224 00:08:45,551 --> 00:08:47,482 Angelo reyes? 225 00:08:47,482 --> 00:08:49,344 Angel: no, no, no. I'm angel o. Reyes, 226 00:08:49,344 --> 00:08:50,931 As in, "Angel olivia reyes." 227 00:08:50,931 --> 00:08:53,172 Curtis: oh, I read The reésume wrong. 228 00:08:53,172 --> 00:08:55,793 Angel: I guess you did. Curtis: ooh. 229 00:08:55,793 --> 00:08:57,793 Well, the guys Didn't mean no harm. 230 00:08:57,793 --> 00:08:59,551 They-- whoever's Responsible for this 231 00:08:59,551 --> 00:09:01,689 Will be fired In the morning. 232 00:09:01,689 --> 00:09:03,931 Angel: it's okay, Chief payne, really. 233 00:09:03,931 --> 00:09:05,586 Curtis: can I get you Some water, anything? 234 00:09:05,586 --> 00:09:07,482 Angel: no, I've had Enough of that. 235 00:09:07,482 --> 00:09:08,482 Curtis: dumb me. 236 00:09:08,482 --> 00:09:12,379 [ muttering ] 237 00:09:12,379 --> 00:09:14,310 You the same firefighter Who pulled the linebacker 238 00:09:14,310 --> 00:09:15,310 Out the burning house? 239 00:09:15,310 --> 00:09:16,379 Angel: yep, that was me. 240 00:09:16,379 --> 00:09:18,241 Curtis: what? 241 00:09:18,241 --> 00:09:19,758 The same one that stopped The fire truck 242 00:09:19,758 --> 00:09:21,379 From rolling backwards Up at druid hills? 243 00:09:21,379 --> 00:09:22,379 Angel: that was me, too. 244 00:09:22,379 --> 00:09:23,551 Curtis: you're the man! 245 00:09:23,551 --> 00:09:25,551 Angel: correction, woman. 246 00:09:25,551 --> 00:09:28,862 Curtis: uh-oh, we got A wo-man. 247 00:09:28,862 --> 00:09:32,206 Ha ha! Get to work. 248 00:09:32,206 --> 00:09:33,413 Look, come on, let me show you 249 00:09:33,413 --> 00:09:34,620 Where to put your stuff. Angel: okay. 250 00:09:34,620 --> 00:09:36,379 Curtis: sorry about that. 251 00:09:36,379 --> 00:09:38,482 Take care of y'all later. 252 00:09:40,896 --> 00:09:42,034 Calvin: did you see that? 253 00:09:42,034 --> 00:09:44,551 C.J.: that's a cutie pie Right there, man. 254 00:09:44,551 --> 00:09:47,034 Bart: whoa, whoa, whoa, Whoa, wait a minute. 255 00:09:47,034 --> 00:09:49,413 I don't know about having A girl in the firehouse. 256 00:09:49,413 --> 00:09:51,413 C.J.: did you see how fine That girl was? 257 00:09:51,413 --> 00:09:53,137 You know what? Maybe you're right. 258 00:09:53,137 --> 00:09:54,137 Things might change. 259 00:09:54,137 --> 00:09:55,793 Keenan: like Feminine products 260 00:09:55,793 --> 00:09:56,793 In the bathroom. 261 00:09:56,793 --> 00:09:58,448 All: ew. Bart: yeah. 262 00:09:58,448 --> 00:10:00,000 And I can't walk around Naked anymore. 263 00:10:00,000 --> 00:10:02,793 Calvin: ew. Thank god. C.J.: but you know what? 264 00:10:02,793 --> 00:10:04,586 We got to get back On this calendar. 265 00:10:04,586 --> 00:10:06,172 Calvin: yeah. She can't be in it. 266 00:10:06,172 --> 00:10:07,344 What type of woman Wants to see 267 00:10:07,344 --> 00:10:09,827 Another woman In a calendar? 268 00:10:09,827 --> 00:10:12,000 That reminds me Of one of my women. 269 00:10:12,000 --> 00:10:13,482 Hey, you know what I mean. 270 00:10:13,482 --> 00:10:14,827 Don't you think She'll hurt our sales? 271 00:10:14,827 --> 00:10:16,689 Keenan: well, we can't Drop the idea, 272 00:10:16,689 --> 00:10:18,241 'cause I just had "Flame retardant" 273 00:10:18,241 --> 00:10:21,241 Ironed onto a t-shirt. 274 00:10:21,241 --> 00:10:22,413 What? 275 00:10:22,413 --> 00:10:23,551 Angel: chief, I'm serious. It didn't bother me. 276 00:10:23,551 --> 00:10:24,724 It's just a little water. 277 00:10:24,724 --> 00:10:26,896 Curtis: okay, okay, as long As you're all right. 278 00:10:26,896 --> 00:10:28,655 You know, the guys Was just having fun. 279 00:10:28,655 --> 00:10:30,689 They're silly Like that sometimes. 280 00:10:30,689 --> 00:10:33,310 Speaking of, Let me introduce you. 281 00:10:33,310 --> 00:10:34,689 There's bart. 282 00:10:34,689 --> 00:10:35,758 There's keenan. 283 00:10:35,758 --> 00:10:37,413 There's c.J. 284 00:10:37,413 --> 00:10:40,448 And calvin. 285 00:10:40,448 --> 00:10:42,827 Angel: hey, guys. Look, I just want to let you know 286 00:10:42,827 --> 00:10:44,137 That I'm not upset About the water, 287 00:10:44,137 --> 00:10:46,310 And I'm really excited To be part of the team. 288 00:10:46,310 --> 00:10:47,310 So just feel free To think of me 289 00:10:47,310 --> 00:10:48,310 As one of the guys. 290 00:10:48,310 --> 00:10:50,275 Curtis: okay, you know what? 291 00:10:50,275 --> 00:10:52,517 You are a great addition To our team. 292 00:10:52,517 --> 00:10:53,965 Welcome to the team, angel. 293 00:10:53,965 --> 00:10:56,586 Angel: thank you. 294 00:10:58,517 --> 00:11:00,896 Dinner is almost ready. 295 00:11:00,896 --> 00:11:03,310 Jazmine: okay. 296 00:11:03,310 --> 00:11:04,827 Give me! 297 00:11:10,827 --> 00:11:13,137 That's not all of it. 298 00:11:15,896 --> 00:11:19,551 Malik: let's split Our portions. 299 00:11:19,551 --> 00:11:22,896 This is mine, And this is yours. 300 00:11:22,896 --> 00:11:25,344 Jazmine: no. 301 00:11:25,344 --> 00:11:29,689 This right here is yours. 302 00:11:29,689 --> 00:11:31,000 Man, this is a lot of money. 303 00:11:31,000 --> 00:11:33,206 But it just won't cut it. 304 00:11:33,206 --> 00:11:34,620 We need to up our sales. 305 00:11:34,620 --> 00:11:35,758 Malik: come on, jazi. 306 00:11:35,758 --> 00:11:36,758 We're already working 307 00:11:36,758 --> 00:11:37,931 Every day After school. 308 00:11:37,931 --> 00:11:38,931 Jazmine: it's not enough. 309 00:11:38,931 --> 00:11:43,827 We need to expand Our team, man. 310 00:11:43,827 --> 00:11:45,172 Now, I'll make some calls, 311 00:11:45,172 --> 00:11:47,344 And you'll need To call kevin. 312 00:11:47,344 --> 00:11:49,517 Malik: yeah, kevin does Have a bike. 313 00:11:49,517 --> 00:11:52,827 Jazmine: and he can stay out Until 10:00. 314 00:11:52,827 --> 00:11:55,517 Malik: consider it done. 315 00:11:55,517 --> 00:11:58,172 Jazmine: malik. 316 00:11:58,172 --> 00:12:00,758 One other thing. 317 00:12:00,758 --> 00:12:02,551 Your shoe, bro. 318 00:12:07,965 --> 00:12:10,034 Malik... 319 00:12:10,034 --> 00:12:11,827 You're my brother And I love you, 320 00:12:11,827 --> 00:12:15,000 But don't ever Go against the family. 321 00:12:22,827 --> 00:12:23,896 Calvin: push. Keenan: come on, bart. 322 00:12:23,896 --> 00:12:25,965 Bart: I'm going. Curtis: go all the way down. 323 00:12:25,965 --> 00:12:28,206 If you're gonna do them, Go down. 324 00:12:28,206 --> 00:12:29,310 C.J.: what y'all doing? 325 00:12:29,310 --> 00:12:30,310 Bart: we're working out 326 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 For the photographer. 327 00:12:31,310 --> 00:12:33,000 We're getting buff. 328 00:12:33,000 --> 00:12:34,103 C.J.: doing girly push-ups? 329 00:12:34,103 --> 00:12:35,517 Bart: hey. 330 00:12:35,517 --> 00:12:37,620 C.J.: unc, why you ain't Down there getting buff, man? 331 00:12:37,620 --> 00:12:40,034 Curtis: 'cause I ate too much At the buffet. 332 00:12:40,034 --> 00:12:41,172 [ laughter ] 333 00:12:41,172 --> 00:12:42,344 C.J.: well, The photographer's on the way, 334 00:12:42,344 --> 00:12:44,448 So all we got to do Is figure out 335 00:12:44,448 --> 00:12:46,206 How to get rid of angel. 336 00:12:46,206 --> 00:12:47,344 Calvin: let's send her On a fire. 337 00:12:47,344 --> 00:12:50,344 Bart: yeah, but there Isn't any fire. 338 00:12:50,344 --> 00:12:52,655 Keenan: maybe he should have Been flame retardant. 339 00:12:52,655 --> 00:12:54,655 Bart: oh, I get it. 340 00:12:54,655 --> 00:12:56,103 Never mind. 341 00:12:56,103 --> 00:12:58,172 Curtis: guys, you know, I've been thinking about that. 342 00:12:58,172 --> 00:12:59,482 Angel is really nice. 343 00:12:59,482 --> 00:13:01,655 Maybe we just need To say something to her. 344 00:13:01,655 --> 00:13:03,241 C.J.: unc, You're getting soft. 345 00:13:03,241 --> 00:13:05,172 Keenan: please, now, I object. 346 00:13:05,172 --> 00:13:06,551 I spent all that time Planning 347 00:13:06,551 --> 00:13:07,965 And organizing This calendar. 348 00:13:07,965 --> 00:13:10,206 And not to mention, We're all out of months. 349 00:13:10,206 --> 00:13:12,655 Curtis: you do have a point. You do have a point. 350 00:13:12,655 --> 00:13:14,241 I mean, if she messes up My black love, 351 00:13:14,241 --> 00:13:17,758 Then there will be No love for february. 352 00:13:17,758 --> 00:13:19,655 C.J.: just make something up. 353 00:13:19,655 --> 00:13:21,344 Angel: hey, guys. C.J.: hey, angel. 354 00:13:21,344 --> 00:13:23,724 Yeah, you know what? There's a cat... 355 00:13:23,724 --> 00:13:25,344 Bart: up in a tree... 356 00:13:25,344 --> 00:13:27,413 Keenan: over on fifth street. 357 00:13:27,413 --> 00:13:28,827 Curtis: and-- and we thought 358 00:13:28,827 --> 00:13:30,862 You could do a great job 359 00:13:30,862 --> 00:13:32,275 Getting the cat Out the tree. 360 00:13:32,275 --> 00:13:35,517 Calvin: so, Here is the address. 361 00:13:35,517 --> 00:13:38,448 Oh, and can you stop At the grocery store 362 00:13:38,448 --> 00:13:39,517 And pick up These groceries? 363 00:13:39,517 --> 00:13:41,000 Angel: sure. Bye, guys. 364 00:13:41,000 --> 00:13:44,172 Curtis: all right. 365 00:13:44,172 --> 00:13:45,931 C.J.: that's what I'm talking about, okay? 366 00:13:45,931 --> 00:13:47,517 All right, now, bart, Go over to miss johnson's 367 00:13:47,517 --> 00:13:48,655 And put that cat Up in the tree. 368 00:13:48,655 --> 00:13:51,275 Bart: affirmative. 369 00:13:51,275 --> 00:13:52,689 Photographer: Your hair is smiling, 370 00:13:52,689 --> 00:13:54,103 Your eyes are wavy. 371 00:13:54,103 --> 00:13:56,275 Yes, natural, brilliant, Beautiful! 372 00:13:56,275 --> 00:13:58,517 Yes, yes, yes! 373 00:13:58,517 --> 00:14:00,586 He is great. Where'd you find this guy? 374 00:14:00,586 --> 00:14:01,931 He is amazing. 375 00:14:01,931 --> 00:14:05,517 You, my friend, need to be On magazine covers. 376 00:14:05,517 --> 00:14:08,000 Bart: I'd love to be on The cover of clown weekly. 377 00:14:08,000 --> 00:14:09,172 Photographer: With those rosy cheeks, 378 00:14:09,172 --> 00:14:11,827 Those feet, my hands, This camera, 379 00:14:11,827 --> 00:14:13,206 I'll become your picasso 380 00:14:13,206 --> 00:14:16,379 And you my "Barta lisa." 381 00:14:16,379 --> 00:14:18,655 Oh, yes, my friend. It's only a matter of time. 382 00:14:18,655 --> 00:14:19,862 I will make you a god. 383 00:14:19,862 --> 00:14:21,482 Yes! Yes! Yes! 384 00:14:21,482 --> 00:14:23,000 Next. 385 00:14:23,000 --> 00:14:24,758 Keenan: I think I'm the last one. 386 00:14:24,758 --> 00:14:28,827 Oh, you are an adonis, My friend. 387 00:14:28,827 --> 00:14:30,034 Oh. 388 00:14:30,034 --> 00:14:32,379 You must be The coffee girl. Hello. 389 00:14:32,379 --> 00:14:34,862 Very important-- I need a decaf cappuccino, 390 00:14:34,862 --> 00:14:37,172 Soy latte, double pump On the caramel, 391 00:14:37,172 --> 00:14:39,517 Hold the foam, Add the whip. 392 00:14:39,517 --> 00:14:40,482 You might want To write this down. 393 00:14:40,482 --> 00:14:41,517 Kind of important. 394 00:14:41,517 --> 00:14:42,482 Angel: I'm not coffee girl. 395 00:14:42,482 --> 00:14:43,965 I'm a firefighter. 396 00:14:43,965 --> 00:14:45,241 Photographer: oh? Really? 397 00:14:45,241 --> 00:14:46,793 Angel: mm-hmm. 398 00:14:46,793 --> 00:14:47,793 Photographer: awkward. 399 00:14:47,793 --> 00:14:49,275 Uh, no one told me 400 00:14:49,275 --> 00:14:50,517 There was Another firefighter 401 00:14:50,517 --> 00:14:52,655 For the calendar shoot. 402 00:14:52,655 --> 00:14:55,586 Angel: what calendar shoot? 403 00:14:55,586 --> 00:14:57,344 So, you guys just wanted To get rid of me, huh? 404 00:14:57,344 --> 00:14:58,931 Curtis: no, no, angel. No. 405 00:14:58,931 --> 00:15:01,344 Um, look, we just thought 406 00:15:01,344 --> 00:15:04,172 You would feel awkward Being the only female 407 00:15:04,172 --> 00:15:06,103 In an all-male calendar. It's all male. 408 00:15:06,103 --> 00:15:08,000 Angel: I work in A male-dominated profession, 409 00:15:08,000 --> 00:15:09,310 And I'm used to it. 410 00:15:09,310 --> 00:15:10,586 And since I'm here now, You guys better 411 00:15:10,586 --> 00:15:11,827 Get used to it, too. 412 00:15:11,827 --> 00:15:14,034 Curtis: yeah, we-- we will. 413 00:15:14,034 --> 00:15:15,827 But we just didn't know How to ask you, that's all. 414 00:15:15,827 --> 00:15:17,344 Angel: how about Next time you try, 415 00:15:17,344 --> 00:15:20,551 "Angel, do you want to be Part of our photo shoot?" 416 00:15:20,551 --> 00:15:21,758 Come on, let me Hear you say it. 417 00:15:21,758 --> 00:15:22,827 Curtis: I can try. 418 00:15:22,827 --> 00:15:23,862 That's kind of hard. 419 00:15:23,862 --> 00:15:25,137 Angel-- angel-- angel-- 420 00:15:25,137 --> 00:15:26,482 Angel: I can't hear you. 421 00:15:26,482 --> 00:15:27,655 Curtis: angel, Would you like to be 422 00:15:27,655 --> 00:15:29,517 A part Of the photo shoot? 423 00:15:29,517 --> 00:15:32,068 Angel: now, that wasn't So hard, was it? 424 00:15:32,068 --> 00:15:33,206 I'd love to. 425 00:15:33,206 --> 00:15:34,482 Let me change first. 426 00:15:34,482 --> 00:15:36,448 C.J.: oh, man. 427 00:15:38,620 --> 00:15:40,724 [ slow-tempo music plays ] 428 00:15:47,172 --> 00:15:48,206 [ record scratches ] 429 00:15:48,206 --> 00:15:50,000 Bart: she doesn't even Have a theme yet. 430 00:15:50,000 --> 00:15:54,517 Calvin: dawg, with a body Like that... 431 00:15:54,517 --> 00:15:56,413 All: she don't need A theme. 432 00:16:04,689 --> 00:16:07,793 C.J.: hey, kids. 433 00:16:07,793 --> 00:16:08,965 Curtis: what the-- 434 00:16:08,965 --> 00:16:11,448 Malik, did you get ahold Of my atm card? 435 00:16:11,448 --> 00:16:12,448 Malik: no. 436 00:16:12,448 --> 00:16:13,965 C.J.: no? 437 00:16:13,965 --> 00:16:15,482 Then where's All this money from? 438 00:16:15,482 --> 00:16:17,000 Jazmine: it's mine, daddy. 439 00:16:17,000 --> 00:16:19,310 I saved it From selling candy. 440 00:16:19,310 --> 00:16:20,827 Curtis: uh, psst, Excuse me. 441 00:16:20,827 --> 00:16:21,965 You know, You still owe me 442 00:16:21,965 --> 00:16:22,965 From the money I loaned you 443 00:16:22,965 --> 00:16:24,827 From my retirement fund. 444 00:16:24,827 --> 00:16:28,137 I don't mind Taking money from babies. 445 00:16:28,137 --> 00:16:29,965 Just so you know. 446 00:16:29,965 --> 00:16:32,620 C.J.: jazmine... 447 00:16:32,620 --> 00:16:34,206 All this money is yours? 448 00:16:34,206 --> 00:16:35,206 Jazmine: yep. 449 00:16:35,206 --> 00:16:36,310 I gave the school Their cut 450 00:16:36,310 --> 00:16:37,413 And I got mine. 451 00:16:37,413 --> 00:16:38,551 With malik's help. 452 00:16:38,551 --> 00:16:40,206 Malik: don't look at me. 453 00:16:40,206 --> 00:16:43,068 I was just a soldier In the army of jazmine. 454 00:16:43,068 --> 00:16:46,413 Calvin: and what fine soldiers They turned out to be. 455 00:16:46,413 --> 00:16:49,586 Jazmine: daddy, This is my profit. 456 00:16:49,586 --> 00:16:51,862 Cousin calvin said If I saved up enough, 457 00:16:51,862 --> 00:16:53,931 I could get Anything I want. 458 00:16:53,931 --> 00:16:55,793 C.J.: is that what he said? 459 00:16:55,793 --> 00:16:59,931 Calvin: yeah, I said it. 460 00:16:59,931 --> 00:17:01,655 C.J.: well, what Do you want, baby? 461 00:17:01,655 --> 00:17:04,034 Jazmine: to help us Buy a house. 462 00:17:04,034 --> 00:17:05,137 Malik: what? 463 00:17:05,137 --> 00:17:07,827 Do you know how much A house costs? 464 00:17:07,827 --> 00:17:09,137 Jazmine: nope. 465 00:17:09,137 --> 00:17:10,275 C.J.: a lot, baby. 466 00:17:10,275 --> 00:17:12,586 Curtis: but every little bit Helps, baby. 467 00:17:18,655 --> 00:17:19,862 C.J.: baby, you let me Worry about 468 00:17:19,862 --> 00:17:21,344 Getting us a house, okay? 469 00:17:21,344 --> 00:17:22,655 I just want you to focus on 470 00:17:22,655 --> 00:17:24,448 Being a little girl, All right? 471 00:17:24,448 --> 00:17:25,551 Okay? 472 00:17:25,551 --> 00:17:27,482 All right. 473 00:17:27,482 --> 00:17:29,310 And you didn't know nothing About this house thing? 474 00:17:29,310 --> 00:17:30,793 Malik: no. If I did, 475 00:17:30,793 --> 00:17:33,965 I would have taken my portion Out a long time ago. 476 00:17:33,965 --> 00:17:35,413 Curtis: what about you, Calvin? 477 00:17:35,413 --> 00:17:36,758 Calvin: I didn't know Anything either. 478 00:17:36,758 --> 00:17:38,413 But if I did, 479 00:17:38,413 --> 00:17:41,241 I would have increased My consultant's fee. 480 00:17:41,241 --> 00:17:42,586 Dang, bro. 481 00:17:42,586 --> 00:17:44,586 C.J.: now, you two Are gonna help me 482 00:17:44,586 --> 00:17:47,620 Return all of this money To every single person 483 00:17:47,620 --> 00:17:50,034 That jazmine got it from, You got that? 484 00:17:50,034 --> 00:17:51,517 Malik: yes. 485 00:17:51,517 --> 00:17:52,931 C.J.: you got that, calvin? 486 00:17:52,931 --> 00:17:57,896 Calvin: yeah, Yeah, yeah, hater. 487 00:17:57,896 --> 00:18:00,793 Curtis: the kid Stays here. 488 00:18:00,793 --> 00:18:01,827 C.J.: pop, what you doing? 489 00:18:01,827 --> 00:18:03,000 Curtis: ha ha! 490 00:18:03,000 --> 00:18:04,413 Forget them calendars. 491 00:18:04,413 --> 00:18:08,689 Me and jazi are going To sell some candy. 492 00:18:08,689 --> 00:18:10,206 C.J.: no, we're Taking the kid. 493 00:18:10,206 --> 00:18:11,310 Curtis: I had her first. 494 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 C.J.: no, I'm taking her With me. 495 00:18:12,310 --> 00:18:14,586 We're gonna Give the money back. 496 00:18:14,586 --> 00:18:15,689 Curtis: I'm taking my baby! 497 00:18:15,689 --> 00:18:17,413 Don't you take my baby! 498 00:18:17,413 --> 00:18:19,482 Please don't take my baby! 499 00:18:19,482 --> 00:18:21,000 Come on, c.J., I was just playing. 500 00:18:21,000 --> 00:18:22,620 C.J. 501 00:18:22,620 --> 00:18:25,275 C.J., she's my profit! 502 00:18:31,793 --> 00:18:32,793 [ camera shutter clicking ] 503 00:18:32,793 --> 00:18:34,137 Beautiful. Keep it going. 504 00:18:34,137 --> 00:18:35,827 Keep it going. Yes, yes. 505 00:18:35,827 --> 00:18:37,275 Curtis: go, lady! 506 00:18:37,275 --> 00:18:39,482 Now more. More. 507 00:18:39,482 --> 00:18:41,310 Gentlemen, it's feeling Really hot in here. 508 00:18:41,310 --> 00:18:43,482 Could you perhaps Leave the room 509 00:18:43,482 --> 00:18:44,551 And let us have A one-on-one? 510 00:18:44,551 --> 00:18:46,034 I tend to work better. 511 00:18:46,034 --> 00:18:47,482 C.J.: you know what? How about you leave the room 512 00:18:47,482 --> 00:18:48,827 And we have a one-on-one? Come on. 513 00:18:48,827 --> 00:18:50,517 Curtis: ha ha! C.J.: all right. More. 514 00:18:50,517 --> 00:18:52,206 Give me a little more. Give me more. 515 00:18:52,206 --> 00:18:55,413 Okay, you are the best. You are sexy. 516 00:18:55,413 --> 00:19:00,379 Get up in there. Get up in there. 517 00:19:00,379 --> 00:19:03,862 Bart, bart, Come on. Come on. 518 00:19:03,862 --> 00:19:05,344 Angel: bart, you want The hat? 519 00:19:05,344 --> 00:19:09,344 Bart: I do want the hat, Player haters. 35946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.