All language subtitles for Tu mi turbi-1983 EN tit. (1920x1080) Roberto Benigni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:17,247 --> 00:02:21,445 Come! Come! 3 00:02:25,287 --> 00:02:27,403 Dale! 4 00:02:27,927 --> 00:02:31,363 The sheep must walk alone. 5 00:02:31,767 --> 00:02:34,565 Come Smarrita! 6 00:02:36,367 --> 00:02:38,927 Do not stop! 7 00:02:39,127 --> 00:02:42,881 Come here! On the other hand! 8 00:02:43,487 --> 00:02:47,321 You left and career change, eh! 9 00:02:47,687 --> 00:02:51,441 Do not over pastor! Come here! 10 00:02:54,687 --> 00:02:58,123 Do not make me angry, it's late. 11 00:02:59,087 --> 00:03:00,566 Come! 12 00:03:04,767 --> 00:03:08,999 Smarrita, come here! 13 00:03:09,207 --> 00:03:12,279 Is that you, Benigno? 14 00:03:13,207 --> 00:03:15,243 Benigno! 15 00:03:16,167 --> 00:03:19,921 Smarrita! 16 00:03:20,247 --> 00:03:23,478 Come here! I leave you alone? 17 00:03:23,687 --> 00:03:26,963 Too bad I have with sheep ... 18 00:03:27,167 --> 00:03:29,044 Come here! 19 00:03:29,247 --> 00:03:32,922 -- Benigno! -- Hello, Jose! 20 00:03:33,127 --> 00:03:35,163 -- How you doing? -- Well, what about you? 21 00:03:35,367 --> 00:03:37,961 -- Well. -- Come here! 22 00:03:38,287 --> 00:03:42,121 -- Joseph! -- Dear Benigno ... 23 00:03:43,807 --> 00:03:47,595 -- How are you? -- Do you? -- Well. 24 00:03:47,807 --> 00:03:51,482 We never see. Have you grown a beard? 25 00:03:51,687 --> 00:03:54,918 -- It's nice, is not it? -- Bravo! 26 00:03:55,127 --> 00:03:59,279 Remember how much fun we had children? 27 00:03:59,487 --> 00:04:01,125 And now ... 28 00:04:01,327 --> 00:04:05,764 -- How are things going? -- Mal, unfortunately. 29 00:04:05,967 --> 00:04:08,606 I do not know what happens I lose all the sheep. 30 00:04:08,807 --> 00:04:12,436 Remember the flock that was? 31 00:04:13,367 --> 00:04:16,837 I have done witchcraft. The lose! 32 00:04:17,047 --> 00:04:20,198 Every day I have ten less. 33 00:04:20,407 --> 00:04:23,319 I lost everything. I can only ... 34 00:04:23,807 --> 00:04:25,445 this ... 35 00:04:25,647 --> 00:04:29,765 I lost the last! No more being a pastor. 36 00:04:29,967 --> 00:04:33,562 Sorry. Need a herd? 37 00:04:33,767 --> 00:04:35,803 I wish! 38 00:04:37,087 --> 00:04:41,478 -- Hey, are you free tonight? -- Yes, why? 39 00:04:41,687 --> 00:04:45,839 -- Is that Mary and I are dinner guests ... -- Mary and you? 40 00:04:46,047 --> 00:04:49,642 -- Yes, do you remember her? -- Your wife. 41 00:04:49,847 --> 00:04:54,159 -- Long time no see ... How are you? -- Well, thank you. 42 00:04:55,447 --> 00:04:59,076 Then we have to leave our son just ... 43 00:04:59,287 --> 00:05:02,245 Son? How? 44 00:05:03,007 --> 00:05:07,080 -- Do not you had a girl? -- No child. 45 00:05:07,287 --> 00:05:09,721 -- Child? -- Jesus. 46 00:05:09,927 --> 00:05:13,920 -- Jesus? -- It's a clever, a demon! 47 00:05:14,127 --> 00:05:16,846 -- His name is Jesus? -- Yes -- How beautiful! 48 00:05:17,047 --> 00:05:20,357 -- I understand, you want me to look after him. -- Yes 49 00:05:20,567 --> 00:05:24,355 -- One night you have to visit, Mary and you. -- Sure. 50 00:05:24,567 --> 00:05:27,798 And the other child and will care. 51 00:05:29,087 --> 00:05:32,124 Go, I'll take care. 52 00:05:32,567 --> 00:05:35,320 Thanks, Benigno. 53 00:05:36,007 --> 00:05:39,636 Mary, come! Benigno care for Jesus. 54 00:05:39,847 --> 00:05:43,635 Joseph, you've put on some weight. 55 00:05:43,847 --> 00:05:47,362 Smarrita! I lose all the sheep! 56 00:05:53,047 --> 00:05:55,607 Thanks, Benigno. 57 00:05:58,647 --> 00:06:01,241 You're welcome, Mary. 58 00:06:07,287 --> 00:06:09,562 Come on, Mary. 59 00:06:19,967 --> 00:06:22,322 Have fun! 60 00:06:33,687 --> 00:06:36,155 A child? 61 00:06:52,567 --> 00:06:55,035 Jesus! Jesus ... 62 00:06:55,247 --> 00:06:57,602 Where are you? 63 00:06:58,487 --> 00:07:00,125 Jesus! 64 00:07:00,327 --> 00:07:03,717 He's hiding to scare me. 65 00:07:09,207 --> 00:07:13,758 Want to scare me, but you scare me to you! 66 00:07:14,367 --> 00:07:17,279 I Benigno, 67 00:07:17,487 --> 00:07:20,559 the foul fiend! 68 00:07:20,767 --> 00:07:23,884 What antique lamps so pretty! 69 00:07:24,087 --> 00:07:25,918 Jesus! 70 00:07:27,487 --> 00:07:29,205 Jesus! 71 00:07:29,767 --> 00:07:32,839 I am Satan Beelzebub, 72 00:07:33,367 --> 00:07:36,643 I'm looking for Jesus! 73 00:07:38,087 --> 00:07:40,601 Look how many things! 74 00:08:01,567 --> 00:08:04,445 If I had a child like you! 75 00:08:04,647 --> 00:08:07,559 But my Lazarus ... 76 00:08:07,767 --> 00:08:12,522 is handsome, but is tremendous. I can not get out of bed. 77 00:08:12,727 --> 00:08:17,357 Every morning yelling: "Lazarus, walk! Arise!" 78 00:08:17,567 --> 00:08:23,517 Pretend to be dead and is in bed until 4. 79 00:08:24,167 --> 00:08:27,955 What "lassoed" dear Je ... Jo ... Joshua! 80 00:08:28,607 --> 00:08:33,601 Look how nice house has got your father! 81 00:08:34,287 --> 00:08:39,645 At first it seemed a ... no offense, a little late. 82 00:08:39,847 --> 00:08:45,479 As children we joked, say, 'There's Jos�! " 83 00:08:46,127 --> 00:08:50,598 I thought that neither marry, 84 00:08:51,167 --> 00:08:56,924 but has got a pretty wife, a nice house, a beautiful son ... 85 00:08:57,287 --> 00:08:59,963 Jesus! Jesus! 86 00:09:00,767 --> 00:09:04,237 But where do you go? 87 00:09:06,007 --> 00:09:11,843 Now I can not think of anything to entertain ... You are a child seriously! 88 00:09:12,047 --> 00:09:16,677 Dear Jesus, we are here I and "you"! 89 00:09:16,927 --> 00:09:19,999 You really ... How old are you? 90 00:09:21,367 --> 00:09:26,361 Five! Bravo, in fact look it five. 91 00:09:27,087 --> 00:09:31,000 Did I tell you of when you were born? 92 00:09:31,207 --> 00:09:34,244 Beautiful! If you saw what a party! 93 00:09:34,447 --> 00:09:38,406 It had snowed all night. 94 00:09:38,607 --> 00:09:42,282 I brought your father a sheep and your mother. 95 00:09:42,487 --> 00:09:47,083 The sky was starry, seemed a manger. 96 00:09:47,287 --> 00:09:53,078 And people came from everywhere, must have a conference. 97 00:09:53,287 --> 00:09:58,281 They camels, black, Americans, Yugoslavs, Albanians, 98 00:09:58,487 --> 00:10:00,717 People everywhere! 99 00:10:00,927 --> 00:10:05,364 Seemed Carnival! I had fun. 100 00:10:05,567 --> 00:10:11,199 But it was Carnival, it was Christmas! You were born just for Christmas. 101 00:10:11,407 --> 00:10:14,604 On December 25 of the year zero. 102 00:10:14,807 --> 00:10:20,803 Just born in year zero, in fact Now we are in the 5 after Jesus. 103 00:10:21,007 --> 00:10:22,406 Yes. 104 00:10:22,607 --> 00:10:26,919 December 25,'re Capricorn. 105 00:10:27,847 --> 00:10:31,760 It is a good sign, even lucky. 106 00:10:31,967 --> 00:10:35,926 It is the sign of normal people 107 00:10:36,127 --> 00:10:38,925 the quiet life without Bravery. 108 00:10:39,127 --> 00:10:42,722 We will expect a fairly regular life, I'm happy for you. 109 00:10:42,927 --> 00:10:46,602 Dear Jesus, life is tough! 110 00:10:46,807 --> 00:10:50,846 Today to pull forward to do miracles! 111 00:10:51,047 --> 00:10:53,561 I'll give you some advice, 112 00:10:53,767 --> 00:10:58,636 Do not worry about politics, leave, 113 00:10:58,847 --> 00:11:02,886 do not get to give speeches to people. 114 00:11:03,087 --> 00:11:06,397 Religion is even worse. 115 00:11:06,607 --> 00:11:10,805 Priests are tremendous, are Pig ... 116 00:11:12,807 --> 00:11:17,358 They are rotten, they effect the intestine. 117 00:11:17,567 --> 00:11:21,719 "Power, struggles, I'm a priest" ... Go and ... 118 00:11:21,967 --> 00:11:26,836 You drown, smother you in power, you know? 119 00:11:27,047 --> 00:11:30,881 You are strong, let not oppress. 120 00:11:31,087 --> 00:11:34,443 And if one gives you a slap, 121 00:11:34,647 --> 00:11:38,242 you give a punch gums, 122 00:11:38,487 --> 00:11:41,240 so do not give it back. 123 00:11:41,447 --> 00:11:44,166 Got it? 124 00:11:44,887 --> 00:11:49,722 Then I married a beautiful girl, local course 125 00:11:49,927 --> 00:11:54,443 beautiful, healthy, without inflammation and create a family. 126 00:11:54,647 --> 00:11:59,675 But then, do not marry soon, Enjoy life! 127 00:11:59,887 --> 00:12:04,597 G�zala at least until the 32, 33 years. 128 00:12:04,807 --> 00:12:08,846 Wine, dances, parties, 129 00:12:09,047 --> 00:12:13,518 drink, drop to the ground, that life is short. 130 00:12:13,727 --> 00:12:16,560 It has been off the fire! 131 00:12:16,927 --> 00:12:20,317 Is there some wood? 132 00:12:21,087 --> 00:12:24,921 This is the advice I can give myself. 133 00:12:36,127 --> 00:12:39,836 Right in the foot! 134 00:12:40,367 --> 00:12:45,600 But look how weird wood does your father! 135 00:12:48,367 --> 00:12:51,677 Want to make the horse? Do you know him? 136 00:12:51,887 --> 00:12:56,517 See, I always do with my son. 137 00:12:59,487 --> 00:13:02,285 The horse! 138 00:13:05,247 --> 00:13:10,037 Look what work I have to do! The horse is lame! 139 00:13:10,247 --> 00:13:13,444 Down! One, two, three! 140 00:13:18,927 --> 00:13:22,237 Enough, I give up! 141 00:13:26,167 --> 00:13:28,727 It's all dirty. 142 00:13:28,927 --> 00:13:34,877 Your parents tell you that I'm a pastor Dirty, used for the lambs. 143 00:13:35,087 --> 00:13:38,921 I soiled the lambs I wash them in the tub. 144 00:13:39,127 --> 00:13:43,200 Last cauldron, bathroom is ready! 145 00:13:44,687 --> 00:13:48,077 Come here, a good soaking! One, two, three ... 146 00:13:52,847 --> 00:13:54,565 A good soaking ... 147 00:13:56,527 --> 00:13:58,563 Down! 148 00:13:58,967 --> 00:14:02,164 Must be hard water. 149 00:14:02,367 --> 00:14:06,918 I I have water in my house softer, is low. 150 00:14:07,127 --> 00:14:09,766 Water is different. 151 00:14:16,807 --> 00:14:20,322 Look at water use here! What good! 152 00:14:20,527 --> 00:14:25,885 You swim in a strange style, the "Jesus style". 153 00:14:26,207 --> 00:14:31,156 Freestyle is a very free! 154 00:14:32,687 --> 00:14:34,359 Come! 155 00:14:35,447 --> 00:14:39,838 Down! But you're not a child, 're an inflatable boat. 156 00:14:43,407 --> 00:14:48,401 You know, people are strange that when he gets in the water falls. 157 00:14:48,607 --> 00:14:53,806 I have known children immersed in the water to fall. 158 00:14:54,007 --> 00:14:56,646 Which children so rare! 159 00:14:56,847 --> 00:14:59,964 Now wash you, 160 00:15:00,207 --> 00:15:02,516 but clean. 161 00:15:02,727 --> 00:15:06,402 It's a trick, right? 162 00:15:06,607 --> 00:15:10,600 I also do not know, even on ice! 163 00:15:10,807 --> 00:15:13,082 A wash well. 164 00:15:13,287 --> 00:15:16,438 Also my nephew Jude teases me. 165 00:15:16,647 --> 00:15:22,916 Usually, malignant, a snake! But it's good, it always gives me a kiss. 166 00:15:23,127 --> 00:15:28,281 Let's see ... The head does not wash, and face either. 167 00:15:28,487 --> 00:15:31,524 The ear, the other ... 168 00:15:31,727 --> 00:15:34,400 So what's here? 169 00:15:34,607 --> 00:15:37,599 Enough to dry. 170 00:15:37,807 --> 00:15:39,957 A dry! 171 00:15:40,247 --> 00:15:42,761 Bravo, ready. 172 00:15:43,127 --> 00:15:49,282 See how you were dirty, and do not want to wash! 173 00:15:49,487 --> 00:15:53,400 Come on, it's over the bathroom! Are you hungry? 174 00:15:53,607 --> 00:15:59,000 I like to have dinner. But unfortunately there is nothing. 175 00:15:59,207 --> 00:16:03,200 Well, I think there a fish. 176 00:16:03,407 --> 00:16:07,286 But only one. Who will eat it? 177 00:16:07,487 --> 00:16:11,002 Me? Thanks, very friendly. 178 00:16:11,247 --> 00:16:14,364 It is up to richer. 179 00:16:14,647 --> 00:16:18,083 Dinner is over, no more. 180 00:16:18,287 --> 00:16:20,039 Thank you. 181 00:16:20,727 --> 00:16:24,879 Look up! A private property! 182 00:16:25,087 --> 00:16:26,964 Look here! 183 00:16:29,727 --> 00:16:35,245 Another! This will give it to you, you eat dinner and that's it ... 184 00:16:35,447 --> 00:16:39,963 And very rich! They are great! 185 00:16:40,167 --> 00:16:44,843 Look there! A calf without milk! 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,322 Watch! 187 00:16:47,607 --> 00:16:50,201 Miracle, "milagr�simo"! 188 00:16:51,247 --> 00:16:55,001 Did you see? I know even with the bread making. 189 00:16:55,207 --> 00:16:58,165 If you give me a loaf of bread, 190 00:16:58,367 --> 00:17:03,487 I make 712 loaves appear and a baker. 191 00:17:03,687 --> 00:17:08,158 Depends on the day. Look there! 192 00:17:08,527 --> 00:17:11,997 Nothing, I always get. 193 00:17:12,207 --> 00:17:16,439 You can serve more, if you are in trouble. 194 00:17:18,047 --> 00:17:22,006 I like you because you're gay. I like the whole family. 195 00:17:22,207 --> 00:17:26,405 You, your father Joseph, hard worker, 196 00:17:26,607 --> 00:17:29,804 your mother Mary ... 197 00:17:31,527 --> 00:17:33,836 Mary ... 198 00:17:36,527 --> 00:17:41,647 Mary ... Mary ... To you I can tell you, 199 00:17:41,847 --> 00:17:47,956 your mother Mary I always liked it. 200 00:17:52,207 --> 00:17:58,521 When we were young, I was in love. 201 00:18:00,887 --> 00:18:05,483 Yes, I liked it. I was young and not ugly ... 202 00:18:05,687 --> 00:18:08,042 And so ... 203 00:18:09,367 --> 00:18:13,155 I liked. 204 00:18:13,367 --> 00:18:19,203 Nothing ever happened and nobody did you know, not even her. 205 00:18:19,407 --> 00:18:25,437 But a voice, one day I took a look, but ... 206 00:18:25,807 --> 00:18:29,197 I could not more, dreamed of her, 207 00:18:29,407 --> 00:18:35,243 I wanted to see it, to hug her, hard. 208 00:18:35,447 --> 00:18:41,238 I wanted to talk about anything, type: "How old are you?" 209 00:18:41,687 --> 00:18:46,044 Perhaps a sentence but was never able. 210 00:18:46,247 --> 00:18:52,004 I loved, one day even decided to tell him. 211 00:18:53,007 --> 00:18:57,239 I came, I saw and I said: "I marry Joseph." 212 00:18:57,447 --> 00:19:00,678 Exclaimed: "No!" And she: "Yes". You stay bad. 213 00:19:00,887 --> 00:19:05,642 I said: "Why are you home with Joseph?" 214 00:19:05,847 --> 00:19:11,638 He replied: "I must. Must ..." and it stuck with me. 215 00:19:11,927 --> 00:19:16,284 Someone insisted, even at night: "You must marry Joseph." 216 00:19:16,487 --> 00:19:21,083 I could not tell who was because it was someone very influential. 217 00:19:21,287 --> 00:19:27,078 People are not concerned with their affairs. But she found herself well. 218 00:19:27,287 --> 00:19:32,600 I was wrong, but eventually I get it. 219 00:19:32,807 --> 00:19:37,881 If your mother had married me, maybe you had not been born 220 00:19:38,087 --> 00:19:40,237 and a girl was born. 221 00:19:40,447 --> 00:19:45,157 But a child would not have changed the world. 222 00:19:45,367 --> 00:19:48,996 I'll tell you a story and then to the bed. 223 00:19:49,207 --> 00:19:52,483 It is the story of a father they had two sons, 224 00:19:52,687 --> 00:19:58,364 one was called Prodigal and the other ... Forget it. 225 00:19:59,607 --> 00:20:05,398 Prodigal was a nervous type, always angry. 226 00:20:06,967 --> 00:20:10,926 One day he said: "I'm leaving". And the father: "Where?" 227 00:20:11,127 --> 00:20:15,086 And he: "Where I please" and began to argue. 228 00:20:15,287 --> 00:20:18,996 For any nonsense was nervous. 229 00:20:19,367 --> 00:20:24,077 One day he lost a sheep, but neither sought. 230 00:20:24,287 --> 00:20:27,836 When his father died, came home and said: 231 00:20:28,047 --> 00:20:33,838 "I want to see the will! The old man, the new! " 232 00:20:34,047 --> 00:20:37,278 They began to argue and angry. 233 00:20:37,487 --> 00:20:40,320 I never understood well why 234 00:20:40,527 --> 00:20:44,156 but at a certain point bought a meadow. 235 00:20:44,367 --> 00:20:49,157 Planted three olive it needed oil. 236 00:20:49,887 --> 00:20:56,122 And he began to throw rocks at all. He said: "I throw the first stone!" 237 00:20:56,327 --> 00:21:01,481 When I was not his friend Juliano Sin, threw stones. 238 00:21:01,687 --> 00:21:05,760 He said: "I am without sin and throw the first stone. ' 239 00:21:05,967 --> 00:21:08,527 He put a sheet in the eye and said: 240 00:21:08,727 --> 00:21:12,117 "Quit�dmela, I see the straw!" He straws ... 241 00:21:12,327 --> 00:21:16,036 Come on, this Prodigal was an idiot ... 242 00:21:16,247 --> 00:21:22,038 Well, there was a big mess and finally there was light. 243 00:21:22,247 --> 00:21:27,446 They turned on the current, two left to jail and one knee Manco. 244 00:21:27,647 --> 00:21:30,684 His brother became a soldier 245 00:21:30,887 --> 00:21:35,961 and his mother was ill, Not know how much, Jesus! 246 00:21:36,167 --> 00:21:41,446 He called the servant, a certain Baptist and said, "Come here, John." 247 00:21:41,647 --> 00:21:46,960 He threw water over head, had this hobby. 248 00:21:47,167 --> 00:21:51,160 Bathed them all saying: "I'm Baptist!" 249 00:21:51,367 --> 00:21:56,282 Made those jokes, threw water over his head. 250 00:21:57,247 --> 00:22:00,159 Yes, dear Jesus ... 251 00:22:17,887 --> 00:22:23,598 -- Benigno! -- I've slept, but the child did. 252 00:22:23,847 --> 00:22:28,238 It has made us late. Sorry. 253 00:22:28,447 --> 00:22:31,325 Nothing, do not worry. 254 00:22:31,527 --> 00:22:37,477 -- Thank you, God bless you. -- Nothing. I'm going to bed, goodnight. 255 00:22:45,967 --> 00:22:49,721 -- Good night, Mary. -- Joseph, help me to take off the veil. 256 00:22:49,927 --> 00:22:52,236 Yes, Mary. 257 00:23:09,687 --> 00:23:11,996 Good night. 258 00:24:02,927 --> 00:24:05,441 Smarrita! 259 00:24:06,407 --> 00:24:10,161 Smarrita, come here! 260 00:24:12,167 --> 00:24:14,078 Sma ... 261 00:25:19,727 --> 00:25:21,922 Angel! 262 00:25:24,687 --> 00:25:26,996 Angel! 263 00:25:29,687 --> 00:25:31,996 Angel! 264 00:25:32,287 --> 00:25:36,758 Why all the shouting? Do you think it is noon? 265 00:25:36,967 --> 00:25:40,596 I lost my angel, I've been running since this morning. 266 00:25:40,807 --> 00:25:44,516 -- What? -- My angel left me. 267 00:25:44,727 --> 00:25:47,878 -- How? -- I lost my angel. 268 00:25:48,087 --> 00:25:52,877 It is not possible, Angels never lost alone. 269 00:25:53,087 --> 00:25:56,045 -- I've lost. -- We are not allowed to miss. 270 00:25:56,247 --> 00:26:00,445 -- Well, we got lost once. -- Where? 271 00:26:00,647 --> 00:26:05,721 -- On the way to see my mother to the field. -- Ah yes, I remember, with the fog. 272 00:26:05,927 --> 00:26:10,443 -- But if it was summer! -- It was winter. -- No, it was summer. 273 00:26:10,647 --> 00:26:12,603 Angel! 274 00:26:13,607 --> 00:26:15,882 Angel! 275 00:26:24,007 --> 00:26:27,522 Excuse me, have you seen an angel? 276 00:26:27,727 --> 00:26:31,800 Feathers, which will, but angels integers. 277 00:26:32,007 --> 00:26:33,918 Thank you. 278 00:27:00,447 --> 00:27:02,915 Angel! 279 00:27:13,727 --> 00:27:15,843 Angel! 280 00:27:54,567 --> 00:27:59,277 -- Where are you going alone? -- I lost my angel. 281 00:27:59,487 --> 00:28:04,197 Better! If all be lost, would not work. 282 00:28:04,407 --> 00:28:07,444 -- Stay with us! -- I loved it, but ... 283 00:28:07,647 --> 00:28:12,084 -- Luana, how did it go? -- Goodbye. -- No, wait. 284 00:28:12,287 --> 00:28:16,838 -- Have you been paid? -- Yes, but we had to change rooms. 285 00:28:17,047 --> 00:28:22,599 -- In ours had an angel, only. -- A single angel? 286 00:28:22,807 --> 00:28:27,881 -- And who are you? -- A friend ... Where is this angel? 287 00:28:28,087 --> 00:28:33,286 -- There. But who are you? -- I'm ... Whats there, where? 288 00:28:33,487 --> 00:28:36,240 -- There. -- Thanks. 289 00:28:36,447 --> 00:28:39,405 Where are you going? Come! 290 00:29:33,927 --> 00:29:36,236 Angel! 291 00:29:36,687 --> 00:29:39,599 Sorry, looking for my angel. 292 00:29:41,607 --> 00:29:45,520 Excuse me, do you also alone? 293 00:29:45,727 --> 00:29:50,676 -- No, he's in the bathroom. -- Ah, in the bathroom, I felt that ... 294 00:29:53,167 --> 00:29:56,318 By chance, Have you seen an angel alone? 295 00:29:59,407 --> 00:30:02,444 Top?? Thank you, good night. 296 00:30:32,447 --> 00:30:34,836 Hello, Angel! 297 00:30:35,247 --> 00:30:38,045 I! 298 00:30:38,247 --> 00:30:42,160 I was late because was no traffic. 299 00:30:42,367 --> 00:30:47,077 In summer people accumulates at the same time ... 300 00:30:47,287 --> 00:30:50,836 Want me really, angel? 301 00:30:55,727 --> 00:30:57,638 I understand. 302 00:30:59,287 --> 00:31:02,962 Do not believe the things you say ... 303 00:31:04,207 --> 00:31:08,280 You know I have changed wings from ... 304 00:31:15,687 --> 00:31:20,636 What a race this far! I came home and you ... 305 00:31:20,847 --> 00:31:25,079 Last night you left home without warning, 306 00:31:25,287 --> 00:31:29,360 but remember that you can not do. 307 00:31:30,367 --> 00:31:36,203 He joked. If you want to go, Young children are not ... 308 00:31:40,287 --> 00:31:43,324 If you want to go, just tell me ... 309 00:31:43,527 --> 00:31:48,203 We have a relationship of years we have always told you everything. 310 00:31:48,407 --> 00:31:52,195 If you want to go, let me know. But ... 311 00:31:52,407 --> 00:31:56,320 I leave all phrases you say in these cases. 312 00:31:56,527 --> 00:32:01,203 If you go, my life is useless. I can not live alone. 313 00:32:01,407 --> 00:32:04,877 Without you I am finished, try again. 314 00:32:05,087 --> 00:32:10,036 Our relationship can be beautiful and constructive ... 315 00:32:11,087 --> 00:32:14,318 fundamental to the life of both. 316 00:32:14,527 --> 00:32:20,079 Not worth losing all you have given us. 317 00:32:26,207 --> 00:32:31,804 Maybe you're right, sometimes I wrong, but try to change. 318 00:32:32,007 --> 00:32:36,159 And it is not understood! 319 00:32:37,327 --> 00:32:41,081 Now you tell me of once for all, 320 00:32:42,447 --> 00:32:45,041 you must be sincere. 321 00:32:45,247 --> 00:32:48,125 Want me forever? 322 00:32:48,327 --> 00:32:50,363 Yes. 323 00:32:50,567 --> 00:32:56,244 Speak, tell me something, I ran all night for you. 324 00:32:57,247 --> 00:33:00,364 I'm leaving for good. 325 00:33:09,887 --> 00:33:16,076 Hala, just one sentence to make a man feel better. 326 00:33:16,967 --> 00:33:21,006 Is it possible that ...? Now shut up, right? 327 00:33:21,207 --> 00:33:26,327 Never understood, always ambiguous, even now. 328 00:33:26,527 --> 00:33:30,759 What does "I will forever"? 329 00:33:30,967 --> 00:33:36,519 What does "I'm leaving"? 330 00:33:37,247 --> 00:33:43,163 Never understand when you talk! Why did you leave me? 331 00:33:46,087 --> 00:33:49,557 Why should I stay you? 332 00:33:51,287 --> 00:33:54,006 The life of a gentleman is impeccable, 333 00:33:55,967 --> 00:33:59,562 but no one knows how heavy it is to live with the Master. 334 00:33:59,767 --> 00:34:03,646 The gentleman gets up every morning 335 00:34:03,847 --> 00:34:07,886 and it makes me sick thinking of you while you dress, 336 00:34:08,087 --> 00:34:13,878 while going to the bathroom every morning at the same time with the same comic. 337 00:34:14,087 --> 00:34:17,762 It seemed all so light, 338 00:34:18,207 --> 00:34:22,997 and now I know how many steps you from the bathroom to the bedroom. 339 00:34:23,207 --> 00:34:27,439 And I hate the way you walk, and say "then", 340 00:34:27,647 --> 00:34:31,162 and I hate when you turn light in my sleep, 341 00:34:31,367 --> 00:34:37,044 and when I'm wrong and you get irritated, and when you speak and when not talking to me. 342 00:34:37,247 --> 00:34:41,320 And when you turn on the TV three times a week to see ... 343 00:34:41,527 --> 00:34:44,280 "Francis, the Talking Mule" 344 00:34:44,847 --> 00:34:48,920 and tell me: "How will you talk a mule?" 345 00:34:49,127 --> 00:34:53,166 A trick ... Yes, a trick. 346 00:34:55,087 --> 00:34:58,204 And I hate when we lunch or dinner 347 00:34:58,407 --> 00:35:02,559 and for years have you been asking one filetito because ... 348 00:35:03,127 --> 00:35:06,324 "I do not trust the restaurant." 349 00:35:06,807 --> 00:35:09,082 A filetito! 350 00:35:09,287 --> 00:35:14,645 Do you know that there are oysters and Chinese restaurants? 351 00:35:15,007 --> 00:35:17,396 A filetito! 352 00:35:18,407 --> 00:35:24,482 Boring! By your side, an accountant seems James Dean. 353 00:35:25,087 --> 00:35:30,207 Do you know that in all these years I have never been surprised by anything? 354 00:35:30,967 --> 00:35:35,518 I've never raised eyebrows. Never. 355 00:35:36,967 --> 00:35:39,959 And does not take much to surprise, 356 00:35:40,167 --> 00:35:44,718 I do not know, that once pidieras in steak place, a "ossobuco" 357 00:35:44,927 --> 00:35:48,522 for me to say: "Oh, I'm crazy!" 358 00:35:49,887 --> 00:35:53,323 What's the difference if I go? 359 00:35:53,527 --> 00:35:58,317 What amazes me you fall in love with another? 360 00:35:59,847 --> 00:36:02,759 Ah, you have missed! 361 00:36:02,967 --> 00:36:06,596 You said "in love with another"! 362 00:36:11,527 --> 00:36:16,123 Have you been in love with another? I realized ... 363 00:36:16,327 --> 00:36:21,879 I did not realize! Because trust you, and trust yet. 364 00:36:22,087 --> 00:36:24,885 Do not go. 365 00:36:26,247 --> 00:36:30,638 Who is? Tell me, do not do anything. 366 00:36:31,007 --> 00:36:36,206 -- Total, I'll find the same. -- It's Him 367 00:36:43,367 --> 00:36:45,278 Ah, okay? 368 00:36:45,927 --> 00:36:49,283 Is he in the sense ...? 369 00:36:53,527 --> 00:36:56,485 Have you been in love with him? 370 00:37:00,087 --> 00:37:03,045 What has he that I have not? 371 00:37:06,767 --> 00:37:10,282 I thought you had more taste. 372 00:37:12,087 --> 00:37:17,525 And for me, how I'm ... Each has the rival merits. 373 00:37:17,727 --> 00:37:20,287 To me it touched me. 374 00:37:23,167 --> 00:37:25,840 All the same! 375 00:37:26,367 --> 00:37:30,121 I knew you looked with him, 376 00:37:30,527 --> 00:37:36,841 but do not think it was something so erotic and serious. 377 00:37:38,007 --> 00:37:42,398 I never surprised, but he, yes. Satisfies you. 378 00:37:44,327 --> 00:37:48,559 Ah, right? Did not you have been surprised? 379 00:37:50,567 --> 00:37:52,842 All right. 380 00:37:54,327 --> 00:38:00,118 Now I will lift the eyebrows, I'll make a game. 381 00:38:00,327 --> 00:38:05,924 One thing that neither knows. 382 00:38:06,487 --> 00:38:11,003 -- There is nothing to know He does not know. -- Are you sure? 383 00:38:11,207 --> 00:38:16,235 Yes, I will do it as a gift. Let's play something. 384 00:38:16,447 --> 00:38:18,597 I'll kill myself. 385 00:38:21,487 --> 00:38:25,639 I go to the window, count to five ... six ... 386 00:38:25,847 --> 00:38:29,601 Count to nine and ... 387 00:38:32,087 --> 00:38:37,063 -- Huh? So you ... -- It's true, I do not know how to do. 388 00:38:37,167 --> 00:38:42,519 Yes, I tried, but can not kill. 389 00:38:43,367 --> 00:38:46,564 Do I do it? Do you love me or not? 390 00:38:47,287 --> 00:38:52,645 Well, better to be clear. Then I roll. 391 00:38:57,247 --> 00:38:58,806 I have not thrown ... 392 00:39:02,247 --> 00:39:06,525 Not interested? Look I do really. 393 00:39:11,207 --> 00:39:14,438 I'm here. I kill. 394 00:39:15,287 --> 00:39:17,424 5, 6, 7 ... 395 00:39:20,487 --> 00:39:24,878 Do you love me or not? 8, 9 ... 396 00:39:25,167 --> 00:39:27,635 Angela! 397 00:39:28,127 --> 00:39:31,802 Oh, no ... Again! Angela! 398 00:39:32,647 --> 00:39:36,526 -- What is it? -- Angela, come here. 399 00:39:37,647 --> 00:39:42,163 -- What are you doing? -- Angela, I dreamed ... 400 00:39:42,367 --> 00:39:47,566 -- Do you find the time? Was it a bad dream? -- Very bad. I've slept five minutes. 401 00:39:47,767 --> 00:39:51,555 -- Come to be friends. -- Do you? 402 00:39:51,767 --> 00:39:54,156 -- No, I do not! -- Do not go. 403 00:39:54,367 --> 00:39:58,519 -- Come on. -- Mother, was tremendous! 404 00:39:58,727 --> 00:40:01,639 Cuckoo! Surprise! 405 00:40:01,967 --> 00:40:04,527 How we have fun tonight! 406 00:40:04,727 --> 00:40:10,996 What a great idea to make a party costumes in August! How did you come? 407 00:40:11,207 --> 00:40:14,040 -- Do not know. -- Goodbye. 408 00:40:14,247 --> 00:40:18,479 -- Have not seen you dressed like that. -- Like my devil? 409 00:40:18,687 --> 00:40:21,997 The next I saw of Sandokan. 410 00:40:22,207 --> 00:40:25,995 -- When will organize the next? -- Soon. 411 00:40:26,207 --> 00:40:30,325 -- Make it in August. Goodbye, Luisa! -- Goodbye. 412 00:40:30,527 --> 00:40:33,963 -- Goodbye. -- Will accompany you? 413 00:40:35,207 --> 00:40:39,758 -- Where did the others? -- They are gone, it was too late. 414 00:40:39,967 --> 00:40:43,084 -- What time is it? -- The 4. 415 00:40:43,287 --> 00:40:45,926 -- Goodbye! 416 00:40:48,087 --> 00:40:52,399 Did not you know that I like the "ossibucchi"? 417 00:40:54,567 --> 00:40:58,102 And Chinese restaurants and oysters. I'm crazy! 418 00:40:58,103 --> 00:41:01,003 I do things that leave surprised people. 419 00:41:02,687 --> 00:41:08,876 I always dream that you do not want be with me, you want to go with him. 420 00:41:10,007 --> 00:41:15,479 -- If you want to go, let me know. -- What are you saying? Help me. 421 00:41:15,687 --> 00:41:17,564 Yes, sorry. 422 00:41:17,767 --> 00:41:23,763 I have three nights dreaming same. 423 00:41:41,047 --> 00:41:44,676 -- Did you have fun? -- Yes 424 00:41:45,207 --> 00:41:49,325 -- But you're sleepy. Are you tired? -- A little. 425 00:41:49,527 --> 00:41:53,315 I can not anymore, really! How do you do? 426 00:41:53,527 --> 00:41:56,439 Make a costume party 427 00:41:56,647 --> 00:41:59,304 whenever I want to invite a couple of friends, 428 00:41:59,305 --> 00:42:01,205 I have to throw a party costume, how do I do? 429 00:42:01,207 --> 00:42:06,235 -- I know, but I wanted to see someone. -- OMG! 430 00:42:06,447 --> 00:42:09,236 I know, you're right, shut up forever at home. 431 00:42:09,237 --> 00:42:12,737 I'd like to take a walk. 432 00:42:13,287 --> 00:42:17,041 If you organize a procession, 433 00:42:17,807 --> 00:42:23,723 a representation of the Annunciation ... Never do anything in this town. 434 00:42:23,927 --> 00:42:27,806 And be careful, Angela! 435 00:42:28,007 --> 00:42:33,240 If you go to the window, you see. They realize, speak evil. 436 00:42:33,447 --> 00:42:39,716 If you realize that you're an angel really, just like King Kong. 437 00:42:40,327 --> 00:42:45,447 They put on display, make a circus, you fold down with planes. 438 00:42:45,647 --> 00:42:49,356 Humans are tremendous. 439 00:42:51,267 --> 00:42:54,721 He, he, you want to go with him! 440 00:43:03,967 --> 00:43:06,527 Hey! 441 00:43:07,447 --> 00:43:11,235 By the way, how is he? 442 00:43:11,447 --> 00:43:14,325 How is it? 443 00:43:17,407 --> 00:43:20,524 Angela, how is it? 444 00:43:21,487 --> 00:43:27,983 I saw him once. And I got to laugh, is so thin ... 445 00:44:40,647 --> 00:44:44,322 This is a gem, gentlemen! 446 00:44:44,527 --> 00:44:48,918 -- 40 square meters, two bedrooms ... -- I buy it. 447 00:44:49,127 --> 00:44:52,836 Apartment sold, thanks! 448 00:45:12,487 --> 00:45:16,366 This is a gem, gentlemen! 449 00:45:16,567 --> 00:45:19,639 40 square meters and two bathrooms. 450 00:45:19,847 --> 00:45:24,204 Bright, and two bedrooms. 451 00:45:24,407 --> 00:45:28,639 -- Small, but two. -- I buy it! 452 00:45:28,847 --> 00:45:32,476 Apartment sold, thanks! 453 00:45:52,167 --> 00:45:55,716 This is a gem, gentlemen! 454 00:45:55,927 --> 00:45:59,476 -- 40 square meters ... -- I buy it! 455 00:45:59,687 --> 00:46:03,396 Apartment sold, thanks! 456 00:46:07,807 --> 00:46:11,356 This is a gem, gentlemen! 457 00:46:11,567 --> 00:46:15,196 -- 40 square meters ... -- I buy it! 458 00:46:15,647 --> 00:46:20,880 -- See you tomorrow for the contract. -- It cost 50 million, right? 459 00:46:21,087 --> 00:46:24,682 -- No, 100. -- Improved! And where the sack? 460 00:46:24,887 --> 00:46:29,039 -- Some morning and part ... -- Every morning. 461 00:46:29,247 --> 00:46:33,160 -- What are 100 million today? ... -- Today? -- No, tomorrow. 462 00:46:33,367 --> 00:46:39,602 -- Go to the bank and provide them. -- Can I pay in the bank? -- Sure. 463 00:46:39,807 --> 00:46:45,086 -- Thanks for the advice. -- You're welcome. Apartment sold! 464 00:47:47,447 --> 00:47:51,406 240, 250, 260 ... 465 00:47:53,367 --> 00:47:57,042 Have your 300 million. 466 00:48:00,847 --> 00:48:04,442 -- Say. -- To me enough 100 million. 467 00:48:04,647 --> 00:48:09,357 -- Name? -- Benigno. For the house I bought. 468 00:48:15,287 --> 00:48:19,519 -- The name does not come out. Did you complete the check? -- No. 469 00:48:19,727 --> 00:48:24,403 First start the check, and then give the money. 470 00:48:24,767 --> 00:48:28,760 I pull a check? and gives me 100 million? 471 00:48:28,967 --> 00:48:35,156 -- I thought it would be more complicated. -- Do you have the book there? -- No. 472 00:48:35,367 --> 00:48:40,202 P�daselo my partner, Start the check and give the money. 473 00:48:40,407 --> 00:48:42,762 -- Thanks! -- You're welcome. 474 00:48:51,127 --> 00:48:57,600 -- What do you want? -- I wanted two or three checks attached to the companion. 475 00:48:57,807 --> 00:49:03,086 -- Stuck? -- Yes, I have starting one to have 100 million. 476 00:49:03,287 --> 00:49:07,803 -- Would you like a checkbook? -- Give me these checks. 477 00:49:08,007 --> 00:49:13,286 -- A book of 10 or 20? -- 100 million. 478 00:49:13,487 --> 00:49:18,402 -- What are October 10? -- Or two 50! 479 00:49:18,607 --> 00:49:22,156 -- What is your number? -- Is my number? 480 00:49:22,367 --> 00:49:25,279 5821364. 481 00:49:27,407 --> 00:49:31,639 Is a pension. "As before ..." 482 00:49:31,847 --> 00:49:34,486 No sale. 483 00:49:34,687 --> 00:49:40,159 -- Are you busy or not responding? -- No, no. 484 00:49:40,367 --> 00:49:46,442 The landlady is a little deaf, can not hear. 485 00:49:46,647 --> 00:49:51,641 -- But you are not the owner? -- I wish! It is a very good pension. 486 00:49:51,847 --> 00:49:55,362 Do you have to remove the board an old deaf? 487 00:49:55,567 --> 00:49:58,559 Do not make me nervous! 488 00:49:58,767 --> 00:50:04,080 Give me two checks attached, I have who pluck to have 100 million. 489 00:50:04,287 --> 00:50:08,121 -- But you have an account here? -- No, I have to withdraw. 490 00:50:08,327 --> 00:50:14,084 -- Does not it? So you want a loan! -- How slow you are! 491 00:50:14,287 --> 00:50:19,486 -- Then you must see the director. -- WAKE UP! 492 00:50:19,687 --> 00:50:25,603 -- He accompanied me, wait for me in that door. -- Okay. 493 00:50:25,807 --> 00:50:30,597 -- Are we together? -- Yes, I will introduce you to the principal. 494 00:50:30,807 --> 00:50:33,765 Please eh! 495 00:50:39,887 --> 00:50:43,163 One moment, you notice. 496 00:51:46,607 --> 00:51:49,963 -- Go, please. -- Thanks. 497 00:51:52,207 --> 00:51:57,520 DPR Jan. 21, 1976, number 7. Bond issue ... 498 00:51:58,087 --> 00:52:02,399 -- Nice, Diosteayude. -- Praise be! 499 00:52:03,607 --> 00:52:08,681 Please, send me extract Pallandri account? 500 00:52:11,167 --> 00:52:14,398 Yes As soon as possible, thanks. 501 00:52:14,647 --> 00:52:17,878 -- Sorry ... -- Please. 502 00:52:25,727 --> 00:52:28,685 Yeah, okay. 503 00:52:30,087 --> 00:52:33,716 -- Good morning. -- We are at your disposal. 504 00:52:34,207 --> 00:52:36,880 Tell Us. 505 00:52:37,087 --> 00:52:42,115 -- I'd rather we stay alone. -- We are alone. 506 00:52:44,967 --> 00:52:48,084 Tell Us. 507 00:52:48,287 --> 00:52:53,281 -- "Tell us," he says as usufruct? banking? -- Sure. 508 00:52:53,487 --> 00:52:59,119 -- He is alone, but says "tell" ... -- Oh, you said the employee? Already out. 509 00:52:59,327 --> 00:53:03,559 -- I wanted a ... -- Tell us. 510 00:53:03,767 --> 00:53:08,397 -- Freeze! Beware! Sorry ... -- Tell us. 511 00:53:10,927 --> 00:53:16,524 -- We ... I say ... -- Tell us. 512 00:53:16,807 --> 00:53:20,482 They are, right? It is the time ... 513 00:53:20,687 --> 00:53:25,238 I came here, Mr. Diosteayude, 514 00:53:25,447 --> 00:53:30,999 to make a withdrawal 515 00:53:31,527 --> 00:53:34,519 in your bank. 516 00:53:35,367 --> 00:53:39,155 -- Mr. Director ... -- Yes? 517 00:53:39,767 --> 00:53:45,046 Easy, if you are nervous, is over. 518 00:53:45,367 --> 00:53:48,598 -- A relaxing! -- Calm down. 519 00:53:48,807 --> 00:53:52,038 -- Yes -- Thank you, Director. 520 00:53:52,247 --> 00:53:57,879 I wanted to establish myself in this small town ... 521 00:53:59,207 --> 00:54:01,038 ... Capital. 522 00:54:01,247 --> 00:54:07,322 The first thing copy for a person who wants to settle 523 00:54:07,687 --> 00:54:12,442 and go physically, the most banal thing. 524 00:54:12,647 --> 00:54:17,721 Second thing first order geographic 525 00:54:18,487 --> 00:54:22,799 is to have in this city the house. 526 00:54:23,007 --> 00:54:26,602 The house: feminine singular. 527 00:54:27,207 --> 00:54:33,157 I found just yesterday, 40 square meters, two bedrooms, 528 00:54:33,367 --> 00:54:37,645 bright, "buy it" signed, 100 million. 529 00:54:37,847 --> 00:54:43,717 I am told that in this city you go to the bank and provide them. 530 00:54:44,047 --> 00:54:48,723 So I want a loan, but no ... 531 00:54:48,927 --> 00:54:53,523 -- Excuse me a moment. -- Whew! 532 00:54:58,687 --> 00:55:04,876 Hello? I finished the article. The sum of the contributions ... 533 00:55:04,987 --> 00:55:10,684 should have been set house by mutual aliquot of 20%. 534 00:55:10,887 --> 00:55:12,843 Thank you. Goodbye. 535 00:55:13,047 --> 00:55:16,119 Excuse me. Tell Us. 536 00:55:16,607 --> 00:55:20,998 So you want a loan 100 million to buy a house. 537 00:55:21,207 --> 00:55:24,722 -- Exactly. -- But I do not know him personally. 538 00:55:25,167 --> 00:55:30,082 Me neither, but I am confident. Relax. 539 00:55:30,287 --> 00:55:34,565 Yes, I understand, but you know how banks work? 540 00:55:34,767 --> 00:55:37,281 -- Do you have any idea? -- Sure. 541 00:55:37,487 --> 00:55:42,117 It is very simple, is all a warranty issue. 542 00:55:42,327 --> 00:55:47,481 Let me finish. Because there I want to look like a freeloader. 543 00:55:47,687 --> 00:55:53,284 I'm not one of those who you give the money back and no longer see. 544 00:55:54,367 --> 00:55:59,646 I'm not one of those, and not allow him to not even think! 545 00:55:59,847 --> 00:56:03,601 He signed a sheet where I say: 546 00:56:03,807 --> 00:56:08,278 "I'll pay the amount of this bank bill 547 00:56:08,487 --> 00:56:13,607 that credit card order credit of 5% interest ... 548 00:56:13,807 --> 00:56:20,246 I'll take the $ 100 million, which Will give them back! ... when you can. 549 00:56:20,447 --> 00:56:26,158 A day passed, will give 5 million stays 95 ... So to finish. 550 00:56:26,367 --> 00:56:30,599 -- You want a loan to buy the house. -- Exactly. 551 00:56:30,807 --> 00:56:33,480 You may have the money invested. 552 00:56:36,287 --> 00:56:41,077 -- How? -- Those 100 million I could have spent somewhere. 553 00:56:41,287 --> 00:56:44,438 -- 100 million in clothes? -- Yes 554 00:56:47,687 --> 00:56:49,803 I do not ... 555 00:56:50,047 --> 00:56:53,437 I do not know how you can enforce. 556 00:56:53,647 --> 00:56:59,961 Perhaps putting clothes also child, shorts, coats ... 557 00:57:00,367 --> 00:57:03,757 But I do not get to 100 million. 558 00:57:03,967 --> 00:57:07,437 -- But who has 100 million dresses? -- Billions! 559 00:57:07,647 --> 00:57:12,038 If you and I had two thousand million, would have invested, right? 560 00:57:12,247 --> 00:57:17,844 Sure, a nice closet! Shop a tailor! 561 00:57:18,047 --> 00:57:22,484 Where would end the millions if they were not reversed? 562 00:57:22,687 --> 00:57:26,362 What I leave, 100 million naked? 563 00:57:26,567 --> 00:57:30,037 Then you do not have 100 million invested. 564 00:57:30,247 --> 00:57:33,319 But perhaps you titles. 565 00:57:34,327 --> 00:57:37,319 Speak well. 566 00:57:37,527 --> 00:57:40,678 -- I mean in the BOT. -- Director, mod�rese! 567 00:57:40,887 --> 00:57:46,280 -- Play the Stock Market? -- Sometimes small. 568 00:57:46,487 --> 00:57:49,206 But now I'm a little ... 569 00:57:49,407 --> 00:57:54,083 -- It is also dangerous, one gets hurt. -- Damage? 570 00:57:54,287 --> 00:57:58,166 -- Today down up tomorrow! -- Why not? 571 00:58:00,047 --> 00:58:03,835 -- Simpatico! -- Are you a funny guy! 572 00:58:04,047 --> 00:58:09,326 -- With a young friendly as you .. -- Listen ... 573 00:58:09,527 --> 00:58:13,440 Do you know also how much a loan? 574 00:58:13,927 --> 00:58:16,999 At least 25% per year of interest. 575 00:58:17,207 --> 00:58:22,281 Then within a year has 125 million, two 150 and 4, 200. 576 00:58:22,487 --> 00:58:26,639 Maybe in four years not need 200 million! 577 00:58:26,847 --> 00:58:31,284 Do not exaggerate! Give me the 100 million now, period. 578 00:58:31,487 --> 00:58:35,958 Then as we wear, play ... But now let. 579 00:58:36,167 --> 00:58:39,239 Although queri�ndoselos pay, 580 00:58:39,447 --> 00:58:43,963 if you do not return 100 million, 581 00:58:44,167 --> 00:58:47,637 is the delay, And what delay! 582 00:58:51,847 --> 00:58:57,046 -- Best. -- How do you best? Eye that this delay is serious. 583 00:58:57,247 --> 00:59:01,957 We have the same tastes, I too like things strong. 584 00:59:03,687 --> 00:59:05,245 Bravo! 585 00:59:05,447 --> 00:59:11,522 But enough of women, not talk about things that do not influence. 586 00:59:11,727 --> 00:59:15,037 I have come to ask for money 587 00:59:15,247 --> 00:59:20,082 for one thing necessities, the house. 588 00:59:20,287 --> 00:59:22,278 Let blackberry. 589 00:59:22,487 --> 00:59:28,722 Even if you forget of these 100 million, I got it. 590 00:59:28,927 --> 00:59:34,320 You do not remember, but I do, and I return two so are 98 ... 591 00:59:34,807 --> 00:59:38,766 after 97 ... and finally, in peace. 592 00:59:38,967 --> 00:59:42,676 Perhaps this is a mistake. 593 00:59:42,887 --> 00:59:48,405 You came here with no money invested, no titles, no Treasury Bonds, 594 00:59:48,607 --> 00:59:51,804 And you want 100 million, and aims to be the demos? 595 00:59:53,127 --> 00:59:54,958 Director! 596 00:59:55,167 --> 01:00:00,605 Will not you give me 100 million? It goes against his name, Mr. Diosteayude. 597 01:00:00,807 --> 01:00:03,765 You are contradicting yourself! 598 01:00:06,767 --> 01:00:11,397 Of course I have nothing and I come to ask 100 million. 599 01:00:11,607 --> 01:00:14,599 -- If I had a thousand million, You give me a hundred? -- Sure. 600 01:00:15,567 --> 01:00:17,364 "Sure ..." 601 01:00:17,567 --> 01:00:22,436 But if I had one billion, I would give you a hundred million! 602 01:00:22,647 --> 01:00:28,483 Please! Neither want it back, Overall, I still have 700. 603 01:00:28,687 --> 01:00:31,281 Thank you! 604 01:00:31,487 --> 01:00:34,763 Do not want them back, keep it to yourself. 605 01:00:34,967 --> 01:00:41,076 If I have one billion, I get 100 million. And if I need an eggplant, 606 01:00:41,287 --> 01:00:44,165 Do I have to have a billion home? 607 01:00:48,487 --> 01:00:52,719 The greengrocer has never asked me if I have eggplant billion, 608 01:00:52,927 --> 01:00:56,237 fish or pears. 609 01:00:56,727 --> 01:01:02,165 Mr. Diosteayude, you will against your name, contradicts! 610 01:01:03,087 --> 01:01:07,046 Director! But where have we come? 611 01:01:09,727 --> 01:01:12,161 What is this picture? 612 01:01:12,367 --> 01:01:17,157 How is reasoning of such caliber? 613 01:01:22,447 --> 01:01:25,041 -- Huh? -- I think I'm dreaming! 614 01:01:25,247 --> 01:01:28,523 With all the money they have! 615 01:01:28,727 --> 01:01:33,005 Speaking of our tickets, But the outputs? 616 01:01:33,207 --> 01:01:37,883 Depends on which part you are going! Do you think cheating on me? 617 01:01:38,087 --> 01:01:43,525 Is this an input or an output? Do you get to ask what contest? 618 01:01:43,727 --> 01:01:48,596 What is the capital of France? Let's talk seriously! 619 01:01:48,807 --> 01:01:54,996 I put an example with the pen. This bank has 15,000 dependents. 620 01:01:55,287 --> 01:01:58,279 -- 15 000. -- How many? -- 15 000. 621 01:01:58,487 --> 01:02:02,526 -- We give two pens per day? -- D�moslos. 622 01:02:02,727 --> 01:02:06,686 A 200 lira each, are 3 million a day, 90 a month, 623 01:02:06,887 --> 01:02:11,642 billion a year out only with pens. 624 01:02:13,607 --> 01:02:15,598 One billion ... 625 01:02:17,327 --> 01:02:22,924 And you just take a pen with billions in his pocket 626 01:02:23,807 --> 01:02:27,925 and denies me 100 million for the house? 627 01:02:32,047 --> 01:02:35,198 Director! How far have we come? 628 01:02:35,407 --> 01:02:39,605 So unless I count a pen? Am I a compass? 629 01:02:39,807 --> 01:02:43,117 You should open a stationery! 630 01:02:43,887 --> 01:02:47,516 Instead of heart has an inkwell! 631 01:02:48,527 --> 01:02:52,805 Director! Freeze, Mr. Diosteayude! 632 01:02:53,007 --> 01:02:57,922 What to do to have 100 million steal? 633 01:02:58,127 --> 01:03:03,520 You have to kidnap! You have to steal, kill, 634 01:03:04,087 --> 01:03:07,124 fornication, or want the other woman! 635 01:03:07,327 --> 01:03:10,364 Director, Honor your father and your mother! 636 01:03:15,167 --> 01:03:17,283 What should you do? 637 01:03:17,487 --> 01:03:22,925 I am against kidnappers and terrorists 638 01:03:23,127 --> 01:03:27,564 stealing instead of coming to the bank to provide them with 100 million! 639 01:03:27,767 --> 01:03:30,406 But if they are to types as you ... 640 01:03:30,607 --> 01:03:34,964 How many children, three? Kidnapped! 641 01:03:35,167 --> 01:03:38,204 Do you want them back? Well, 100 million. 642 01:03:38,407 --> 01:03:42,719 Shooting with the newspaper, folio in the trash, 643 01:03:42,927 --> 01:03:47,921 Tonight 100 million under the oak, or will not see their children. 644 01:03:48,127 --> 01:03:49,526 Hold it! 645 01:03:49,727 --> 01:03:54,482 -- It must be so! Will you give me 100 million? -- Yes! 646 01:03:54,687 --> 01:03:58,362 Too late! 647 01:04:00,087 --> 01:04:03,238 -- Attentive, is armed! -- Director! 648 01:04:03,447 --> 01:04:07,645 This is a robbery! 649 01:04:07,847 --> 01:04:12,284 This is a gem! 650 01:04:12,487 --> 01:04:15,126 40 square meters ... 651 01:04:36,727 --> 01:04:40,845 This story is dedicated two young Italians. 652 01:04:41,047 --> 01:04:46,326 Two dark and unknown heroes, dumb as marble, 653 01:04:46,527 --> 01:04:51,362 stand guard a dark and unknown hero. 654 01:04:51,567 --> 01:04:57,164 Immobile, take care that the flame of the country never goes out. 655 01:04:57,367 --> 01:05:02,680 Two imperatives: not move or speak. 656 01:05:03,287 --> 01:05:06,757 No talking, no matter what happens. 657 01:05:11,087 --> 01:05:14,557 -- Moron! -- Cretin! 658 01:05:15,527 --> 01:05:18,678 -- Idiot! -- Stupid! 659 01:05:21,287 --> 01:05:24,597 -- Asshole! -- Moron! 660 01:05:24,847 --> 01:05:26,997 -- Views! -- What? 661 01:05:27,207 --> 01:05:30,756 You have moved! Let nine to zero. 662 01:05:30,967 --> 01:05:33,117 -- Nine one! -- A zero! 663 01:05:33,327 --> 01:05:38,401 -- Nine one! -- And when I moved? 664 01:05:39,207 --> 01:05:44,918 On Wednesday you moved when I called "artichoke". 665 01:05:45,567 --> 01:05:48,718 Artichoke will be you! 666 01:05:49,287 --> 01:05:50,902 Ten to zero. 667 01:05:54,887 --> 01:05:59,756 It gives me a rage! If anything, ten to one! 668 01:06:05,607 --> 01:06:10,317 Sorry, what's his name the Roman 669 01:06:10,527 --> 01:06:16,157 they got into a chest with nails in it? 670 01:06:20,287 --> 01:06:23,245 -- Atilio Regulus. -- I. Dead. 671 01:06:23,447 --> 01:06:27,156 We all die, we. 672 01:06:27,927 --> 01:06:30,646 We also die. 673 01:06:30,847 --> 01:06:35,682 Are we going to Hell, Purgatory, or Paradise? 674 01:06:36,647 --> 01:06:39,115 �1, X, 2? 675 01:06:55,207 --> 01:07:00,235 What do you call that invented the turbo engine? 676 01:07:00,447 --> 01:07:06,636 -- I do not know. -- Engine turbo, thou disquieted. 677 01:07:08,047 --> 01:07:11,244 You disquieted me, Miss! 678 01:07:12,647 --> 01:07:17,163 I tell you, Miss "Tumeturbas"! 679 01:07:17,367 --> 01:07:22,202 Eye that we can not move or speak. 680 01:07:28,527 --> 01:07:33,999 I move and speak, Miss "tumeturbas". 681 01:07:34,807 --> 01:07:36,923 You my your ... 682 01:07:37,127 --> 01:07:41,882 Here soldier 1! Is everything in order, soldier 2? 683 01:07:42,247 --> 01:07:46,604 Check the position, soldier 2. I tell you, drone! 684 01:07:46,927 --> 01:07:50,476 Do not make me repeat myself! 685 01:07:50,687 --> 01:07:52,678 Attack! In the trenches! 686 01:07:52,887 --> 01:07:55,640 Beware of the enemy! There is a Russian, shoot! 687 01:07:55,847 --> 01:07:58,839 No, the Russians are with us, shoot at the Chinese! 688 01:07:59,047 --> 01:08:03,325 Who brought Chinese to war? Too! 689 01:08:03,527 --> 01:08:08,123 Who put this submarine here? Soldier 2, move it! 690 01:08:08,327 --> 01:08:11,478 The submarines are under water, you are amphibious, 691 01:08:11,687 --> 01:08:15,316 submarine, prioritize the tank. Paying attention to the "stop"! 692 01:08:15,527 --> 01:08:19,805 Colonel, cabomayor shift! Hearts ... 693 01:08:20,727 --> 01:08:24,003 Two of flowers! Turn! 694 01:08:24,487 --> 01:08:27,843 Soldier 2! 695 01:08:28,047 --> 01:08:31,642 It's for you, are you? 696 01:08:33,207 --> 01:08:35,038 Not. 697 01:08:36,367 --> 01:08:38,835 Soldier 2! 698 01:08:39,407 --> 01:08:42,399 Attention! Rest! 699 01:08:42,607 --> 01:08:45,201 Stand up! Rest! 700 01:08:45,407 --> 01:08:47,125 Shoot! 701 01:08:47,327 --> 01:08:51,320 Hurt! It's a scratch. Miss t�meturbas. 702 01:08:51,527 --> 01:08:54,803 What a bore to be here! 703 01:08:56,807 --> 01:09:00,641 Dear Mom, welding work, 704 01:09:00,847 --> 01:09:02,485 and suffer. 705 01:09:03,127 --> 01:09:07,518 If something has to happen, do not cry. 706 01:09:07,727 --> 01:09:13,597 I will send my photo by of a friend, called Miss tumeturbas. 707 01:09:13,807 --> 01:09:17,083 He's nice. 708 01:09:17,287 --> 01:09:20,245 Soldier? 2? Yes, here it is. 709 01:09:20,447 --> 01:09:23,325 It is for you, you say? 710 01:09:23,527 --> 01:09:27,759 If I ever do this idiot prank phone 711 01:09:27,967 --> 01:09:30,925 I break the gun in the head. 712 01:09:52,187 --> 01:09:56,964 For me, waiting for a call. 713 01:09:57,167 --> 01:10:00,443 Is that you, Eugenia? 714 01:10:01,007 --> 01:10:05,683 Call me later, There is a little nervousness. 715 01:10:05,887 --> 01:10:09,277 I'm at a pay phone, there are people waiting. 716 01:10:09,487 --> 01:10:12,684 -- I'll call you. Chao. -- Hey ... 717 01:10:12,887 --> 01:10:17,358 -- Free! -- Tonight I have no desire of jokes. 718 01:10:17,567 --> 01:10:21,276 Please do not get me out of proportion. 719 01:10:21,487 --> 01:10:26,662 If I ever do joke phone, only an idiot like you 720 01:10:26,663 --> 01:10:30,763 can do, callers who call, 721 01:10:30,967 --> 01:10:36,644 I go there, I tied the phone neck and strangle you. 722 01:10:39,527 --> 01:10:43,122 -- It's over. -- Okay. 723 01:10:45,727 --> 01:10:50,278 If by chance llamasen again ... 724 01:10:52,567 --> 01:10:58,676 If llamasen just in case, I do not think, not answer. That's it. 725 01:10:59,687 --> 01:11:02,042 I let it ring. 726 01:11:20,687 --> 01:11:24,999 Look how they insist! 727 01:11:25,207 --> 01:11:27,744 Maybe it's urgent. 728 01:11:31,527 --> 01:11:33,245 BASTA! 729 01:11:36,727 --> 01:11:38,683 Care. 730 01:11:39,927 --> 01:11:43,078 Sterilized. Scalpel. 731 01:11:45,407 --> 01:11:49,685 -- Soldier 2! -- Do not take it anymore! 732 01:11:50,607 --> 01:11:53,838 I want to go. 733 01:11:55,047 --> 01:11:58,517 How long? What time is it? 734 01:11:58,727 --> 01:12:01,525 I do not know. 735 01:12:03,127 --> 01:12:07,564 But, if you really want unknowingly 736 01:12:08,207 --> 01:12:11,802 I can call 161. 737 01:12:20,207 --> 01:12:24,678 Being here with you is a sentence! 738 01:12:24,887 --> 01:12:28,277 The virgin, guys! 739 01:12:28,687 --> 01:12:33,636 -- Do you have a girlfriend, wife? -- Right now I'm single. 740 01:12:33,847 --> 01:12:35,838 I thought so! 741 01:12:36,047 --> 01:12:39,323 -- What? -- Nothing, nothing ... 742 01:12:40,607 --> 01:12:44,805 No, you did as saying: "As to be with some!" 743 01:12:45,007 --> 01:12:47,919 -- Exactly. -- What exactly? 744 01:12:48,127 --> 01:12:50,595 Nothing ... 745 01:12:50,807 --> 01:12:54,800 You said as saying: "Right, like to be with some! " 746 01:12:55,007 --> 01:12:57,726 -- Right. -- What right? 747 01:12:57,927 --> 01:13:01,522 -- Does it seem fair Women have not? -- Yes 748 01:13:01,727 --> 01:13:04,844 Want to get nervous? 749 01:13:05,047 --> 01:13:07,845 "Yes", Do you think you have it right? 750 01:13:08,047 --> 01:13:09,639 -- What? -- A woman. 751 01:13:09,847 --> 01:13:12,805 -- Do not you? -- I said I'm single! 752 01:13:13,007 --> 01:13:14,884 I thought so! 753 01:13:21,847 --> 01:13:27,444 -- And you have a wife? Bride? Wife? -- I do. 754 01:13:27,767 --> 01:13:31,442 Ah ... I thought so! 755 01:13:32,247 --> 01:13:34,761 -- I have two. -- What? 756 01:13:34,967 --> 01:13:39,563 -- Two women. If you want to present them. -- No, thanks. -- You're welcome. 757 01:13:40,567 --> 01:13:45,561 Keep them. We are a family of ready, 758 01:13:45,767 --> 01:13:48,804 Miss tumeturbas. 759 01:13:51,327 --> 01:13:55,445 Peasant family, Miss tumeturbas. 760 01:13:55,647 --> 01:13:58,878 But do not you get tired? 761 01:14:00,527 --> 01:14:05,760 What is the name that invented the ... 762 01:14:12,687 --> 01:14:16,157 This site even scares me. 763 01:14:16,367 --> 01:14:19,996 Well, I leave you alone, so you would learn. 764 01:14:20,207 --> 01:14:22,641 No, do not go! 765 01:14:23,407 --> 01:14:28,845 -- Hey ... -- We can not talk or move, respects the rules. 766 01:14:29,807 --> 01:14:32,605 I do not respect him. 767 01:14:52,247 --> 01:14:55,205 -- Want a cigarette? -- But you're an idiot? 768 01:14:55,407 --> 01:14:59,400 If they see you, they put you in jail! Look who it is! 769 01:15:02,007 --> 01:15:04,441 Would I have seen? 770 01:15:09,847 --> 01:15:13,522 -- But this fire is not quenched? -- Never. 771 01:15:13,727 --> 01:15:17,242 It is the eternal flame of the homeland. 772 01:15:17,447 --> 01:15:23,443 -- What if it rains? -- The eternal flame of country can not turn off! 773 01:15:24,367 --> 01:15:29,395 For you, but to me it would be enough do one of my charms. 774 01:15:30,047 --> 01:15:34,438 -- What charms? 775 01:15:35,007 --> 01:15:38,886 But ... You never have I told you? 776 01:15:39,527 --> 01:15:42,997 But I'm ... 777 01:15:44,727 --> 01:15:48,561 Did not you know? I am a magician. 778 01:15:49,687 --> 01:15:55,125 Seriously, I come from a family ... My father is a fakir. 779 01:15:55,647 --> 01:15:59,276 It is very fakir, really! 780 01:15:59,487 --> 01:16:01,284 And my mother ... 781 01:16:01,767 --> 01:16:06,557 We are all half horoscopes! I have a cousin zodiac. 782 01:16:06,767 --> 01:16:09,998 We are all a little homeopathic. 783 01:16:10,207 --> 01:16:12,437 -- You think so? -- No. 784 01:16:12,847 --> 01:16:14,678 No? 785 01:16:16,287 --> 01:16:21,486 You dare challenge me? and test me? 786 01:16:21,687 --> 01:16:26,442 -- Medium without being mean! -- And now the magician! 787 01:16:26,727 --> 01:16:32,916 -- No more silly jokes! -- Quiet, be supine! 788 01:16:33,607 --> 01:16:38,078 Hold it! You are under the influence Zaganga Wizard! 789 01:16:39,967 --> 01:16:45,485 Do you feel a tingling in the plant system? 790 01:16:45,967 --> 01:16:49,596 Stay vegetarian! 791 01:16:49,807 --> 01:16:54,517 I'm hypnotizing! You are completely mesmerized! 792 01:16:54,727 --> 01:16:59,960 Do not you feel good, you head is spinning ... 793 01:17:00,167 --> 01:17:02,681 No longer will you! 794 01:17:03,567 --> 01:17:06,286 Attention ... Acupuncture! 795 01:17:06,487 --> 01:17:08,637 Attention ... 796 01:17:09,447 --> 01:17:13,565 You're trapped in the corner! 797 01:17:13,767 --> 01:17:18,966 Snakes for the legs! Do not look! 798 01:17:19,167 --> 01:17:24,241 Snakes, back! Cobra, do not you see? 799 01:17:24,447 --> 01:17:28,645 Cascabel, to stay away the legs! 800 01:17:28,847 --> 01:17:30,565 Out! 801 01:17:30,767 --> 01:17:33,839 Watch the boa! Fear not ... 802 01:17:34,567 --> 01:17:40,722 There, on your right has appeared a penguin! 803 01:17:41,367 --> 01:17:46,043 How nice penguin! He has come true. 804 01:17:46,407 --> 01:17:50,923 How about penguin? Cool, right? 805 01:17:51,127 --> 01:17:53,641 Look how cute penguin! 806 01:17:53,847 --> 01:17:56,600 Still, snakes! 807 01:17:56,807 --> 01:18:00,277 There is a real penguin, no kidding! 808 01:18:00,487 --> 01:18:03,001 To your right. 809 01:18:03,207 --> 01:18:05,583 Watch out for snakes! 810 01:18:08,087 --> 01:18:11,204 Would I trow me? 811 01:18:11,847 --> 01:18:16,363 If the penguin bothers you, I make it go away. 812 01:18:19,207 --> 01:18:22,358 Out! Do not go away. 813 01:18:22,687 --> 01:18:25,963 I let him stay, total, no bother. 814 01:18:26,167 --> 01:18:28,965 Stay. Sit penguin. 815 01:18:29,527 --> 01:18:32,883 Then we go together to make coffee. 816 01:18:33,087 --> 01:18:35,861 A cappuccino for me and my penguin. 817 01:18:35,862 --> 01:18:38,062 Me sick just looking at you. 818 01:18:43,527 --> 01:18:45,916 Strange world! 819 01:18:46,127 --> 01:18:50,598 -- You know that man was once a monkey? -- Yes, and the woman a kangaroo! 820 01:18:50,807 --> 01:18:52,798 Why not? 821 01:18:53,007 --> 01:18:57,842 -- And the monkey where it comes from the chicken? -- Can. 822 01:18:58,047 --> 01:19:00,925 -- What about the chicken? -- The egg. -- And the egg? 823 01:19:01,127 --> 01:19:03,687 -- From God. -- What about God? -- No one knows. 824 01:19:04,487 --> 01:19:07,047 I know. 825 01:19:09,167 --> 01:19:11,397 -- How? -- I know. 826 01:19:14,687 --> 01:19:16,518 -- Really? -- Yes 827 01:19:16,727 --> 01:19:21,403 -- Who told you? -- One I knew, but could not tell. 828 01:19:21,607 --> 01:19:25,600 -- One day he escaped. -- How? 829 01:19:26,487 --> 01:19:30,002 We were together at a restaurant. 830 01:19:31,127 --> 01:19:36,121 He looked outside and said: "How beautiful is the world! God created it!" 831 01:19:37,087 --> 01:19:40,966 And "Nice God think so ..." 832 01:19:41,407 --> 01:19:43,967 So said. 833 01:19:44,927 --> 01:19:48,761 -- Then who created God? Dime. -- I can not tell. 834 01:19:48,967 --> 01:19:53,518 Why are you so ignorant me? What have I done? 835 01:19:53,727 --> 01:19:59,199 See how you are? What does it cost? Tell me at least the first letter. 836 01:20:00,727 --> 01:20:04,640 -- All right, "B". -- "B" ... 837 01:20:04,847 --> 01:20:07,361 -- Blond or brunette? -- Moreno. 838 01:20:08,207 --> 01:20:13,645 -- Moreno. Yes it is one ... -- Shut up! Do not tell me, I want to find out. 839 01:20:13,847 --> 01:20:16,680 Moreno with the "B" ... 840 01:20:17,167 --> 01:20:20,477 -- Italian? -- Italian. 841 01:20:21,287 --> 01:20:23,926 -- Is he alive? -- He's alive. 842 01:20:24,127 --> 01:20:28,678 -- How old? -- 30--35. 843 01:20:28,887 --> 01:20:32,562 -- Tell me the second letter. -- "U". 844 01:20:32,767 --> 01:20:36,157 -- "U"? "U". -- "B" and "U". "Bu". 845 01:20:37,207 --> 01:20:41,997 "Bu", created God, 35 years alive. Who could it be? 846 01:20:42,207 --> 01:20:44,596 -- Do you believe in God? -- Yes 847 01:20:44,807 --> 01:20:49,358 -- Why? -- For small, to test said: 848 01:20:50,447 --> 01:20:52,756 "God, if you're there, 849 01:20:53,727 --> 01:20:57,083 within 10 seconds, it rains! " 850 01:20:57,447 --> 01:21:01,963 And in 10 seconds tremendous deluge fell. 851 01:21:02,167 --> 01:21:07,082 Fuck ... Do it again, ask hail. 852 01:21:07,287 --> 01:21:11,121 -- Try It. -- I get a laugh, I have fear. 853 01:21:11,327 --> 01:21:15,400 -- Adelante! -- I can ask one thing? -- Yes 854 01:21:15,767 --> 01:21:18,679 God, if you're there, 855 01:21:19,087 --> 01:21:22,477 in 10 seconds, snow! 856 01:21:30,207 --> 01:21:35,804 Seven, eight ... and nine. It's nine. 857 01:21:36,007 --> 01:21:38,043 -- Miracle! -- What miracle? 858 01:21:39,007 --> 01:21:44,798 -- Did not you say "in 10 seconds, nine?" -- But why nine? Snow! 859 01:21:45,007 --> 01:21:49,000 -- I said nine. -- Nine? 860 01:21:49,367 --> 01:21:52,837 -- Had understood nine. -- Nine? 861 01:21:53,247 --> 01:21:57,126 When you ask for miracles, have to be precise. 862 01:21:57,327 --> 01:22:01,206 You can not be wrong. 863 01:22:01,407 --> 01:22:06,527 Perhaps God is not safe and think you said nine. 864 01:22:06,727 --> 01:22:12,597 What, when they asked miracles Jesus was put to articulate? 865 01:22:12,807 --> 01:22:18,359 "Jesus, give me the light!" And Jesus: "What, the list?" 866 01:22:18,567 --> 01:22:23,083 "No, the view! 'V' in Venice!" Imagine! 867 01:22:23,287 --> 01:22:27,360 Yes, you have to be precise, articulate! 868 01:22:28,847 --> 01:22:31,919 Go! And I said snow. 869 01:22:34,047 --> 01:22:39,360 Naples, Empoli, Venice, Empoli. Snow, God ... Snow! 870 01:22:41,647 --> 01:22:43,603 10 seconds. 871 01:22:44,287 --> 01:22:47,802 -- Tell me the last letter, come! -- And then ... 872 01:22:49,087 --> 01:22:53,683 Okay, the last and longer. "C". 873 01:22:54,247 --> 01:22:57,478 -- "Buc"? -- "Buc". 874 01:22:57,967 --> 01:23:01,437 "Buc" ... Who will? 875 01:23:04,007 --> 01:23:07,397 -- I know. -- "Buc" ... 876 01:23:09,207 --> 01:23:11,596 "Buc" ... 877 01:24:19,597 --> 01:24:24,897 Translation: Vozidar 878 01:24:25,000 --> 01:24:28,138 Best watched using Open Subtitles MKV Playe66432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.