All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S01E01 - Bully and the Beast WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,344 --> 00:00:04,620 Malik: [ coughing ] 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,586 Mom, I think I'm sick. 3 00:00:06,586 --> 00:00:07,862 Janine: well... Well, malik, 4 00:00:07,862 --> 00:00:08,689 You don't feel warm. 5 00:00:08,689 --> 00:00:10,206 I don't think you have a fever. 6 00:00:10,206 --> 00:00:10,896 Malik: come close 7 00:00:10,896 --> 00:00:11,586 To the stove. 8 00:00:11,586 --> 00:00:12,241 Janine: what? 9 00:00:12,241 --> 00:00:12,931 Malik: am I hot now? 10 00:00:12,931 --> 00:00:13,586 Janine: malik... 11 00:00:13,586 --> 00:00:14,827 C.J.: boy, you're not sick. 12 00:00:14,827 --> 00:00:15,724 Stop trying to get out of going 13 00:00:15,724 --> 00:00:17,551 To school tomorrow. 14 00:00:17,551 --> 00:00:18,827 Curtis: oh, god, it's sunday 15 00:00:18,827 --> 00:00:21,034 Already? 16 00:00:21,034 --> 00:00:21,965 Your kids come here 17 00:00:21,965 --> 00:00:23,310 Every day after school. 18 00:00:23,310 --> 00:00:24,517 You come here every sunday with 19 00:00:24,517 --> 00:00:25,896 Your family to eat up my food. 20 00:00:25,896 --> 00:00:27,206 Why do you have a house, c.J.? 21 00:00:27,206 --> 00:00:28,379 C.J.: nice to see you, too, 22 00:00:28,379 --> 00:00:29,275 Uncle curtis. 23 00:00:29,275 --> 00:00:30,344 Ella: if you had gone to 24 00:00:30,344 --> 00:00:31,310 Church, then you would know 25 00:00:31,310 --> 00:00:32,137 It's sunday. 26 00:00:32,137 --> 00:00:32,827 Curtis: I'm going 27 00:00:32,827 --> 00:00:33,482 Next sunday. 28 00:00:33,482 --> 00:00:34,137 C.J.: you said that 29 00:00:34,137 --> 00:00:34,827 Last sunday. 30 00:00:34,827 --> 00:00:35,482 Janine: and the sunday 31 00:00:35,482 --> 00:00:36,137 Before that. 32 00:00:36,137 --> 00:00:36,827 Jazmine: and the sunday 33 00:00:36,827 --> 00:00:37,482 Before that. 34 00:00:37,482 --> 00:00:38,172 Curtis: hey, little girl, 35 00:00:38,172 --> 00:00:40,827 Grown-folk business. 36 00:00:40,827 --> 00:00:44,000 Where's my dark meat? 37 00:00:44,000 --> 00:00:45,448 C.J., how many times I got to 38 00:00:45,448 --> 00:00:47,000 Tell you leave the dark meat... 39 00:00:47,000 --> 00:00:49,586 For the dark people? 40 00:00:49,586 --> 00:00:50,586 And this ain't enough greens 41 00:00:50,586 --> 00:00:52,068 To feed a flea. 42 00:00:52,068 --> 00:00:52,862 Malik: sorry, I tried to save 43 00:00:52,862 --> 00:00:54,620 You some, but you know I love 44 00:00:54,620 --> 00:00:55,827 Aunt ella's greens. 45 00:00:55,827 --> 00:00:56,896 Ella: thank you, baby. 46 00:00:56,896 --> 00:00:57,689 Curtis: that's it! 47 00:00:57,689 --> 00:00:59,413 That's it! 48 00:00:59,413 --> 00:01:00,517 There's too many people 49 00:01:00,517 --> 00:01:02,379 In this house. 50 00:01:02,379 --> 00:01:03,379 Everybody in favor of canceling 51 00:01:03,379 --> 00:01:05,206 Sunday dinner, raise your hand. 52 00:01:05,206 --> 00:01:07,000 Hold it up high so I can see it. 53 00:01:07,000 --> 00:01:08,482 Don't be shy, hold it up high. 54 00:01:08,482 --> 00:01:09,448 Then that's it, it's settled. 55 00:01:09,448 --> 00:01:11,275 No more sunday dinners. 56 00:01:11,275 --> 00:01:12,241 Jazmine: but you're the only 57 00:01:12,241 --> 00:01:13,000 One who raised your hand. 58 00:01:13,000 --> 00:01:14,103 Curtis: I'm the only one who 59 00:01:14,103 --> 00:01:15,103 Pays the bills, baby. 60 00:01:15,103 --> 00:01:16,551 You got a job? 61 00:01:16,551 --> 00:01:17,413 Janine: actually, I'm not 62 00:01:17,413 --> 00:01:18,620 Feeling well, so -- 63 00:01:18,620 --> 00:01:19,344 Curtis: good, give me 64 00:01:19,344 --> 00:01:21,000 Your plate. 65 00:01:21,000 --> 00:01:22,448 Where's your biscuit? 66 00:01:22,448 --> 00:01:23,241 Ella: do you want me to get 67 00:01:23,241 --> 00:01:24,448 You anything, baby? 68 00:01:24,448 --> 00:01:25,206 Curtis: hey, tell her you 69 00:01:25,206 --> 00:01:26,034 Want a biscuit. 70 00:01:26,034 --> 00:01:26,965 Ella: I'm talking to janine. 71 00:01:26,965 --> 00:01:28,034 There ain't no more biscuits. 72 00:01:28,034 --> 00:01:29,517 Janine: no thanks, miss ella. 73 00:01:29,517 --> 00:01:30,241 Look, c.J., I'm going to go 74 00:01:30,241 --> 00:01:31,241 Lay down until you're 75 00:01:31,241 --> 00:01:31,931 Ready to go home. 76 00:01:31,931 --> 00:01:32,586 C.J.: okay, baby. 77 00:01:32,586 --> 00:01:33,241 Love you much. 78 00:01:33,241 --> 00:01:34,206 Janine: I love you more. 79 00:01:34,206 --> 00:01:35,172 C.J.: all right. 80 00:01:35,172 --> 00:01:36,103 Curtis: that's disgusting. 81 00:01:36,103 --> 00:01:37,827 Janine: don't hate. 82 00:01:37,827 --> 00:01:38,862 Jazmine: cousin calvin! 83 00:01:38,862 --> 00:01:39,620 Calvin: hey, little bit. 84 00:01:39,620 --> 00:01:40,275 What's up, c.J.? 85 00:01:40,275 --> 00:01:41,000 C.J.: what's good? 86 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Calvin: what up, big dog? 87 00:01:42,000 --> 00:01:42,965 Hey, mom. 88 00:01:42,965 --> 00:01:43,896 Ella: hey, baby. 89 00:01:43,896 --> 00:01:44,551 Calvin: hey, pop. 90 00:01:44,551 --> 00:01:45,206 Curtis: don't touch me. 91 00:01:45,206 --> 00:01:45,965 I don't know where your hands 92 00:01:45,965 --> 00:01:46,689 Been. 93 00:01:46,689 --> 00:01:47,482 Calvin: no biscuits? 94 00:01:47,482 --> 00:01:48,896 Ella: right here. 95 00:01:48,896 --> 00:01:50,413 Curtis: what the hell?! 96 00:01:50,413 --> 00:01:53,482 Calvin: good looking out, ma. 97 00:01:53,482 --> 00:01:55,620 Ella: ha! Curtis! 98 00:01:55,620 --> 00:01:56,620 Calvin: why you always 99 00:01:56,620 --> 00:02:09,706 Playin'? 100 00:02:09,706 --> 00:02:10,758 C.J.: uncle curtis! 101 00:02:10,758 --> 00:02:12,206 Does aunt ella know you're 102 00:02:12,206 --> 00:02:13,068 Eating that stuff? 103 00:02:13,068 --> 00:02:13,965 Don't you care about your 104 00:02:13,965 --> 00:02:14,827 Cholesterol? 105 00:02:14,827 --> 00:02:15,655 Curtis: what, you talking 106 00:02:15,655 --> 00:02:16,689 About my monster burger with my 107 00:02:16,689 --> 00:02:18,241 Chili cheese fries and my 108 00:02:18,241 --> 00:02:19,344 Chocolate shake? 109 00:02:19,344 --> 00:02:20,275 Nope. 110 00:02:20,275 --> 00:02:21,827 C.J.: [ sighs ] 111 00:02:21,827 --> 00:02:23,000 But look at it, man. 112 00:02:23,000 --> 00:02:25,586 I mean, that's just all greasy 113 00:02:25,586 --> 00:02:27,034 And fattening. 114 00:02:27,034 --> 00:02:29,724 Curtis: and thick, juicy -- 115 00:02:29,724 --> 00:02:31,241 Just like I like it. 116 00:02:31,241 --> 00:02:32,655 You see your aunt ella? 117 00:02:32,655 --> 00:02:34,344 C.J.: man, all I'm saying is, 118 00:02:34,344 --> 00:02:35,586 It ain't gonna help you with 119 00:02:35,586 --> 00:02:37,413 Your slim and trim figure. 120 00:02:37,413 --> 00:02:38,862 Curtis: well, figure this. 121 00:02:38,862 --> 00:02:40,379 You worry about your figure, 122 00:02:40,379 --> 00:02:42,827 And I'll worry about mine. 123 00:02:42,827 --> 00:02:43,965 Bart: chief, I can help you 124 00:02:43,965 --> 00:02:45,603 Lower your cholesterol. 125 00:02:45,603 --> 00:02:47,275 Why don't you give me half? 126 00:02:47,275 --> 00:02:48,655 Curtis: hey, bart, why don't 127 00:02:48,655 --> 00:02:51,655 You have half of a "Shut up"? 128 00:02:51,655 --> 00:02:52,448 Bart: that's cool, chief. 129 00:02:52,448 --> 00:02:53,827 Just trying to help you with 130 00:02:53,827 --> 00:02:55,413 Those future clogged arteries. 131 00:02:55,413 --> 00:02:56,448 It's cool. It's cool. 132 00:02:56,448 --> 00:02:58,068 Curtis: shut up! 133 00:02:58,068 --> 00:02:59,000 Calvin: I'm telling you, in 134 00:02:59,000 --> 00:03:00,206 A fight, an anaconda will win 135 00:03:00,206 --> 00:03:01,000 Every time. 136 00:03:01,000 --> 00:03:01,827 Bart: are you guys still 137 00:03:01,827 --> 00:03:02,482 On this? 138 00:03:02,482 --> 00:03:03,551 I mean, it's been three days. 139 00:03:03,551 --> 00:03:05,034 An anaconda cannot beat a 140 00:03:05,034 --> 00:03:05,931 Panther! 141 00:03:05,931 --> 00:03:07,620 Anacondas don't even have legs! 142 00:03:07,620 --> 00:03:08,724 Calvin: it doesn't needlegs. 143 00:03:08,724 --> 00:03:09,724 It could just swallow 144 00:03:09,724 --> 00:03:10,379 That kitty. 145 00:03:10,379 --> 00:03:11,551 [ yowls ] 146 00:03:11,551 --> 00:03:12,482 Curtis: what the hell are 147 00:03:12,482 --> 00:03:13,586 Y'all talking about? 148 00:03:13,586 --> 00:03:15,241 Bart: c.J. And calvin think 149 00:03:15,241 --> 00:03:17,000 An anaconda can beat a panther 150 00:03:17,000 --> 00:03:17,896 In a fight. 151 00:03:17,896 --> 00:03:18,551 C.J.: that's right. 152 00:03:18,551 --> 00:03:19,413 I mean, come on. 153 00:03:19,413 --> 00:03:20,655 An anaconda will wrap itself 154 00:03:20,655 --> 00:03:21,827 Around a panther and just 155 00:03:21,827 --> 00:03:23,000 Squeeze it to death! 156 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 What you think, keenan? 157 00:03:24,000 --> 00:03:25,310 Keenan: honestly, the whole 158 00:03:25,310 --> 00:03:26,551 Conversation is utterly 159 00:03:26,551 --> 00:03:27,724 Ridiculous. 160 00:03:27,724 --> 00:03:29,655 But if I had to vote, I'd say a 161 00:03:29,655 --> 00:03:30,896 Kangaroo could beat a panther. 162 00:03:30,896 --> 00:03:33,103 All: a kangaroo?! 163 00:03:33,103 --> 00:03:33,896 Keenan: have you ever seen a 164 00:03:33,896 --> 00:03:37,655 Kangaroo box? 165 00:03:37,655 --> 00:03:38,413 Bart: you know, nobody asked 166 00:03:38,413 --> 00:03:39,724 Me what I think. 167 00:03:39,724 --> 00:03:41,000 C.J.: okay. 168 00:03:41,000 --> 00:03:42,620 What animal do you think could 169 00:03:42,620 --> 00:03:44,103 Beat a panther? 170 00:03:44,103 --> 00:03:45,379 Bart: an aardvark. 171 00:03:45,379 --> 00:03:48,103 [ snorting ] 172 00:03:48,103 --> 00:03:49,137 Calvin: thatis why we 173 00:03:49,137 --> 00:03:51,000 Didn't ask you. 174 00:03:51,000 --> 00:03:51,827 Curtis: oh, look. 175 00:03:51,827 --> 00:03:52,724 I see an animal. 176 00:03:52,724 --> 00:03:53,758 It's a bird. 177 00:03:53,758 --> 00:03:54,655 It's a plane. 178 00:03:54,655 --> 00:03:56,275 It's your jobs. 179 00:03:56,275 --> 00:03:57,655 Now get back to work. 180 00:03:57,655 --> 00:03:58,620 Ain't nobody paying y'all to 181 00:03:58,620 --> 00:03:59,448 Be sitting up here talking 182 00:03:59,448 --> 00:04:01,931 About no doggone aardvark. 183 00:04:01,931 --> 00:04:02,827 I don't even know what an 184 00:04:02,827 --> 00:04:03,724 Aardvark is. 185 00:04:03,724 --> 00:04:04,413 Calvin: you don't pay me 186 00:04:04,413 --> 00:04:05,034 At all. 187 00:04:05,034 --> 00:04:06,310 You make me volunteer. 188 00:04:06,310 --> 00:04:07,000 Curtis: I don't have to 189 00:04:07,000 --> 00:04:07,655 Pay you. 190 00:04:07,655 --> 00:04:09,379 I carried you for nine months. 191 00:04:09,379 --> 00:04:10,310 Calvin: pops, how did you 192 00:04:10,310 --> 00:04:11,379 Carry me for nine months? 193 00:04:11,379 --> 00:04:12,344 Curtis: 'cause it was nine 194 00:04:12,344 --> 00:04:13,241 Months till I saved up enough 195 00:04:13,241 --> 00:04:15,137 To buy your first stroller. 196 00:04:15,137 --> 00:04:16,517 Now get to work! 197 00:04:16,517 --> 00:04:19,172 Jazmine: [ giggling ] 198 00:04:19,172 --> 00:04:21,137 Ella: okay, what's going on? 199 00:04:21,137 --> 00:04:21,827 Jazmine: malik thinks 200 00:04:21,827 --> 00:04:22,896 Somebody's chasing him. 201 00:04:22,896 --> 00:04:24,482 Ella: who's chasing you? 202 00:04:24,482 --> 00:04:25,275 Malik? 203 00:04:25,275 --> 00:04:26,068 Malik: huh?! 204 00:04:26,068 --> 00:04:27,103 Ella: boy, what's wrong 205 00:04:27,103 --> 00:04:28,034 With you? 206 00:04:28,034 --> 00:04:29,482 Malik: aah! 207 00:04:29,482 --> 00:04:30,241 Janine: malik! 208 00:04:30,241 --> 00:04:32,344 Jazmine: you are ridiculous. 209 00:04:32,344 --> 00:04:33,931 Janine: boy, are you okay? 210 00:04:33,931 --> 00:04:35,034 Jazmine: malik thinks he has 211 00:04:35,034 --> 00:04:35,931 A stalker. 212 00:04:35,931 --> 00:04:36,931 Janine: a st-- wait a minute, 213 00:04:36,931 --> 00:04:37,793 Jazi, what do you know about 214 00:04:37,793 --> 00:04:38,655 A stalker? 215 00:04:38,655 --> 00:04:40,034 Jazmine: cable. 216 00:04:40,034 --> 00:04:41,206 Hello? 217 00:04:41,206 --> 00:04:42,000 Janine: malik. 218 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 What's going on? 219 00:04:44,000 --> 00:04:44,655 Calvin: hey, ma. 220 00:04:44,655 --> 00:04:45,310 Ella: hey. 221 00:04:45,310 --> 00:04:46,000 Calvin: a little light 222 00:04:46,000 --> 00:04:46,793 On the starch this time. 223 00:04:46,793 --> 00:04:47,758 Ella: "Little light on the 224 00:04:47,758 --> 00:04:48,413 Starch"? 225 00:04:48,413 --> 00:04:49,068 What do you think this is, 226 00:04:49,068 --> 00:04:50,965 Fluff & fold? 227 00:04:50,965 --> 00:04:51,931 Calvin: all right, my bad. 228 00:04:51,931 --> 00:04:52,758 No starch. 229 00:04:52,758 --> 00:04:54,448 Janine: malik. 230 00:04:54,448 --> 00:04:55,310 What's going on? 231 00:04:55,310 --> 00:04:56,413 Calvin: oh, did I interrupt 232 00:04:56,413 --> 00:04:57,448 Something? 233 00:04:57,448 --> 00:04:58,344 Jazmine: malik thinks some 234 00:04:58,344 --> 00:04:59,344 Psycho's after him. 235 00:04:59,344 --> 00:05:01,000 Ella: okay, jazi, what do 236 00:05:01,000 --> 00:05:02,103 You know about a psycho? 237 00:05:02,103 --> 00:05:03,724 Jazmine: the internet. 238 00:05:03,724 --> 00:05:04,965 Old people. 239 00:05:04,965 --> 00:05:05,827 Calvin: man, I'll bet 240 00:05:05,827 --> 00:05:07,137 It was pookie. 241 00:05:07,137 --> 00:05:08,310 You know last week he got high, 242 00:05:08,310 --> 00:05:09,379 Stole some manhole covers, and 243 00:05:09,379 --> 00:05:11,068 Tried to sell them as rims? 244 00:05:11,068 --> 00:05:11,758 Curtis: [ laughs ] 245 00:05:11,758 --> 00:05:12,586 Why are all these people 246 00:05:12,586 --> 00:05:13,448 In my house? 247 00:05:13,448 --> 00:05:14,655 Jazmine: malik thinks a 248 00:05:14,655 --> 00:05:15,724 Serial killer is hunting him 249 00:05:15,724 --> 00:05:16,862 Down. 250 00:05:16,862 --> 00:05:18,103 C.J.: jazmine, what do you 251 00:05:18,103 --> 00:05:19,758 Know about a serial killer? 252 00:05:19,758 --> 00:05:20,931 Both: don't ask. 253 00:05:20,931 --> 00:05:22,379 Ella: malik, listen, we can't 254 00:05:22,379 --> 00:05:23,655 Help you if you don't tell us 255 00:05:23,655 --> 00:05:24,620 What happened. 256 00:05:24,620 --> 00:05:26,103 Malik: nothing happened. 257 00:05:26,103 --> 00:05:27,241 Curtis: [ muttering angrily ] 258 00:05:27,241 --> 00:05:28,206 Malik: okay, somebody at 259 00:05:28,206 --> 00:05:29,000 School has been taking my lunch 260 00:05:29,000 --> 00:05:29,724 And I haven't eaten lunch in a 261 00:05:29,724 --> 00:05:30,827 Week, and I'm losing weight. 262 00:05:30,827 --> 00:05:32,034 Jazmine: aunt ella, you've 263 00:05:32,034 --> 00:05:33,310 Been trying to lose weight. 264 00:05:33,310 --> 00:05:34,482 Maybe somebody should take your 265 00:05:34,482 --> 00:05:36,862 Lunch money. 266 00:05:36,862 --> 00:05:39,068 Did I say that out loud? 267 00:05:39,068 --> 00:05:40,103 My bad. 268 00:05:40,103 --> 00:05:41,724 C.J.: malik, is that why you 269 00:05:41,724 --> 00:05:42,931 Didn't want to go to school 270 00:05:42,931 --> 00:05:44,068 Today, son? 271 00:05:44,068 --> 00:05:44,965 Curtis: somebody's been 272 00:05:44,965 --> 00:05:46,482 Taking your lunch money? 273 00:05:46,482 --> 00:05:47,517 The reason you wake up 274 00:05:47,517 --> 00:05:48,379 Every day?! 275 00:05:48,379 --> 00:05:49,379 Do you know I tried to take your 276 00:05:49,379 --> 00:05:50,896 Bottle when you was 2 years old? 277 00:05:50,896 --> 00:05:53,000 You put me in a headlock. 278 00:05:53,000 --> 00:05:53,965 I had to carry you around for 279 00:05:53,965 --> 00:05:55,034 Two days and tell people you 280 00:05:55,034 --> 00:05:56,310 Was an african necklace. 281 00:05:56,310 --> 00:05:58,034 [ laughs ] 282 00:05:58,034 --> 00:06:00,827 This guy must be huge! 283 00:06:00,827 --> 00:06:02,000 C.J.: well, son, why didn't 284 00:06:02,000 --> 00:06:03,344 You just say something? 285 00:06:03,344 --> 00:06:04,241 Curtis: 'cause he takes 286 00:06:04,241 --> 00:06:05,758 After you. 287 00:06:05,758 --> 00:06:08,000 Tomorrow when you go to school, 288 00:06:08,000 --> 00:06:09,517 You gonna man up, you hear me? 289 00:06:09,517 --> 00:06:11,586 You gonna man up! 290 00:06:11,586 --> 00:06:12,689 Or I'm gonna whup you myself. 291 00:06:12,689 --> 00:06:14,344 C.J.: whoa, uncle c. 292 00:06:14,344 --> 00:06:15,482 We don't believe in whupping 293 00:06:15,482 --> 00:06:16,206 Our kids. 294 00:06:16,206 --> 00:06:17,034 Curtis: what you talking 295 00:06:17,034 --> 00:06:18,482 About? The bible said, "Get 296 00:06:18,482 --> 00:06:20,000 The rod and whup the child." 297 00:06:20,000 --> 00:06:22,034 Baby, "Deuteronoma"? 298 00:06:22,034 --> 00:06:23,000 Ella: curtis, the bible don't 299 00:06:23,000 --> 00:06:23,793 Say that. 300 00:06:23,793 --> 00:06:26,344 Move, hon. 301 00:06:26,344 --> 00:06:27,758 C.J., look, when your parents 302 00:06:27,758 --> 00:06:29,413 Were alive, they whipped you, 303 00:06:29,413 --> 00:06:30,517 And you turned out all right, 304 00:06:30,517 --> 00:06:31,551 So... 305 00:06:31,551 --> 00:06:32,551 Curtis: yeah, except for that 306 00:06:32,551 --> 00:06:33,862 Nervous twitch he developed. 307 00:06:33,862 --> 00:06:34,827 And then I whupped him and 308 00:06:34,827 --> 00:06:36,586 Knocked it right out. 309 00:06:36,586 --> 00:06:37,551 Janine: c.J., as soon as we 310 00:06:37,551 --> 00:06:39,000 Get home, I will call the school 311 00:06:39,000 --> 00:06:39,965 And set up a meeting for 312 00:06:39,965 --> 00:06:40,724 Tomorrow morning. 313 00:06:40,724 --> 00:06:41,758 Curtis: why wait? 314 00:06:41,758 --> 00:06:43,103 Go home now. 315 00:06:43,103 --> 00:06:44,068 Janine: what? 316 00:06:44,068 --> 00:06:45,551 Curtis: that's a good idea. 317 00:06:45,551 --> 00:06:46,310 Take your family, 318 00:06:46,310 --> 00:06:47,275 Check 'em out. 319 00:06:47,275 --> 00:06:48,896 Janine: c.J., don't just -- 320 00:06:48,896 --> 00:06:50,931 Whoa! 321 00:06:50,931 --> 00:06:52,000 Curtis: take your 322 00:06:52,000 --> 00:06:53,241 Family to your house. 323 00:06:53,241 --> 00:06:53,931 Calvin: all right, 324 00:06:53,931 --> 00:06:56,034 Y'all be breezy. 325 00:06:56,034 --> 00:06:57,137 Curtis: bye. 326 00:06:57,137 --> 00:06:59,172 Love you... 327 00:06:59,172 --> 00:07:01,413 When you gone. 328 00:07:01,413 --> 00:07:07,655 Whew! 329 00:07:07,655 --> 00:07:09,655 Excuse me! 330 00:07:09,655 --> 00:07:10,965 You need to get your butt back 331 00:07:10,965 --> 00:07:12,206 To your place that I pay for 332 00:07:12,206 --> 00:07:13,482 Every month, even though you 333 00:07:13,482 --> 00:07:14,551 Always here. 334 00:07:14,551 --> 00:07:15,482 Calvin: oh, pop, you know 335 00:07:15,482 --> 00:07:16,655 You love it when I'm here. 336 00:07:16,655 --> 00:07:17,931 Curtis: look at my face. 337 00:07:17,931 --> 00:07:19,551 Do I look like I love it? 338 00:07:19,551 --> 00:07:20,379 Calvin: actually, you look 339 00:07:20,379 --> 00:07:23,931 A little constipated. 340 00:07:23,931 --> 00:07:29,689 Curtis: get out! 341 00:07:29,689 --> 00:07:31,137 Curtis: get out! Love you! 342 00:07:31,137 --> 00:07:34,275 Love you! 343 00:07:34,275 --> 00:07:36,517 C.J.: uncle curtis. 344 00:07:36,517 --> 00:07:37,586 I don't think you can go to 345 00:07:37,586 --> 00:07:39,068 Work dressed like that. 346 00:07:39,068 --> 00:07:39,758 Curtis: you right. 347 00:07:39,758 --> 00:07:40,517 That's why I gave myself 348 00:07:40,517 --> 00:07:42,034 The day off. 349 00:07:42,034 --> 00:07:44,206 Your aunt ella and claretha went 350 00:07:44,206 --> 00:07:45,344 Down to the help center to 351 00:07:45,344 --> 00:07:46,551 Volunteer. 352 00:07:46,551 --> 00:07:47,931 So I'm staying home today, 353 00:07:47,931 --> 00:07:49,517 Reading my newspaper, clipping 354 00:07:49,517 --> 00:07:50,827 My toenails. 355 00:07:50,827 --> 00:07:53,103 C.J.: ew. 356 00:07:53,103 --> 00:07:54,172 Listen, I got a call from 357 00:07:54,172 --> 00:07:55,517 Malik's school, and janine 358 00:07:55,517 --> 00:07:56,448 Missed the meeting. 359 00:07:56,448 --> 00:07:57,862 So I need to go down there and 360 00:07:57,862 --> 00:07:59,448 Take care of everything. 361 00:07:59,448 --> 00:08:00,931 Can I have the day off? 362 00:08:00,931 --> 00:08:02,068 Curtis: no. 363 00:08:02,068 --> 00:08:02,965 You have to be there if I'm not 364 00:08:02,965 --> 00:08:04,448 There, c.J., you next in line. 365 00:08:04,448 --> 00:08:05,172 C.J.: well, can you go down 366 00:08:05,172 --> 00:08:06,344 To the school for me then? 367 00:08:06,344 --> 00:08:07,275 Curtis: only if I can clip my 368 00:08:07,275 --> 00:08:08,620 Toenails there. 369 00:08:08,620 --> 00:08:10,241 C.J.: will you be serious? 370 00:08:10,241 --> 00:08:11,379 Come on, unc. 371 00:08:11,379 --> 00:08:14,000 I'm your brother's only son... 372 00:08:14,000 --> 00:08:15,862 Your latebrother. 373 00:08:15,862 --> 00:08:17,655 This is for your great-nephew. 374 00:08:17,655 --> 00:08:18,448 Curtis: c.J., let me let you 375 00:08:18,448 --> 00:08:19,551 In on something. 376 00:08:19,551 --> 00:08:21,413 I've never liked you. 377 00:08:21,413 --> 00:08:22,965 I don't like your son. 378 00:08:22,965 --> 00:08:25,034 Hell, I never liked my brother. 379 00:08:25,034 --> 00:08:26,034 Sorry you had to hear it 380 00:08:26,034 --> 00:08:26,758 Like that. 381 00:08:26,758 --> 00:08:27,758 C.J.: just go to the school 382 00:08:27,758 --> 00:08:28,413 For me, please. 383 00:08:28,413 --> 00:08:29,551 Curtis: I'm not going 384 00:08:29,551 --> 00:08:30,551 To no school! 385 00:08:30,551 --> 00:08:31,482 C.J.: thank you. 386 00:08:31,482 --> 00:08:32,137 Curtis: thank you 387 00:08:32,137 --> 00:08:32,827 For nothing! 388 00:08:32,827 --> 00:08:34,551 For nothing! [ door closes ] 389 00:08:34,551 --> 00:08:38,517 [ door closes ] 390 00:08:38,517 --> 00:08:39,655 Yeah, I'm looking for 391 00:08:39,655 --> 00:08:40,586 Mrs. Clark. 392 00:08:40,586 --> 00:08:41,586 Mrs. Clark: that's me. 393 00:08:41,586 --> 00:08:42,517 You must be mr. Payne. 394 00:08:42,517 --> 00:08:43,241 Curtis: oh, yes, ma'am, 395 00:08:43,241 --> 00:08:44,000 Yes, ma'am. 396 00:08:44,000 --> 00:08:45,137 I'm malik's uncle. 397 00:08:45,137 --> 00:08:46,103 His parents couldn't 398 00:08:46,103 --> 00:08:47,103 Make it today. 399 00:08:47,103 --> 00:08:47,862 Mrs. Clark: well, I'm glad 400 00:08:47,862 --> 00:08:48,862 You could come. Have a seat. 401 00:08:48,862 --> 00:08:49,586 Curtis: thank you so much. 402 00:08:49,586 --> 00:08:50,241 Mrs. Clark: we'll start 403 00:08:50,241 --> 00:08:50,896 The meeting shortly. 404 00:08:50,896 --> 00:08:51,655 Curtis: all right. 405 00:08:51,655 --> 00:08:53,517 Hey, little girl. 406 00:08:53,517 --> 00:08:54,586 That bully been messing 407 00:08:54,586 --> 00:08:55,551 With you, too? 408 00:08:55,551 --> 00:08:56,620 Nikki: I ain't no little 409 00:08:56,620 --> 00:08:58,275 Girl...Old man. 410 00:08:58,275 --> 00:09:00,379 Curtis: what the hell? 411 00:09:00,379 --> 00:09:01,137 Mrs. Clark: mr. Payne, 412 00:09:01,137 --> 00:09:02,000 This is nikki. 413 00:09:02,000 --> 00:09:03,620 She's the one who's been taking 414 00:09:03,620 --> 00:09:05,344 Malik's lunch money. 415 00:09:05,344 --> 00:09:06,241 Curtis: let me tell you 416 00:09:06,241 --> 00:09:07,793 Something, fathead, you don't 417 00:09:07,793 --> 00:09:10,655 Let no girly girl girl take 418 00:09:10,655 --> 00:09:11,793 Your lunch money, I don't care 419 00:09:11,793 --> 00:09:14,689 How big she is! 420 00:09:14,689 --> 00:09:15,551 Aah! 421 00:09:15,551 --> 00:09:17,137 Mable: hellur! 422 00:09:17,137 --> 00:09:19,068 Mable: hellur! [ laughs ] 423 00:09:19,068 --> 00:09:21,275 [ laughs ] 424 00:09:21,275 --> 00:09:22,827 Mrs. Clark: mr. Payne, this 425 00:09:22,827 --> 00:09:24,137 Is mable simmons. 426 00:09:24,137 --> 00:09:26,103 She's nikki's foster mother. 427 00:09:26,103 --> 00:09:26,896 Mable: stand up when a lady 428 00:09:26,896 --> 00:09:28,000 Enters the room here. 429 00:09:28,000 --> 00:09:29,034 Hellur, how are you doing? 430 00:09:29,034 --> 00:09:31,172 Curtis: that explains a lot. 431 00:09:31,172 --> 00:09:31,931 Mable: the hell you trying 432 00:09:31,931 --> 00:09:33,000 To say? Was that an insult? 433 00:09:33,000 --> 00:09:34,034 You trying to insult me? 434 00:09:34,034 --> 00:09:35,137 He don't know who the hell 435 00:09:35,137 --> 00:09:35,827 He talking to. 436 00:09:35,827 --> 00:09:36,724 Is he trying to insult me? 437 00:09:36,724 --> 00:09:37,379 Nikki: mm-hmm. 438 00:09:37,379 --> 00:09:38,137 Mable: that's what I thought. 439 00:09:38,137 --> 00:09:38,862 He was trying to insult me. 440 00:09:38,862 --> 00:09:39,517 Sit down. 441 00:09:39,517 --> 00:09:40,275 Hell, I'm in the room now. 442 00:09:40,275 --> 00:09:41,068 Curtis: look, don't you 443 00:09:41,068 --> 00:09:42,862 Do nothing. Stand up! 444 00:09:42,862 --> 00:09:44,310 Mable: sit down! 445 00:09:44,310 --> 00:09:45,689 Curtis: I said stand up! 446 00:09:45,689 --> 00:09:47,000 Mable: and I said 447 00:09:47,000 --> 00:09:51,896 Sit the hell down! 448 00:09:51,896 --> 00:09:53,517 Curtis: nobody scared of you! 449 00:09:53,517 --> 00:09:55,000 'cept maybe a razor and some 450 00:09:55,000 --> 00:09:55,931 Shaving cream. 451 00:09:55,931 --> 00:09:56,655 Mable: I wish your daddy 452 00:09:56,655 --> 00:09:57,448 Would have been scared of me, 453 00:09:57,448 --> 00:09:58,379 Then you wouldn't be standing -- 454 00:09:58,379 --> 00:09:59,586 Mrs. Clark: please! 455 00:09:59,586 --> 00:10:00,655 Couldn't we set a good example 456 00:10:00,655 --> 00:10:01,793 For the kids? 457 00:10:01,793 --> 00:10:02,586 Mable: oh, sure, sure. 458 00:10:02,586 --> 00:10:03,241 Thank you. 459 00:10:03,241 --> 00:10:04,034 Mrs. Clark: have a seat. 460 00:10:04,034 --> 00:10:04,862 Mable: oh, thank you. 461 00:10:04,862 --> 00:10:05,689 We'll set a good example 462 00:10:05,689 --> 00:10:06,827 For the children. 463 00:10:06,827 --> 00:10:07,655 Cross your legs! 464 00:10:07,655 --> 00:10:08,655 Sit like a lady! 465 00:10:08,655 --> 00:10:09,551 You know I done taught you 466 00:10:09,551 --> 00:10:10,655 Better than that. 467 00:10:10,655 --> 00:10:12,103 You have to cross your legs. 468 00:10:12,103 --> 00:10:12,862 Curtis: look, I'm gonna do 469 00:10:12,862 --> 00:10:14,344 This for the kids. 470 00:10:14,344 --> 00:10:15,310 'cause it's about to get ugly 471 00:10:15,310 --> 00:10:17,931 Up in here. 472 00:10:17,931 --> 00:10:18,827 Mable: it was ugly when you 473 00:10:18,827 --> 00:10:20,448 Dragged that belly up in here. 474 00:10:20,448 --> 00:10:21,310 Keep it up and I'm gonna slice 475 00:10:21,310 --> 00:10:22,413 It straight across the middle. 476 00:10:22,413 --> 00:10:23,448 You gonna bleed chocolate 477 00:10:23,448 --> 00:10:25,206 Milk all over this floor. 478 00:10:25,206 --> 00:10:27,206 Got milk? 479 00:10:27,206 --> 00:10:28,172 Curtis: no, but I see you got 480 00:10:28,172 --> 00:10:30,000 Two tons of it. 481 00:10:30,000 --> 00:10:31,103 Mrs. Clark: malik and nikki, 482 00:10:31,103 --> 00:10:32,448 Would you please wait 483 00:10:32,448 --> 00:10:33,448 In the hall? 484 00:10:33,448 --> 00:10:34,103 Mable: yeah, wait in 485 00:10:34,103 --> 00:10:34,862 The hallway, honey, wait 486 00:10:34,862 --> 00:10:35,620 In the hallway. 487 00:10:35,620 --> 00:10:37,034 I'm gonna get this straight. 488 00:10:37,034 --> 00:10:38,103 This is grown-folk business, 489 00:10:38,103 --> 00:10:40,206 Baby, close the door. 490 00:10:40,206 --> 00:10:43,586 Nikki: [ muttering ] 491 00:10:43,586 --> 00:10:44,758 Mable: did she just slam -- 492 00:10:44,758 --> 00:10:46,172 I know she didn't just slam -- 493 00:10:46,172 --> 00:10:47,310 Mrs. Clark: under normal 494 00:10:47,310 --> 00:10:48,655 Circumstances -- 495 00:10:48,655 --> 00:10:49,310 Mable: I'm sorry, 496 00:10:49,310 --> 00:10:50,137 Let me calm down, 'cause 497 00:10:50,137 --> 00:10:51,655 I know y'all call child welfare 498 00:10:51,655 --> 00:10:53,000 On people, but she knows she 499 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Don't walk out of my house 500 00:10:54,000 --> 00:10:54,965 And slam no door. 501 00:10:54,965 --> 00:10:57,103 I'll see to it when I get home. 502 00:10:57,103 --> 00:10:58,448 Excuse me? 503 00:10:58,448 --> 00:10:59,379 Mrs. Clark: under normal 504 00:10:59,379 --> 00:11:00,241 Circumstances, we would 505 00:11:00,241 --> 00:11:00,965 Suspend nikki. 506 00:11:00,965 --> 00:11:01,689 Mable: you ain't fittin' to 507 00:11:01,689 --> 00:11:02,344 Suspend my child. 508 00:11:02,344 --> 00:11:03,034 You ain't fittin' to suspend 509 00:11:03,034 --> 00:11:03,689 My child. 510 00:11:03,689 --> 00:11:04,413 She ain't done nothing. 511 00:11:04,413 --> 00:11:05,551 If you gonna suspend somebody, 512 00:11:05,551 --> 00:11:07,000 Suspend that boy. 513 00:11:07,000 --> 00:11:07,965 He don't even know how to 514 00:11:07,965 --> 00:11:08,620 Stand up when a lady 515 00:11:08,620 --> 00:11:09,275 Enters the room. 516 00:11:09,275 --> 00:11:09,965 So look at him. 517 00:11:09,965 --> 00:11:10,620 See where it comes from? 518 00:11:10,620 --> 00:11:11,275 Mrs. Clark: but I have 519 00:11:11,275 --> 00:11:12,034 A plan. 520 00:11:12,034 --> 00:11:13,103 Mable: oh, she has a plan. 521 00:11:13,103 --> 00:11:15,379 Okay, what is your plan? 522 00:11:15,379 --> 00:11:16,206 Mrs. Clark: you do know, of 523 00:11:16,206 --> 00:11:17,965 Course, that nikki has been 524 00:11:17,965 --> 00:11:19,344 Taking malik's lunch money. 525 00:11:19,344 --> 00:11:20,275 Mable: oh, really? I didn't. 526 00:11:20,275 --> 00:11:21,517 Oh, I'm sorry, I didn't know 527 00:11:21,517 --> 00:11:22,758 That she was taking -- I really 528 00:11:22,758 --> 00:11:23,689 Did not know, I'm sorry. 529 00:11:23,689 --> 00:11:25,413 I did not know that. 530 00:11:25,413 --> 00:11:26,344 I was wondering where she was 531 00:11:26,344 --> 00:11:27,379 Getting them $20 from. 532 00:11:27,379 --> 00:11:28,310 I've been using them at the 533 00:11:28,310 --> 00:11:29,551 Casino, though. 534 00:11:29,551 --> 00:11:30,482 I take 'em from her. 535 00:11:30,482 --> 00:11:31,310 She took 'em from -- 536 00:11:31,310 --> 00:11:32,206 Robbing peter to pay paul, 537 00:11:32,206 --> 00:11:33,689 You know? 538 00:11:33,689 --> 00:11:35,241 Mrs. Clark: all right now. 539 00:11:35,241 --> 00:11:36,517 Let us all focus. 540 00:11:36,517 --> 00:11:37,655 Mable: yes, I'm focused. 541 00:11:37,655 --> 00:11:39,965 I got two good eyes, unlike him. 542 00:11:39,965 --> 00:11:41,310 Mrs. Clark: now -- 543 00:11:41,310 --> 00:11:42,758 Mable: one goes this way -- 544 00:11:42,758 --> 00:11:44,068 Mrs. Clark: nikki is having 545 00:11:44,068 --> 00:11:45,620 Some difficulty in history. 546 00:11:45,620 --> 00:11:46,482 Mable: yes, she is. 547 00:11:46,482 --> 00:11:47,620 Mrs. Clark: and malik is 548 00:11:47,620 --> 00:11:48,965 Having somedifficulty in 549 00:11:48,965 --> 00:11:49,724 Home ec. 550 00:11:49,724 --> 00:11:50,827 Mable: [ laughs ] 551 00:11:50,827 --> 00:11:52,827 Did you say "Home economics"? 552 00:11:52,827 --> 00:11:54,482 As in basket weaving and 553 00:11:54,482 --> 00:11:56,172 Cooking and frying and baking 554 00:11:56,172 --> 00:11:58,103 And making flower arrangements? 555 00:11:58,103 --> 00:11:59,068 No wonder she's been taking 556 00:11:59,068 --> 00:12:00,448 His lunch money. 557 00:12:00,448 --> 00:12:03,689 [ giggling ] 558 00:12:03,689 --> 00:12:05,000 Don't boys take wood shop or 559 00:12:05,000 --> 00:12:06,206 Something? 560 00:12:06,206 --> 00:12:08,206 Curtis: he would have. 561 00:12:08,206 --> 00:12:09,172 He don't like getting 562 00:12:09,172 --> 00:12:11,206 His hands dirty. 563 00:12:11,206 --> 00:12:12,275 Mrs. Clark: well, we were 564 00:12:12,275 --> 00:12:13,862 Thinking that if they tutored 565 00:12:13,862 --> 00:12:15,793 Each other, then maybe they'd 566 00:12:15,793 --> 00:12:17,137 Learn to get along together. 567 00:12:17,137 --> 00:12:17,827 Mable: yes, they tutor 568 00:12:17,827 --> 00:12:18,517 Each other. 569 00:12:18,517 --> 00:12:19,517 Curtis: that's good for me. 570 00:12:19,517 --> 00:12:20,551 Mrs. Clark: all right. 571 00:12:20,551 --> 00:12:21,517 Curtis: so, what we gonna do 572 00:12:21,517 --> 00:12:22,586 About the $20 she took? 573 00:12:22,586 --> 00:12:23,413 Mrs. Clark: now that is 574 00:12:23,413 --> 00:12:24,275 Between you and miss simmons. 575 00:12:24,275 --> 00:12:25,000 Mable: you know what, 576 00:12:25,000 --> 00:12:25,896 You're right. 577 00:12:25,896 --> 00:12:26,655 I'm so sorry. 578 00:12:26,655 --> 00:12:27,620 I'm so sorry. 579 00:12:27,620 --> 00:12:28,965 I got your $20. 580 00:12:28,965 --> 00:12:29,862 I got it right here. 581 00:12:29,862 --> 00:12:30,827 Come get it. 582 00:12:30,827 --> 00:12:32,103 Right here. 583 00:12:32,103 --> 00:12:33,172 Curtis: that $20 is lost 584 00:12:33,172 --> 00:12:35,965 Curtis: that $20 is lost Forever. 585 00:12:35,965 --> 00:12:38,448 Forever. 586 00:12:38,448 --> 00:12:39,275 Jazmine: malik's bully is 587 00:12:39,275 --> 00:12:40,172 A girl! 588 00:12:40,172 --> 00:12:41,344 And he has to tutor her in 589 00:12:41,344 --> 00:12:42,862 History, and she has to tutor 590 00:12:42,862 --> 00:12:44,310 Him in home economics. 591 00:12:44,310 --> 00:12:45,620 They'll be here later, but I 592 00:12:45,620 --> 00:12:47,068 Don't think it's gonna work. 593 00:12:47,068 --> 00:12:48,241 Malik: shut up. 594 00:12:48,241 --> 00:12:49,586 Ugh. 595 00:12:49,586 --> 00:12:50,793 Jazmine: and cousin calvin, 596 00:12:50,793 --> 00:12:51,965 Uncle curtis is scared of the 597 00:12:51,965 --> 00:12:53,827 Girl's mother. 598 00:12:53,827 --> 00:12:54,965 It's just sad. 599 00:12:54,965 --> 00:12:56,448 Curtis: would you shut up? 600 00:12:56,448 --> 00:12:58,241 Ain't nobody scared of her. 601 00:12:58,241 --> 00:13:01,068 Aah! 602 00:13:01,068 --> 00:13:02,310 Janine: hi, everybody. 603 00:13:02,310 --> 00:13:03,241 Jazmine: hi, mom. 604 00:13:03,241 --> 00:13:04,000 Ella: okay, janine, 605 00:13:04,000 --> 00:13:04,758 Where you been? 606 00:13:04,758 --> 00:13:06,034 Janine: the mall, why? 607 00:13:06,034 --> 00:13:06,896 Curtis: for you to be a 608 00:13:06,896 --> 00:13:07,896 Stay-at-home mom, you sure never 609 00:13:07,896 --> 00:13:09,827 Stay at home. 610 00:13:09,827 --> 00:13:11,000 Ella: because you missed 611 00:13:11,000 --> 00:13:12,310 Malik's conference. 612 00:13:12,310 --> 00:13:13,379 Janine: oh, my goodness. 613 00:13:13,379 --> 00:13:14,241 I completely forgot. 614 00:13:14,241 --> 00:13:15,000 It totally slipped my mind. 615 00:13:15,000 --> 00:13:15,793 What happened? 616 00:13:15,793 --> 00:13:16,655 Calvin: basically, malik's 617 00:13:16,655 --> 00:13:17,862 Bully is a girl, he has to tutor 618 00:13:17,862 --> 00:13:19,034 Her, she has to tutor him, 619 00:13:19,034 --> 00:13:20,379 And pops is scared of the 620 00:13:20,379 --> 00:13:21,379 Girl's mama. 621 00:13:21,379 --> 00:13:22,310 Did I get it right, little bit? 622 00:13:22,310 --> 00:13:23,448 Jazmine: yeah. 623 00:13:23,448 --> 00:13:24,241 Curtis: hold on. 624 00:13:24,241 --> 00:13:25,068 Ain't nobody scared of her 625 00:13:25,068 --> 00:13:25,965 Mother. 626 00:13:25,965 --> 00:13:26,689 And it's not her mother. 627 00:13:26,689 --> 00:13:27,896 It's her fostermother. 628 00:13:27,896 --> 00:13:29,068 C.J.: hey, everybody. 629 00:13:29,068 --> 00:13:30,172 Janine: hey, baby. 630 00:13:30,172 --> 00:13:30,965 C.J.: hey, where you been? 631 00:13:30,965 --> 00:13:31,862 I've been calling you. 632 00:13:31,862 --> 00:13:33,068 Janine: really? 633 00:13:33,068 --> 00:13:35,517 Oh, my ringer was off. 634 00:13:35,517 --> 00:13:36,413 I'm sorry, baby. 635 00:13:36,413 --> 00:13:37,241 But look, if it makes you feel 636 00:13:37,241 --> 00:13:38,758 Any better, I bought something I 637 00:13:38,758 --> 00:13:41,137 Can't wait to show you. 638 00:13:41,137 --> 00:13:42,689 C.J.: I don't see no bags. 639 00:13:42,689 --> 00:13:44,482 Janine: they're in the car. 640 00:13:44,482 --> 00:13:45,379 C.J.: is it red? 641 00:13:45,379 --> 00:13:46,724 Janine: mm-hmm. 642 00:13:46,724 --> 00:13:48,103 C.J.: is it see-through? 643 00:13:48,103 --> 00:13:49,482 Janine: mm-hmm. 644 00:13:49,482 --> 00:13:50,551 C.J.: well, maybe I ain't 645 00:13:50,551 --> 00:13:51,448 That mad. 646 00:13:51,448 --> 00:13:52,103 Calvin: man, don't be 647 00:13:52,103 --> 00:13:52,827 So easy. 648 00:13:52,827 --> 00:13:53,724 C.J.: what? 649 00:13:53,724 --> 00:13:55,379 Bitter one with no girl? 650 00:13:55,379 --> 00:13:58,344 Be quiet! Shup! Shup! Shup! 651 00:13:58,344 --> 00:13:59,551 Hey, uncle c., I appreciate you 652 00:13:59,551 --> 00:14:01,103 Going to that school for me, 653 00:14:01,103 --> 00:14:01,862 Man, thanks. 654 00:14:01,862 --> 00:14:02,655 Curtis: yeah, whatever. 655 00:14:02,655 --> 00:14:04,000 Yeah, yeah. Get out. 656 00:14:04,000 --> 00:14:05,482 C.J.: we just got here. 657 00:14:05,482 --> 00:14:07,275 Curtis: then just leave. 658 00:14:07,275 --> 00:14:09,241 Ella: [ laughing ] 659 00:14:09,241 --> 00:14:10,586 Curtis: what you laughing 660 00:14:10,586 --> 00:14:12,034 For, ella? 661 00:14:12,034 --> 00:14:13,206 You got to get out, too. 662 00:14:13,206 --> 00:14:15,862 You got to get out, too. Ella: [ laughs louder ] 663 00:14:15,862 --> 00:14:18,344 Ella: [ laughs louder ] 664 00:14:18,344 --> 00:14:21,068 Ella: [ laughs louder ] [ doorbell rings ] 665 00:14:21,068 --> 00:14:30,551 [ doorbell rings ] 666 00:14:30,551 --> 00:14:31,482 Mable: hellur. 667 00:14:31,482 --> 00:14:33,000 Curtis: hellur. 668 00:14:33,000 --> 00:14:34,586 Nikki: what it do? 669 00:14:34,586 --> 00:14:36,000 Mable: what did you just say? 670 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Nikki: "What it do?" 671 00:14:37,000 --> 00:14:38,241 Mable: you don't -- 672 00:14:38,241 --> 00:14:39,482 [ sighs ] 673 00:14:39,482 --> 00:14:41,034 It is so hard trying to raise 674 00:14:41,034 --> 00:14:42,206 A teenager when you're as old 675 00:14:42,206 --> 00:14:43,448 As I, hon. 676 00:14:43,448 --> 00:14:44,379 Don't make me take these 677 00:14:44,379 --> 00:14:45,344 Earrings off, please. 678 00:14:45,344 --> 00:14:46,379 You don't use that kind of 679 00:14:46,379 --> 00:14:47,310 "Languor." 680 00:14:47,310 --> 00:14:48,034 I told you about that. 681 00:14:48,034 --> 00:14:48,827 You don't use that kind of 682 00:14:48,827 --> 00:14:49,517 "Languor." 683 00:14:49,517 --> 00:14:50,517 You have to speak proper 684 00:14:50,517 --> 00:14:51,413 Like I do. 685 00:14:51,413 --> 00:14:52,551 When you meet somebody, come to 686 00:14:52,551 --> 00:14:54,068 Their house, you say, "Hellur. 687 00:14:54,068 --> 00:14:55,448 How are you doin'?" 688 00:14:55,448 --> 00:14:56,379 Say it. 689 00:14:56,379 --> 00:14:57,241 Nikki: hellur. 690 00:14:57,241 --> 00:14:58,034 How are you doin'? 691 00:14:58,034 --> 00:15:00,068 How are you doin'? Mable: wonderful. Wonderful. 692 00:15:00,068 --> 00:15:03,000 Mable: wonderful. Wonderful. 693 00:15:03,000 --> 00:15:05,620 Curtis: malik! 694 00:15:05,620 --> 00:15:07,275 Malik! 695 00:15:07,275 --> 00:15:07,965 Excuse me. 696 00:15:07,965 --> 00:15:10,172 Excuse me. Mable: mm-hmm. 697 00:15:10,172 --> 00:15:11,482 Mable: mm-hmm. 698 00:15:11,482 --> 00:15:12,413 Curtis: what did I tell you 699 00:15:12,413 --> 00:15:13,620 About being scared of a girl? 700 00:15:13,620 --> 00:15:14,482 Now, you ain't gonna be scared 701 00:15:14,482 --> 00:15:15,827 Of no girl, you hear me? 702 00:15:15,827 --> 00:15:17,965 Now, drop your shoulder. 703 00:15:17,965 --> 00:15:19,862 Now, drop your shoulder. Now, get your pimp walk on. 704 00:15:19,862 --> 00:15:21,689 Now, get your pimp walk on. 705 00:15:21,689 --> 00:15:22,586 Mable: what the hell wrong 706 00:15:22,586 --> 00:15:23,655 With them? They got neck spasm? 707 00:15:23,655 --> 00:15:25,103 Nikki: [ laughs ] 708 00:15:25,103 --> 00:15:26,689 Curtis: malik, take nikki in 709 00:15:26,689 --> 00:15:28,206 The kitchen, get her something 710 00:15:28,206 --> 00:15:29,482 To drink, and you can do 711 00:15:29,482 --> 00:15:30,137 Your homework. 712 00:15:30,137 --> 00:15:31,413 Mable: go on. 713 00:15:31,413 --> 00:15:32,482 Mable: go on. Nikki: hurry up! 714 00:15:32,482 --> 00:15:36,827 Nikki: hurry up! 715 00:15:36,827 --> 00:15:38,655 Mable: that's something. 716 00:15:38,655 --> 00:15:39,482 [ both laugh ] 717 00:15:39,482 --> 00:15:40,275 Ah-ha-ha! 718 00:15:40,275 --> 00:15:42,000 Don't put your hands on me. 719 00:15:42,000 --> 00:15:43,689 Push me out the door. 720 00:15:43,689 --> 00:15:45,241 I ain't going nowhere. 721 00:15:45,241 --> 00:15:46,000 Curtis: you just caught me 722 00:15:46,000 --> 00:15:48,137 Off guard. 723 00:15:48,137 --> 00:15:50,068 Mable: it's a nice house. 724 00:15:50,068 --> 00:15:51,206 Y'all must have did that no 725 00:15:51,206 --> 00:15:52,655 Financing for four years when 726 00:15:52,655 --> 00:15:54,275 You buy furniture. 727 00:15:54,275 --> 00:15:55,172 This is nice furniture. 728 00:15:55,172 --> 00:15:57,344 I like this furniture. 729 00:15:57,344 --> 00:15:58,172 Curtis: you know, I can call 730 00:15:58,172 --> 00:15:59,793 You when they get through. 731 00:15:59,793 --> 00:16:00,586 Mable: you crazy as hell if 732 00:16:00,586 --> 00:16:01,448 You think I'm gonna leave that 733 00:16:01,448 --> 00:16:02,448 Child up in here with you. 734 00:16:02,448 --> 00:16:03,793 I don't know you. 735 00:16:03,793 --> 00:16:04,724 I don't know you. 736 00:16:04,724 --> 00:16:05,724 You might be osama mama or 737 00:16:05,724 --> 00:16:06,655 Somebody. 738 00:16:06,655 --> 00:16:07,517 I don't know -- osama daddy. 739 00:16:07,517 --> 00:16:08,724 I don't know you. 740 00:16:08,724 --> 00:16:09,758 Ella: okay, wait a minute. 741 00:16:09,758 --> 00:16:10,689 What is all this noise -- 742 00:16:10,689 --> 00:16:12,758 Mable: shh! Be quiet! 743 00:16:12,758 --> 00:16:14,137 He gonna give the results. 744 00:16:14,137 --> 00:16:15,655 I knew he was the daddy. 745 00:16:15,655 --> 00:16:16,689 I knew it. I knew it. 746 00:16:16,689 --> 00:16:18,103 She was testing 22 men, and 747 00:16:18,103 --> 00:16:19,275 That's the one right there. 748 00:16:19,275 --> 00:16:19,965 [ laughs ] 749 00:16:19,965 --> 00:16:21,137 I was trying to see that. 750 00:16:21,137 --> 00:16:24,310 Ella: ohh! Miss simmons! 751 00:16:24,310 --> 00:16:25,103 Mable: hellur. 752 00:16:25,103 --> 00:16:26,241 Ella: hi, I'm ella payne. 753 00:16:26,241 --> 00:16:27,413 I'm malik's aunt. 754 00:16:27,413 --> 00:16:28,517 Mable: hellur, ella payne. 755 00:16:28,517 --> 00:16:29,344 Ella: hello. 756 00:16:29,344 --> 00:16:30,068 Mable: how are you? 757 00:16:30,068 --> 00:16:30,827 Ella: I'm good. 758 00:16:30,827 --> 00:16:31,655 Listen, would you care for 759 00:16:31,655 --> 00:16:32,448 Anything? 760 00:16:32,448 --> 00:16:33,379 Mable: oh, that is so lovely 761 00:16:33,379 --> 00:16:34,103 Of you. 762 00:16:34,103 --> 00:16:34,896 No, I'm fine. 763 00:16:34,896 --> 00:16:36,068 But I believe I can get you 764 00:16:36,068 --> 00:16:36,827 Something. 765 00:16:36,827 --> 00:16:37,586 Ella: what? 766 00:16:37,586 --> 00:16:38,379 Mable: I got a recipe for 767 00:16:38,379 --> 00:16:39,482 Sweet potato pie. 768 00:16:39,482 --> 00:16:40,827 Ella: sweet potato pie. 769 00:16:40,827 --> 00:16:41,724 Mable: yes, yes. 770 00:16:41,724 --> 00:16:42,827 But only feed it to him. 771 00:16:42,827 --> 00:16:43,931 Feed it to him every three 772 00:16:43,931 --> 00:16:44,965 Hours, get you a good insurance 773 00:16:44,965 --> 00:16:46,344 Policy, you'll live happily ever 774 00:16:46,344 --> 00:16:47,241 After. 775 00:16:47,241 --> 00:16:48,896 Ella: oh, oh. 776 00:16:48,896 --> 00:16:50,344 [ laughs ] 777 00:16:50,344 --> 00:16:51,206 No, no, no, no, no. 778 00:16:51,206 --> 00:16:52,000 Well, you know what? 779 00:16:52,000 --> 00:16:53,241 He's been pretty good today, but 780 00:16:53,241 --> 00:16:55,103 Leave your number just in case. 781 00:16:55,103 --> 00:16:55,931 Mable: okay, I'll leave it 782 00:16:55,931 --> 00:16:56,931 Just in case. 783 00:16:56,931 --> 00:16:58,137 Malik: uncle curtis, can you 784 00:16:58,137 --> 00:16:59,172 Help us? 785 00:16:59,172 --> 00:17:00,586 Nikki: yeah, we stuck. 786 00:17:00,586 --> 00:17:02,241 Name two great kings. 787 00:17:02,241 --> 00:17:03,034 Mable: oh, I got that. 788 00:17:03,034 --> 00:17:03,965 I got that. I got it. 789 00:17:03,965 --> 00:17:04,965 I can answer. 790 00:17:04,965 --> 00:17:06,689 Two great kings for 200. 791 00:17:06,689 --> 00:17:09,068 Okay, the first great king is 792 00:17:09,068 --> 00:17:10,689 Smo-king, and the second one is 793 00:17:10,689 --> 00:17:11,517 Drink-king. 794 00:17:11,517 --> 00:17:12,655 Smo-king and drink-king. 795 00:17:12,655 --> 00:17:15,586 Right that down on the paper. 796 00:17:15,586 --> 00:17:16,448 Curtis: that's why she's 797 00:17:16,448 --> 00:17:17,758 Flunking history. 798 00:17:17,758 --> 00:17:18,931 Ella: okay, look, I'm gonna 799 00:17:18,931 --> 00:17:20,000 Go and help the kids in the 800 00:17:20,000 --> 00:17:20,793 Kitchen. 801 00:17:20,793 --> 00:17:21,620 Mable: okay. 802 00:17:21,620 --> 00:17:22,551 Ella: come on. 803 00:17:22,551 --> 00:17:23,413 Right this way. 804 00:17:23,413 --> 00:17:24,448 Oh, she's so pretty. 805 00:17:24,448 --> 00:17:25,379 Calvin: hey, hey. 806 00:17:25,379 --> 00:17:26,655 I'm trying to take a nap. 807 00:17:26,655 --> 00:17:27,689 It sound like king kong up in 808 00:17:27,689 --> 00:17:29,689 Here break-dancing. 809 00:17:29,689 --> 00:17:31,103 Oh, we have company. 810 00:17:31,103 --> 00:17:31,931 Curtis: no, you don't have 811 00:17:31,931 --> 00:17:32,689 Company. 812 00:17:32,689 --> 00:17:34,137 You don't live here! 813 00:17:34,137 --> 00:17:35,068 Mable: lord have mercy. 814 00:17:35,068 --> 00:17:36,310 He's just grouchy. Hellur. 815 00:17:36,310 --> 00:17:37,103 Calvin: hello. 816 00:17:37,103 --> 00:17:37,896 Mable: how you doin'? 817 00:17:37,896 --> 00:17:39,034 Calvin: good. 818 00:17:39,034 --> 00:17:39,758 Mable: I'm mable. 819 00:17:39,758 --> 00:17:40,482 What's your name? 820 00:17:40,482 --> 00:17:41,344 Calvin: calvin. 821 00:17:41,344 --> 00:17:42,275 Mable: calvin, hellur. 822 00:17:42,275 --> 00:17:43,413 Calvin: hello. 823 00:17:43,413 --> 00:17:46,241 Mable: hey, that your daddy? 824 00:17:46,241 --> 00:17:47,103 Calvin: yeah. 825 00:17:47,103 --> 00:17:49,103 Mable: I'm sorry. 826 00:17:49,103 --> 00:17:50,000 Look like you're about to have a 827 00:17:50,000 --> 00:17:51,034 Good brother or sister, though. 828 00:17:51,034 --> 00:17:52,103 Look, he look like he's about 829 00:17:52,103 --> 00:17:53,827 Four centimeters dilated. 830 00:17:53,827 --> 00:17:54,896 I think -- I think they'll have 831 00:17:54,896 --> 00:17:56,000 To give him a "Cisvaria" 832 00:17:56,000 --> 00:17:57,241 Section, 'cause he don't look 833 00:17:57,241 --> 00:18:01,275 Like he can push. 834 00:18:01,275 --> 00:18:02,379 You can laugh if you want to. 835 00:18:02,379 --> 00:18:03,724 Don't let him scare you. 836 00:18:03,724 --> 00:18:04,965 Calvin: [ laughs ] 837 00:18:04,965 --> 00:18:06,344 Curtis: stop laughing. 838 00:18:06,344 --> 00:18:07,137 Mable: sitting there shaped 839 00:18:07,137 --> 00:18:09,034 Like a question mark. 840 00:18:09,034 --> 00:18:10,000 "Tell me what you think about 841 00:18:10,000 --> 00:18:11,275 This question." 842 00:18:11,275 --> 00:18:12,931 [ laughs ] 843 00:18:12,931 --> 00:18:13,758 So funny. 844 00:18:13,758 --> 00:18:14,827 Good, I knew it. I knew it. 845 00:18:14,827 --> 00:18:15,793 I always get a good one in 846 00:18:15,793 --> 00:18:16,551 There. 847 00:18:16,551 --> 00:18:18,551 There. What you want to watch? 848 00:18:18,551 --> 00:18:29,827 What you want to watch? 849 00:18:29,827 --> 00:18:31,655 Mable: hellur. 850 00:18:31,655 --> 00:18:32,655 Curtis: goodbye. 851 00:18:32,655 --> 00:18:33,827 Mable: no, come on. Come on. 852 00:18:33,827 --> 00:18:35,379 Hell, I came with a peace 853 00:18:35,379 --> 00:18:36,862 Offering. 854 00:18:36,862 --> 00:18:39,517 The bible say, "Be ye gentlest, 855 00:18:39,517 --> 00:18:41,793 Kindest to all the people-est." 856 00:18:41,793 --> 00:18:44,482 So, I brought you a... 857 00:18:44,482 --> 00:18:45,931 A sweet potato pie. 858 00:18:45,931 --> 00:18:47,000 Only for you. 859 00:18:47,000 --> 00:18:49,103 I made it with my own two hands. 860 00:18:49,103 --> 00:18:50,413 Don't feed it to nobody else 861 00:18:50,413 --> 00:18:51,551 But you. 862 00:18:51,551 --> 00:18:52,551 Make sure you eat it every 863 00:18:52,551 --> 00:18:53,551 Three -- is that your wife? 864 00:18:53,551 --> 00:18:54,620 Three -- is that your wife? She's so pretty. 865 00:18:54,620 --> 00:18:56,862 She's so pretty. 866 00:18:56,862 --> 00:18:58,103 Curtis: thank you. 867 00:18:58,103 --> 00:18:59,275 That's nice of you. Thank you. 868 00:18:59,275 --> 00:18:59,965 Mable: you're quite 869 00:18:59,965 --> 00:19:01,034 Wonderful -- enjoy. 870 00:19:01,034 --> 00:19:01,724 Curtis: thank you. 871 00:19:01,724 --> 00:19:02,689 Mable: okay, you're welcome. 872 00:19:02,689 --> 00:19:05,620 Basket. 873 00:19:05,620 --> 00:19:06,758 Ella: curtis, 874 00:19:06,758 --> 00:19:07,827 Throw that out. 875 00:19:07,827 --> 00:19:09,379 Curtis: but I want it. 876 00:19:09,379 --> 00:19:09,689 Ella: okay. 53971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.