Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:17,247 --> 00:02:21,445
Come! Come!
3
00:02:25,287 --> 00:02:27,403
Dale!
4
00:02:27,927 --> 00:02:31,363
The sheep must walk alone.
5
00:02:31,767 --> 00:02:34,565
Come Smarrita!
6
00:02:36,367 --> 00:02:38,927
Do not stop!
7
00:02:39,127 --> 00:02:42,881
Come here! On the other hand!
8
00:02:43,487 --> 00:02:47,321
You left
and career change, eh!
9
00:02:47,687 --> 00:02:51,441
Do not over pastor!
Come here!
10
00:02:54,687 --> 00:02:58,123
Do not make me angry,
it's late.
11
00:02:59,087 --> 00:03:00,566
Come!
12
00:03:04,767 --> 00:03:08,999
Smarrita, come here!
13
00:03:09,207 --> 00:03:12,279
Is that you, Benigno?
14
00:03:13,207 --> 00:03:15,243
Benigno!
15
00:03:16,167 --> 00:03:19,921
Smarrita!
16
00:03:20,247 --> 00:03:23,478
Come here! I leave you alone?
17
00:03:23,687 --> 00:03:26,963
Too bad I have
with sheep ...
18
00:03:27,167 --> 00:03:29,044
Come here!
19
00:03:29,247 --> 00:03:32,922
-- Benigno!
-- Hello, Jose!
20
00:03:33,127 --> 00:03:35,163
-- How you doing?
-- Well, what about you?
21
00:03:35,367 --> 00:03:37,961
-- Well.
-- Come here!
22
00:03:38,287 --> 00:03:42,121
-- Joseph!
-- Dear Benigno ...
23
00:03:43,807 --> 00:03:47,595
-- How are you?
-- Do you? -- Well.
24
00:03:47,807 --> 00:03:51,482
We never see.
Have you grown a beard?
25
00:03:51,687 --> 00:03:54,918
-- It's nice, is not it?
-- Bravo!
26
00:03:55,127 --> 00:03:59,279
Remember how much fun we had
children?
27
00:03:59,487 --> 00:04:01,125
And now ...
28
00:04:01,327 --> 00:04:05,764
-- How are things going?
-- Mal, unfortunately.
29
00:04:05,967 --> 00:04:08,606
I do not know what happens
I lose all the sheep.
30
00:04:08,807 --> 00:04:12,436
Remember the flock that was?
31
00:04:13,367 --> 00:04:16,837
I have done witchcraft.
The lose!
32
00:04:17,047 --> 00:04:20,198
Every day I have ten less.
33
00:04:20,407 --> 00:04:23,319
I lost everything.
I can only ...
34
00:04:23,807 --> 00:04:25,445
this ...
35
00:04:25,647 --> 00:04:29,765
I lost the last!
No more being a pastor.
36
00:04:29,967 --> 00:04:33,562
Sorry.
Need a herd?
37
00:04:33,767 --> 00:04:35,803
I wish!
38
00:04:37,087 --> 00:04:41,478
-- Hey, are you free tonight?
-- Yes, why?
39
00:04:41,687 --> 00:04:45,839
-- Is that Mary and I are
dinner guests ... -- Mary and you?
40
00:04:46,047 --> 00:04:49,642
-- Yes, do you remember her?
-- Your wife.
41
00:04:49,847 --> 00:04:54,159
-- Long time no see ... How are you?
-- Well, thank you.
42
00:04:55,447 --> 00:04:59,076
Then we have to leave
our son just ...
43
00:04:59,287 --> 00:05:02,245
Son? How?
44
00:05:03,007 --> 00:05:07,080
-- Do not you had a girl?
-- No child.
45
00:05:07,287 --> 00:05:09,721
-- Child?
-- Jesus.
46
00:05:09,927 --> 00:05:13,920
-- Jesus?
-- It's a clever, a demon!
47
00:05:14,127 --> 00:05:16,846
-- His name is Jesus? -- Yes
-- How beautiful!
48
00:05:17,047 --> 00:05:20,357
-- I understand, you want me to look after him.
-- Yes
49
00:05:20,567 --> 00:05:24,355
-- One night you have to visit,
Mary and you. -- Sure.
50
00:05:24,567 --> 00:05:27,798
And the other child and will care.
51
00:05:29,087 --> 00:05:32,124
Go, I'll take care.
52
00:05:32,567 --> 00:05:35,320
Thanks, Benigno.
53
00:05:36,007 --> 00:05:39,636
Mary, come!
Benigno care for Jesus.
54
00:05:39,847 --> 00:05:43,635
Joseph, you've put on some weight.
55
00:05:43,847 --> 00:05:47,362
Smarrita!
I lose all the sheep!
56
00:05:53,047 --> 00:05:55,607
Thanks, Benigno.
57
00:05:58,647 --> 00:06:01,241
You're welcome, Mary.
58
00:06:07,287 --> 00:06:09,562
Come on, Mary.
59
00:06:19,967 --> 00:06:22,322
Have fun!
60
00:06:33,687 --> 00:06:36,155
A child?
61
00:06:52,567 --> 00:06:55,035
Jesus! Jesus ...
62
00:06:55,247 --> 00:06:57,602
Where are you?
63
00:06:58,487 --> 00:07:00,125
Jesus!
64
00:07:00,327 --> 00:07:03,717
He's hiding to scare me.
65
00:07:09,207 --> 00:07:13,758
Want to scare me,
but you scare me to you!
66
00:07:14,367 --> 00:07:17,279
I Benigno,
67
00:07:17,487 --> 00:07:20,559
the foul fiend!
68
00:07:20,767 --> 00:07:23,884
What antique lamps
so pretty!
69
00:07:24,087 --> 00:07:25,918
Jesus!
70
00:07:27,487 --> 00:07:29,205
Jesus!
71
00:07:29,767 --> 00:07:32,839
I am Satan Beelzebub,
72
00:07:33,367 --> 00:07:36,643
I'm looking for Jesus!
73
00:07:38,087 --> 00:07:40,601
Look how many things!
74
00:08:01,567 --> 00:08:04,445
If I had a child like you!
75
00:08:04,647 --> 00:08:07,559
But my Lazarus ...
76
00:08:07,767 --> 00:08:12,522
is handsome, but is tremendous.
I can not get out of bed.
77
00:08:12,727 --> 00:08:17,357
Every morning yelling:
"Lazarus, walk! Arise!"
78
00:08:17,567 --> 00:08:23,517
Pretend to be dead
and is in bed until 4.
79
00:08:24,167 --> 00:08:27,955
What "lassoed"
dear Je ... Jo ... Joshua!
80
00:08:28,607 --> 00:08:33,601
Look how nice house
has got your father!
81
00:08:34,287 --> 00:08:39,645
At first it seemed a ...
no offense, a little late.
82
00:08:39,847 --> 00:08:45,479
As children we joked,
say, 'There's Jos�! "
83
00:08:46,127 --> 00:08:50,598
I thought that neither marry,
84
00:08:51,167 --> 00:08:56,924
but has got a pretty wife,
a nice house, a beautiful son ...
85
00:08:57,287 --> 00:08:59,963
Jesus! Jesus!
86
00:09:00,767 --> 00:09:04,237
But where do you go?
87
00:09:06,007 --> 00:09:11,843
Now I can not think of anything to
entertain ... You are a child seriously!
88
00:09:12,047 --> 00:09:16,677
Dear Jesus, we are here
I and "you"!
89
00:09:16,927 --> 00:09:19,999
You really ...
How old are you?
90
00:09:21,367 --> 00:09:26,361
Five!
Bravo, in fact look it five.
91
00:09:27,087 --> 00:09:31,000
Did I tell you of when you were born?
92
00:09:31,207 --> 00:09:34,244
Beautiful! If you saw what a party!
93
00:09:34,447 --> 00:09:38,406
It had snowed all night.
94
00:09:38,607 --> 00:09:42,282
I brought your father a sheep
and your mother.
95
00:09:42,487 --> 00:09:47,083
The sky was starry,
seemed a manger.
96
00:09:47,287 --> 00:09:53,078
And people came from everywhere,
must have a conference.
97
00:09:53,287 --> 00:09:58,281
They camels, black,
Americans, Yugoslavs, Albanians,
98
00:09:58,487 --> 00:10:00,717
People everywhere!
99
00:10:00,927 --> 00:10:05,364
Seemed Carnival!
I had fun.
100
00:10:05,567 --> 00:10:11,199
But it was Carnival, it was Christmas!
You were born just for Christmas.
101
00:10:11,407 --> 00:10:14,604
On December 25 of the year zero.
102
00:10:14,807 --> 00:10:20,803
Just born in year zero, in fact
Now we are in the 5 after Jesus.
103
00:10:21,007 --> 00:10:22,406
Yes.
104
00:10:22,607 --> 00:10:26,919
December 25,'re Capricorn.
105
00:10:27,847 --> 00:10:31,760
It is a good sign, even lucky.
106
00:10:31,967 --> 00:10:35,926
It is the sign of normal people
107
00:10:36,127 --> 00:10:38,925
the quiet life without Bravery.
108
00:10:39,127 --> 00:10:42,722
We will expect a fairly regular life,
I'm happy for you.
109
00:10:42,927 --> 00:10:46,602
Dear Jesus, life is tough!
110
00:10:46,807 --> 00:10:50,846
Today to pull forward
to do miracles!
111
00:10:51,047 --> 00:10:53,561
I'll give you some advice,
112
00:10:53,767 --> 00:10:58,636
Do not worry about politics,
leave,
113
00:10:58,847 --> 00:11:02,886
do not get to give
speeches to people.
114
00:11:03,087 --> 00:11:06,397
Religion is even worse.
115
00:11:06,607 --> 00:11:10,805
Priests are tremendous,
are Pig ...
116
00:11:12,807 --> 00:11:17,358
They are rotten,
they effect the intestine.
117
00:11:17,567 --> 00:11:21,719
"Power, struggles, I'm a priest" ...
Go and ...
118
00:11:21,967 --> 00:11:26,836
You drown,
smother you in power, you know?
119
00:11:27,047 --> 00:11:30,881
You are strong,
let not oppress.
120
00:11:31,087 --> 00:11:34,443
And if one gives you a slap,
121
00:11:34,647 --> 00:11:38,242
you give a punch
gums,
122
00:11:38,487 --> 00:11:41,240
so do not give it back.
123
00:11:41,447 --> 00:11:44,166
Got it?
124
00:11:44,887 --> 00:11:49,722
Then I married a beautiful
girl, local course
125
00:11:49,927 --> 00:11:54,443
beautiful, healthy, without inflammation
and create a family.
126
00:11:54,647 --> 00:11:59,675
But then, do not marry soon,
Enjoy life!
127
00:11:59,887 --> 00:12:04,597
G�zala at least until the
32, 33 years.
128
00:12:04,807 --> 00:12:08,846
Wine, dances, parties,
129
00:12:09,047 --> 00:12:13,518
drink, drop to the ground,
that life is short.
130
00:12:13,727 --> 00:12:16,560
It has been off the fire!
131
00:12:16,927 --> 00:12:20,317
Is there some wood?
132
00:12:21,087 --> 00:12:24,921
This is the advice
I can give myself.
133
00:12:36,127 --> 00:12:39,836
Right in the foot!
134
00:12:40,367 --> 00:12:45,600
But look how weird wood
does your father!
135
00:12:48,367 --> 00:12:51,677
Want to make the horse?
Do you know him?
136
00:12:51,887 --> 00:12:56,517
See, I always do
with my son.
137
00:12:59,487 --> 00:13:02,285
The horse!
138
00:13:05,247 --> 00:13:10,037
Look what work I have to do!
The horse is lame!
139
00:13:10,247 --> 00:13:13,444
Down! One, two, three!
140
00:13:18,927 --> 00:13:22,237
Enough, I give up!
141
00:13:26,167 --> 00:13:28,727
It's all dirty.
142
00:13:28,927 --> 00:13:34,877
Your parents tell you that I'm a pastor
Dirty, used for the lambs.
143
00:13:35,087 --> 00:13:38,921
I soiled the lambs
I wash them in the tub.
144
00:13:39,127 --> 00:13:43,200
Last cauldron, bathroom
is ready!
145
00:13:44,687 --> 00:13:48,077
Come here, a good soaking!
One, two, three ...
146
00:13:52,847 --> 00:13:54,565
A good soaking ...
147
00:13:56,527 --> 00:13:58,563
Down!
148
00:13:58,967 --> 00:14:02,164
Must be hard water.
149
00:14:02,367 --> 00:14:06,918
I I have water in my house
softer, is low.
150
00:14:07,127 --> 00:14:09,766
Water is different.
151
00:14:16,807 --> 00:14:20,322
Look at water use here!
What good!
152
00:14:20,527 --> 00:14:25,885
You swim in a strange style,
the "Jesus style".
153
00:14:26,207 --> 00:14:31,156
Freestyle is a very free!
154
00:14:32,687 --> 00:14:34,359
Come!
155
00:14:35,447 --> 00:14:39,838
Down! But you're not a child,
're an inflatable boat.
156
00:14:43,407 --> 00:14:48,401
You know, people are strange
that when he gets in the water falls.
157
00:14:48,607 --> 00:14:53,806
I have known children
immersed in the water to fall.
158
00:14:54,007 --> 00:14:56,646
Which children so rare!
159
00:14:56,847 --> 00:14:59,964
Now wash you,
160
00:15:00,207 --> 00:15:02,516
but clean.
161
00:15:02,727 --> 00:15:06,402
It's a trick, right?
162
00:15:06,607 --> 00:15:10,600
I also do not know,
even on ice!
163
00:15:10,807 --> 00:15:13,082
A wash well.
164
00:15:13,287 --> 00:15:16,438
Also my nephew Jude
teases me.
165
00:15:16,647 --> 00:15:22,916
Usually, malignant, a snake!
But it's good, it always gives me a kiss.
166
00:15:23,127 --> 00:15:28,281
Let's see ... The head
does not wash, and face either.
167
00:15:28,487 --> 00:15:31,524
The ear, the other ...
168
00:15:31,727 --> 00:15:34,400
So what's here?
169
00:15:34,607 --> 00:15:37,599
Enough to dry.
170
00:15:37,807 --> 00:15:39,957
A dry!
171
00:15:40,247 --> 00:15:42,761
Bravo, ready.
172
00:15:43,127 --> 00:15:49,282
See how you were dirty,
and do not want to wash!
173
00:15:49,487 --> 00:15:53,400
Come on, it's over the bathroom!
Are you hungry?
174
00:15:53,607 --> 00:15:59,000
I like to have dinner.
But unfortunately there is nothing.
175
00:15:59,207 --> 00:16:03,200
Well, I think there
a fish.
176
00:16:03,407 --> 00:16:07,286
But only one.
Who will eat it?
177
00:16:07,487 --> 00:16:11,002
Me? Thanks, very friendly.
178
00:16:11,247 --> 00:16:14,364
It is up to richer.
179
00:16:14,647 --> 00:16:18,083
Dinner is over, no more.
180
00:16:18,287 --> 00:16:20,039
Thank you.
181
00:16:20,727 --> 00:16:24,879
Look up!
A private property!
182
00:16:25,087 --> 00:16:26,964
Look here!
183
00:16:29,727 --> 00:16:35,245
Another! This will give it to you,
you eat dinner and that's it ...
184
00:16:35,447 --> 00:16:39,963
And very rich!
They are great!
185
00:16:40,167 --> 00:16:44,843
Look there!
A calf without milk!
186
00:16:45,047 --> 00:16:47,322
Watch!
187
00:16:47,607 --> 00:16:50,201
Miracle, "milagr�simo"!
188
00:16:51,247 --> 00:16:55,001
Did you see?
I know even with the bread making.
189
00:16:55,207 --> 00:16:58,165
If you give me a loaf of bread,
190
00:16:58,367 --> 00:17:03,487
I make 712 loaves appear
and a baker.
191
00:17:03,687 --> 00:17:08,158
Depends on the day.
Look there!
192
00:17:08,527 --> 00:17:11,997
Nothing, I always get.
193
00:17:12,207 --> 00:17:16,439
You can serve more,
if you are in trouble.
194
00:17:18,047 --> 00:17:22,006
I like you because you're gay.
I like the whole family.
195
00:17:22,207 --> 00:17:26,405
You, your father Joseph,
hard worker,
196
00:17:26,607 --> 00:17:29,804
your mother Mary ...
197
00:17:31,527 --> 00:17:33,836
Mary ...
198
00:17:36,527 --> 00:17:41,647
Mary ... Mary ...
To you I can tell you,
199
00:17:41,847 --> 00:17:47,956
your mother Mary
I always liked it.
200
00:17:52,207 --> 00:17:58,521
When we were young,
I was in love.
201
00:18:00,887 --> 00:18:05,483
Yes, I liked it.
I was young and not ugly ...
202
00:18:05,687 --> 00:18:08,042
And so ...
203
00:18:09,367 --> 00:18:13,155
I liked.
204
00:18:13,367 --> 00:18:19,203
Nothing ever happened and nobody
did you know, not even her.
205
00:18:19,407 --> 00:18:25,437
But a voice,
one day I took a look, but ...
206
00:18:25,807 --> 00:18:29,197
I could not more,
dreamed of her,
207
00:18:29,407 --> 00:18:35,243
I wanted to see it,
to hug her, hard.
208
00:18:35,447 --> 00:18:41,238
I wanted to talk about anything,
type: "How old are you?"
209
00:18:41,687 --> 00:18:46,044
Perhaps a sentence
but was never able.
210
00:18:46,247 --> 00:18:52,004
I loved, one day
even decided to tell him.
211
00:18:53,007 --> 00:18:57,239
I came, I saw and I said:
"I marry Joseph."
212
00:18:57,447 --> 00:19:00,678
Exclaimed: "No!" And she: "Yes".
You stay bad.
213
00:19:00,887 --> 00:19:05,642
I said:
"Why are you home with Joseph?"
214
00:19:05,847 --> 00:19:11,638
He replied: "I must. Must ..."
and it stuck with me.
215
00:19:11,927 --> 00:19:16,284
Someone insisted, even at night:
"You must marry Joseph."
216
00:19:16,487 --> 00:19:21,083
I could not tell who was
because it was someone very influential.
217
00:19:21,287 --> 00:19:27,078
People are not concerned with their affairs.
But she found herself well.
218
00:19:27,287 --> 00:19:32,600
I was wrong,
but eventually I get it.
219
00:19:32,807 --> 00:19:37,881
If your mother had married me,
maybe you had not been born
220
00:19:38,087 --> 00:19:40,237
and a girl was born.
221
00:19:40,447 --> 00:19:45,157
But a child
would not have changed the world.
222
00:19:45,367 --> 00:19:48,996
I'll tell you a story
and then to the bed.
223
00:19:49,207 --> 00:19:52,483
It is the story of a father
they had two sons,
224
00:19:52,687 --> 00:19:58,364
one was called Prodigal and the other ...
Forget it.
225
00:19:59,607 --> 00:20:05,398
Prodigal was a nervous type,
always angry.
226
00:20:06,967 --> 00:20:10,926
One day he said: "I'm leaving".
And the father: "Where?"
227
00:20:11,127 --> 00:20:15,086
And he: "Where I please"
and began to argue.
228
00:20:15,287 --> 00:20:18,996
For any nonsense
was nervous.
229
00:20:19,367 --> 00:20:24,077
One day he lost a sheep,
but neither sought.
230
00:20:24,287 --> 00:20:27,836
When his father died,
came home and said:
231
00:20:28,047 --> 00:20:33,838
"I want to see the will!
The old man, the new! "
232
00:20:34,047 --> 00:20:37,278
They began to argue
and angry.
233
00:20:37,487 --> 00:20:40,320
I never understood well
why
234
00:20:40,527 --> 00:20:44,156
but at a certain point
bought a meadow.
235
00:20:44,367 --> 00:20:49,157
Planted three olive
it needed oil.
236
00:20:49,887 --> 00:20:56,122
And he began to throw rocks at all.
He said: "I throw the first stone!"
237
00:20:56,327 --> 00:21:01,481
When I was not his friend
Juliano Sin, threw stones.
238
00:21:01,687 --> 00:21:05,760
He said: "I am without sin
and throw the first stone. '
239
00:21:05,967 --> 00:21:08,527
He put a sheet in the eye
and said:
240
00:21:08,727 --> 00:21:12,117
"Quit�dmela, I see the straw!"
He straws ...
241
00:21:12,327 --> 00:21:16,036
Come on, this Prodigal
was an idiot ...
242
00:21:16,247 --> 00:21:22,038
Well, there was a big mess
and finally there was light.
243
00:21:22,247 --> 00:21:27,446
They turned on the current, two left
to jail and one knee Manco.
244
00:21:27,647 --> 00:21:30,684
His brother became a soldier
245
00:21:30,887 --> 00:21:35,961
and his mother was ill,
Not know how much, Jesus!
246
00:21:36,167 --> 00:21:41,446
He called the servant, a certain Baptist
and said, "Come here, John."
247
00:21:41,647 --> 00:21:46,960
He threw water over
head, had this hobby.
248
00:21:47,167 --> 00:21:51,160
Bathed them all saying:
"I'm Baptist!"
249
00:21:51,367 --> 00:21:56,282
Made those jokes,
threw water over his head.
250
00:21:57,247 --> 00:22:00,159
Yes, dear Jesus ...
251
00:22:17,887 --> 00:22:23,598
-- Benigno! -- I've slept,
but the child did.
252
00:22:23,847 --> 00:22:28,238
It has made us late.
Sorry.
253
00:22:28,447 --> 00:22:31,325
Nothing, do not worry.
254
00:22:31,527 --> 00:22:37,477
-- Thank you, God bless you.
-- Nothing. I'm going to bed, goodnight.
255
00:22:45,967 --> 00:22:49,721
-- Good night, Mary.
-- Joseph, help me to take off the veil.
256
00:22:49,927 --> 00:22:52,236
Yes, Mary.
257
00:23:09,687 --> 00:23:11,996
Good night.
258
00:24:02,927 --> 00:24:05,441
Smarrita!
259
00:24:06,407 --> 00:24:10,161
Smarrita, come here!
260
00:24:12,167 --> 00:24:14,078
Sma ...
261
00:25:19,727 --> 00:25:21,922
Angel!
262
00:25:24,687 --> 00:25:26,996
Angel!
263
00:25:29,687 --> 00:25:31,996
Angel!
264
00:25:32,287 --> 00:25:36,758
Why all the shouting?
Do you think it is noon?
265
00:25:36,967 --> 00:25:40,596
I lost my angel,
I've been running since this morning.
266
00:25:40,807 --> 00:25:44,516
-- What?
-- My angel left me.
267
00:25:44,727 --> 00:25:47,878
-- How?
-- I lost my angel.
268
00:25:48,087 --> 00:25:52,877
It is not possible,
Angels never lost alone.
269
00:25:53,087 --> 00:25:56,045
-- I've lost.
-- We are not allowed to miss.
270
00:25:56,247 --> 00:26:00,445
-- Well, we got lost
once. -- Where?
271
00:26:00,647 --> 00:26:05,721
-- On the way to see my mother to the field.
-- Ah yes, I remember, with the fog.
272
00:26:05,927 --> 00:26:10,443
-- But if it was summer!
-- It was winter. -- No, it was summer.
273
00:26:10,647 --> 00:26:12,603
Angel!
274
00:26:13,607 --> 00:26:15,882
Angel!
275
00:26:24,007 --> 00:26:27,522
Excuse me, have you seen an angel?
276
00:26:27,727 --> 00:26:31,800
Feathers, which will,
but angels integers.
277
00:26:32,007 --> 00:26:33,918
Thank you.
278
00:27:00,447 --> 00:27:02,915
Angel!
279
00:27:13,727 --> 00:27:15,843
Angel!
280
00:27:54,567 --> 00:27:59,277
-- Where are you going alone?
-- I lost my angel.
281
00:27:59,487 --> 00:28:04,197
Better! If all be lost,
would not work.
282
00:28:04,407 --> 00:28:07,444
-- Stay with us!
-- I loved it, but ...
283
00:28:07,647 --> 00:28:12,084
-- Luana, how did it go?
-- Goodbye. -- No, wait.
284
00:28:12,287 --> 00:28:16,838
-- Have you been paid? -- Yes, but
we had to change rooms.
285
00:28:17,047 --> 00:28:22,599
-- In ours had an angel, only.
-- A single angel?
286
00:28:22,807 --> 00:28:27,881
-- And who are you?
-- A friend ... Where is this angel?
287
00:28:28,087 --> 00:28:33,286
-- There. But who are you?
-- I'm ... Whats there, where?
288
00:28:33,487 --> 00:28:36,240
-- There.
-- Thanks.
289
00:28:36,447 --> 00:28:39,405
Where are you going? Come!
290
00:29:33,927 --> 00:29:36,236
Angel!
291
00:29:36,687 --> 00:29:39,599
Sorry, looking for my angel.
292
00:29:41,607 --> 00:29:45,520
Excuse me, do you also
alone?
293
00:29:45,727 --> 00:29:50,676
-- No, he's in the bathroom.
-- Ah, in the bathroom, I felt that ...
294
00:29:53,167 --> 00:29:56,318
By chance,
Have you seen an angel alone?
295
00:29:59,407 --> 00:30:02,444
Top??
Thank you, good night.
296
00:30:32,447 --> 00:30:34,836
Hello, Angel!
297
00:30:35,247 --> 00:30:38,045
I!
298
00:30:38,247 --> 00:30:42,160
I was late because
was no traffic.
299
00:30:42,367 --> 00:30:47,077
In summer people accumulates
at the same time ...
300
00:30:47,287 --> 00:30:50,836
Want me really, angel?
301
00:30:55,727 --> 00:30:57,638
I understand.
302
00:30:59,287 --> 00:31:02,962
Do not believe the things you say ...
303
00:31:04,207 --> 00:31:08,280
You know I have changed
wings from ...
304
00:31:15,687 --> 00:31:20,636
What a race this far!
I came home and you ...
305
00:31:20,847 --> 00:31:25,079
Last night you left home
without warning,
306
00:31:25,287 --> 00:31:29,360
but remember that you can not do.
307
00:31:30,367 --> 00:31:36,203
He joked. If you want to go,
Young children are not ...
308
00:31:40,287 --> 00:31:43,324
If you want to go, just tell me ...
309
00:31:43,527 --> 00:31:48,203
We have a relationship of years
we have always told you everything.
310
00:31:48,407 --> 00:31:52,195
If you want to go, let me know.
But ...
311
00:31:52,407 --> 00:31:56,320
I leave all phrases
you say in these cases.
312
00:31:56,527 --> 00:32:01,203
If you go, my life is useless.
I can not live alone.
313
00:32:01,407 --> 00:32:04,877
Without you I am finished,
try again.
314
00:32:05,087 --> 00:32:10,036
Our relationship can be beautiful
and constructive ...
315
00:32:11,087 --> 00:32:14,318
fundamental to the life of both.
316
00:32:14,527 --> 00:32:20,079
Not worth losing
all you have given us.
317
00:32:26,207 --> 00:32:31,804
Maybe you're right, sometimes I
wrong, but try to change.
318
00:32:32,007 --> 00:32:36,159
And it is not understood!
319
00:32:37,327 --> 00:32:41,081
Now you tell me of
once for all,
320
00:32:42,447 --> 00:32:45,041
you must be sincere.
321
00:32:45,247 --> 00:32:48,125
Want me forever?
322
00:32:48,327 --> 00:32:50,363
Yes.
323
00:32:50,567 --> 00:32:56,244
Speak, tell me something,
I ran all night for you.
324
00:32:57,247 --> 00:33:00,364
I'm leaving for good.
325
00:33:09,887 --> 00:33:16,076
Hala, just one sentence
to make a man feel better.
326
00:33:16,967 --> 00:33:21,006
Is it possible that ...?
Now shut up, right?
327
00:33:21,207 --> 00:33:26,327
Never understood,
always ambiguous, even now.
328
00:33:26,527 --> 00:33:30,759
What does
"I will forever"?
329
00:33:30,967 --> 00:33:36,519
What does "I'm leaving"?
330
00:33:37,247 --> 00:33:43,163
Never understand when you talk!
Why did you leave me?
331
00:33:46,087 --> 00:33:49,557
Why should I stay
you?
332
00:33:51,287 --> 00:33:54,006
The life of a gentleman
is impeccable,
333
00:33:55,967 --> 00:33:59,562
but no one knows
how heavy it is to live with the Master.
334
00:33:59,767 --> 00:34:03,646
The gentleman gets up every morning
335
00:34:03,847 --> 00:34:07,886
and it makes me sick
thinking of you while you dress,
336
00:34:08,087 --> 00:34:13,878
while going to the bathroom every morning
at the same time with the same comic.
337
00:34:14,087 --> 00:34:17,762
It seemed all so light,
338
00:34:18,207 --> 00:34:22,997
and now I know how many steps you
from the bathroom to the bedroom.
339
00:34:23,207 --> 00:34:27,439
And I hate the way you walk,
and say "then",
340
00:34:27,647 --> 00:34:31,162
and I hate when you turn
light in my sleep,
341
00:34:31,367 --> 00:34:37,044
and when I'm wrong and you get irritated, and
when you speak and when not talking to me.
342
00:34:37,247 --> 00:34:41,320
And when you turn on the TV three
times a week to see ...
343
00:34:41,527 --> 00:34:44,280
"Francis, the Talking Mule"
344
00:34:44,847 --> 00:34:48,920
and tell me:
"How will you talk a mule?"
345
00:34:49,127 --> 00:34:53,166
A trick ...
Yes, a trick.
346
00:34:55,087 --> 00:34:58,204
And I hate when we
lunch or dinner
347
00:34:58,407 --> 00:35:02,559
and for years have you been asking
one filetito because ...
348
00:35:03,127 --> 00:35:06,324
"I do not trust the restaurant."
349
00:35:06,807 --> 00:35:09,082
A filetito!
350
00:35:09,287 --> 00:35:14,645
Do you know that there are oysters
and Chinese restaurants?
351
00:35:15,007 --> 00:35:17,396
A filetito!
352
00:35:18,407 --> 00:35:24,482
Boring! By your side,
an accountant seems James Dean.
353
00:35:25,087 --> 00:35:30,207
Do you know that in all these years
I have never been surprised by anything?
354
00:35:30,967 --> 00:35:35,518
I've never raised eyebrows.
Never.
355
00:35:36,967 --> 00:35:39,959
And does not take much
to surprise,
356
00:35:40,167 --> 00:35:44,718
I do not know, that once pidieras in
steak place, a "ossobuco"
357
00:35:44,927 --> 00:35:48,522
for me to say:
"Oh, I'm crazy!"
358
00:35:49,887 --> 00:35:53,323
What's the difference if I go?
359
00:35:53,527 --> 00:35:58,317
What amazes me you
fall in love with another?
360
00:35:59,847 --> 00:36:02,759
Ah, you have missed!
361
00:36:02,967 --> 00:36:06,596
You said "in love with another"!
362
00:36:11,527 --> 00:36:16,123
Have you been in love with another?
I realized ...
363
00:36:16,327 --> 00:36:21,879
I did not realize!
Because trust you, and trust yet.
364
00:36:22,087 --> 00:36:24,885
Do not go.
365
00:36:26,247 --> 00:36:30,638
Who is?
Tell me, do not do anything.
366
00:36:31,007 --> 00:36:36,206
-- Total, I'll find the same.
-- It's Him
367
00:36:43,367 --> 00:36:45,278
Ah, okay?
368
00:36:45,927 --> 00:36:49,283
Is he in the sense ...?
369
00:36:53,527 --> 00:36:56,485
Have you been in love with him?
370
00:37:00,087 --> 00:37:03,045
What has he that I have not?
371
00:37:06,767 --> 00:37:10,282
I thought you had more taste.
372
00:37:12,087 --> 00:37:17,525
And for me, how I'm ...
Each has the rival merits.
373
00:37:17,727 --> 00:37:20,287
To me it touched me.
374
00:37:23,167 --> 00:37:25,840
All the same!
375
00:37:26,367 --> 00:37:30,121
I knew you looked with him,
376
00:37:30,527 --> 00:37:36,841
but do not think it was
something so erotic and serious.
377
00:37:38,007 --> 00:37:42,398
I never surprised, but he, yes.
Satisfies you.
378
00:37:44,327 --> 00:37:48,559
Ah, right?
Did not you have been surprised?
379
00:37:50,567 --> 00:37:52,842
All right.
380
00:37:54,327 --> 00:38:00,118
Now I will lift the eyebrows,
I'll make a game.
381
00:38:00,327 --> 00:38:05,924
One thing that neither
knows.
382
00:38:06,487 --> 00:38:11,003
-- There is nothing to know
He does not know. -- Are you sure?
383
00:38:11,207 --> 00:38:16,235
Yes, I will do it as a gift.
Let's play something.
384
00:38:16,447 --> 00:38:18,597
I'll kill myself.
385
00:38:21,487 --> 00:38:25,639
I go to the window, count to
five ... six ...
386
00:38:25,847 --> 00:38:29,601
Count to nine and ...
387
00:38:32,087 --> 00:38:37,063
-- Huh? So you ...
-- It's true, I do not know how to do.
388
00:38:37,167 --> 00:38:42,519
Yes, I tried,
but can not kill.
389
00:38:43,367 --> 00:38:46,564
Do I do it?
Do you love me or not?
390
00:38:47,287 --> 00:38:52,645
Well, better to be clear.
Then I roll.
391
00:38:57,247 --> 00:38:58,806
I have not thrown ...
392
00:39:02,247 --> 00:39:06,525
Not interested?
Look I do really.
393
00:39:11,207 --> 00:39:14,438
I'm here. I kill.
394
00:39:15,287 --> 00:39:17,424
5, 6, 7 ...
395
00:39:20,487 --> 00:39:24,878
Do you love me or not?
8, 9 ...
396
00:39:25,167 --> 00:39:27,635
Angela!
397
00:39:28,127 --> 00:39:31,802
Oh, no ... Again! Angela!
398
00:39:32,647 --> 00:39:36,526
-- What is it?
-- Angela, come here.
399
00:39:37,647 --> 00:39:42,163
-- What are you doing?
-- Angela, I dreamed ...
400
00:39:42,367 --> 00:39:47,566
-- Do you find the time? Was it a bad dream?
-- Very bad. I've slept five minutes.
401
00:39:47,767 --> 00:39:51,555
-- Come to be friends.
-- Do you?
402
00:39:51,767 --> 00:39:54,156
-- No, I do not!
-- Do not go.
403
00:39:54,367 --> 00:39:58,519
-- Come on.
-- Mother, was tremendous!
404
00:39:58,727 --> 00:40:01,639
Cuckoo! Surprise!
405
00:40:01,967 --> 00:40:04,527
How we have fun
tonight!
406
00:40:04,727 --> 00:40:10,996
What a great idea to make a party
costumes in August! How did you come?
407
00:40:11,207 --> 00:40:14,040
-- Do not know.
-- Goodbye.
408
00:40:14,247 --> 00:40:18,479
-- Have not seen you dressed like that.
-- Like my devil?
409
00:40:18,687 --> 00:40:21,997
The next I saw of Sandokan.
410
00:40:22,207 --> 00:40:25,995
-- When will organize the next?
-- Soon.
411
00:40:26,207 --> 00:40:30,325
-- Make it in August. Goodbye, Luisa!
-- Goodbye.
412
00:40:30,527 --> 00:40:33,963
-- Goodbye.
-- Will accompany you?
413
00:40:35,207 --> 00:40:39,758
-- Where did the others?
-- They are gone, it was too late.
414
00:40:39,967 --> 00:40:43,084
-- What time is it?
-- The 4.
415
00:40:43,287 --> 00:40:45,926
-- Goodbye!
416
00:40:48,087 --> 00:40:52,399
Did not you know that I like
the "ossibucchi"?
417
00:40:54,567 --> 00:40:58,102
And Chinese restaurants and
oysters. I'm crazy!
418
00:40:58,103 --> 00:41:01,003
I do things that leave
surprised people.
419
00:41:02,687 --> 00:41:08,876
I always dream that you do not want
be with me, you want to go with him.
420
00:41:10,007 --> 00:41:15,479
-- If you want to go, let me know.
-- What are you saying? Help me.
421
00:41:15,687 --> 00:41:17,564
Yes, sorry.
422
00:41:17,767 --> 00:41:23,763
I have three nights dreaming
same.
423
00:41:41,047 --> 00:41:44,676
-- Did you have fun?
-- Yes
424
00:41:45,207 --> 00:41:49,325
-- But you're sleepy. Are you tired?
-- A little.
425
00:41:49,527 --> 00:41:53,315
I can not anymore, really!
How do you do?
426
00:41:53,527 --> 00:41:56,439
Make a costume party
427
00:41:56,647 --> 00:41:59,304
whenever
I want to invite a couple of friends,
428
00:41:59,305 --> 00:42:01,205
I have to throw a party
costume, how do I do?
429
00:42:01,207 --> 00:42:06,235
-- I know, but I wanted to
see someone. -- OMG!
430
00:42:06,447 --> 00:42:09,236
I know, you're right, shut up forever
at home.
431
00:42:09,237 --> 00:42:12,737
I'd like to take a walk.
432
00:42:13,287 --> 00:42:17,041
If you organize a procession,
433
00:42:17,807 --> 00:42:23,723
a representation of the Annunciation ...
Never do anything in this town.
434
00:42:23,927 --> 00:42:27,806
And be careful, Angela!
435
00:42:28,007 --> 00:42:33,240
If you go to the window, you see.
They realize, speak evil.
436
00:42:33,447 --> 00:42:39,716
If you realize that you're an angel
really, just like King Kong.
437
00:42:40,327 --> 00:42:45,447
They put on display, make
a circus, you fold down with planes.
438
00:42:45,647 --> 00:42:49,356
Humans are tremendous.
439
00:42:51,267 --> 00:42:54,721
He, he, you want to go with him!
440
00:43:03,967 --> 00:43:06,527
Hey!
441
00:43:07,447 --> 00:43:11,235
By the way, how is he?
442
00:43:11,447 --> 00:43:14,325
How is it?
443
00:43:17,407 --> 00:43:20,524
Angela, how is it?
444
00:43:21,487 --> 00:43:27,983
I saw him once.
And I got to laugh, is so thin ...
445
00:44:40,647 --> 00:44:44,322
This is a gem, gentlemen!
446
00:44:44,527 --> 00:44:48,918
-- 40 square meters, two bedrooms ...
-- I buy it.
447
00:44:49,127 --> 00:44:52,836
Apartment sold, thanks!
448
00:45:12,487 --> 00:45:16,366
This is a gem, gentlemen!
449
00:45:16,567 --> 00:45:19,639
40 square meters
and two bathrooms.
450
00:45:19,847 --> 00:45:24,204
Bright,
and two bedrooms.
451
00:45:24,407 --> 00:45:28,639
-- Small, but two.
-- I buy it!
452
00:45:28,847 --> 00:45:32,476
Apartment sold, thanks!
453
00:45:52,167 --> 00:45:55,716
This is a gem, gentlemen!
454
00:45:55,927 --> 00:45:59,476
-- 40 square meters ...
-- I buy it!
455
00:45:59,687 --> 00:46:03,396
Apartment sold, thanks!
456
00:46:07,807 --> 00:46:11,356
This is a gem, gentlemen!
457
00:46:11,567 --> 00:46:15,196
-- 40 square meters ...
-- I buy it!
458
00:46:15,647 --> 00:46:20,880
-- See you tomorrow for the contract.
-- It cost 50 million, right?
459
00:46:21,087 --> 00:46:24,682
-- No, 100.
-- Improved! And where the sack?
460
00:46:24,887 --> 00:46:29,039
-- Some morning and part ...
-- Every morning.
461
00:46:29,247 --> 00:46:33,160
-- What are 100 million today? ...
-- Today? -- No, tomorrow.
462
00:46:33,367 --> 00:46:39,602
-- Go to the bank and provide them.
-- Can I pay in the bank? -- Sure.
463
00:46:39,807 --> 00:46:45,086
-- Thanks for the advice.
-- You're welcome. Apartment sold!
464
00:47:47,447 --> 00:47:51,406
240, 250, 260 ...
465
00:47:53,367 --> 00:47:57,042
Have your 300 million.
466
00:48:00,847 --> 00:48:04,442
-- Say.
-- To me enough 100 million.
467
00:48:04,647 --> 00:48:09,357
-- Name? -- Benigno.
For the house I bought.
468
00:48:15,287 --> 00:48:19,519
-- The name does not come out.
Did you complete the check? -- No.
469
00:48:19,727 --> 00:48:24,403
First start the check,
and then give the money.
470
00:48:24,767 --> 00:48:28,760
I pull a check?
and gives me 100 million?
471
00:48:28,967 --> 00:48:35,156
-- I thought it would be more complicated.
-- Do you have the book there? -- No.
472
00:48:35,367 --> 00:48:40,202
P�daselo my partner,
Start the check and give the money.
473
00:48:40,407 --> 00:48:42,762
-- Thanks!
-- You're welcome.
474
00:48:51,127 --> 00:48:57,600
-- What do you want? -- I wanted two or three
checks attached to the companion.
475
00:48:57,807 --> 00:49:03,086
-- Stuck? -- Yes, I have
starting one to have 100 million.
476
00:49:03,287 --> 00:49:07,803
-- Would you like a checkbook?
-- Give me these checks.
477
00:49:08,007 --> 00:49:13,286
-- A book of 10 or 20?
-- 100 million.
478
00:49:13,487 --> 00:49:18,402
-- What are October 10?
-- Or two 50!
479
00:49:18,607 --> 00:49:22,156
-- What is your number?
-- Is my number?
480
00:49:22,367 --> 00:49:25,279
5821364.
481
00:49:27,407 --> 00:49:31,639
Is a pension.
"As before ..."
482
00:49:31,847 --> 00:49:34,486
No sale.
483
00:49:34,687 --> 00:49:40,159
-- Are you busy or not responding?
-- No, no.
484
00:49:40,367 --> 00:49:46,442
The landlady is a little
deaf, can not hear.
485
00:49:46,647 --> 00:49:51,641
-- But you are not the owner?
-- I wish! It is a very good pension.
486
00:49:51,847 --> 00:49:55,362
Do you have to remove the board
an old deaf?
487
00:49:55,567 --> 00:49:58,559
Do not make me nervous!
488
00:49:58,767 --> 00:50:04,080
Give me two checks attached, I have
who pluck to have 100 million.
489
00:50:04,287 --> 00:50:08,121
-- But you have an account here?
-- No, I have to withdraw.
490
00:50:08,327 --> 00:50:14,084
-- Does not it? So you want a
loan! -- How slow you are!
491
00:50:14,287 --> 00:50:19,486
-- Then you must see the director.
-- WAKE UP!
492
00:50:19,687 --> 00:50:25,603
-- He accompanied me, wait for me in
that door. -- Okay.
493
00:50:25,807 --> 00:50:30,597
-- Are we together?
-- Yes, I will introduce you to the principal.
494
00:50:30,807 --> 00:50:33,765
Please eh!
495
00:50:39,887 --> 00:50:43,163
One moment, you notice.
496
00:51:46,607 --> 00:51:49,963
-- Go, please.
-- Thanks.
497
00:51:52,207 --> 00:51:57,520
DPR Jan. 21, 1976, number 7.
Bond issue ...
498
00:51:58,087 --> 00:52:02,399
-- Nice, Diosteayude.
-- Praise be!
499
00:52:03,607 --> 00:52:08,681
Please, send me
extract Pallandri account?
500
00:52:11,167 --> 00:52:14,398
Yes As soon as possible, thanks.
501
00:52:14,647 --> 00:52:17,878
-- Sorry ...
-- Please.
502
00:52:25,727 --> 00:52:28,685
Yeah, okay.
503
00:52:30,087 --> 00:52:33,716
-- Good morning.
-- We are at your disposal.
504
00:52:34,207 --> 00:52:36,880
Tell Us.
505
00:52:37,087 --> 00:52:42,115
-- I'd rather we stay alone.
-- We are alone.
506
00:52:44,967 --> 00:52:48,084
Tell Us.
507
00:52:48,287 --> 00:52:53,281
-- "Tell us," he says as usufruct?
banking? -- Sure.
508
00:52:53,487 --> 00:52:59,119
-- He is alone, but says "tell" ...
-- Oh, you said the employee? Already out.
509
00:52:59,327 --> 00:53:03,559
-- I wanted a ...
-- Tell us.
510
00:53:03,767 --> 00:53:08,397
-- Freeze! Beware! Sorry ...
-- Tell us.
511
00:53:10,927 --> 00:53:16,524
-- We ... I say ...
-- Tell us.
512
00:53:16,807 --> 00:53:20,482
They are, right?
It is the time ...
513
00:53:20,687 --> 00:53:25,238
I came here,
Mr. Diosteayude,
514
00:53:25,447 --> 00:53:30,999
to make a withdrawal
515
00:53:31,527 --> 00:53:34,519
in your bank.
516
00:53:35,367 --> 00:53:39,155
-- Mr. Director ...
-- Yes?
517
00:53:39,767 --> 00:53:45,046
Easy, if you are nervous,
is over.
518
00:53:45,367 --> 00:53:48,598
-- A relaxing!
-- Calm down.
519
00:53:48,807 --> 00:53:52,038
-- Yes
-- Thank you, Director.
520
00:53:52,247 --> 00:53:57,879
I wanted to establish myself
in this small town ...
521
00:53:59,207 --> 00:54:01,038
... Capital.
522
00:54:01,247 --> 00:54:07,322
The first thing copy
for a person who wants to settle
523
00:54:07,687 --> 00:54:12,442
and go physically,
the most banal thing.
524
00:54:12,647 --> 00:54:17,721
Second thing
first order geographic
525
00:54:18,487 --> 00:54:22,799
is to have in this city
the house.
526
00:54:23,007 --> 00:54:26,602
The house: feminine singular.
527
00:54:27,207 --> 00:54:33,157
I found just yesterday,
40 square meters, two bedrooms,
528
00:54:33,367 --> 00:54:37,645
bright, "buy it"
signed, 100 million.
529
00:54:37,847 --> 00:54:43,717
I am told that in this city
you go to the bank and provide them.
530
00:54:44,047 --> 00:54:48,723
So I want a loan,
but no ...
531
00:54:48,927 --> 00:54:53,523
-- Excuse me a moment.
-- Whew!
532
00:54:58,687 --> 00:55:04,876
Hello? I finished the article.
The sum of the contributions ...
533
00:55:04,987 --> 00:55:10,684
should have been set
house by mutual aliquot of 20%.
534
00:55:10,887 --> 00:55:12,843
Thank you. Goodbye.
535
00:55:13,047 --> 00:55:16,119
Excuse me. Tell Us.
536
00:55:16,607 --> 00:55:20,998
So you want a loan
100 million to buy a house.
537
00:55:21,207 --> 00:55:24,722
-- Exactly.
-- But I do not know him personally.
538
00:55:25,167 --> 00:55:30,082
Me neither, but I am confident.
Relax.
539
00:55:30,287 --> 00:55:34,565
Yes, I understand, but you
know how banks work?
540
00:55:34,767 --> 00:55:37,281
-- Do you have any idea?
-- Sure.
541
00:55:37,487 --> 00:55:42,117
It is very simple, is all
a warranty issue.
542
00:55:42,327 --> 00:55:47,481
Let me finish. Because there
I want to look like a freeloader.
543
00:55:47,687 --> 00:55:53,284
I'm not one of those who
you give the money back and no longer see.
544
00:55:54,367 --> 00:55:59,646
I'm not one of those,
and not allow him to not even think!
545
00:55:59,847 --> 00:56:03,601
He signed a sheet where I say:
546
00:56:03,807 --> 00:56:08,278
"I'll pay the amount
of this bank bill
547
00:56:08,487 --> 00:56:13,607
that credit card order
credit of 5% interest ...
548
00:56:13,807 --> 00:56:20,246
I'll take the $ 100 million, which
Will give them back! ... when you can.
549
00:56:20,447 --> 00:56:26,158
A day passed, will give 5 million
stays 95 ... So to finish.
550
00:56:26,367 --> 00:56:30,599
-- You want a loan
to buy the house. -- Exactly.
551
00:56:30,807 --> 00:56:33,480
You may have the money invested.
552
00:56:36,287 --> 00:56:41,077
-- How? -- Those 100 million
I could have spent somewhere.
553
00:56:41,287 --> 00:56:44,438
-- 100 million in clothes?
-- Yes
554
00:56:47,687 --> 00:56:49,803
I do not ...
555
00:56:50,047 --> 00:56:53,437
I do not know how you can enforce.
556
00:56:53,647 --> 00:56:59,961
Perhaps putting clothes also
child, shorts, coats ...
557
00:57:00,367 --> 00:57:03,757
But I do not get to 100 million.
558
00:57:03,967 --> 00:57:07,437
-- But who has 100 million
dresses? -- Billions!
559
00:57:07,647 --> 00:57:12,038
If you and I had two thousand
million, would have invested, right?
560
00:57:12,247 --> 00:57:17,844
Sure, a nice closet!
Shop a tailor!
561
00:57:18,047 --> 00:57:22,484
Where would end the millions
if they were not reversed?
562
00:57:22,687 --> 00:57:26,362
What I leave, 100 million naked?
563
00:57:26,567 --> 00:57:30,037
Then you do not have
100 million invested.
564
00:57:30,247 --> 00:57:33,319
But perhaps you titles.
565
00:57:34,327 --> 00:57:37,319
Speak well.
566
00:57:37,527 --> 00:57:40,678
-- I mean in the BOT.
-- Director, mod�rese!
567
00:57:40,887 --> 00:57:46,280
-- Play the Stock Market?
-- Sometimes small.
568
00:57:46,487 --> 00:57:49,206
But now I'm
a little ...
569
00:57:49,407 --> 00:57:54,083
-- It is also dangerous, one gets hurt.
-- Damage?
570
00:57:54,287 --> 00:57:58,166
-- Today down up tomorrow!
-- Why not?
571
00:58:00,047 --> 00:58:03,835
-- Simpatico!
-- Are you a funny guy!
572
00:58:04,047 --> 00:58:09,326
-- With a young friendly as you ..
-- Listen ...
573
00:58:09,527 --> 00:58:13,440
Do you know also
how much a loan?
574
00:58:13,927 --> 00:58:16,999
At least 25% per year
of interest.
575
00:58:17,207 --> 00:58:22,281
Then within a year has 125
million, two 150 and 4, 200.
576
00:58:22,487 --> 00:58:26,639
Maybe in four years
not need 200 million!
577
00:58:26,847 --> 00:58:31,284
Do not exaggerate!
Give me the 100 million now, period.
578
00:58:31,487 --> 00:58:35,958
Then as we wear, play ...
But now let.
579
00:58:36,167 --> 00:58:39,239
Although queri�ndoselos pay,
580
00:58:39,447 --> 00:58:43,963
if you do not return
100 million,
581
00:58:44,167 --> 00:58:47,637
is the delay,
And what delay!
582
00:58:51,847 --> 00:58:57,046
-- Best. -- How do you best?
Eye that this delay is serious.
583
00:58:57,247 --> 00:59:01,957
We have the same tastes,
I too like things strong.
584
00:59:03,687 --> 00:59:05,245
Bravo!
585
00:59:05,447 --> 00:59:11,522
But enough of women,
not talk about things that do not influence.
586
00:59:11,727 --> 00:59:15,037
I have come to ask for money
587
00:59:15,247 --> 00:59:20,082
for one thing necessities,
the house.
588
00:59:20,287 --> 00:59:22,278
Let blackberry.
589
00:59:22,487 --> 00:59:28,722
Even if you forget
of these 100 million, I got it.
590
00:59:28,927 --> 00:59:34,320
You do not remember, but I do,
and I return two so are 98 ...
591
00:59:34,807 --> 00:59:38,766
after 97 ... and finally, in peace.
592
00:59:38,967 --> 00:59:42,676
Perhaps this is a mistake.
593
00:59:42,887 --> 00:59:48,405
You came here with no money
invested, no titles, no Treasury Bonds,
594
00:59:48,607 --> 00:59:51,804
And you want 100 million,
and aims to be the demos?
595
00:59:53,127 --> 00:59:54,958
Director!
596
00:59:55,167 --> 01:00:00,605
Will not you give me 100 million?
It goes against his name, Mr. Diosteayude.
597
01:00:00,807 --> 01:00:03,765
You are contradicting yourself!
598
01:00:06,767 --> 01:00:11,397
Of course I have nothing
and I come to ask 100 million.
599
01:00:11,607 --> 01:00:14,599
-- If I had a thousand million,
You give me a hundred? -- Sure.
600
01:00:15,567 --> 01:00:17,364
"Sure ..."
601
01:00:17,567 --> 01:00:22,436
But if I had one billion,
I would give you a hundred million!
602
01:00:22,647 --> 01:00:28,483
Please! Neither want it back,
Overall, I still have 700.
603
01:00:28,687 --> 01:00:31,281
Thank you!
604
01:00:31,487 --> 01:00:34,763
Do not want them back,
keep it to yourself.
605
01:00:34,967 --> 01:00:41,076
If I have one billion, I get 100 million.
And if I need an eggplant,
606
01:00:41,287 --> 01:00:44,165
Do I have to have a billion
home?
607
01:00:48,487 --> 01:00:52,719
The greengrocer has never asked me
if I have eggplant billion,
608
01:00:52,927 --> 01:00:56,237
fish or pears.
609
01:00:56,727 --> 01:01:02,165
Mr. Diosteayude, you will
against your name, contradicts!
610
01:01:03,087 --> 01:01:07,046
Director!
But where have we come?
611
01:01:09,727 --> 01:01:12,161
What is this picture?
612
01:01:12,367 --> 01:01:17,157
How is reasoning
of such caliber?
613
01:01:22,447 --> 01:01:25,041
-- Huh?
-- I think I'm dreaming!
614
01:01:25,247 --> 01:01:28,523
With all the money they have!
615
01:01:28,727 --> 01:01:33,005
Speaking of our tickets,
But the outputs?
616
01:01:33,207 --> 01:01:37,883
Depends on which part you are going!
Do you think cheating on me?
617
01:01:38,087 --> 01:01:43,525
Is this an input or an output?
Do you get to ask what contest?
618
01:01:43,727 --> 01:01:48,596
What is the capital of France?
Let's talk seriously!
619
01:01:48,807 --> 01:01:54,996
I put an example with the pen.
This bank has 15,000 dependents.
620
01:01:55,287 --> 01:01:58,279
-- 15 000.
-- How many? -- 15 000.
621
01:01:58,487 --> 01:02:02,526
-- We give two pens per day?
-- D�moslos.
622
01:02:02,727 --> 01:02:06,686
A 200 lira each,
are 3 million a day, 90 a month,
623
01:02:06,887 --> 01:02:11,642
billion a year out
only with pens.
624
01:02:13,607 --> 01:02:15,598
One billion ...
625
01:02:17,327 --> 01:02:22,924
And you just take a pen
with billions in his pocket
626
01:02:23,807 --> 01:02:27,925
and denies me
100 million for the house?
627
01:02:32,047 --> 01:02:35,198
Director!
How far have we come?
628
01:02:35,407 --> 01:02:39,605
So unless I count
a pen? Am I a compass?
629
01:02:39,807 --> 01:02:43,117
You should open
a stationery!
630
01:02:43,887 --> 01:02:47,516
Instead of heart
has an inkwell!
631
01:02:48,527 --> 01:02:52,805
Director!
Freeze, Mr. Diosteayude!
632
01:02:53,007 --> 01:02:57,922
What to do
to have 100 million steal?
633
01:02:58,127 --> 01:03:03,520
You have to kidnap!
You have to steal, kill,
634
01:03:04,087 --> 01:03:07,124
fornication,
or want the other woman!
635
01:03:07,327 --> 01:03:10,364
Director,
Honor your father and your mother!
636
01:03:15,167 --> 01:03:17,283
What should you do?
637
01:03:17,487 --> 01:03:22,925
I am against
kidnappers and terrorists
638
01:03:23,127 --> 01:03:27,564
stealing instead of coming to the bank
to provide them with 100 million!
639
01:03:27,767 --> 01:03:30,406
But if they are to types
as you ...
640
01:03:30,607 --> 01:03:34,964
How many children, three?
Kidnapped!
641
01:03:35,167 --> 01:03:38,204
Do you want them back?
Well, 100 million.
642
01:03:38,407 --> 01:03:42,719
Shooting with the newspaper,
folio in the trash,
643
01:03:42,927 --> 01:03:47,921
Tonight 100 million under the
oak, or will not see their children.
644
01:03:48,127 --> 01:03:49,526
Hold it!
645
01:03:49,727 --> 01:03:54,482
-- It must be so!
Will you give me 100 million? -- Yes!
646
01:03:54,687 --> 01:03:58,362
Too late!
647
01:04:00,087 --> 01:04:03,238
-- Attentive, is armed!
-- Director!
648
01:04:03,447 --> 01:04:07,645
This is a robbery!
649
01:04:07,847 --> 01:04:12,284
This is a gem!
650
01:04:12,487 --> 01:04:15,126
40 square meters ...
651
01:04:36,727 --> 01:04:40,845
This story is dedicated
two young Italians.
652
01:04:41,047 --> 01:04:46,326
Two dark and unknown heroes,
dumb as marble,
653
01:04:46,527 --> 01:04:51,362
stand guard
a dark and unknown hero.
654
01:04:51,567 --> 01:04:57,164
Immobile, take care that the flame
of the country never goes out.
655
01:04:57,367 --> 01:05:02,680
Two imperatives:
not move or speak.
656
01:05:03,287 --> 01:05:06,757
No talking, no matter what happens.
657
01:05:11,087 --> 01:05:14,557
-- Moron!
-- Cretin!
658
01:05:15,527 --> 01:05:18,678
-- Idiot!
-- Stupid!
659
01:05:21,287 --> 01:05:24,597
-- Asshole!
-- Moron!
660
01:05:24,847 --> 01:05:26,997
-- Views!
-- What?
661
01:05:27,207 --> 01:05:30,756
You have moved!
Let nine to zero.
662
01:05:30,967 --> 01:05:33,117
-- Nine one!
-- A zero!
663
01:05:33,327 --> 01:05:38,401
-- Nine one!
-- And when I moved?
664
01:05:39,207 --> 01:05:44,918
On Wednesday you moved
when I called "artichoke".
665
01:05:45,567 --> 01:05:48,718
Artichoke will be you!
666
01:05:49,287 --> 01:05:50,902
Ten to zero.
667
01:05:54,887 --> 01:05:59,756
It gives me a rage!
If anything, ten to one!
668
01:06:05,607 --> 01:06:10,317
Sorry, what's his name
the Roman
669
01:06:10,527 --> 01:06:16,157
they got into a chest
with nails in it?
670
01:06:20,287 --> 01:06:23,245
-- Atilio Regulus.
-- I. Dead.
671
01:06:23,447 --> 01:06:27,156
We all die,
we.
672
01:06:27,927 --> 01:06:30,646
We also die.
673
01:06:30,847 --> 01:06:35,682
Are we going to Hell, Purgatory,
or Paradise?
674
01:06:36,647 --> 01:06:39,115
�1, X, 2?
675
01:06:55,207 --> 01:07:00,235
What do you call that
invented the turbo engine?
676
01:07:00,447 --> 01:07:06,636
-- I do not know.
-- Engine turbo, thou disquieted.
677
01:07:08,047 --> 01:07:11,244
You disquieted me, Miss!
678
01:07:12,647 --> 01:07:17,163
I tell you, Miss
"Tumeturbas"!
679
01:07:17,367 --> 01:07:22,202
Eye that we can not
move or speak.
680
01:07:28,527 --> 01:07:33,999
I move and speak,
Miss "tumeturbas".
681
01:07:34,807 --> 01:07:36,923
You my your ...
682
01:07:37,127 --> 01:07:41,882
Here soldier 1!
Is everything in order, soldier 2?
683
01:07:42,247 --> 01:07:46,604
Check the position, soldier 2.
I tell you, drone!
684
01:07:46,927 --> 01:07:50,476
Do not make me repeat myself!
685
01:07:50,687 --> 01:07:52,678
Attack!
In the trenches!
686
01:07:52,887 --> 01:07:55,640
Beware of the enemy!
There is a Russian, shoot!
687
01:07:55,847 --> 01:07:58,839
No, the Russians are with us,
shoot at the Chinese!
688
01:07:59,047 --> 01:08:03,325
Who brought Chinese to war?
Too!
689
01:08:03,527 --> 01:08:08,123
Who put this submarine here?
Soldier 2, move it!
690
01:08:08,327 --> 01:08:11,478
The submarines are under
water, you are amphibious,
691
01:08:11,687 --> 01:08:15,316
submarine, prioritize the tank.
Paying attention to the "stop"!
692
01:08:15,527 --> 01:08:19,805
Colonel, cabomayor
shift! Hearts ...
693
01:08:20,727 --> 01:08:24,003
Two of flowers! Turn!
694
01:08:24,487 --> 01:08:27,843
Soldier 2!
695
01:08:28,047 --> 01:08:31,642
It's for you, are you?
696
01:08:33,207 --> 01:08:35,038
Not.
697
01:08:36,367 --> 01:08:38,835
Soldier 2!
698
01:08:39,407 --> 01:08:42,399
Attention! Rest!
699
01:08:42,607 --> 01:08:45,201
Stand up! Rest!
700
01:08:45,407 --> 01:08:47,125
Shoot!
701
01:08:47,327 --> 01:08:51,320
Hurt! It's a scratch.
Miss t�meturbas.
702
01:08:51,527 --> 01:08:54,803
What a bore to be here!
703
01:08:56,807 --> 01:09:00,641
Dear Mom,
welding work,
704
01:09:00,847 --> 01:09:02,485
and suffer.
705
01:09:03,127 --> 01:09:07,518
If something has to happen,
do not cry.
706
01:09:07,727 --> 01:09:13,597
I will send my photo by
of a friend, called Miss tumeturbas.
707
01:09:13,807 --> 01:09:17,083
He's nice.
708
01:09:17,287 --> 01:09:20,245
Soldier? 2? Yes, here it is.
709
01:09:20,447 --> 01:09:23,325
It is for you, you say?
710
01:09:23,527 --> 01:09:27,759
If I ever do this
idiot prank phone
711
01:09:27,967 --> 01:09:30,925
I break the gun in the head.
712
01:09:52,187 --> 01:09:56,964
For me, waiting for a call.
713
01:09:57,167 --> 01:10:00,443
Is that you, Eugenia?
714
01:10:01,007 --> 01:10:05,683
Call me later,
There is a little nervousness.
715
01:10:05,887 --> 01:10:09,277
I'm at a pay phone,
there are people waiting.
716
01:10:09,487 --> 01:10:12,684
-- I'll call you. Chao.
-- Hey ...
717
01:10:12,887 --> 01:10:17,358
-- Free!
-- Tonight I have no desire of jokes.
718
01:10:17,567 --> 01:10:21,276
Please do not get me out of proportion.
719
01:10:21,487 --> 01:10:26,662
If I ever do joke
phone, only an idiot like you
720
01:10:26,663 --> 01:10:30,763
can do,
callers who call,
721
01:10:30,967 --> 01:10:36,644
I go there, I tied the phone
neck and strangle you.
722
01:10:39,527 --> 01:10:43,122
-- It's over.
-- Okay.
723
01:10:45,727 --> 01:10:50,278
If by chance llamasen again ...
724
01:10:52,567 --> 01:10:58,676
If llamasen just in case, I do not think,
not answer. That's it.
725
01:10:59,687 --> 01:11:02,042
I let it ring.
726
01:11:20,687 --> 01:11:24,999
Look how they insist!
727
01:11:25,207 --> 01:11:27,744
Maybe it's urgent.
728
01:11:31,527 --> 01:11:33,245
BASTA!
729
01:11:36,727 --> 01:11:38,683
Care.
730
01:11:39,927 --> 01:11:43,078
Sterilized. Scalpel.
731
01:11:45,407 --> 01:11:49,685
-- Soldier 2!
-- Do not take it anymore!
732
01:11:50,607 --> 01:11:53,838
I want to go.
733
01:11:55,047 --> 01:11:58,517
How long? What time is it?
734
01:11:58,727 --> 01:12:01,525
I do not know.
735
01:12:03,127 --> 01:12:07,564
But, if you really want
unknowingly
736
01:12:08,207 --> 01:12:11,802
I can call 161.
737
01:12:20,207 --> 01:12:24,678
Being here with you
is a sentence!
738
01:12:24,887 --> 01:12:28,277
The virgin, guys!
739
01:12:28,687 --> 01:12:33,636
-- Do you have a girlfriend, wife?
-- Right now I'm single.
740
01:12:33,847 --> 01:12:35,838
I thought so!
741
01:12:36,047 --> 01:12:39,323
-- What?
-- Nothing, nothing ...
742
01:12:40,607 --> 01:12:44,805
No, you did as saying:
"As to be with some!"
743
01:12:45,007 --> 01:12:47,919
-- Exactly.
-- What exactly?
744
01:12:48,127 --> 01:12:50,595
Nothing ...
745
01:12:50,807 --> 01:12:54,800
You said as saying: "Right,
like to be with some! "
746
01:12:55,007 --> 01:12:57,726
-- Right.
-- What right?
747
01:12:57,927 --> 01:13:01,522
-- Does it seem fair
Women have not? -- Yes
748
01:13:01,727 --> 01:13:04,844
Want to get nervous?
749
01:13:05,047 --> 01:13:07,845
"Yes",
Do you think you have it right?
750
01:13:08,047 --> 01:13:09,639
-- What?
-- A woman.
751
01:13:09,847 --> 01:13:12,805
-- Do not you?
-- I said I'm single!
752
01:13:13,007 --> 01:13:14,884
I thought so!
753
01:13:21,847 --> 01:13:27,444
-- And you have a wife?
Bride? Wife? -- I do.
754
01:13:27,767 --> 01:13:31,442
Ah ... I thought so!
755
01:13:32,247 --> 01:13:34,761
-- I have two.
-- What?
756
01:13:34,967 --> 01:13:39,563
-- Two women. If you want to present them.
-- No, thanks. -- You're welcome.
757
01:13:40,567 --> 01:13:45,561
Keep them.
We are a family of ready,
758
01:13:45,767 --> 01:13:48,804
Miss tumeturbas.
759
01:13:51,327 --> 01:13:55,445
Peasant family,
Miss tumeturbas.
760
01:13:55,647 --> 01:13:58,878
But do not you get tired?
761
01:14:00,527 --> 01:14:05,760
What is the name that invented the ...
762
01:14:12,687 --> 01:14:16,157
This site
even scares me.
763
01:14:16,367 --> 01:14:19,996
Well, I leave you alone,
so you would learn.
764
01:14:20,207 --> 01:14:22,641
No, do not go!
765
01:14:23,407 --> 01:14:28,845
-- Hey ... -- We can not talk
or move, respects the rules.
766
01:14:29,807 --> 01:14:32,605
I do not respect him.
767
01:14:52,247 --> 01:14:55,205
-- Want a cigarette?
-- But you're an idiot?
768
01:14:55,407 --> 01:14:59,400
If they see you, they put you in jail!
Look who it is!
769
01:15:02,007 --> 01:15:04,441
Would I have seen?
770
01:15:09,847 --> 01:15:13,522
-- But this fire is not quenched?
-- Never.
771
01:15:13,727 --> 01:15:17,242
It is the eternal flame of the homeland.
772
01:15:17,447 --> 01:15:23,443
-- What if it rains? -- The eternal flame of
country can not turn off!
773
01:15:24,367 --> 01:15:29,395
For you, but to me it would be enough
do one of my charms.
774
01:15:30,047 --> 01:15:34,438
-- What charms?
775
01:15:35,007 --> 01:15:38,886
But ... You never have I told you?
776
01:15:39,527 --> 01:15:42,997
But I'm ...
777
01:15:44,727 --> 01:15:48,561
Did not you know?
I am a magician.
778
01:15:49,687 --> 01:15:55,125
Seriously, I come from a family ...
My father is a fakir.
779
01:15:55,647 --> 01:15:59,276
It is very fakir, really!
780
01:15:59,487 --> 01:16:01,284
And my mother ...
781
01:16:01,767 --> 01:16:06,557
We are all half horoscopes!
I have a cousin zodiac.
782
01:16:06,767 --> 01:16:09,998
We are all a little homeopathic.
783
01:16:10,207 --> 01:16:12,437
-- You think so?
-- No.
784
01:16:12,847 --> 01:16:14,678
No?
785
01:16:16,287 --> 01:16:21,486
You dare challenge me?
and test me?
786
01:16:21,687 --> 01:16:26,442
-- Medium without being mean!
-- And now the magician!
787
01:16:26,727 --> 01:16:32,916
-- No more silly jokes!
-- Quiet, be supine!
788
01:16:33,607 --> 01:16:38,078
Hold it! You are under the influence
Zaganga Wizard!
789
01:16:39,967 --> 01:16:45,485
Do you feel a tingling
in the plant system?
790
01:16:45,967 --> 01:16:49,596
Stay vegetarian!
791
01:16:49,807 --> 01:16:54,517
I'm hypnotizing!
You are completely mesmerized!
792
01:16:54,727 --> 01:16:59,960
Do not you feel good,
you head is spinning ...
793
01:17:00,167 --> 01:17:02,681
No longer will you!
794
01:17:03,567 --> 01:17:06,286
Attention ... Acupuncture!
795
01:17:06,487 --> 01:17:08,637
Attention ...
796
01:17:09,447 --> 01:17:13,565
You're trapped in the corner!
797
01:17:13,767 --> 01:17:18,966
Snakes for the legs!
Do not look!
798
01:17:19,167 --> 01:17:24,241
Snakes, back!
Cobra, do not you see?
799
01:17:24,447 --> 01:17:28,645
Cascabel, to stay away
the legs!
800
01:17:28,847 --> 01:17:30,565
Out!
801
01:17:30,767 --> 01:17:33,839
Watch the boa!
Fear not ...
802
01:17:34,567 --> 01:17:40,722
There, on your right
has appeared a penguin!
803
01:17:41,367 --> 01:17:46,043
How nice penguin!
He has come true.
804
01:17:46,407 --> 01:17:50,923
How about penguin?
Cool, right?
805
01:17:51,127 --> 01:17:53,641
Look how cute penguin!
806
01:17:53,847 --> 01:17:56,600
Still, snakes!
807
01:17:56,807 --> 01:18:00,277
There is a real penguin,
no kidding!
808
01:18:00,487 --> 01:18:03,001
To your right.
809
01:18:03,207 --> 01:18:05,583
Watch out for snakes!
810
01:18:08,087 --> 01:18:11,204
Would I trow me?
811
01:18:11,847 --> 01:18:16,363
If the penguin bothers you,
I make it go away.
812
01:18:19,207 --> 01:18:22,358
Out!
Do not go away.
813
01:18:22,687 --> 01:18:25,963
I let him stay,
total, no bother.
814
01:18:26,167 --> 01:18:28,965
Stay.
Sit penguin.
815
01:18:29,527 --> 01:18:32,883
Then we go together to make
coffee.
816
01:18:33,087 --> 01:18:35,861
A cappuccino for me
and my penguin.
817
01:18:35,862 --> 01:18:38,062
Me sick just looking at you.
818
01:18:43,527 --> 01:18:45,916
Strange world!
819
01:18:46,127 --> 01:18:50,598
-- You know that man was once a monkey?
-- Yes, and the woman a kangaroo!
820
01:18:50,807 --> 01:18:52,798
Why not?
821
01:18:53,007 --> 01:18:57,842
-- And the monkey where it comes from
the chicken? -- Can.
822
01:18:58,047 --> 01:19:00,925
-- What about the chicken? -- The egg.
-- And the egg?
823
01:19:01,127 --> 01:19:03,687
-- From God.
-- What about God? -- No one knows.
824
01:19:04,487 --> 01:19:07,047
I know.
825
01:19:09,167 --> 01:19:11,397
-- How?
-- I know.
826
01:19:14,687 --> 01:19:16,518
-- Really?
-- Yes
827
01:19:16,727 --> 01:19:21,403
-- Who told you? -- One
I knew, but could not tell.
828
01:19:21,607 --> 01:19:25,600
-- One day he escaped.
-- How?
829
01:19:26,487 --> 01:19:30,002
We were together at a restaurant.
830
01:19:31,127 --> 01:19:36,121
He looked outside and said:
"How beautiful is the world! God created it!"
831
01:19:37,087 --> 01:19:40,966
And "Nice God think so ..."
832
01:19:41,407 --> 01:19:43,967
So said.
833
01:19:44,927 --> 01:19:48,761
-- Then who created God? Dime.
-- I can not tell.
834
01:19:48,967 --> 01:19:53,518
Why are you so ignorant me?
What have I done?
835
01:19:53,727 --> 01:19:59,199
See how you are? What does it cost?
Tell me at least the first letter.
836
01:20:00,727 --> 01:20:04,640
-- All right, "B".
-- "B" ...
837
01:20:04,847 --> 01:20:07,361
-- Blond or brunette?
-- Moreno.
838
01:20:08,207 --> 01:20:13,645
-- Moreno. Yes it is one ... -- Shut up!
Do not tell me, I want to find out.
839
01:20:13,847 --> 01:20:16,680
Moreno with the "B" ...
840
01:20:17,167 --> 01:20:20,477
-- Italian?
-- Italian.
841
01:20:21,287 --> 01:20:23,926
-- Is he alive?
-- He's alive.
842
01:20:24,127 --> 01:20:28,678
-- How old?
-- 30--35.
843
01:20:28,887 --> 01:20:32,562
-- Tell me the second letter.
-- "U".
844
01:20:32,767 --> 01:20:36,157
-- "U"? "U".
-- "B" and "U". "Bu".
845
01:20:37,207 --> 01:20:41,997
"Bu", created God, 35 years alive.
Who could it be?
846
01:20:42,207 --> 01:20:44,596
-- Do you believe in God?
-- Yes
847
01:20:44,807 --> 01:20:49,358
-- Why? -- For small,
to test said:
848
01:20:50,447 --> 01:20:52,756
"God, if you're there,
849
01:20:53,727 --> 01:20:57,083
within 10 seconds, it rains! "
850
01:20:57,447 --> 01:21:01,963
And in 10 seconds
tremendous deluge fell.
851
01:21:02,167 --> 01:21:07,082
Fuck ...
Do it again, ask hail.
852
01:21:07,287 --> 01:21:11,121
-- Try It.
-- I get a laugh, I have fear.
853
01:21:11,327 --> 01:21:15,400
-- Adelante!
-- I can ask one thing? -- Yes
854
01:21:15,767 --> 01:21:18,679
God, if you're there,
855
01:21:19,087 --> 01:21:22,477
in 10 seconds, snow!
856
01:21:30,207 --> 01:21:35,804
Seven, eight ... and nine.
It's nine.
857
01:21:36,007 --> 01:21:38,043
-- Miracle!
-- What miracle?
858
01:21:39,007 --> 01:21:44,798
-- Did not you say "in 10 seconds, nine?"
-- But why nine? Snow!
859
01:21:45,007 --> 01:21:49,000
-- I said nine.
-- Nine?
860
01:21:49,367 --> 01:21:52,837
-- Had understood nine.
-- Nine?
861
01:21:53,247 --> 01:21:57,126
When you ask for miracles,
have to be precise.
862
01:21:57,327 --> 01:22:01,206
You can not be wrong.
863
01:22:01,407 --> 01:22:06,527
Perhaps God is not safe
and think you said nine.
864
01:22:06,727 --> 01:22:12,597
What, when they asked miracles
Jesus was put to articulate?
865
01:22:12,807 --> 01:22:18,359
"Jesus, give me the light!"
And Jesus: "What, the list?"
866
01:22:18,567 --> 01:22:23,083
"No, the view! 'V' in Venice!"
Imagine!
867
01:22:23,287 --> 01:22:27,360
Yes, you have to be precise,
articulate!
868
01:22:28,847 --> 01:22:31,919
Go!
And I said snow.
869
01:22:34,047 --> 01:22:39,360
Naples, Empoli, Venice, Empoli.
Snow, God ... Snow!
870
01:22:41,647 --> 01:22:43,603
10 seconds.
871
01:22:44,287 --> 01:22:47,802
-- Tell me the last letter, come!
-- And then ...
872
01:22:49,087 --> 01:22:53,683
Okay, the last and longer. "C".
873
01:22:54,247 --> 01:22:57,478
-- "Buc"?
-- "Buc".
874
01:22:57,967 --> 01:23:01,437
"Buc" ... Who will?
875
01:23:04,007 --> 01:23:07,397
-- I know.
-- "Buc" ...
876
01:23:09,207 --> 01:23:11,596
"Buc" ...
877
01:24:19,597 --> 01:24:24,897
Translation: Vozidar
878
01:24:25,000 --> 01:24:28,138
Best watched using Open Subtitles MKV Playe66432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.