Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,344 --> 00:00:04,620
Malik: [ coughing ]
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,586
Mom, I think I'm sick.
3
00:00:06,586 --> 00:00:07,862
Janine: well... Well, malik,
4
00:00:07,862 --> 00:00:08,689
You don't feel warm.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,206
I don't think you have a fever.
6
00:00:10,206 --> 00:00:10,896
Malik: come close
7
00:00:10,896 --> 00:00:11,586
To the stove.
8
00:00:11,586 --> 00:00:12,241
Janine: what?
9
00:00:12,241 --> 00:00:12,931
Malik: am I hot now?
10
00:00:12,931 --> 00:00:13,586
Janine: malik...
11
00:00:13,586 --> 00:00:14,827
C.J.: boy, you're not sick.
12
00:00:14,827 --> 00:00:15,724
Stop trying to get out of going
13
00:00:15,724 --> 00:00:17,551
To school tomorrow.
14
00:00:17,551 --> 00:00:18,827
Curtis: oh, god, it's sunday
15
00:00:18,827 --> 00:00:21,034
Already?
16
00:00:21,034 --> 00:00:21,965
Your kids come here
17
00:00:21,965 --> 00:00:23,310
Every day after school.
18
00:00:23,310 --> 00:00:24,517
You come here every sunday with
19
00:00:24,517 --> 00:00:25,896
Your family to eat up my food.
20
00:00:25,896 --> 00:00:27,206
Why do you have a house, c.J.?
21
00:00:27,206 --> 00:00:28,379
C.J.: nice to see you, too,
22
00:00:28,379 --> 00:00:29,275
Uncle curtis.
23
00:00:29,275 --> 00:00:30,344
Ella: if you had gone to
24
00:00:30,344 --> 00:00:31,310
Church, then you would know
25
00:00:31,310 --> 00:00:32,137
It's sunday.
26
00:00:32,137 --> 00:00:32,827
Curtis: I'm going
27
00:00:32,827 --> 00:00:33,482
Next sunday.
28
00:00:33,482 --> 00:00:34,137
C.J.: you said that
29
00:00:34,137 --> 00:00:34,827
Last sunday.
30
00:00:34,827 --> 00:00:35,482
Janine: and the sunday
31
00:00:35,482 --> 00:00:36,137
Before that.
32
00:00:36,137 --> 00:00:36,827
Jazmine: and the sunday
33
00:00:36,827 --> 00:00:37,482
Before that.
34
00:00:37,482 --> 00:00:38,172
Curtis: hey, little girl,
35
00:00:38,172 --> 00:00:40,827
Grown-folk business.
36
00:00:40,827 --> 00:00:44,000
Where's my dark meat?
37
00:00:44,000 --> 00:00:45,448
C.J., how many times I got to
38
00:00:45,448 --> 00:00:47,000
Tell you leave the dark meat...
39
00:00:47,000 --> 00:00:49,586
For the dark people?
40
00:00:49,586 --> 00:00:50,586
And this ain't enough greens
41
00:00:50,586 --> 00:00:52,068
To feed a flea.
42
00:00:52,068 --> 00:00:52,862
Malik: sorry, I tried to save
43
00:00:52,862 --> 00:00:54,620
You some, but you know I love
44
00:00:54,620 --> 00:00:55,827
Aunt ella's greens.
45
00:00:55,827 --> 00:00:56,896
Ella: thank you, baby.
46
00:00:56,896 --> 00:00:57,689
Curtis: that's it!
47
00:00:57,689 --> 00:00:59,413
That's it!
48
00:00:59,413 --> 00:01:00,517
There's too many people
49
00:01:00,517 --> 00:01:02,379
In this house.
50
00:01:02,379 --> 00:01:03,379
Everybody in favor of canceling
51
00:01:03,379 --> 00:01:05,206
Sunday dinner, raise your hand.
52
00:01:05,206 --> 00:01:07,000
Hold it up high so I can see it.
53
00:01:07,000 --> 00:01:08,482
Don't be shy, hold it up high.
54
00:01:08,482 --> 00:01:09,448
Then that's it, it's settled.
55
00:01:09,448 --> 00:01:11,275
No more sunday dinners.
56
00:01:11,275 --> 00:01:12,241
Jazmine: but you're the only
57
00:01:12,241 --> 00:01:13,000
One who raised your hand.
58
00:01:13,000 --> 00:01:14,103
Curtis: I'm the only one who
59
00:01:14,103 --> 00:01:15,103
Pays the bills, baby.
60
00:01:15,103 --> 00:01:16,551
You got a job?
61
00:01:16,551 --> 00:01:17,413
Janine: actually, I'm not
62
00:01:17,413 --> 00:01:18,620
Feeling well, so --
63
00:01:18,620 --> 00:01:19,344
Curtis: good, give me
64
00:01:19,344 --> 00:01:21,000
Your plate.
65
00:01:21,000 --> 00:01:22,448
Where's your biscuit?
66
00:01:22,448 --> 00:01:23,241
Ella: do you want me to get
67
00:01:23,241 --> 00:01:24,448
You anything, baby?
68
00:01:24,448 --> 00:01:25,206
Curtis: hey, tell her you
69
00:01:25,206 --> 00:01:26,034
Want a biscuit.
70
00:01:26,034 --> 00:01:26,965
Ella: I'm talking to janine.
71
00:01:26,965 --> 00:01:28,034
There ain't no more biscuits.
72
00:01:28,034 --> 00:01:29,517
Janine: no thanks, miss ella.
73
00:01:29,517 --> 00:01:30,241
Look, c.J., I'm going to go
74
00:01:30,241 --> 00:01:31,241
Lay down until you're
75
00:01:31,241 --> 00:01:31,931
Ready to go home.
76
00:01:31,931 --> 00:01:32,586
C.J.: okay, baby.
77
00:01:32,586 --> 00:01:33,241
Love you much.
78
00:01:33,241 --> 00:01:34,206
Janine: I love you more.
79
00:01:34,206 --> 00:01:35,172
C.J.: all right.
80
00:01:35,172 --> 00:01:36,103
Curtis: that's disgusting.
81
00:01:36,103 --> 00:01:37,827
Janine: don't hate.
82
00:01:37,827 --> 00:01:38,862
Jazmine: cousin calvin!
83
00:01:38,862 --> 00:01:39,620
Calvin: hey, little bit.
84
00:01:39,620 --> 00:01:40,275
What's up, c.J.?
85
00:01:40,275 --> 00:01:41,000
C.J.: what's good?
86
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Calvin: what up, big dog?
87
00:01:42,000 --> 00:01:42,965
Hey, mom.
88
00:01:42,965 --> 00:01:43,896
Ella: hey, baby.
89
00:01:43,896 --> 00:01:44,551
Calvin: hey, pop.
90
00:01:44,551 --> 00:01:45,206
Curtis: don't touch me.
91
00:01:45,206 --> 00:01:45,965
I don't know where your hands
92
00:01:45,965 --> 00:01:46,689
Been.
93
00:01:46,689 --> 00:01:47,482
Calvin: no biscuits?
94
00:01:47,482 --> 00:01:48,896
Ella: right here.
95
00:01:48,896 --> 00:01:50,413
Curtis: what the hell?!
96
00:01:50,413 --> 00:01:53,482
Calvin: good looking out, ma.
97
00:01:53,482 --> 00:01:55,620
Ella: ha! Curtis!
98
00:01:55,620 --> 00:01:56,620
Calvin: why you always
99
00:01:56,620 --> 00:02:09,706
Playin'?
100
00:02:09,706 --> 00:02:10,758
C.J.: uncle curtis!
101
00:02:10,758 --> 00:02:12,206
Does aunt ella know you're
102
00:02:12,206 --> 00:02:13,068
Eating that stuff?
103
00:02:13,068 --> 00:02:13,965
Don't you care about your
104
00:02:13,965 --> 00:02:14,827
Cholesterol?
105
00:02:14,827 --> 00:02:15,655
Curtis: what, you talking
106
00:02:15,655 --> 00:02:16,689
About my monster burger with my
107
00:02:16,689 --> 00:02:18,241
Chili cheese fries and my
108
00:02:18,241 --> 00:02:19,344
Chocolate shake?
109
00:02:19,344 --> 00:02:20,275
Nope.
110
00:02:20,275 --> 00:02:21,827
C.J.: [ sighs ]
111
00:02:21,827 --> 00:02:23,000
But look at it, man.
112
00:02:23,000 --> 00:02:25,586
I mean, that's just all greasy
113
00:02:25,586 --> 00:02:27,034
And fattening.
114
00:02:27,034 --> 00:02:29,724
Curtis: and thick, juicy --
115
00:02:29,724 --> 00:02:31,241
Just like I like it.
116
00:02:31,241 --> 00:02:32,655
You see your aunt ella?
117
00:02:32,655 --> 00:02:34,344
C.J.: man, all I'm saying is,
118
00:02:34,344 --> 00:02:35,586
It ain't gonna help you with
119
00:02:35,586 --> 00:02:37,413
Your slim and trim figure.
120
00:02:37,413 --> 00:02:38,862
Curtis: well, figure this.
121
00:02:38,862 --> 00:02:40,379
You worry about your figure,
122
00:02:40,379 --> 00:02:42,827
And I'll worry about mine.
123
00:02:42,827 --> 00:02:43,965
Bart: chief, I can help you
124
00:02:43,965 --> 00:02:45,603
Lower your cholesterol.
125
00:02:45,603 --> 00:02:47,275
Why don't you give me half?
126
00:02:47,275 --> 00:02:48,655
Curtis: hey, bart, why don't
127
00:02:48,655 --> 00:02:51,655
You have half of a "Shut up"?
128
00:02:51,655 --> 00:02:52,448
Bart: that's cool, chief.
129
00:02:52,448 --> 00:02:53,827
Just trying to help you with
130
00:02:53,827 --> 00:02:55,413
Those future clogged arteries.
131
00:02:55,413 --> 00:02:56,448
It's cool. It's cool.
132
00:02:56,448 --> 00:02:58,068
Curtis: shut up!
133
00:02:58,068 --> 00:02:59,000
Calvin: I'm telling you, in
134
00:02:59,000 --> 00:03:00,206
A fight, an anaconda will win
135
00:03:00,206 --> 00:03:01,000
Every time.
136
00:03:01,000 --> 00:03:01,827
Bart: are you guys still
137
00:03:01,827 --> 00:03:02,482
On this?
138
00:03:02,482 --> 00:03:03,551
I mean, it's been three days.
139
00:03:03,551 --> 00:03:05,034
An anaconda cannot beat a
140
00:03:05,034 --> 00:03:05,931
Panther!
141
00:03:05,931 --> 00:03:07,620
Anacondas don't even have legs!
142
00:03:07,620 --> 00:03:08,724
Calvin: it doesn't needlegs.
143
00:03:08,724 --> 00:03:09,724
It could just swallow
144
00:03:09,724 --> 00:03:10,379
That kitty.
145
00:03:10,379 --> 00:03:11,551
[ yowls ]
146
00:03:11,551 --> 00:03:12,482
Curtis: what the hell are
147
00:03:12,482 --> 00:03:13,586
Y'all talking about?
148
00:03:13,586 --> 00:03:15,241
Bart: c.J. And calvin think
149
00:03:15,241 --> 00:03:17,000
An anaconda can beat a panther
150
00:03:17,000 --> 00:03:17,896
In a fight.
151
00:03:17,896 --> 00:03:18,551
C.J.: that's right.
152
00:03:18,551 --> 00:03:19,413
I mean, come on.
153
00:03:19,413 --> 00:03:20,655
An anaconda will wrap itself
154
00:03:20,655 --> 00:03:21,827
Around a panther and just
155
00:03:21,827 --> 00:03:23,000
Squeeze it to death!
156
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
What you think, keenan?
157
00:03:24,000 --> 00:03:25,310
Keenan: honestly, the whole
158
00:03:25,310 --> 00:03:26,551
Conversation is utterly
159
00:03:26,551 --> 00:03:27,724
Ridiculous.
160
00:03:27,724 --> 00:03:29,655
But if I had to vote, I'd say a
161
00:03:29,655 --> 00:03:30,896
Kangaroo could beat a panther.
162
00:03:30,896 --> 00:03:33,103
All: a kangaroo?!
163
00:03:33,103 --> 00:03:33,896
Keenan: have you ever seen a
164
00:03:33,896 --> 00:03:37,655
Kangaroo box?
165
00:03:37,655 --> 00:03:38,413
Bart: you know, nobody asked
166
00:03:38,413 --> 00:03:39,724
Me what I think.
167
00:03:39,724 --> 00:03:41,000
C.J.: okay.
168
00:03:41,000 --> 00:03:42,620
What animal do you think could
169
00:03:42,620 --> 00:03:44,103
Beat a panther?
170
00:03:44,103 --> 00:03:45,379
Bart: an aardvark.
171
00:03:45,379 --> 00:03:48,103
[ snorting ]
172
00:03:48,103 --> 00:03:49,137
Calvin: thatis why we
173
00:03:49,137 --> 00:03:51,000
Didn't ask you.
174
00:03:51,000 --> 00:03:51,827
Curtis: oh, look.
175
00:03:51,827 --> 00:03:52,724
I see an animal.
176
00:03:52,724 --> 00:03:53,758
It's a bird.
177
00:03:53,758 --> 00:03:54,655
It's a plane.
178
00:03:54,655 --> 00:03:56,275
It's your jobs.
179
00:03:56,275 --> 00:03:57,655
Now get back to work.
180
00:03:57,655 --> 00:03:58,620
Ain't nobody paying y'all to
181
00:03:58,620 --> 00:03:59,448
Be sitting up here talking
182
00:03:59,448 --> 00:04:01,931
About no doggone aardvark.
183
00:04:01,931 --> 00:04:02,827
I don't even know what an
184
00:04:02,827 --> 00:04:03,724
Aardvark is.
185
00:04:03,724 --> 00:04:04,413
Calvin: you don't pay me
186
00:04:04,413 --> 00:04:05,034
At all.
187
00:04:05,034 --> 00:04:06,310
You make me volunteer.
188
00:04:06,310 --> 00:04:07,000
Curtis: I don't have to
189
00:04:07,000 --> 00:04:07,655
Pay you.
190
00:04:07,655 --> 00:04:09,379
I carried you for nine months.
191
00:04:09,379 --> 00:04:10,310
Calvin: pops, how did you
192
00:04:10,310 --> 00:04:11,379
Carry me for nine months?
193
00:04:11,379 --> 00:04:12,344
Curtis: 'cause it was nine
194
00:04:12,344 --> 00:04:13,241
Months till I saved up enough
195
00:04:13,241 --> 00:04:15,137
To buy your first stroller.
196
00:04:15,137 --> 00:04:16,517
Now get to work!
197
00:04:16,517 --> 00:04:19,172
Jazmine: [ giggling ]
198
00:04:19,172 --> 00:04:21,137
Ella: okay, what's going on?
199
00:04:21,137 --> 00:04:21,827
Jazmine: malik thinks
200
00:04:21,827 --> 00:04:22,896
Somebody's chasing him.
201
00:04:22,896 --> 00:04:24,482
Ella: who's chasing you?
202
00:04:24,482 --> 00:04:25,275
Malik?
203
00:04:25,275 --> 00:04:26,068
Malik: huh?!
204
00:04:26,068 --> 00:04:27,103
Ella: boy, what's wrong
205
00:04:27,103 --> 00:04:28,034
With you?
206
00:04:28,034 --> 00:04:29,482
Malik: aah!
207
00:04:29,482 --> 00:04:30,241
Janine: malik!
208
00:04:30,241 --> 00:04:32,344
Jazmine: you are ridiculous.
209
00:04:32,344 --> 00:04:33,931
Janine: boy, are you okay?
210
00:04:33,931 --> 00:04:35,034
Jazmine: malik thinks he has
211
00:04:35,034 --> 00:04:35,931
A stalker.
212
00:04:35,931 --> 00:04:36,931
Janine: a st-- wait a minute,
213
00:04:36,931 --> 00:04:37,793
Jazi, what do you know about
214
00:04:37,793 --> 00:04:38,655
A stalker?
215
00:04:38,655 --> 00:04:40,034
Jazmine: cable.
216
00:04:40,034 --> 00:04:41,206
Hello?
217
00:04:41,206 --> 00:04:42,000
Janine: malik.
218
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
What's going on?
219
00:04:44,000 --> 00:04:44,655
Calvin: hey, ma.
220
00:04:44,655 --> 00:04:45,310
Ella: hey.
221
00:04:45,310 --> 00:04:46,000
Calvin: a little light
222
00:04:46,000 --> 00:04:46,793
On the starch this time.
223
00:04:46,793 --> 00:04:47,758
Ella: "Little light on the
224
00:04:47,758 --> 00:04:48,413
Starch"?
225
00:04:48,413 --> 00:04:49,068
What do you think this is,
226
00:04:49,068 --> 00:04:50,965
Fluff & fold?
227
00:04:50,965 --> 00:04:51,931
Calvin: all right, my bad.
228
00:04:51,931 --> 00:04:52,758
No starch.
229
00:04:52,758 --> 00:04:54,448
Janine: malik.
230
00:04:54,448 --> 00:04:55,310
What's going on?
231
00:04:55,310 --> 00:04:56,413
Calvin: oh, did I interrupt
232
00:04:56,413 --> 00:04:57,448
Something?
233
00:04:57,448 --> 00:04:58,344
Jazmine: malik thinks some
234
00:04:58,344 --> 00:04:59,344
Psycho's after him.
235
00:04:59,344 --> 00:05:01,000
Ella: okay, jazi, what do
236
00:05:01,000 --> 00:05:02,103
You know about a psycho?
237
00:05:02,103 --> 00:05:03,724
Jazmine: the internet.
238
00:05:03,724 --> 00:05:04,965
Old people.
239
00:05:04,965 --> 00:05:05,827
Calvin: man, I'll bet
240
00:05:05,827 --> 00:05:07,137
It was pookie.
241
00:05:07,137 --> 00:05:08,310
You know last week he got high,
242
00:05:08,310 --> 00:05:09,379
Stole some manhole covers, and
243
00:05:09,379 --> 00:05:11,068
Tried to sell them as rims?
244
00:05:11,068 --> 00:05:11,758
Curtis: [ laughs ]
245
00:05:11,758 --> 00:05:12,586
Why are all these people
246
00:05:12,586 --> 00:05:13,448
In my house?
247
00:05:13,448 --> 00:05:14,655
Jazmine: malik thinks a
248
00:05:14,655 --> 00:05:15,724
Serial killer is hunting him
249
00:05:15,724 --> 00:05:16,862
Down.
250
00:05:16,862 --> 00:05:18,103
C.J.: jazmine, what do you
251
00:05:18,103 --> 00:05:19,758
Know about a serial killer?
252
00:05:19,758 --> 00:05:20,931
Both: don't ask.
253
00:05:20,931 --> 00:05:22,379
Ella: malik, listen, we can't
254
00:05:22,379 --> 00:05:23,655
Help you if you don't tell us
255
00:05:23,655 --> 00:05:24,620
What happened.
256
00:05:24,620 --> 00:05:26,103
Malik: nothing happened.
257
00:05:26,103 --> 00:05:27,241
Curtis: [ muttering angrily ]
258
00:05:27,241 --> 00:05:28,206
Malik: okay, somebody at
259
00:05:28,206 --> 00:05:29,000
School has been taking my lunch
260
00:05:29,000 --> 00:05:29,724
And I haven't eaten lunch in a
261
00:05:29,724 --> 00:05:30,827
Week, and I'm losing weight.
262
00:05:30,827 --> 00:05:32,034
Jazmine: aunt ella, you've
263
00:05:32,034 --> 00:05:33,310
Been trying to lose weight.
264
00:05:33,310 --> 00:05:34,482
Maybe somebody should take your
265
00:05:34,482 --> 00:05:36,862
Lunch money.
266
00:05:36,862 --> 00:05:39,068
Did I say that out loud?
267
00:05:39,068 --> 00:05:40,103
My bad.
268
00:05:40,103 --> 00:05:41,724
C.J.: malik, is that why you
269
00:05:41,724 --> 00:05:42,931
Didn't want to go to school
270
00:05:42,931 --> 00:05:44,068
Today, son?
271
00:05:44,068 --> 00:05:44,965
Curtis: somebody's been
272
00:05:44,965 --> 00:05:46,482
Taking your lunch money?
273
00:05:46,482 --> 00:05:47,517
The reason you wake up
274
00:05:47,517 --> 00:05:48,379
Every day?!
275
00:05:48,379 --> 00:05:49,379
Do you know I tried to take your
276
00:05:49,379 --> 00:05:50,896
Bottle when you was 2 years old?
277
00:05:50,896 --> 00:05:53,000
You put me in a headlock.
278
00:05:53,000 --> 00:05:53,965
I had to carry you around for
279
00:05:53,965 --> 00:05:55,034
Two days and tell people you
280
00:05:55,034 --> 00:05:56,310
Was an african necklace.
281
00:05:56,310 --> 00:05:58,034
[ laughs ]
282
00:05:58,034 --> 00:06:00,827
This guy must be huge!
283
00:06:00,827 --> 00:06:02,000
C.J.: well, son, why didn't
284
00:06:02,000 --> 00:06:03,344
You just say something?
285
00:06:03,344 --> 00:06:04,241
Curtis: 'cause he takes
286
00:06:04,241 --> 00:06:05,758
After you.
287
00:06:05,758 --> 00:06:08,000
Tomorrow when you go to school,
288
00:06:08,000 --> 00:06:09,517
You gonna man up, you hear me?
289
00:06:09,517 --> 00:06:11,586
You gonna man up!
290
00:06:11,586 --> 00:06:12,689
Or I'm gonna whup you myself.
291
00:06:12,689 --> 00:06:14,344
C.J.: whoa, uncle c.
292
00:06:14,344 --> 00:06:15,482
We don't believe in whupping
293
00:06:15,482 --> 00:06:16,206
Our kids.
294
00:06:16,206 --> 00:06:17,034
Curtis: what you talking
295
00:06:17,034 --> 00:06:18,482
About? The bible said, "Get
296
00:06:18,482 --> 00:06:20,000
The rod and whup the child."
297
00:06:20,000 --> 00:06:22,034
Baby, "Deuteronoma"?
298
00:06:22,034 --> 00:06:23,000
Ella: curtis, the bible don't
299
00:06:23,000 --> 00:06:23,793
Say that.
300
00:06:23,793 --> 00:06:26,344
Move, hon.
301
00:06:26,344 --> 00:06:27,758
C.J., look, when your parents
302
00:06:27,758 --> 00:06:29,413
Were alive, they whipped you,
303
00:06:29,413 --> 00:06:30,517
And you turned out all right,
304
00:06:30,517 --> 00:06:31,551
So...
305
00:06:31,551 --> 00:06:32,551
Curtis: yeah, except for that
306
00:06:32,551 --> 00:06:33,862
Nervous twitch he developed.
307
00:06:33,862 --> 00:06:34,827
And then I whupped him and
308
00:06:34,827 --> 00:06:36,586
Knocked it right out.
309
00:06:36,586 --> 00:06:37,551
Janine: c.J., as soon as we
310
00:06:37,551 --> 00:06:39,000
Get home, I will call the school
311
00:06:39,000 --> 00:06:39,965
And set up a meeting for
312
00:06:39,965 --> 00:06:40,724
Tomorrow morning.
313
00:06:40,724 --> 00:06:41,758
Curtis: why wait?
314
00:06:41,758 --> 00:06:43,103
Go home now.
315
00:06:43,103 --> 00:06:44,068
Janine: what?
316
00:06:44,068 --> 00:06:45,551
Curtis: that's a good idea.
317
00:06:45,551 --> 00:06:46,310
Take your family,
318
00:06:46,310 --> 00:06:47,275
Check 'em out.
319
00:06:47,275 --> 00:06:48,896
Janine: c.J., don't just --
320
00:06:48,896 --> 00:06:50,931
Whoa!
321
00:06:50,931 --> 00:06:52,000
Curtis: take your
322
00:06:52,000 --> 00:06:53,241
Family to your house.
323
00:06:53,241 --> 00:06:53,931
Calvin: all right,
324
00:06:53,931 --> 00:06:56,034
Y'all be breezy.
325
00:06:56,034 --> 00:06:57,137
Curtis: bye.
326
00:06:57,137 --> 00:06:59,172
Love you...
327
00:06:59,172 --> 00:07:01,413
When you gone.
328
00:07:01,413 --> 00:07:07,655
Whew!
329
00:07:07,655 --> 00:07:09,655
Excuse me!
330
00:07:09,655 --> 00:07:10,965
You need to get your butt back
331
00:07:10,965 --> 00:07:12,206
To your place that I pay for
332
00:07:12,206 --> 00:07:13,482
Every month, even though you
333
00:07:13,482 --> 00:07:14,551
Always here.
334
00:07:14,551 --> 00:07:15,482
Calvin: oh, pop, you know
335
00:07:15,482 --> 00:07:16,655
You love it when I'm here.
336
00:07:16,655 --> 00:07:17,931
Curtis: look at my face.
337
00:07:17,931 --> 00:07:19,551
Do I look like I love it?
338
00:07:19,551 --> 00:07:20,379
Calvin: actually, you look
339
00:07:20,379 --> 00:07:23,931
A little constipated.
340
00:07:23,931 --> 00:07:29,689
Curtis: get out!
341
00:07:29,689 --> 00:07:31,137
Curtis: get out!
Love you!
342
00:07:31,137 --> 00:07:34,275
Love you!
343
00:07:34,275 --> 00:07:36,517
C.J.: uncle curtis.
344
00:07:36,517 --> 00:07:37,586
I don't think you can go to
345
00:07:37,586 --> 00:07:39,068
Work dressed like that.
346
00:07:39,068 --> 00:07:39,758
Curtis: you right.
347
00:07:39,758 --> 00:07:40,517
That's why I gave myself
348
00:07:40,517 --> 00:07:42,034
The day off.
349
00:07:42,034 --> 00:07:44,206
Your aunt ella and claretha went
350
00:07:44,206 --> 00:07:45,344
Down to the help center to
351
00:07:45,344 --> 00:07:46,551
Volunteer.
352
00:07:46,551 --> 00:07:47,931
So I'm staying home today,
353
00:07:47,931 --> 00:07:49,517
Reading my newspaper, clipping
354
00:07:49,517 --> 00:07:50,827
My toenails.
355
00:07:50,827 --> 00:07:53,103
C.J.: ew.
356
00:07:53,103 --> 00:07:54,172
Listen, I got a call from
357
00:07:54,172 --> 00:07:55,517
Malik's school, and janine
358
00:07:55,517 --> 00:07:56,448
Missed the meeting.
359
00:07:56,448 --> 00:07:57,862
So I need to go down there and
360
00:07:57,862 --> 00:07:59,448
Take care of everything.
361
00:07:59,448 --> 00:08:00,931
Can I have the day off?
362
00:08:00,931 --> 00:08:02,068
Curtis: no.
363
00:08:02,068 --> 00:08:02,965
You have to be there if I'm not
364
00:08:02,965 --> 00:08:04,448
There, c.J., you next in line.
365
00:08:04,448 --> 00:08:05,172
C.J.: well, can you go down
366
00:08:05,172 --> 00:08:06,344
To the school for me then?
367
00:08:06,344 --> 00:08:07,275
Curtis: only if I can clip my
368
00:08:07,275 --> 00:08:08,620
Toenails there.
369
00:08:08,620 --> 00:08:10,241
C.J.: will you be serious?
370
00:08:10,241 --> 00:08:11,379
Come on, unc.
371
00:08:11,379 --> 00:08:14,000
I'm your brother's only son...
372
00:08:14,000 --> 00:08:15,862
Your latebrother.
373
00:08:15,862 --> 00:08:17,655
This is for your great-nephew.
374
00:08:17,655 --> 00:08:18,448
Curtis: c.J., let me let you
375
00:08:18,448 --> 00:08:19,551
In on something.
376
00:08:19,551 --> 00:08:21,413
I've never liked you.
377
00:08:21,413 --> 00:08:22,965
I don't like your son.
378
00:08:22,965 --> 00:08:25,034
Hell, I never liked my brother.
379
00:08:25,034 --> 00:08:26,034
Sorry you had to hear it
380
00:08:26,034 --> 00:08:26,758
Like that.
381
00:08:26,758 --> 00:08:27,758
C.J.: just go to the school
382
00:08:27,758 --> 00:08:28,413
For me, please.
383
00:08:28,413 --> 00:08:29,551
Curtis: I'm not going
384
00:08:29,551 --> 00:08:30,551
To no school!
385
00:08:30,551 --> 00:08:31,482
C.J.: thank you.
386
00:08:31,482 --> 00:08:32,137
Curtis: thank you
387
00:08:32,137 --> 00:08:32,827
For nothing!
388
00:08:32,827 --> 00:08:34,551
For nothing!
[ door closes ]
389
00:08:34,551 --> 00:08:38,517
[ door closes ]
390
00:08:38,517 --> 00:08:39,655
Yeah, I'm looking for
391
00:08:39,655 --> 00:08:40,586
Mrs. Clark.
392
00:08:40,586 --> 00:08:41,586
Mrs. Clark: that's me.
393
00:08:41,586 --> 00:08:42,517
You must be mr. Payne.
394
00:08:42,517 --> 00:08:43,241
Curtis: oh, yes, ma'am,
395
00:08:43,241 --> 00:08:44,000
Yes, ma'am.
396
00:08:44,000 --> 00:08:45,137
I'm malik's uncle.
397
00:08:45,137 --> 00:08:46,103
His parents couldn't
398
00:08:46,103 --> 00:08:47,103
Make it today.
399
00:08:47,103 --> 00:08:47,862
Mrs. Clark: well, I'm glad
400
00:08:47,862 --> 00:08:48,862
You could come. Have a seat.
401
00:08:48,862 --> 00:08:49,586
Curtis: thank you so much.
402
00:08:49,586 --> 00:08:50,241
Mrs. Clark: we'll start
403
00:08:50,241 --> 00:08:50,896
The meeting shortly.
404
00:08:50,896 --> 00:08:51,655
Curtis: all right.
405
00:08:51,655 --> 00:08:53,517
Hey, little girl.
406
00:08:53,517 --> 00:08:54,586
That bully been messing
407
00:08:54,586 --> 00:08:55,551
With you, too?
408
00:08:55,551 --> 00:08:56,620
Nikki: I ain't no little
409
00:08:56,620 --> 00:08:58,275
Girl...Old man.
410
00:08:58,275 --> 00:09:00,379
Curtis: what the hell?
411
00:09:00,379 --> 00:09:01,137
Mrs. Clark: mr. Payne,
412
00:09:01,137 --> 00:09:02,000
This is nikki.
413
00:09:02,000 --> 00:09:03,620
She's the one who's been taking
414
00:09:03,620 --> 00:09:05,344
Malik's lunch money.
415
00:09:05,344 --> 00:09:06,241
Curtis: let me tell you
416
00:09:06,241 --> 00:09:07,793
Something, fathead, you don't
417
00:09:07,793 --> 00:09:10,655
Let no girly girl girl take
418
00:09:10,655 --> 00:09:11,793
Your lunch money, I don't care
419
00:09:11,793 --> 00:09:14,689
How big she is!
420
00:09:14,689 --> 00:09:15,551
Aah!
421
00:09:15,551 --> 00:09:17,137
Mable: hellur!
422
00:09:17,137 --> 00:09:19,068
Mable: hellur!
[ laughs ]
423
00:09:19,068 --> 00:09:21,275
[ laughs ]
424
00:09:21,275 --> 00:09:22,827
Mrs. Clark: mr. Payne, this
425
00:09:22,827 --> 00:09:24,137
Is mable simmons.
426
00:09:24,137 --> 00:09:26,103
She's nikki's foster mother.
427
00:09:26,103 --> 00:09:26,896
Mable: stand up when a lady
428
00:09:26,896 --> 00:09:28,000
Enters the room here.
429
00:09:28,000 --> 00:09:29,034
Hellur, how are you doing?
430
00:09:29,034 --> 00:09:31,172
Curtis: that explains a lot.
431
00:09:31,172 --> 00:09:31,931
Mable: the hell you trying
432
00:09:31,931 --> 00:09:33,000
To say? Was that an insult?
433
00:09:33,000 --> 00:09:34,034
You trying to insult me?
434
00:09:34,034 --> 00:09:35,137
He don't know who the hell
435
00:09:35,137 --> 00:09:35,827
He talking to.
436
00:09:35,827 --> 00:09:36,724
Is he trying to insult me?
437
00:09:36,724 --> 00:09:37,379
Nikki: mm-hmm.
438
00:09:37,379 --> 00:09:38,137
Mable: that's what I thought.
439
00:09:38,137 --> 00:09:38,862
He was trying to insult me.
440
00:09:38,862 --> 00:09:39,517
Sit down.
441
00:09:39,517 --> 00:09:40,275
Hell, I'm in the room now.
442
00:09:40,275 --> 00:09:41,068
Curtis: look, don't you
443
00:09:41,068 --> 00:09:42,862
Do nothing. Stand up!
444
00:09:42,862 --> 00:09:44,310
Mable: sit down!
445
00:09:44,310 --> 00:09:45,689
Curtis: I said stand up!
446
00:09:45,689 --> 00:09:47,000
Mable: and I said
447
00:09:47,000 --> 00:09:51,896
Sit the hell down!
448
00:09:51,896 --> 00:09:53,517
Curtis: nobody scared of you!
449
00:09:53,517 --> 00:09:55,000
'cept maybe a razor and some
450
00:09:55,000 --> 00:09:55,931
Shaving cream.
451
00:09:55,931 --> 00:09:56,655
Mable: I wish your daddy
452
00:09:56,655 --> 00:09:57,448
Would have been scared of me,
453
00:09:57,448 --> 00:09:58,379
Then you wouldn't be standing --
454
00:09:58,379 --> 00:09:59,586
Mrs. Clark: please!
455
00:09:59,586 --> 00:10:00,655
Couldn't we set a good example
456
00:10:00,655 --> 00:10:01,793
For the kids?
457
00:10:01,793 --> 00:10:02,586
Mable: oh, sure, sure.
458
00:10:02,586 --> 00:10:03,241
Thank you.
459
00:10:03,241 --> 00:10:04,034
Mrs. Clark: have a seat.
460
00:10:04,034 --> 00:10:04,862
Mable: oh, thank you.
461
00:10:04,862 --> 00:10:05,689
We'll set a good example
462
00:10:05,689 --> 00:10:06,827
For the children.
463
00:10:06,827 --> 00:10:07,655
Cross your legs!
464
00:10:07,655 --> 00:10:08,655
Sit like a lady!
465
00:10:08,655 --> 00:10:09,551
You know I done taught you
466
00:10:09,551 --> 00:10:10,655
Better than that.
467
00:10:10,655 --> 00:10:12,103
You have to cross your legs.
468
00:10:12,103 --> 00:10:12,862
Curtis: look, I'm gonna do
469
00:10:12,862 --> 00:10:14,344
This for the kids.
470
00:10:14,344 --> 00:10:15,310
'cause it's about to get ugly
471
00:10:15,310 --> 00:10:17,931
Up in here.
472
00:10:17,931 --> 00:10:18,827
Mable: it was ugly when you
473
00:10:18,827 --> 00:10:20,448
Dragged that belly up in here.
474
00:10:20,448 --> 00:10:21,310
Keep it up and I'm gonna slice
475
00:10:21,310 --> 00:10:22,413
It straight across the middle.
476
00:10:22,413 --> 00:10:23,448
You gonna bleed chocolate
477
00:10:23,448 --> 00:10:25,206
Milk all over this floor.
478
00:10:25,206 --> 00:10:27,206
Got milk?
479
00:10:27,206 --> 00:10:28,172
Curtis: no, but I see you got
480
00:10:28,172 --> 00:10:30,000
Two tons of it.
481
00:10:30,000 --> 00:10:31,103
Mrs. Clark: malik and nikki,
482
00:10:31,103 --> 00:10:32,448
Would you please wait
483
00:10:32,448 --> 00:10:33,448
In the hall?
484
00:10:33,448 --> 00:10:34,103
Mable: yeah, wait in
485
00:10:34,103 --> 00:10:34,862
The hallway, honey, wait
486
00:10:34,862 --> 00:10:35,620
In the hallway.
487
00:10:35,620 --> 00:10:37,034
I'm gonna get this straight.
488
00:10:37,034 --> 00:10:38,103
This is grown-folk business,
489
00:10:38,103 --> 00:10:40,206
Baby, close the door.
490
00:10:40,206 --> 00:10:43,586
Nikki: [ muttering ]
491
00:10:43,586 --> 00:10:44,758
Mable: did she just slam --
492
00:10:44,758 --> 00:10:46,172
I know she didn't just slam --
493
00:10:46,172 --> 00:10:47,310
Mrs. Clark: under normal
494
00:10:47,310 --> 00:10:48,655
Circumstances --
495
00:10:48,655 --> 00:10:49,310
Mable: I'm sorry,
496
00:10:49,310 --> 00:10:50,137
Let me calm down, 'cause
497
00:10:50,137 --> 00:10:51,655
I know y'all call child welfare
498
00:10:51,655 --> 00:10:53,000
On people, but she knows she
499
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Don't walk out of my house
500
00:10:54,000 --> 00:10:54,965
And slam no door.
501
00:10:54,965 --> 00:10:57,103
I'll see to it when I get home.
502
00:10:57,103 --> 00:10:58,448
Excuse me?
503
00:10:58,448 --> 00:10:59,379
Mrs. Clark: under normal
504
00:10:59,379 --> 00:11:00,241
Circumstances, we would
505
00:11:00,241 --> 00:11:00,965
Suspend nikki.
506
00:11:00,965 --> 00:11:01,689
Mable: you ain't fittin' to
507
00:11:01,689 --> 00:11:02,344
Suspend my child.
508
00:11:02,344 --> 00:11:03,034
You ain't fittin' to suspend
509
00:11:03,034 --> 00:11:03,689
My child.
510
00:11:03,689 --> 00:11:04,413
She ain't done nothing.
511
00:11:04,413 --> 00:11:05,551
If you gonna suspend somebody,
512
00:11:05,551 --> 00:11:07,000
Suspend that boy.
513
00:11:07,000 --> 00:11:07,965
He don't even know how to
514
00:11:07,965 --> 00:11:08,620
Stand up when a lady
515
00:11:08,620 --> 00:11:09,275
Enters the room.
516
00:11:09,275 --> 00:11:09,965
So look at him.
517
00:11:09,965 --> 00:11:10,620
See where it comes from?
518
00:11:10,620 --> 00:11:11,275
Mrs. Clark: but I have
519
00:11:11,275 --> 00:11:12,034
A plan.
520
00:11:12,034 --> 00:11:13,103
Mable: oh, she has a plan.
521
00:11:13,103 --> 00:11:15,379
Okay, what is your plan?
522
00:11:15,379 --> 00:11:16,206
Mrs. Clark: you do know, of
523
00:11:16,206 --> 00:11:17,965
Course, that nikki has been
524
00:11:17,965 --> 00:11:19,344
Taking malik's lunch money.
525
00:11:19,344 --> 00:11:20,275
Mable: oh, really? I didn't.
526
00:11:20,275 --> 00:11:21,517
Oh, I'm sorry, I didn't know
527
00:11:21,517 --> 00:11:22,758
That she was taking -- I really
528
00:11:22,758 --> 00:11:23,689
Did not know, I'm sorry.
529
00:11:23,689 --> 00:11:25,413
I did not know that.
530
00:11:25,413 --> 00:11:26,344
I was wondering where she was
531
00:11:26,344 --> 00:11:27,379
Getting them $20 from.
532
00:11:27,379 --> 00:11:28,310
I've been using them at the
533
00:11:28,310 --> 00:11:29,551
Casino, though.
534
00:11:29,551 --> 00:11:30,482
I take 'em from her.
535
00:11:30,482 --> 00:11:31,310
She took 'em from --
536
00:11:31,310 --> 00:11:32,206
Robbing peter to pay paul,
537
00:11:32,206 --> 00:11:33,689
You know?
538
00:11:33,689 --> 00:11:35,241
Mrs. Clark: all right now.
539
00:11:35,241 --> 00:11:36,517
Let us all focus.
540
00:11:36,517 --> 00:11:37,655
Mable: yes, I'm focused.
541
00:11:37,655 --> 00:11:39,965
I got two good eyes, unlike him.
542
00:11:39,965 --> 00:11:41,310
Mrs. Clark: now --
543
00:11:41,310 --> 00:11:42,758
Mable: one goes this way --
544
00:11:42,758 --> 00:11:44,068
Mrs. Clark: nikki is having
545
00:11:44,068 --> 00:11:45,620
Some difficulty in history.
546
00:11:45,620 --> 00:11:46,482
Mable: yes, she is.
547
00:11:46,482 --> 00:11:47,620
Mrs. Clark: and malik is
548
00:11:47,620 --> 00:11:48,965
Having somedifficulty in
549
00:11:48,965 --> 00:11:49,724
Home ec.
550
00:11:49,724 --> 00:11:50,827
Mable: [ laughs ]
551
00:11:50,827 --> 00:11:52,827
Did you say "Home economics"?
552
00:11:52,827 --> 00:11:54,482
As in basket weaving and
553
00:11:54,482 --> 00:11:56,172
Cooking and frying and baking
554
00:11:56,172 --> 00:11:58,103
And making flower arrangements?
555
00:11:58,103 --> 00:11:59,068
No wonder she's been taking
556
00:11:59,068 --> 00:12:00,448
His lunch money.
557
00:12:00,448 --> 00:12:03,689
[ giggling ]
558
00:12:03,689 --> 00:12:05,000
Don't boys take wood shop or
559
00:12:05,000 --> 00:12:06,206
Something?
560
00:12:06,206 --> 00:12:08,206
Curtis: he would have.
561
00:12:08,206 --> 00:12:09,172
He don't like getting
562
00:12:09,172 --> 00:12:11,206
His hands dirty.
563
00:12:11,206 --> 00:12:12,275
Mrs. Clark: well, we were
564
00:12:12,275 --> 00:12:13,862
Thinking that if they tutored
565
00:12:13,862 --> 00:12:15,793
Each other, then maybe they'd
566
00:12:15,793 --> 00:12:17,137
Learn to get along together.
567
00:12:17,137 --> 00:12:17,827
Mable: yes, they tutor
568
00:12:17,827 --> 00:12:18,517
Each other.
569
00:12:18,517 --> 00:12:19,517
Curtis: that's good for me.
570
00:12:19,517 --> 00:12:20,551
Mrs. Clark: all right.
571
00:12:20,551 --> 00:12:21,517
Curtis: so, what we gonna do
572
00:12:21,517 --> 00:12:22,586
About the $20 she took?
573
00:12:22,586 --> 00:12:23,413
Mrs. Clark: now that is
574
00:12:23,413 --> 00:12:24,275
Between you and miss simmons.
575
00:12:24,275 --> 00:12:25,000
Mable: you know what,
576
00:12:25,000 --> 00:12:25,896
You're right.
577
00:12:25,896 --> 00:12:26,655
I'm so sorry.
578
00:12:26,655 --> 00:12:27,620
I'm so sorry.
579
00:12:27,620 --> 00:12:28,965
I got your $20.
580
00:12:28,965 --> 00:12:29,862
I got it right here.
581
00:12:29,862 --> 00:12:30,827
Come get it.
582
00:12:30,827 --> 00:12:32,103
Right here.
583
00:12:32,103 --> 00:12:33,172
Curtis: that $20 is lost
584
00:12:33,172 --> 00:12:35,965
Curtis: that $20 is lost
Forever.
585
00:12:35,965 --> 00:12:38,448
Forever.
586
00:12:38,448 --> 00:12:39,275
Jazmine: malik's bully is
587
00:12:39,275 --> 00:12:40,172
A girl!
588
00:12:40,172 --> 00:12:41,344
And he has to tutor her in
589
00:12:41,344 --> 00:12:42,862
History, and she has to tutor
590
00:12:42,862 --> 00:12:44,310
Him in home economics.
591
00:12:44,310 --> 00:12:45,620
They'll be here later, but I
592
00:12:45,620 --> 00:12:47,068
Don't think it's gonna work.
593
00:12:47,068 --> 00:12:48,241
Malik: shut up.
594
00:12:48,241 --> 00:12:49,586
Ugh.
595
00:12:49,586 --> 00:12:50,793
Jazmine: and cousin calvin,
596
00:12:50,793 --> 00:12:51,965
Uncle curtis is scared of the
597
00:12:51,965 --> 00:12:53,827
Girl's mother.
598
00:12:53,827 --> 00:12:54,965
It's just sad.
599
00:12:54,965 --> 00:12:56,448
Curtis: would you shut up?
600
00:12:56,448 --> 00:12:58,241
Ain't nobody scared of her.
601
00:12:58,241 --> 00:13:01,068
Aah!
602
00:13:01,068 --> 00:13:02,310
Janine: hi, everybody.
603
00:13:02,310 --> 00:13:03,241
Jazmine: hi, mom.
604
00:13:03,241 --> 00:13:04,000
Ella: okay, janine,
605
00:13:04,000 --> 00:13:04,758
Where you been?
606
00:13:04,758 --> 00:13:06,034
Janine: the mall, why?
607
00:13:06,034 --> 00:13:06,896
Curtis: for you to be a
608
00:13:06,896 --> 00:13:07,896
Stay-at-home mom, you sure never
609
00:13:07,896 --> 00:13:09,827
Stay at home.
610
00:13:09,827 --> 00:13:11,000
Ella: because you missed
611
00:13:11,000 --> 00:13:12,310
Malik's conference.
612
00:13:12,310 --> 00:13:13,379
Janine: oh, my goodness.
613
00:13:13,379 --> 00:13:14,241
I completely forgot.
614
00:13:14,241 --> 00:13:15,000
It totally slipped my mind.
615
00:13:15,000 --> 00:13:15,793
What happened?
616
00:13:15,793 --> 00:13:16,655
Calvin: basically, malik's
617
00:13:16,655 --> 00:13:17,862
Bully is a girl, he has to tutor
618
00:13:17,862 --> 00:13:19,034
Her, she has to tutor him,
619
00:13:19,034 --> 00:13:20,379
And pops is scared of the
620
00:13:20,379 --> 00:13:21,379
Girl's mama.
621
00:13:21,379 --> 00:13:22,310
Did I get it right, little bit?
622
00:13:22,310 --> 00:13:23,448
Jazmine: yeah.
623
00:13:23,448 --> 00:13:24,241
Curtis: hold on.
624
00:13:24,241 --> 00:13:25,068
Ain't nobody scared of her
625
00:13:25,068 --> 00:13:25,965
Mother.
626
00:13:25,965 --> 00:13:26,689
And it's not her mother.
627
00:13:26,689 --> 00:13:27,896
It's her fostermother.
628
00:13:27,896 --> 00:13:29,068
C.J.: hey, everybody.
629
00:13:29,068 --> 00:13:30,172
Janine: hey, baby.
630
00:13:30,172 --> 00:13:30,965
C.J.: hey, where you been?
631
00:13:30,965 --> 00:13:31,862
I've been calling you.
632
00:13:31,862 --> 00:13:33,068
Janine: really?
633
00:13:33,068 --> 00:13:35,517
Oh, my ringer was off.
634
00:13:35,517 --> 00:13:36,413
I'm sorry, baby.
635
00:13:36,413 --> 00:13:37,241
But look, if it makes you feel
636
00:13:37,241 --> 00:13:38,758
Any better, I bought something I
637
00:13:38,758 --> 00:13:41,137
Can't wait to show you.
638
00:13:41,137 --> 00:13:42,689
C.J.: I don't see no bags.
639
00:13:42,689 --> 00:13:44,482
Janine: they're in the car.
640
00:13:44,482 --> 00:13:45,379
C.J.: is it red?
641
00:13:45,379 --> 00:13:46,724
Janine: mm-hmm.
642
00:13:46,724 --> 00:13:48,103
C.J.: is it see-through?
643
00:13:48,103 --> 00:13:49,482
Janine: mm-hmm.
644
00:13:49,482 --> 00:13:50,551
C.J.: well, maybe I ain't
645
00:13:50,551 --> 00:13:51,448
That mad.
646
00:13:51,448 --> 00:13:52,103
Calvin: man, don't be
647
00:13:52,103 --> 00:13:52,827
So easy.
648
00:13:52,827 --> 00:13:53,724
C.J.: what?
649
00:13:53,724 --> 00:13:55,379
Bitter one with no girl?
650
00:13:55,379 --> 00:13:58,344
Be quiet! Shup! Shup! Shup!
651
00:13:58,344 --> 00:13:59,551
Hey, uncle c., I appreciate you
652
00:13:59,551 --> 00:14:01,103
Going to that school for me,
653
00:14:01,103 --> 00:14:01,862
Man, thanks.
654
00:14:01,862 --> 00:14:02,655
Curtis: yeah, whatever.
655
00:14:02,655 --> 00:14:04,000
Yeah, yeah. Get out.
656
00:14:04,000 --> 00:14:05,482
C.J.: we just got here.
657
00:14:05,482 --> 00:14:07,275
Curtis: then just leave.
658
00:14:07,275 --> 00:14:09,241
Ella: [ laughing ]
659
00:14:09,241 --> 00:14:10,586
Curtis: what you laughing
660
00:14:10,586 --> 00:14:12,034
For, ella?
661
00:14:12,034 --> 00:14:13,206
You got to get out, too.
662
00:14:13,206 --> 00:14:15,862
You got to get out, too.
Ella: [ laughs louder ]
663
00:14:15,862 --> 00:14:18,344
Ella: [ laughs louder ]
664
00:14:18,344 --> 00:14:21,068
Ella: [ laughs louder ]
[ doorbell rings ]
665
00:14:21,068 --> 00:14:30,551
[ doorbell rings ]
666
00:14:30,551 --> 00:14:31,482
Mable: hellur.
667
00:14:31,482 --> 00:14:33,000
Curtis: hellur.
668
00:14:33,000 --> 00:14:34,586
Nikki: what it do?
669
00:14:34,586 --> 00:14:36,000
Mable: what did you just say?
670
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Nikki: "What it do?"
671
00:14:37,000 --> 00:14:38,241
Mable: you don't --
672
00:14:38,241 --> 00:14:39,482
[ sighs ]
673
00:14:39,482 --> 00:14:41,034
It is so hard trying to raise
674
00:14:41,034 --> 00:14:42,206
A teenager when you're as old
675
00:14:42,206 --> 00:14:43,448
As I, hon.
676
00:14:43,448 --> 00:14:44,379
Don't make me take these
677
00:14:44,379 --> 00:14:45,344
Earrings off, please.
678
00:14:45,344 --> 00:14:46,379
You don't use that kind of
679
00:14:46,379 --> 00:14:47,310
"Languor."
680
00:14:47,310 --> 00:14:48,034
I told you about that.
681
00:14:48,034 --> 00:14:48,827
You don't use that kind of
682
00:14:48,827 --> 00:14:49,517
"Languor."
683
00:14:49,517 --> 00:14:50,517
You have to speak proper
684
00:14:50,517 --> 00:14:51,413
Like I do.
685
00:14:51,413 --> 00:14:52,551
When you meet somebody, come to
686
00:14:52,551 --> 00:14:54,068
Their house, you say, "Hellur.
687
00:14:54,068 --> 00:14:55,448
How are you doin'?"
688
00:14:55,448 --> 00:14:56,379
Say it.
689
00:14:56,379 --> 00:14:57,241
Nikki: hellur.
690
00:14:57,241 --> 00:14:58,034
How are you doin'?
691
00:14:58,034 --> 00:15:00,068
How are you doin'?
Mable: wonderful. Wonderful.
692
00:15:00,068 --> 00:15:03,000
Mable: wonderful. Wonderful.
693
00:15:03,000 --> 00:15:05,620
Curtis: malik!
694
00:15:05,620 --> 00:15:07,275
Malik!
695
00:15:07,275 --> 00:15:07,965
Excuse me.
696
00:15:07,965 --> 00:15:10,172
Excuse me.
Mable: mm-hmm.
697
00:15:10,172 --> 00:15:11,482
Mable: mm-hmm.
698
00:15:11,482 --> 00:15:12,413
Curtis: what did I tell you
699
00:15:12,413 --> 00:15:13,620
About being scared of a girl?
700
00:15:13,620 --> 00:15:14,482
Now, you ain't gonna be scared
701
00:15:14,482 --> 00:15:15,827
Of no girl, you hear me?
702
00:15:15,827 --> 00:15:17,965
Now, drop your shoulder.
703
00:15:17,965 --> 00:15:19,862
Now, drop your shoulder.
Now, get your pimp walk on.
704
00:15:19,862 --> 00:15:21,689
Now, get your pimp walk on.
705
00:15:21,689 --> 00:15:22,586
Mable: what the hell wrong
706
00:15:22,586 --> 00:15:23,655
With them? They got neck spasm?
707
00:15:23,655 --> 00:15:25,103
Nikki: [ laughs ]
708
00:15:25,103 --> 00:15:26,689
Curtis: malik, take nikki in
709
00:15:26,689 --> 00:15:28,206
The kitchen, get her something
710
00:15:28,206 --> 00:15:29,482
To drink, and you can do
711
00:15:29,482 --> 00:15:30,137
Your homework.
712
00:15:30,137 --> 00:15:31,413
Mable: go on.
713
00:15:31,413 --> 00:15:32,482
Mable: go on.
Nikki: hurry up!
714
00:15:32,482 --> 00:15:36,827
Nikki: hurry up!
715
00:15:36,827 --> 00:15:38,655
Mable: that's something.
716
00:15:38,655 --> 00:15:39,482
[ both laugh ]
717
00:15:39,482 --> 00:15:40,275
Ah-ha-ha!
718
00:15:40,275 --> 00:15:42,000
Don't put your hands on me.
719
00:15:42,000 --> 00:15:43,689
Push me out the door.
720
00:15:43,689 --> 00:15:45,241
I ain't going nowhere.
721
00:15:45,241 --> 00:15:46,000
Curtis: you just caught me
722
00:15:46,000 --> 00:15:48,137
Off guard.
723
00:15:48,137 --> 00:15:50,068
Mable: it's a nice house.
724
00:15:50,068 --> 00:15:51,206
Y'all must have did that no
725
00:15:51,206 --> 00:15:52,655
Financing for four years when
726
00:15:52,655 --> 00:15:54,275
You buy furniture.
727
00:15:54,275 --> 00:15:55,172
This is nice furniture.
728
00:15:55,172 --> 00:15:57,344
I like this furniture.
729
00:15:57,344 --> 00:15:58,172
Curtis: you know, I can call
730
00:15:58,172 --> 00:15:59,793
You when they get through.
731
00:15:59,793 --> 00:16:00,586
Mable: you crazy as hell if
732
00:16:00,586 --> 00:16:01,448
You think I'm gonna leave that
733
00:16:01,448 --> 00:16:02,448
Child up in here with you.
734
00:16:02,448 --> 00:16:03,793
I don't know you.
735
00:16:03,793 --> 00:16:04,724
I don't know you.
736
00:16:04,724 --> 00:16:05,724
You might be osama mama or
737
00:16:05,724 --> 00:16:06,655
Somebody.
738
00:16:06,655 --> 00:16:07,517
I don't know -- osama daddy.
739
00:16:07,517 --> 00:16:08,724
I don't know you.
740
00:16:08,724 --> 00:16:09,758
Ella: okay, wait a minute.
741
00:16:09,758 --> 00:16:10,689
What is all this noise --
742
00:16:10,689 --> 00:16:12,758
Mable: shh! Be quiet!
743
00:16:12,758 --> 00:16:14,137
He gonna give the results.
744
00:16:14,137 --> 00:16:15,655
I knew he was the daddy.
745
00:16:15,655 --> 00:16:16,689
I knew it. I knew it.
746
00:16:16,689 --> 00:16:18,103
She was testing 22 men, and
747
00:16:18,103 --> 00:16:19,275
That's the one right there.
748
00:16:19,275 --> 00:16:19,965
[ laughs ]
749
00:16:19,965 --> 00:16:21,137
I was trying to see that.
750
00:16:21,137 --> 00:16:24,310
Ella: ohh! Miss simmons!
751
00:16:24,310 --> 00:16:25,103
Mable: hellur.
752
00:16:25,103 --> 00:16:26,241
Ella: hi, I'm ella payne.
753
00:16:26,241 --> 00:16:27,413
I'm malik's aunt.
754
00:16:27,413 --> 00:16:28,517
Mable: hellur, ella payne.
755
00:16:28,517 --> 00:16:29,344
Ella: hello.
756
00:16:29,344 --> 00:16:30,068
Mable: how are you?
757
00:16:30,068 --> 00:16:30,827
Ella: I'm good.
758
00:16:30,827 --> 00:16:31,655
Listen, would you care for
759
00:16:31,655 --> 00:16:32,448
Anything?
760
00:16:32,448 --> 00:16:33,379
Mable: oh, that is so lovely
761
00:16:33,379 --> 00:16:34,103
Of you.
762
00:16:34,103 --> 00:16:34,896
No, I'm fine.
763
00:16:34,896 --> 00:16:36,068
But I believe I can get you
764
00:16:36,068 --> 00:16:36,827
Something.
765
00:16:36,827 --> 00:16:37,586
Ella: what?
766
00:16:37,586 --> 00:16:38,379
Mable: I got a recipe for
767
00:16:38,379 --> 00:16:39,482
Sweet potato pie.
768
00:16:39,482 --> 00:16:40,827
Ella: sweet potato pie.
769
00:16:40,827 --> 00:16:41,724
Mable: yes, yes.
770
00:16:41,724 --> 00:16:42,827
But only feed it to him.
771
00:16:42,827 --> 00:16:43,931
Feed it to him every three
772
00:16:43,931 --> 00:16:44,965
Hours, get you a good insurance
773
00:16:44,965 --> 00:16:46,344
Policy, you'll live happily ever
774
00:16:46,344 --> 00:16:47,241
After.
775
00:16:47,241 --> 00:16:48,896
Ella: oh, oh.
776
00:16:48,896 --> 00:16:50,344
[ laughs ]
777
00:16:50,344 --> 00:16:51,206
No, no, no, no, no.
778
00:16:51,206 --> 00:16:52,000
Well, you know what?
779
00:16:52,000 --> 00:16:53,241
He's been pretty good today, but
780
00:16:53,241 --> 00:16:55,103
Leave your number just in case.
781
00:16:55,103 --> 00:16:55,931
Mable: okay, I'll leave it
782
00:16:55,931 --> 00:16:56,931
Just in case.
783
00:16:56,931 --> 00:16:58,137
Malik: uncle curtis, can you
784
00:16:58,137 --> 00:16:59,172
Help us?
785
00:16:59,172 --> 00:17:00,586
Nikki: yeah, we stuck.
786
00:17:00,586 --> 00:17:02,241
Name two great kings.
787
00:17:02,241 --> 00:17:03,034
Mable: oh, I got that.
788
00:17:03,034 --> 00:17:03,965
I got that. I got it.
789
00:17:03,965 --> 00:17:04,965
I can answer.
790
00:17:04,965 --> 00:17:06,689
Two great kings for 200.
791
00:17:06,689 --> 00:17:09,068
Okay, the first great king is
792
00:17:09,068 --> 00:17:10,689
Smo-king, and the second one is
793
00:17:10,689 --> 00:17:11,517
Drink-king.
794
00:17:11,517 --> 00:17:12,655
Smo-king and drink-king.
795
00:17:12,655 --> 00:17:15,586
Right that down on the paper.
796
00:17:15,586 --> 00:17:16,448
Curtis: that's why she's
797
00:17:16,448 --> 00:17:17,758
Flunking history.
798
00:17:17,758 --> 00:17:18,931
Ella: okay, look, I'm gonna
799
00:17:18,931 --> 00:17:20,000
Go and help the kids in the
800
00:17:20,000 --> 00:17:20,793
Kitchen.
801
00:17:20,793 --> 00:17:21,620
Mable: okay.
802
00:17:21,620 --> 00:17:22,551
Ella: come on.
803
00:17:22,551 --> 00:17:23,413
Right this way.
804
00:17:23,413 --> 00:17:24,448
Oh, she's so pretty.
805
00:17:24,448 --> 00:17:25,379
Calvin: hey, hey.
806
00:17:25,379 --> 00:17:26,655
I'm trying to take a nap.
807
00:17:26,655 --> 00:17:27,689
It sound like king kong up in
808
00:17:27,689 --> 00:17:29,689
Here break-dancing.
809
00:17:29,689 --> 00:17:31,103
Oh, we have company.
810
00:17:31,103 --> 00:17:31,931
Curtis: no, you don't have
811
00:17:31,931 --> 00:17:32,689
Company.
812
00:17:32,689 --> 00:17:34,137
You don't live here!
813
00:17:34,137 --> 00:17:35,068
Mable: lord have mercy.
814
00:17:35,068 --> 00:17:36,310
He's just grouchy. Hellur.
815
00:17:36,310 --> 00:17:37,103
Calvin: hello.
816
00:17:37,103 --> 00:17:37,896
Mable: how you doin'?
817
00:17:37,896 --> 00:17:39,034
Calvin: good.
818
00:17:39,034 --> 00:17:39,758
Mable: I'm mable.
819
00:17:39,758 --> 00:17:40,482
What's your name?
820
00:17:40,482 --> 00:17:41,344
Calvin: calvin.
821
00:17:41,344 --> 00:17:42,275
Mable: calvin, hellur.
822
00:17:42,275 --> 00:17:43,413
Calvin: hello.
823
00:17:43,413 --> 00:17:46,241
Mable: hey, that your daddy?
824
00:17:46,241 --> 00:17:47,103
Calvin: yeah.
825
00:17:47,103 --> 00:17:49,103
Mable: I'm sorry.
826
00:17:49,103 --> 00:17:50,000
Look like you're about to have a
827
00:17:50,000 --> 00:17:51,034
Good brother or sister, though.
828
00:17:51,034 --> 00:17:52,103
Look, he look like he's about
829
00:17:52,103 --> 00:17:53,827
Four centimeters dilated.
830
00:17:53,827 --> 00:17:54,896
I think -- I think they'll have
831
00:17:54,896 --> 00:17:56,000
To give him a "Cisvaria"
832
00:17:56,000 --> 00:17:57,241
Section, 'cause he don't look
833
00:17:57,241 --> 00:18:01,275
Like he can push.
834
00:18:01,275 --> 00:18:02,379
You can laugh if you want to.
835
00:18:02,379 --> 00:18:03,724
Don't let him scare you.
836
00:18:03,724 --> 00:18:04,965
Calvin: [ laughs ]
837
00:18:04,965 --> 00:18:06,344
Curtis: stop laughing.
838
00:18:06,344 --> 00:18:07,137
Mable: sitting there shaped
839
00:18:07,137 --> 00:18:09,034
Like a question mark.
840
00:18:09,034 --> 00:18:10,000
"Tell me what you think about
841
00:18:10,000 --> 00:18:11,275
This question."
842
00:18:11,275 --> 00:18:12,931
[ laughs ]
843
00:18:12,931 --> 00:18:13,758
So funny.
844
00:18:13,758 --> 00:18:14,827
Good, I knew it. I knew it.
845
00:18:14,827 --> 00:18:15,793
I always get a good one in
846
00:18:15,793 --> 00:18:16,551
There.
847
00:18:16,551 --> 00:18:18,551
There.
What you want to watch?
848
00:18:18,551 --> 00:18:29,827
What you want to watch?
849
00:18:29,827 --> 00:18:31,655
Mable: hellur.
850
00:18:31,655 --> 00:18:32,655
Curtis: goodbye.
851
00:18:32,655 --> 00:18:33,827
Mable: no, come on. Come on.
852
00:18:33,827 --> 00:18:35,379
Hell, I came with a peace
853
00:18:35,379 --> 00:18:36,862
Offering.
854
00:18:36,862 --> 00:18:39,517
The bible say, "Be ye gentlest,
855
00:18:39,517 --> 00:18:41,793
Kindest to all the people-est."
856
00:18:41,793 --> 00:18:44,482
So, I brought you a...
857
00:18:44,482 --> 00:18:45,931
A sweet potato pie.
858
00:18:45,931 --> 00:18:47,000
Only for you.
859
00:18:47,000 --> 00:18:49,103
I made it with my own two hands.
860
00:18:49,103 --> 00:18:50,413
Don't feed it to nobody else
861
00:18:50,413 --> 00:18:51,551
But you.
862
00:18:51,551 --> 00:18:52,551
Make sure you eat it every
863
00:18:52,551 --> 00:18:53,551
Three -- is that your wife?
864
00:18:53,551 --> 00:18:54,620
Three -- is that your wife?
She's so pretty.
865
00:18:54,620 --> 00:18:56,862
She's so pretty.
866
00:18:56,862 --> 00:18:58,103
Curtis: thank you.
867
00:18:58,103 --> 00:18:59,275
That's nice of you. Thank you.
868
00:18:59,275 --> 00:18:59,965
Mable: you're quite
869
00:18:59,965 --> 00:19:01,034
Wonderful -- enjoy.
870
00:19:01,034 --> 00:19:01,724
Curtis: thank you.
871
00:19:01,724 --> 00:19:02,689
Mable: okay, you're welcome.
872
00:19:02,689 --> 00:19:05,620
Basket.
873
00:19:05,620 --> 00:19:06,758
Ella: curtis,
874
00:19:06,758 --> 00:19:07,827
Throw that out.
875
00:19:07,827 --> 00:19:09,379
Curtis: but I want it.
876
00:19:09,379 --> 00:19:09,689
Ella: okay.
53971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.