All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S01E02 - I Can Cry If I Want To WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,000 Ella: okay, I think curtis is 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,467 At the firehouse, so we need to 3 00:00:05,467 --> 00:00:06,867 Plan this surprise party quick. 4 00:00:06,867 --> 00:00:08,067 Claretha: girl, the caterer 5 00:00:08,067 --> 00:00:09,200 Tried to get us to serve those 6 00:00:09,200 --> 00:00:10,633 Little black eggs, and they cost 7 00:00:10,633 --> 00:00:11,967 An arm and a leg. 8 00:00:11,967 --> 00:00:12,867 I told him curtis wasn't worth 9 00:00:12,867 --> 00:00:13,533 That. 10 00:00:13,533 --> 00:00:14,667 C.J.: miss claretha, you mean 11 00:00:14,667 --> 00:00:15,333 Caviar? 12 00:00:15,333 --> 00:00:16,767 Claretha: yeah, that's it. 13 00:00:16,767 --> 00:00:17,767 But I told him since it's just 14 00:00:17,767 --> 00:00:19,233 For curtis, potted meat in a 15 00:00:19,233 --> 00:00:23,333 Blanket would be just fine. 16 00:00:23,333 --> 00:00:24,600 [ laughter ] 17 00:00:24,600 --> 00:00:25,767 Ella: curtis! 18 00:00:25,767 --> 00:00:29,700 [ laughs ] 19 00:00:29,700 --> 00:00:32,333 Ohh, curtis! 20 00:00:32,333 --> 00:00:33,700 Curtis, I thought you were at -- 21 00:00:33,700 --> 00:00:34,567 [ laughs ] 22 00:00:34,567 --> 00:00:35,467 I thought you were at the 23 00:00:35,467 --> 00:00:36,433 Firehouse. 24 00:00:36,433 --> 00:00:37,733 Curtis: no, I just -- I just 25 00:00:37,733 --> 00:00:38,633 Left my appointment at the 26 00:00:38,633 --> 00:00:39,600 Salon. 27 00:00:39,600 --> 00:00:41,100 Calvin: pop, what's up with 28 00:00:41,100 --> 00:00:41,767 Your grille? 29 00:00:41,767 --> 00:00:43,133 Curtis: I got them bleached. 30 00:00:43,133 --> 00:00:43,967 I got my teeth -- 31 00:00:43,967 --> 00:00:44,900 They're too bright? 32 00:00:44,900 --> 00:00:45,767 Claretha: yeah. 33 00:00:45,767 --> 00:00:47,933 They brighter than c.J. 34 00:00:47,933 --> 00:00:49,200 Ooh, step off. 35 00:00:49,200 --> 00:00:51,333 You blinding me. 36 00:00:51,333 --> 00:00:52,833 Ella: curtis... 37 00:00:52,833 --> 00:00:54,533 [ laughs ] 38 00:00:54,533 --> 00:00:56,900 What did you do to your hair? 39 00:00:56,900 --> 00:00:59,200 Curtis: I dyed it. 40 00:00:59,200 --> 00:01:00,667 Mandingo black. 41 00:01:00,667 --> 00:01:01,433 You like? 42 00:01:01,433 --> 00:01:03,067 Claretha: no. 43 00:01:03,067 --> 00:01:04,533 You look like you 'bout to do a 44 00:01:04,533 --> 00:01:07,367 Commercial for dark and ugly. 45 00:01:21,067 --> 00:01:22,667 Curtis: [ grunts loudly ] 46 00:01:22,667 --> 00:01:24,567 C.J.: I heard a rip! 47 00:01:24,567 --> 00:01:28,200 [ laughs ] 48 00:01:28,200 --> 00:01:29,100 Oh! 49 00:01:29,100 --> 00:01:30,300 Ella: oh, lord! 50 00:01:30,300 --> 00:01:31,167 C.J.: why you got on malik's 51 00:01:31,167 --> 00:01:32,567 Pants? 52 00:01:32,567 --> 00:01:34,267 [ laughs ] 53 00:01:34,267 --> 00:01:35,567 Curtis: these are not malik's 54 00:01:35,567 --> 00:01:37,600 Pants, you bunch of haters. 55 00:01:37,600 --> 00:01:39,233 These are my throwbacks. 56 00:01:39,233 --> 00:01:40,400 Calvin: well, throw them 57 00:01:40,400 --> 00:01:41,267 Back. 58 00:01:41,267 --> 00:01:43,933 [ laughs ] 59 00:01:43,933 --> 00:01:44,967 Curtis: these are pants from 60 00:01:44,967 --> 00:01:45,733 When I was a rookie. 61 00:01:45,733 --> 00:01:46,800 Claretha: well, zip them up, 62 00:01:46,800 --> 00:01:47,967 'cause I don't want to get a 63 00:01:47,967 --> 00:01:49,100 Looky! 64 00:01:49,100 --> 00:01:49,933 Curtis: why don't you go 65 00:01:49,933 --> 00:01:52,533 Crawl back into your hole, huh? 66 00:01:52,533 --> 00:01:53,700 I didn't even know it was 67 00:01:53,700 --> 00:01:55,167 Groundhog day. 68 00:01:55,167 --> 00:01:57,367 Did you see your shadow? 69 00:01:57,367 --> 00:01:58,767 Is it springtime yet? 70 00:01:58,767 --> 00:01:59,800 Ella: [ laughing ] I'm sorry, 71 00:01:59,800 --> 00:02:02,500 Girl. That was funny. 72 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Calvin: anyway, anyway, pops, 73 00:02:03,800 --> 00:02:04,700 We just came by to wish you 74 00:02:04,700 --> 00:02:05,800 Happy birthday, man. 75 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 Curtis: well, next time, send 76 00:02:06,800 --> 00:02:07,567 An e-mail. 77 00:02:07,567 --> 00:02:08,367 C.J.: you don't even have 78 00:02:08,367 --> 00:02:09,067 E-mail. 79 00:02:09,067 --> 00:02:10,200 Curtis: exactly. 80 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 You're dismissed. 81 00:02:11,200 --> 00:02:12,233 Ella: wait, wait, wait. 82 00:02:12,233 --> 00:02:13,100 Aren't you the one who should be 83 00:02:13,100 --> 00:02:14,067 Leaving? 84 00:02:14,067 --> 00:02:14,967 I mean, aren't you gonna be late 85 00:02:14,967 --> 00:02:16,200 For work? 86 00:02:16,200 --> 00:02:18,067 Curtis: why y'all rushing me? 87 00:02:18,067 --> 00:02:19,167 You better not be planning a 88 00:02:19,167 --> 00:02:19,967 Party, ella. 89 00:02:19,967 --> 00:02:20,800 Claretha: oh, please. 90 00:02:20,800 --> 00:02:22,067 Nobody's thinking about you, 91 00:02:22,067 --> 00:02:24,067 Looking like a fat, black elvis. 92 00:02:24,067 --> 00:02:27,433 [ laughs ] 93 00:02:27,433 --> 00:02:29,167 C.J.: why every birthday do 94 00:02:29,167 --> 00:02:30,367 You feel the need to change your 95 00:02:30,367 --> 00:02:31,200 Look? 96 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Curtis: I don't change it. 97 00:02:32,600 --> 00:02:34,467 I refresh it. 98 00:02:34,467 --> 00:02:35,800 Claretha: well, hit "Refresh" 99 00:02:35,800 --> 00:02:37,467 Again. 100 00:02:37,467 --> 00:02:38,633 Curtis: woman, don't you make 101 00:02:38,633 --> 00:02:39,467 Me come over there. 102 00:02:39,467 --> 00:02:40,433 Claretha: what's stopping 103 00:02:40,433 --> 00:02:41,267 You? 104 00:02:41,267 --> 00:02:42,267 Curtis: [ whimpers ] 105 00:02:42,267 --> 00:02:43,533 These pants. 106 00:02:43,533 --> 00:02:44,700 [ laughter ] 107 00:02:50,167 --> 00:02:52,133 Bart: hurry up. He's coming. 108 00:02:52,133 --> 00:02:53,300 Oh, he's coming kind of slow, 109 00:02:53,300 --> 00:02:54,333 But he's coming. 110 00:02:54,333 --> 00:02:56,267 [ laughs ] 111 00:02:59,567 --> 00:03:02,767 Both: happy birthday! 112 00:03:02,767 --> 00:03:07,067 [ both laugh ] 113 00:03:07,067 --> 00:03:08,567 Keenan: no disrespect, chief, 114 00:03:08,567 --> 00:03:09,800 But you look like a fat, black 115 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Elvis. 116 00:03:10,800 --> 00:03:11,933 Bart: [ laughs ] 117 00:03:11,933 --> 00:03:13,267 Here, chief, chief, have a seat. 118 00:03:13,267 --> 00:03:14,133 Look at what we got you. 119 00:03:14,133 --> 00:03:14,967 Come on. 120 00:03:14,967 --> 00:03:16,133 Curtis: I can't, bart. 121 00:03:16,133 --> 00:03:17,233 Bart: why not? 122 00:03:17,233 --> 00:03:18,367 Curtis: because my thighs are 123 00:03:18,367 --> 00:03:20,100 Asleep. 124 00:03:20,100 --> 00:03:21,467 Keenan: yeah, it looks your 125 00:03:21,467 --> 00:03:22,467 Pants are taking your blood 126 00:03:22,467 --> 00:03:23,933 Pressure. 127 00:03:23,933 --> 00:03:25,667 Bart: and your shirt is 128 00:03:25,667 --> 00:03:28,100 Taking your pulse. 129 00:03:28,100 --> 00:03:31,067 Curtis: I'll take your pulse. 130 00:03:31,067 --> 00:03:33,100 Ooh. 131 00:03:33,100 --> 00:03:35,367 Ooh. Ooh. 132 00:03:35,367 --> 00:03:38,433 Why is this chair so short? 133 00:03:38,433 --> 00:03:41,533 Put the legs on the chair. 134 00:03:44,167 --> 00:03:45,800 Bart: [ laughs ] 135 00:03:45,800 --> 00:03:48,167 Whoa, whoa. 136 00:03:48,167 --> 00:03:51,700 I got your back, chief. 137 00:03:51,767 --> 00:03:52,900 Curtis: put your foot there, 138 00:03:52,900 --> 00:03:54,567 Please. 139 00:03:54,567 --> 00:03:56,200 Thank you. 140 00:04:03,633 --> 00:04:04,900 Bart: go ahead. 141 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 See what we got. 142 00:04:06,100 --> 00:04:08,533 Curtis: ooh! A cupcake! 143 00:04:08,533 --> 00:04:09,633 Well, at least you got me some 144 00:04:09,633 --> 00:04:12,900 Goodies. That's cool. 145 00:04:12,900 --> 00:04:17,367 Mmm. 146 00:04:17,367 --> 00:04:19,133 Keenan: yeah, it's a bran 147 00:04:19,133 --> 00:04:19,800 Muffin. 148 00:04:19,800 --> 00:04:21,267 Bart: [ laughs ] 149 00:04:21,267 --> 00:04:22,667 Keenan: high in fiber, low in 150 00:04:22,667 --> 00:04:23,567 Fat. 151 00:04:23,567 --> 00:04:24,967 It'll keep you regular, which is 152 00:04:24,967 --> 00:04:27,067 Important at your age. 153 00:04:27,067 --> 00:04:28,533 No, no, no, I'm serious. 154 00:04:28,533 --> 00:04:30,200 Bran is good for you. 155 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 It makes your colon happy, 156 00:04:31,600 --> 00:04:35,067 Happy, happy! 157 00:04:35,067 --> 00:04:35,900 Bart: go on. 158 00:04:35,900 --> 00:04:36,867 Open the next one. 159 00:04:36,867 --> 00:04:39,300 Open the next one. 160 00:04:39,300 --> 00:04:44,233 Keenan: [ giggles ] 161 00:04:44,233 --> 00:04:46,333 [ both laugh ] 162 00:04:46,333 --> 00:04:48,067 Curtis: an adult diaper. 163 00:04:48,067 --> 00:04:49,133 Bart: [ laughing ] Yes! 164 00:04:49,133 --> 00:04:49,967 An adult diaper! 165 00:04:49,967 --> 00:04:51,233 See -- see, it goes with the 166 00:04:51,233 --> 00:04:52,167 Bran muffin! 167 00:04:52,167 --> 00:04:53,067 Here's what happens. 168 00:04:53,067 --> 00:04:54,467 It just goes in here -- plop. 169 00:04:54,467 --> 00:04:55,667 Happy, happy, happy. 170 00:04:55,667 --> 00:04:59,467 [ laughs ] 171 00:04:59,467 --> 00:05:00,900 Curtis: okay, who -- who 172 00:05:00,900 --> 00:05:03,067 Wants to be fired first? 173 00:05:03,067 --> 00:05:05,067 Both: him. 174 00:05:08,300 --> 00:05:09,567 Ella: all right. 175 00:05:09,567 --> 00:05:11,867 Okay, you guys working on that. 176 00:05:11,867 --> 00:05:14,200 I sure hope janine hurries and 177 00:05:14,200 --> 00:05:15,667 Gets here with that cake. 178 00:05:15,667 --> 00:05:16,533 C.J.: yeah, it's not like her 179 00:05:16,533 --> 00:05:17,233 To be late. 180 00:05:17,233 --> 00:05:18,567 Claretha: well, the last time 181 00:05:18,567 --> 00:05:20,400 She was late, the two of you had 182 00:05:20,400 --> 00:05:22,367 To hurry up and get married. 183 00:05:22,367 --> 00:05:23,333 Oh, don't worry. 184 00:05:23,333 --> 00:05:24,667 People couldn't tell janine was 185 00:05:24,667 --> 00:05:25,433 Pregnant. 186 00:05:25,433 --> 00:05:26,533 C.J.: people couldn't tell, 187 00:05:26,533 --> 00:05:27,367 But you did. 188 00:05:27,367 --> 00:05:28,200 Calvin: yeah, you told 189 00:05:28,200 --> 00:05:29,067 Everybody. 190 00:05:29,067 --> 00:05:30,100 Claretha: I only told 191 00:05:30,100 --> 00:05:30,967 Sister eloise. 192 00:05:30,967 --> 00:05:31,900 It's not my fault she's got a 193 00:05:31,900 --> 00:05:33,567 Big mouth. 194 00:05:33,567 --> 00:05:34,567 Janine: fender bender on 195 00:05:34,567 --> 00:05:35,567 Peachtree. I'm sorry I'm late. 196 00:05:35,567 --> 00:05:36,767 C.J.: that's all right, baby. 197 00:05:36,767 --> 00:05:37,833 You just in time to give me some 198 00:05:37,833 --> 00:05:38,900 Love. 199 00:05:38,900 --> 00:05:39,967 Janine: hey, baby. 200 00:05:39,967 --> 00:05:40,867 C.J.: hey. 201 00:05:40,867 --> 00:05:42,400 Calvin: aww. 202 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 That's sweet. 203 00:05:43,400 --> 00:05:45,133 First they kiss you. 204 00:05:45,133 --> 00:05:46,967 Then they say, "I love you." 205 00:05:46,967 --> 00:05:47,800 And then you find them in the 206 00:05:47,800 --> 00:05:48,733 Back of a car with 207 00:05:48,733 --> 00:05:50,267 Derrick greene. 208 00:05:50,267 --> 00:05:50,967 Claretha: oh. 209 00:05:50,967 --> 00:05:52,667 Calvin, did that cute 210 00:05:52,667 --> 00:05:53,967 Cheerleader dump you? 211 00:05:53,967 --> 00:05:55,067 Calvin: [ voice breaking ] 212 00:05:55,067 --> 00:05:56,067 Why you got to be bringing her 213 00:05:56,067 --> 00:05:56,933 Up? 214 00:05:56,933 --> 00:05:58,733 Ain't nobody thinking 'bout her. 215 00:05:58,733 --> 00:06:00,600 Ella: [ chuckles ] 216 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 Janine, where's the cake? 217 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Janine: I knew I forgot 218 00:06:03,800 --> 00:06:04,633 Something. I'll be right back. 219 00:06:04,633 --> 00:06:05,700 Ella: no, that's okay. 220 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 Just give me the money back, and 221 00:06:06,700 --> 00:06:08,067 I'll go get it myself. 222 00:06:08,067 --> 00:06:08,933 Janine: miss ella, you didn't 223 00:06:08,933 --> 00:06:09,800 Give me any money. 224 00:06:09,800 --> 00:06:10,533 Ella: yes, I did. 225 00:06:10,533 --> 00:06:11,633 Janine: no, ma'am, 226 00:06:11,633 --> 00:06:12,500 You didn't. 227 00:06:12,500 --> 00:06:13,600 Ella: okay, so, janine, I 228 00:06:13,600 --> 00:06:15,233 Asked you to go get a cake, and 229 00:06:15,233 --> 00:06:16,633 I didn't give you money to get 230 00:06:16,633 --> 00:06:17,533 The cake? 231 00:06:17,533 --> 00:06:18,433 Janine: I thought the exact 232 00:06:18,433 --> 00:06:19,800 Same thing. 233 00:06:19,800 --> 00:06:21,067 Ella: I'm having a senior 234 00:06:21,067 --> 00:06:22,167 Moment. 235 00:06:22,167 --> 00:06:23,067 C.J.: you know what? 236 00:06:23,067 --> 00:06:24,133 Let me get back to the firehouse 237 00:06:24,133 --> 00:06:25,233 Before uncle curtis gets 238 00:06:25,233 --> 00:06:26,100 Suspicious. 239 00:06:26,100 --> 00:06:26,900 Ella: okay. 240 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 C.J.: here, that should cover 241 00:06:27,900 --> 00:06:28,700 The cake. 242 00:06:28,700 --> 00:06:29,633 Calvin: whoa, whoa, whoa. 243 00:06:29,633 --> 00:06:31,533 Hold up. Was that $50? 244 00:06:31,533 --> 00:06:33,067 Bro, for $50, I could get you a 245 00:06:33,067 --> 00:06:34,367 Cake and a girl to jump out of 246 00:06:34,367 --> 00:06:35,067 It. 247 00:06:35,067 --> 00:06:36,100 [ pops lips ] 248 00:06:36,100 --> 00:06:37,367 Ella: calvin... 249 00:06:37,367 --> 00:06:39,267 Baby, go get the cake, but leave 250 00:06:39,267 --> 00:06:41,500 The [pops lips] Somewhere else. 251 00:06:41,500 --> 00:06:43,767 [ laughs ] 252 00:06:44,833 --> 00:06:46,067 Bart: aaah! 253 00:06:46,067 --> 00:06:48,067 Whoo! 254 00:06:48,067 --> 00:06:49,400 Curtis: okay, who's next? 255 00:06:49,400 --> 00:06:50,100 Who's next?! 256 00:06:50,100 --> 00:06:51,533 C.J.: uncle curtis, nobody 257 00:06:51,533 --> 00:06:52,733 Wants to arm-wrestle you 258 00:06:52,733 --> 00:06:53,533 Anymore, okay? 259 00:06:53,533 --> 00:06:54,900 Everybody already beat you, even 260 00:06:54,900 --> 00:06:55,600 The mail lady. 261 00:06:55,600 --> 00:06:56,767 Curtis: she don't count. 262 00:06:56,767 --> 00:06:58,300 I think she's on steroids. 263 00:06:58,300 --> 00:06:59,367 Bart: oh, face it, chief. 264 00:06:59,367 --> 00:07:01,067 Even energy drinks and ginseng 265 00:07:01,067 --> 00:07:02,100 Can't help you. 266 00:07:02,100 --> 00:07:03,367 You need jesus. 267 00:07:03,367 --> 00:07:04,433 C.J.: and a gym membership. 268 00:07:04,433 --> 00:07:05,633 Keenan: and a firmer grip on 269 00:07:05,633 --> 00:07:06,733 Reality. 270 00:07:06,733 --> 00:07:07,600 Curtis: stop talking all that 271 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 Smack! 272 00:07:08,800 --> 00:07:10,267 Who wants to pole race? 273 00:07:10,267 --> 00:07:11,700 Keenan: oh, it's impossible 274 00:07:11,700 --> 00:07:13,067 For us to beat you. 275 00:07:13,067 --> 00:07:14,533 You got gravity on your side. 276 00:07:14,533 --> 00:07:16,167 You're bigger, so you slide down 277 00:07:16,167 --> 00:07:17,567 Faster than the rest of us. 278 00:07:17,567 --> 00:07:20,167 Like chitlins on wax paper. 279 00:07:20,167 --> 00:07:21,933 Bart's your only competition. 280 00:07:21,933 --> 00:07:23,067 Bart: no, no. No way, chief. 281 00:07:23,067 --> 00:07:23,933 I don't do that anymore. 282 00:07:23,933 --> 00:07:29,267 I got pole burns. 283 00:07:29,267 --> 00:07:30,233 Curtis: you guys are a bunch 284 00:07:30,233 --> 00:07:31,800 Of losers. I'm going home. 285 00:07:31,800 --> 00:07:33,067 C.J.: wait, wait, wait! 286 00:07:33,067 --> 00:07:33,900 No, no! 287 00:07:33,900 --> 00:07:34,967 No, you can't go. 288 00:07:34,967 --> 00:07:35,700 Curtis: why? 289 00:07:35,700 --> 00:07:36,667 C.J.: well, uh, there might 290 00:07:36,667 --> 00:07:38,733 Be a fire. 291 00:07:38,733 --> 00:07:39,700 Curtis: I live across the 292 00:07:39,700 --> 00:07:41,167 Street. Just come and get me. 293 00:07:41,167 --> 00:07:42,300 All: no, no, no! 294 00:07:42,300 --> 00:07:42,967 C.J.: wait. 295 00:07:42,967 --> 00:07:44,167 Old lady johnson called. 296 00:07:44,167 --> 00:07:45,933 She said the cat is stuck in the 297 00:07:45,933 --> 00:07:47,200 Tree again, and you know that 298 00:07:47,200 --> 00:07:48,333 Cat will not come out the tree 299 00:07:48,333 --> 00:07:49,500 For anybody but you. 300 00:07:49,500 --> 00:07:50,567 Bart: you are the cat 301 00:07:50,567 --> 00:07:52,367 Whisperer. 302 00:07:52,367 --> 00:07:57,500 [ meowing ] 303 00:07:57,500 --> 00:07:59,067 [ meowing stops ] 304 00:07:59,067 --> 00:08:00,567 Curtis: okay. 305 00:08:00,567 --> 00:08:02,333 Well, it's hard out here for a 306 00:08:02,333 --> 00:08:03,267 Chief. 307 00:08:03,267 --> 00:08:05,300 Okay. I'll go get the cat. 308 00:08:05,300 --> 00:08:08,167 And I'll be right back. 309 00:08:08,167 --> 00:08:10,767 Bart: [ meowing ] 310 00:08:10,767 --> 00:08:12,667 [ meowing stops ] 311 00:08:12,667 --> 00:08:14,767 [ meowing resumes, stops ] 312 00:08:14,767 --> 00:08:16,833 Curtis: I'll be back. 313 00:08:16,833 --> 00:08:17,900 Ella: here he come. 314 00:08:17,900 --> 00:08:18,933 Here he come. Here he come. 315 00:08:18,933 --> 00:08:19,833 Janine: go, go, go, go! 316 00:08:19,833 --> 00:08:21,267 Ella: wait, don't rush me. 317 00:08:21,267 --> 00:08:23,233 Okay, okay. 318 00:08:23,233 --> 00:08:24,333 Shh! 319 00:08:24,333 --> 00:08:27,100 All: surprise! 320 00:08:27,100 --> 00:08:28,900 Jazmine: oh, it's just daddy. 321 00:08:28,900 --> 00:08:31,167 C.J.: just my dad? What? 322 00:08:31,167 --> 00:08:32,367 I thought I was your favorite 323 00:08:32,367 --> 00:08:33,933 Dad in the whole world. 324 00:08:33,933 --> 00:08:34,933 Jazmine: 'cause you're my 325 00:08:34,933 --> 00:08:36,500 Only dad in the whole world. 326 00:08:36,500 --> 00:08:37,467 Janine: hey, baby. 327 00:08:37,467 --> 00:08:38,367 C.J.: hey. 328 00:08:38,367 --> 00:08:39,400 Now that's a woman that knows 329 00:08:39,400 --> 00:08:41,667 How to greet just me. 330 00:08:41,667 --> 00:08:43,400 Ella: uh-oh, here he come. 331 00:08:43,400 --> 00:08:44,967 [ indistinct shouting ] 332 00:08:44,967 --> 00:08:50,600 The light! Get the light! 333 00:08:50,600 --> 00:08:52,067 All: surprise! 334 00:08:52,067 --> 00:08:54,133 Brown: get off of me! 335 00:08:54,133 --> 00:08:55,467 For me?! 336 00:08:55,467 --> 00:08:57,100 Oh, y'all shouldn't have! 337 00:08:57,100 --> 00:08:58,667 I'd like to thank everybody that 338 00:08:58,667 --> 00:09:00,267 Put this together, and -- 339 00:09:00,267 --> 00:09:01,400 I thought this party was for 340 00:09:01,400 --> 00:09:02,233 Curtis. 341 00:09:02,233 --> 00:09:03,567 C.J.: it is. 342 00:09:03,567 --> 00:09:04,633 Brown: y'all better not do 343 00:09:04,633 --> 00:09:05,367 That no more. 344 00:09:05,367 --> 00:09:06,333 Y'all almost gave me a heart 345 00:09:06,333 --> 00:09:07,700 Attack, and y'all was loud. 346 00:09:07,700 --> 00:09:08,733 Calvin: not as loud as your 347 00:09:08,733 --> 00:09:09,967 Clothes. 348 00:09:09,967 --> 00:09:11,067 Ella: brown, come on in. 349 00:09:11,067 --> 00:09:11,800 Close the door. 350 00:09:11,800 --> 00:09:13,067 It's a surprise, get it? 351 00:09:13,067 --> 00:09:13,900 Brown: I just came for the 352 00:09:13,900 --> 00:09:14,833 Food anyway. 353 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 Y'all got any potted meat and 354 00:09:15,833 --> 00:09:17,367 Cake? Can you get me some juice? 355 00:09:17,367 --> 00:09:18,733 Ella: okay, malik, do you 356 00:09:18,733 --> 00:09:20,533 Think you can be the lookout? 357 00:09:20,533 --> 00:09:22,267 Malik: auntie ella, how hard 358 00:09:22,267 --> 00:09:23,500 Could it be? 359 00:09:23,500 --> 00:09:24,600 Ella: [ chuckles ] 360 00:09:24,600 --> 00:09:25,733 Okay. 361 00:09:25,733 --> 00:09:27,200 Thank you all for coming. 362 00:09:27,200 --> 00:09:28,333 Oh, curtis is gonna be so 363 00:09:28,333 --> 00:09:30,233 Surprised. 364 00:09:30,233 --> 00:09:32,667 Curtis: what the hell?! 365 00:09:32,667 --> 00:09:34,067 Ella: malik! 366 00:09:34,067 --> 00:09:35,133 Malik: my bad. 367 00:09:35,133 --> 00:09:36,633 Surprise. 368 00:09:36,633 --> 00:09:41,133 [ noisemaker blows ] 369 00:09:41,133 --> 00:09:42,467 Brown: I don't think he liked 370 00:09:42,467 --> 00:09:47,400 His surprise. 371 00:09:47,400 --> 00:09:48,767 Ella: curtis? 372 00:09:48,767 --> 00:09:50,500 Curtis, why are you being so 373 00:09:50,500 --> 00:09:51,400 Childish? 374 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Curtis: I'm not. 375 00:09:52,600 --> 00:09:53,733 And I'm rubber. You glue. 376 00:09:53,733 --> 00:09:55,067 Whatever you say bounce off me, 377 00:09:55,067 --> 00:09:57,700 Stick back on you. 378 00:09:57,700 --> 00:09:59,167 Ella: why are you so upset 379 00:09:59,167 --> 00:10:01,300 About celebrating this birthday? 380 00:10:01,300 --> 00:10:02,233 Curtis: because my clothes 381 00:10:02,233 --> 00:10:05,000 Don't fit, ella. Huh? 382 00:10:05,000 --> 00:10:06,533 The only dances I know were 383 00:10:06,533 --> 00:10:09,067 Buried with james brown. 384 00:10:09,067 --> 00:10:11,633 Did they bury him yet? 385 00:10:11,633 --> 00:10:13,367 And I got aches and pains in 386 00:10:13,367 --> 00:10:15,567 Places I didn't even know was 387 00:10:15,567 --> 00:10:16,967 Places. 388 00:10:16,967 --> 00:10:18,467 Ella: curtis, so what if 389 00:10:18,467 --> 00:10:19,967 You've put on a little weight? 390 00:10:19,967 --> 00:10:22,267 When we got married, I was a 6. 391 00:10:22,267 --> 00:10:23,700 Now I'm a 7. 392 00:10:23,700 --> 00:10:26,433 Curtis: times 6. 393 00:10:26,433 --> 00:10:28,733 Ella: listen, baby, you are a 394 00:10:28,733 --> 00:10:31,933 Vibrant, handsome man with many, 395 00:10:31,933 --> 00:10:36,200 Many years to live. 396 00:10:36,200 --> 00:10:38,100 Curtis: say it again. 397 00:10:38,100 --> 00:10:40,100 Ella: with many more years to 398 00:10:40,100 --> 00:10:40,800 Live. 399 00:10:40,800 --> 00:10:41,867 Curtis: not that part. 400 00:10:41,867 --> 00:10:42,867 The handsome part. 401 00:10:42,867 --> 00:10:45,167 Ella: child, you handsome, 402 00:10:45,167 --> 00:10:47,867 Fine, sweet. 403 00:10:47,867 --> 00:10:49,367 Just like wine, you getting 404 00:10:49,367 --> 00:10:51,067 Better in time. 405 00:10:51,067 --> 00:10:52,233 [ both laugh ] 406 00:10:52,233 --> 00:10:53,367 Curtis: ella, you so crazy. 407 00:10:53,367 --> 00:10:54,800 I like that, baby. 408 00:10:54,800 --> 00:10:56,467 I like that. 409 00:10:56,467 --> 00:10:59,867 Thank you so much. 410 00:10:59,867 --> 00:11:00,867 You know what? 411 00:11:00,867 --> 00:11:01,667 We don't need that party. 412 00:11:01,667 --> 00:11:02,933 We don't even need that party. 413 00:11:02,933 --> 00:11:04,367 We're gonna start our own party 414 00:11:04,367 --> 00:11:05,433 Right here. 415 00:11:05,433 --> 00:11:06,767 Ella: uh-oh. Wait a minute. 416 00:11:06,767 --> 00:11:09,233 Well, now, okay, if you don't 417 00:11:09,233 --> 00:11:10,933 Mind brown taking some of your 418 00:11:10,933 --> 00:11:11,633 Gifts. 419 00:11:11,633 --> 00:11:12,467 Curtis: oh, baby, you ain't 420 00:11:12,467 --> 00:11:13,200 Got to worry about that. 421 00:11:13,200 --> 00:11:13,967 Brown's one of my closest 422 00:11:13,967 --> 00:11:14,433 Friends. 423 00:11:14,433 --> 00:11:15,300 He would never do that. 424 00:11:15,300 --> 00:11:16,400 Brown: ooh! This is nice. 425 00:11:16,400 --> 00:11:18,733 Curtis, can I have this jacket? 426 00:11:18,733 --> 00:11:19,733 Oh, did I interrupt something? 427 00:11:19,733 --> 00:11:20,633 Were y'all talking? 428 00:11:20,633 --> 00:11:21,667 Well, I'll just go back in and 429 00:11:21,667 --> 00:11:22,967 Finish opening up the gifts. 430 00:11:22,967 --> 00:11:24,333 I'll tell you what they got you. 431 00:11:24,333 --> 00:11:26,067 Curtis: brown, please. 432 00:11:26,067 --> 00:11:27,500 Do not mess with my stuff. 433 00:11:27,500 --> 00:11:28,467 Brown: okay, good, 'cause 434 00:11:28,467 --> 00:11:29,533 These silk boxers -- they too 435 00:11:29,533 --> 00:11:30,567 Tight for me. 436 00:11:30,567 --> 00:11:31,833 I-I like mine loose. 437 00:11:31,833 --> 00:11:33,133 I'll take them off and give them 438 00:11:33,133 --> 00:11:34,600 Back to you. 439 00:11:34,600 --> 00:11:35,900 Curtis: don't worry about it. 440 00:11:35,900 --> 00:11:38,133 You can keep them. 441 00:11:38,133 --> 00:11:39,967 Ella: yeah. 442 00:11:39,967 --> 00:11:42,700 [ up-tempo music plays ] 443 00:11:42,700 --> 00:11:44,600 Unh-unh-unh-unh. 444 00:11:44,600 --> 00:11:46,900 Wait. You spun me too fast. 445 00:11:46,900 --> 00:11:49,933 Okay, pops. 446 00:11:49,933 --> 00:11:50,933 Wait, I'm gonna give it to you. 447 00:11:50,933 --> 00:11:51,767 I'm gonna give it to you. 448 00:11:51,767 --> 00:11:52,933 I'm gonna give it to you back. 449 00:11:52,933 --> 00:11:54,533 Ah, ah, ah! Back it out. 450 00:11:54,533 --> 00:11:56,100 And pick it back up. 451 00:11:56,100 --> 00:11:57,200 Baby, it looks like you got a 452 00:11:57,200 --> 00:11:58,067 Lot down there. 453 00:11:58,067 --> 00:12:01,933 [ both laugh ] 454 00:12:01,933 --> 00:12:03,767 Are you happy now? 455 00:12:03,767 --> 00:12:04,767 [ music stops ] 456 00:12:04,767 --> 00:12:06,867 Curtis: no. I'm not. 457 00:12:06,867 --> 00:12:08,167 Calvin: pops, what more can 458 00:12:08,167 --> 00:12:09,333 You possibly want? 459 00:12:09,333 --> 00:12:10,267 Curtis: besides you 460 00:12:10,267 --> 00:12:11,733 Graduating and moving far, far 461 00:12:11,733 --> 00:12:12,800 Away? 462 00:12:12,800 --> 00:12:15,567 Being alone with my baby. 463 00:12:15,567 --> 00:12:17,533 I guess I am having a good time. 464 00:12:17,533 --> 00:12:19,633 This is fun, baby. This is fun. 465 00:12:19,633 --> 00:12:20,567 I changed my mind. 466 00:12:20,567 --> 00:12:21,967 I'm gonna celebrate my birthday 467 00:12:21,967 --> 00:12:23,600 For the rest of the month, so 468 00:12:23,600 --> 00:12:24,833 You surprise me tomorrow -- 469 00:12:24,833 --> 00:12:27,100 Same place, same time. 470 00:12:27,100 --> 00:12:28,467 Different gifts. 471 00:12:28,467 --> 00:12:30,067 And make sure I check the guest 472 00:12:30,067 --> 00:12:31,967 List. 473 00:12:31,967 --> 00:12:33,367 Jazmine: [ laughs ] 474 00:12:33,367 --> 00:12:34,800 Curtis: hey, hey, hey, hey! 475 00:12:34,800 --> 00:12:35,833 You kids stop running in my 476 00:12:35,833 --> 00:12:37,600 House. Hey! Did y'all hear me? 477 00:12:37,600 --> 00:12:39,467 I said stop running here. 478 00:12:39,467 --> 00:12:41,300 Come over here. 479 00:12:41,300 --> 00:12:43,533 Come here. 480 00:12:43,533 --> 00:12:45,567 As a matter of fact, you two can 481 00:12:45,567 --> 00:12:46,967 Go back in the room and watch 482 00:12:46,967 --> 00:12:47,867 Tv. 483 00:12:47,867 --> 00:12:48,933 Malik: do we have to? 484 00:12:48,933 --> 00:12:50,067 We'll be quiet. 485 00:12:50,067 --> 00:12:51,100 Jazmine: yeah, we promise. 486 00:12:51,100 --> 00:12:52,500 Curtis: "Yeah, we promise." 487 00:12:52,500 --> 00:12:54,133 Get back in the room. 488 00:12:54,133 --> 00:12:55,367 C.J.: hey, hey, uncle curtis. 489 00:12:55,367 --> 00:12:56,967 You ain't got to be so harsh. 490 00:12:56,967 --> 00:12:57,933 Calvin: yeah, pops. 491 00:12:57,933 --> 00:12:59,067 Curtis: everybody that live 492 00:12:59,067 --> 00:13:00,233 Here, raise your hand. 493 00:13:00,233 --> 00:13:03,300 Hold it up high. 494 00:13:03,300 --> 00:13:05,533 Just like I thought -- my house, 495 00:13:05,533 --> 00:13:06,700 My party. 496 00:13:06,700 --> 00:13:07,933 And if you two don't like it, 497 00:13:07,933 --> 00:13:09,100 You can go back to the back room 498 00:13:09,100 --> 00:13:11,833 With the kids and watch tv. 499 00:13:11,833 --> 00:13:12,767 C.J.: you heard your uncle. 500 00:13:12,767 --> 00:13:13,900 Calvin: go in the room and 501 00:13:13,900 --> 00:13:17,967 Watch tv. 502 00:13:17,967 --> 00:13:20,067 Jazmine: mmm-aah! 503 00:13:20,067 --> 00:13:21,333 Curtis: [ muttering ] 504 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 Ella: curtis, curtis, curtis. 505 00:13:22,833 --> 00:13:23,767 Claretha: curtis, why you got 506 00:13:23,767 --> 00:13:24,833 To be so mean? 507 00:13:24,833 --> 00:13:25,967 Curtis: I'm not mean. 508 00:13:25,967 --> 00:13:27,767 I think my disposition is quite 509 00:13:27,767 --> 00:13:28,633 Sunny. 510 00:13:28,633 --> 00:13:29,600 Brown: you right, curtis. 511 00:13:29,600 --> 00:13:30,567 You look like a big ray of 512 00:13:30,567 --> 00:13:31,533 Sunlight. 513 00:13:31,533 --> 00:13:32,600 Look, shine on me. 514 00:13:32,600 --> 00:13:33,467 Let me have one of these 515 00:13:33,467 --> 00:13:34,233 Watches, please? 516 00:13:34,233 --> 00:13:35,067 Curtis: no, that's the 517 00:13:35,067 --> 00:13:35,933 Reflection of your shirt. 518 00:13:35,933 --> 00:13:36,700 Get off my watch. 519 00:13:36,700 --> 00:13:37,933 Brown: let me have one. 520 00:13:37,933 --> 00:13:38,933 Janine: c.J., I'm gonna run 521 00:13:38,933 --> 00:13:40,067 To the store and get the kids 522 00:13:40,067 --> 00:13:41,067 Some snacks, okay? 523 00:13:41,067 --> 00:13:42,833 C.J.: there's plenty of food. 524 00:13:42,833 --> 00:13:43,767 Janine: since they have to 525 00:13:43,767 --> 00:13:45,300 Stay in the room and suffer, the 526 00:13:45,300 --> 00:13:46,400 Least I can do is get them some 527 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Of their favorites. 528 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 [ cell phone ringing ] 529 00:13:48,400 --> 00:13:49,467 C.J.: all right, hurry back. 530 00:13:49,467 --> 00:13:50,867 Janine: I won't be long. 531 00:13:50,867 --> 00:13:52,100 Claretha: fellas, there's a 532 00:13:52,100 --> 00:13:53,500 Four-alarm fire in college park. 533 00:13:53,500 --> 00:13:54,967 Curtis: claretha, sit down. 534 00:13:54,967 --> 00:13:55,833 You don't know what you talking 535 00:13:55,833 --> 00:13:56,800 About. 536 00:13:56,800 --> 00:13:57,467 [ pager beeps ] 537 00:13:57,467 --> 00:13:58,367 C.J.: there's a four-alarm 538 00:13:58,367 --> 00:13:59,267 Fire in college park. 539 00:13:59,267 --> 00:14:00,533 Engine 32 needs backup. 540 00:14:00,533 --> 00:14:01,733 Let's go. 541 00:14:01,733 --> 00:14:02,667 Brown: my beeper must have 542 00:14:02,667 --> 00:14:03,800 Broke. 543 00:14:03,800 --> 00:14:05,067 I'm gonna go with y'all. 544 00:14:05,067 --> 00:14:06,067 I'm gonna help them put out this 545 00:14:06,067 --> 00:14:10,933 Fire. 546 00:14:10,933 --> 00:14:13,233 You ain't got to be so rough! 547 00:14:13,233 --> 00:14:14,600 They didn't want me to help them 548 00:14:14,600 --> 00:14:15,400 With this one. 549 00:14:15,400 --> 00:14:16,267 They said I could help them with 550 00:14:16,267 --> 00:14:17,233 The next one... 551 00:14:17,233 --> 00:14:20,200 When it's a half-alarm fire. 552 00:14:20,200 --> 00:14:21,733 Ella: okay, well, first one 553 00:14:21,733 --> 00:14:24,133 To come, last one to leave. 554 00:14:24,133 --> 00:14:25,067 Brown: you know, that's what 555 00:14:25,067 --> 00:14:26,067 The bible say. 556 00:14:26,067 --> 00:14:27,167 "The last shall be first, and 557 00:14:27,167 --> 00:14:28,600 The first shall be last." 558 00:14:28,600 --> 00:14:29,433 Ella: so anytime you get 559 00:14:29,433 --> 00:14:31,800 Ready to go home, you can just 560 00:14:31,800 --> 00:14:33,267 Go. 561 00:14:33,267 --> 00:14:34,200 Brown: no, no. I'm okay. 562 00:14:34,200 --> 00:14:36,367 I'm all right. Yeah, yeah. 563 00:14:36,367 --> 00:14:37,733 I'm gonna stay. Y'all want me 564 00:14:37,733 --> 00:14:38,500 To spend the night? 565 00:14:38,500 --> 00:14:39,367 Ella: no, no, no. 566 00:14:39,367 --> 00:14:40,233 Brown: you know, they putting 567 00:14:40,233 --> 00:14:40,833 Out that fire. 568 00:14:40,833 --> 00:14:41,667 I don't want nothing to happen 569 00:14:41,667 --> 00:14:42,233 To y'all. 570 00:14:42,233 --> 00:14:42,967 Ella: no, it's okay. 571 00:14:42,967 --> 00:14:43,700 Brown: you sure? 572 00:14:43,700 --> 00:14:45,467 I can just make me a pallet 573 00:14:45,467 --> 00:14:46,200 Right here. 574 00:14:46,200 --> 00:14:47,400 Ella: brown, get them shoes 575 00:14:47,400 --> 00:14:48,900 Off my couch. 576 00:14:48,900 --> 00:14:49,733 Brown: if you want me to 577 00:14:49,733 --> 00:14:51,100 Stay, just let me know. 578 00:14:51,100 --> 00:14:51,967 Ella: no, go on home, brown. 579 00:14:51,967 --> 00:14:53,067 Brown: bring me some punch, 580 00:14:53,067 --> 00:14:54,800 Please? 581 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 You was a pretty bride. 582 00:14:56,800 --> 00:14:58,500 What's that thing on the dress? 583 00:14:58,500 --> 00:14:59,733 Janine: my -- my train. 584 00:14:59,733 --> 00:15:00,800 Brown: yes, yours was 585 00:15:00,800 --> 00:15:02,233 Beautiful, and you had the nerve 586 00:15:02,233 --> 00:15:03,433 To have on white. 587 00:15:03,433 --> 00:15:04,667 Janine: yes -- what? 588 00:15:04,667 --> 00:15:05,700 Brown: they told me you 589 00:15:05,700 --> 00:15:06,600 Weren't supposed to wear white. 590 00:15:06,600 --> 00:15:08,200 They said you should have had on 591 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 Beige...Or dark brown. 592 00:15:10,600 --> 00:15:11,700 Janine: who said -- what? 593 00:15:11,700 --> 00:15:12,667 Brown: I didn't know they 594 00:15:12,667 --> 00:15:13,700 Made maternity dresses in 595 00:15:13,700 --> 00:15:15,267 Wedding dresses. 596 00:15:15,267 --> 00:15:16,267 You know, I couldn't even really 597 00:15:16,267 --> 00:15:17,400 Notice that you was pregnant at 598 00:15:17,400 --> 00:15:18,633 The wedding till claretha said 599 00:15:18,633 --> 00:15:19,500 Something. 600 00:15:19,500 --> 00:15:21,433 Ella: brown. 601 00:15:21,433 --> 00:15:22,667 Good night. 602 00:15:22,667 --> 00:15:23,833 Brown: I'm fine. 603 00:15:23,833 --> 00:15:24,900 Just get me some punch. 604 00:15:24,900 --> 00:15:26,767 It'll help me keep my energy up. 605 00:15:26,767 --> 00:15:28,800 Ella: brown! Go home! 606 00:15:28,800 --> 00:15:30,067 Brown: oh, when the lord call 607 00:15:30,067 --> 00:15:31,333 Me, I go. 608 00:15:31,333 --> 00:15:32,233 I ain't ready to go. 609 00:15:32,233 --> 00:15:35,533 I'm not ready to die. 610 00:15:35,533 --> 00:15:37,767 Ella: oh, god! Thank you. 611 00:15:37,767 --> 00:15:39,767 Oh! Hey, guys, we were worried. 612 00:15:39,767 --> 00:15:40,867 Janine: yeah, I got back from 613 00:15:40,867 --> 00:15:42,067 The store. 614 00:15:42,067 --> 00:15:42,800 Miss ella told me another 615 00:15:42,800 --> 00:15:44,100 Firehouse had called y'all in. 616 00:15:44,100 --> 00:15:45,567 What's going on? Y'all okay? 617 00:15:45,567 --> 00:15:47,100 Ella: curtis? Say something. 618 00:15:47,100 --> 00:15:49,533 Brown: curtis? Curtis? 619 00:15:49,533 --> 00:15:50,533 Maybe he can't hear. 620 00:15:50,533 --> 00:15:51,833 Maybe he got smoke damage. 621 00:15:51,833 --> 00:15:53,067 You know, you can -- 622 00:15:53,067 --> 00:15:54,567 Curtis, can you hear me?! 623 00:15:54,567 --> 00:15:55,833 I'm gonna have to lay hands on 624 00:15:55,833 --> 00:15:57,500 Him. 625 00:15:57,500 --> 00:15:59,067 Come out of there, smoke demon! 626 00:15:59,067 --> 00:16:01,600 Unplug his -- unplug his ears! 627 00:16:01,600 --> 00:16:02,867 Come out of there! 628 00:16:02,867 --> 00:16:04,667 Oh, yes! 629 00:16:04,667 --> 00:16:05,867 Curtis: brown! 630 00:16:05,867 --> 00:16:06,733 Get off of me. 631 00:16:06,733 --> 00:16:07,567 Ain't nothing wrong with my 632 00:16:07,567 --> 00:16:08,233 Ears. 633 00:16:08,233 --> 00:16:09,367 Brown: see? He healed. 634 00:16:09,367 --> 00:16:10,300 You know, I'm gonna do everybody 635 00:16:10,300 --> 00:16:11,500 So I can get all the stuff out. 636 00:16:11,500 --> 00:16:12,667 You need me to do you? 637 00:16:12,667 --> 00:16:14,633 I'm gonna go get some cake. 638 00:16:14,633 --> 00:16:16,367 Ella: curtis, are you gonna 639 00:16:16,367 --> 00:16:18,467 Tell us what happened? 640 00:16:18,467 --> 00:16:19,300 Janine: you're starting to 641 00:16:19,300 --> 00:16:20,067 Scare us. 642 00:16:20,067 --> 00:16:21,633 Why did they call y'all in on 643 00:16:21,633 --> 00:16:22,933 Your day off? 644 00:16:22,933 --> 00:16:23,833 Curtis: because -- 645 00:16:23,833 --> 00:16:24,633 C.J.: because it was our 646 00:16:24,633 --> 00:16:25,467 House. 647 00:16:25,467 --> 00:16:27,733 Brown: oh, no! No! 648 00:16:27,733 --> 00:16:29,933 Well, before y'all start crying, 649 00:16:29,933 --> 00:16:33,167 Let me get some cake and go. 650 00:16:33,167 --> 00:16:34,633 You mind if I take the cake with 651 00:16:34,633 --> 00:16:35,633 Me? 652 00:16:35,633 --> 00:16:36,667 I know y'all probably ain't in 653 00:16:36,667 --> 00:16:37,833 No mood for celebrations. 654 00:16:37,833 --> 00:16:40,400 Hello? Ella? 655 00:16:40,400 --> 00:16:42,067 Guess that means "A little bit." 656 00:16:42,067 --> 00:16:43,367 Okay, I'll just get a slice, and 657 00:16:43,367 --> 00:16:45,133 Then I'll be on my way. 658 00:16:45,133 --> 00:16:46,133 You know what? 659 00:16:46,133 --> 00:16:48,567 Ella, y'all got any aluminum 660 00:16:48,567 --> 00:16:50,233 Foil? 661 00:16:50,233 --> 00:16:51,700 Well, I'll just eat it on the 662 00:16:51,700 --> 00:16:52,900 Way to the car. 663 00:16:52,900 --> 00:16:54,200 Uh, y'all ain't got no plastic 664 00:16:54,200 --> 00:16:55,433 Or nothing? 665 00:16:55,433 --> 00:16:56,867 Well, curtis, thank you for the 666 00:16:56,867 --> 00:16:58,900 Jacket and the watch and the mp3 667 00:16:58,900 --> 00:17:00,533 Player. 668 00:17:00,533 --> 00:17:02,833 You know what? Before I go... 669 00:17:02,833 --> 00:17:04,400 Can I borrow a loaf of bread and 670 00:17:04,400 --> 00:17:05,900 Some lunch meat and some, uh, 671 00:17:05,900 --> 00:17:08,067 Mayonnaise and some tomatoes and 672 00:17:08,067 --> 00:17:09,600 Cheese and lettuce? 673 00:17:09,600 --> 00:17:12,800 I want to make a sandwich. 674 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 I guess I'll stop by the store. 675 00:17:14,600 --> 00:17:18,133 Okay. God bless y'all. 676 00:17:27,133 --> 00:17:28,367 Curtis: we have rules in my 677 00:17:28,367 --> 00:17:31,200 House, in my castle where I 678 00:17:31,200 --> 00:17:32,067 Dwell. 679 00:17:32,067 --> 00:17:35,300 Rule number one -- the kids... 680 00:17:35,300 --> 00:17:38,933 Must...Stay...Out...Of...My... 681 00:17:38,933 --> 00:17:41,533 Way! 682 00:17:41,533 --> 00:17:44,067 24-7! 683 00:17:44,067 --> 00:17:46,200 365 days -- oh, yeah, you won't 684 00:17:46,200 --> 00:17:47,567 Even be here that long. 685 00:17:47,567 --> 00:17:49,100 But as long as they're here, 686 00:17:49,100 --> 00:17:51,133 They stay out the way. 687 00:17:51,133 --> 00:17:54,800 Got that, little ones? 688 00:17:54,800 --> 00:17:58,133 Rules number two through five -- 689 00:17:58,133 --> 00:18:00,467 Nobody... 690 00:18:00,467 --> 00:18:03,667 And I mean nobody... 691 00:18:03,667 --> 00:18:06,067 Can touch my train set! 692 00:18:06,067 --> 00:18:07,667 As a matter of fact, you've 693 00:18:07,667 --> 00:18:08,967 Never seen a train. 694 00:18:08,967 --> 00:18:10,767 It does not exist. 695 00:18:10,767 --> 00:18:12,067 There's no such thing as a 696 00:18:12,067 --> 00:18:13,267 Train, nor tracks. 697 00:18:13,267 --> 00:18:14,800 You've never heard of them. 698 00:18:14,800 --> 00:18:15,567 Ella: [ laughs ] 699 00:18:15,567 --> 00:18:16,967 Curtis: ella... 700 00:18:16,967 --> 00:18:20,700 Puh-lease. 701 00:18:20,700 --> 00:18:23,167 Rule number 7, 8, 9, 10, "L," 702 00:18:23,167 --> 00:18:25,067 "M," "N," "O," "P" -- nobody 703 00:18:25,067 --> 00:18:26,067 Raise their hand while I'm 704 00:18:26,067 --> 00:18:29,500 Talking! 705 00:18:29,500 --> 00:18:31,933 We have curfew in this house... 706 00:18:31,933 --> 00:18:33,833 9:00. 707 00:18:33,833 --> 00:18:36,200 9:00, lights are out! 708 00:18:36,200 --> 00:18:38,800 No one is creeping. 709 00:18:38,800 --> 00:18:40,367 No one is walking, getting 710 00:18:40,367 --> 00:18:42,200 Water, or eating. 711 00:18:42,200 --> 00:18:44,100 You are tucked in snug in your 712 00:18:44,100 --> 00:18:46,067 Beds! 713 00:18:46,067 --> 00:18:49,167 Kids, in your smelly room, at 714 00:18:49,167 --> 00:18:51,833 9-- 715 00:18:51,833 --> 00:18:53,867 It's 9:01. 716 00:18:53,867 --> 00:18:55,833 Silly me. 717 00:18:55,833 --> 00:18:58,433 Lights out! 718 00:19:02,067 --> 00:19:03,800 Jazmine: this is going to be 719 00:19:03,800 --> 00:19:07,167 Hard. 44088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.