All language subtitles for The.pitt.S01E05.SuccessfulCrab+MAX.NTb+AMZN.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,598 --> 00:00:14,977
- T'as fait des analyses ?
- Non, son bilan était normal.
2
00:00:15,185 --> 00:00:16,895
Ça lui a pris d'un coup.
3
00:00:17,062 --> 00:00:19,314
- Un box ?
- Traumato 1.
4
00:00:19,481 --> 00:00:22,234
Bipez Langdon ou n'importe qui.
5
00:00:24,695 --> 00:00:25,696
J'écoute.
6
00:00:25,863 --> 00:00:27,364
Il a convulsé.
7
00:00:27,739 --> 00:00:29,533
Merci. Ça va, à l'accueil ?
8
00:00:29,700 --> 00:00:30,742
C'est le chaos.
9
00:00:30,951 --> 00:00:32,077
On est sous l'eau.
10
00:00:33,745 --> 00:00:34,746
Je passe du lorazépam.
11
00:00:35,539 --> 00:00:36,832
Rajoute 4 mg.
12
00:00:39,251 --> 00:00:42,462
Pas d'antécédents, on ne l'a jamais vu.
13
00:00:42,796 --> 00:00:45,132
Sat Ă 90 sous 5 L/min d'O2.
14
00:00:45,424 --> 00:00:46,550
Rajoute 4 mg.
15
00:00:46,758 --> 00:00:48,468
J'arrive pas Ă l'ouvrir.
16
00:00:49,761 --> 00:00:52,347
- Enlève le plastique, pas le métal.
- Je sais.
17
00:00:52,973 --> 00:00:55,225
- Donne.
- Non, c'est bon.
18
00:00:57,227 --> 00:01:01,690
Je demande une NFS, un iono
et un sondage pour toxico urinaire.
19
00:01:03,525 --> 00:01:05,068
J'ajoute 4 mg.
20
00:01:05,485 --> 00:01:07,154
Ensuite, on passera du Keppra.
21
00:01:07,321 --> 00:01:10,157
Non, on continuera au
lorazépam. J'en ai demandé.
22
00:01:10,324 --> 00:01:12,618
En plus des 8 mg ?
Il arrĂŞtera de respirer.
23
00:01:12,784 --> 00:01:14,786
Alors, on intubera. Ça arrive.
24
00:01:14,953 --> 00:01:16,205
Durée de la crise ?
25
00:01:16,371 --> 00:01:18,665
Ça a commencé il y a
4 min, en salle d'attente.
26
00:01:18,874 --> 00:01:20,500
Il a reçu 8 mg de lorazépam.
27
00:01:20,667 --> 00:01:22,920
Le Dr Langdon refuse
de passer du Keppra.
28
00:01:23,128 --> 00:01:24,963
Je préfère tenter avec 2 mg de plus.
29
00:01:25,172 --> 00:01:27,925
C'est le patient du Dr
Langdon. À lui de voir.
30
00:01:33,931 --> 00:01:36,266
Dennis Whitaker, voici Bob Chazen.
31
00:01:36,475 --> 00:01:38,435
Cycliste de 53 ans blessé à la jambe,
32
00:01:38,644 --> 00:01:40,729
il y a 10 jours, en voyage dans l'Utah.
33
00:01:41,188 --> 00:01:42,356
J'étais à Moab.
34
00:01:42,522 --> 00:01:46,526
En pleine descente, je me
suis pris la pédale dans la jambe.
35
00:01:47,819 --> 00:01:51,365
- La pente était abrupte ?
- C'était le White Rim Trail.
36
00:01:51,573 --> 00:01:54,910
Je mets de la néosporine
plusieurs fois par jour,
37
00:01:55,202 --> 00:01:56,787
mais j'ai mal quand je marche.
38
00:01:56,954 --> 00:01:58,580
Je t'écoute, Whitaker.
39
00:01:58,830 --> 00:02:01,208
On dirait une cellulite infectieuse.
40
00:02:01,375 --> 00:02:03,252
- C'est quoi ?
- Une infection.
41
00:02:03,418 --> 00:02:05,796
Vous allez devoir
prendre des antibiotiques.
42
00:02:06,088 --> 00:02:08,005
- Je m'en doutais.
- Et au centre ?
43
00:02:09,424 --> 00:02:11,927
C'est un simple hématome.
44
00:02:12,594 --> 00:02:14,054
Que tu vas débrider.
45
00:02:14,263 --> 00:02:16,932
Il va retirer la peau
morte pour faire cicatriser.
46
00:02:17,557 --> 00:02:18,557
Je reviens.
47
00:02:18,642 --> 00:02:19,643
J'ai une question.
48
00:02:19,810 --> 00:02:22,271
Ciseaux Iris, pince
dentée et compresse stérile.
49
00:02:22,437 --> 00:02:23,772
Non, c'est pas ça.
50
00:02:27,150 --> 00:02:28,777
Une ampoule ? Sérieux ?
51
00:02:28,944 --> 00:02:30,654
On prend les patients dans l'ordre.
52
00:02:30,821 --> 00:02:32,072
Je sais que j'ai merdé.
53
00:02:32,239 --> 00:02:33,991
Non, ton patient est mort.
54
00:02:34,866 --> 00:02:36,076
Ça arrive.
55
00:02:37,703 --> 00:02:39,288
Évite de l'amputer.
56
00:02:45,752 --> 00:02:47,129
Repasse 2 mg.
57
00:02:47,296 --> 00:02:49,256
- Ça fait 10 mg en tout.
- Je sais.
58
00:02:49,464 --> 00:02:51,174
Il convulse toujours.
59
00:02:52,509 --> 00:02:54,761
Appelez la Pneumo. On va l'intuber.
60
00:02:54,970 --> 00:02:55,970
Inutile.
61
00:02:56,013 --> 00:02:59,057
Dr Santos, définition de
l'état de mal épileptique ?
62
00:02:59,433 --> 00:03:00,934
"Crise de plus de 5 min
63
00:03:01,143 --> 00:03:03,478
"ou deux convulsions
sans reprise de conscience".
64
00:03:03,645 --> 00:03:05,147
Parfait.
65
00:03:06,773 --> 00:03:07,899
Fin des convulsions.
66
00:03:08,442 --> 00:03:09,818
Parfait aussi.
67
00:03:09,985 --> 00:03:12,487
Respiration spontanée,
bon volume courant.
68
00:03:13,780 --> 00:03:16,533
- Sat Ă 98.
- Il revient parmi nous.
69
00:03:16,992 --> 00:03:19,995
Maintenant, on peut passer le Keppra.
70
00:03:20,162 --> 00:03:22,998
Bravo, Dr Langdon.
Je retourne en Central.
71
00:03:24,166 --> 00:03:26,376
Huit milligrammes auraient dĂ» suffire.
72
00:03:26,543 --> 00:03:29,087
En théorie. En pratique,
c'est parfois plus.
73
00:03:29,296 --> 00:03:31,757
- Tu verras.
- L'ampoule ne s'ouvrait pas.
74
00:03:31,965 --> 00:03:33,342
Tu es interne.
75
00:03:34,426 --> 00:03:38,138
Fais confiance à ton référent,
surtout devant un titulaire.
76
00:03:39,973 --> 00:03:42,392
Récupère ses analyses et reste avec lui
77
00:03:42,559 --> 00:03:44,227
en attendant son scanner.
78
00:03:44,936 --> 00:03:48,357
Protège les barrières en
cas de nouvelles convulsions.
79
00:03:56,615 --> 00:03:57,866
Ça va faire mal ?
80
00:03:58,033 --> 00:04:00,035
Non, la peau est morte.
81
00:04:00,619 --> 00:04:04,247
- Première descente à Moab ?
- Non, je suis dans un club.
82
00:04:04,706 --> 00:04:06,375
Vélo et Apéro.
83
00:04:06,666 --> 00:04:09,461
On roulait dans Frick
Park, pendant la pandémie.
84
00:04:09,628 --> 00:04:12,964
C'était histoire de sortir
un peu, mais on a continué.
85
00:04:14,174 --> 00:04:16,301
On se fait des week-ends vélo.
86
00:04:22,432 --> 00:04:23,850
Faites quelque chose !
87
00:04:25,936 --> 00:04:27,396
J'ai besoin d'aide !
88
00:04:27,562 --> 00:04:28,562
Merde !
89
00:04:31,316 --> 00:04:32,484
Qu'est-ce qu'il y a ?
90
00:04:32,651 --> 00:04:34,986
Saignement artériel
sur bulle hémorragique.
91
00:04:35,195 --> 00:04:36,238
Fais voir.
92
00:04:36,696 --> 00:04:37,989
Merde !
93
00:04:38,448 --> 00:04:39,448
Les nouveaux...
94
00:04:39,533 --> 00:04:41,827
Je suis le Dr King. On va s'en occuper.
95
00:04:41,993 --> 00:04:44,454
- Vous avez coupé une artère ?
- Non.
96
00:04:44,621 --> 00:04:47,290
J'ai percé l'ampoule,
mais l'artère était cachée.
97
00:04:47,582 --> 00:04:49,876
"Cachée" ? Vous ne
savez pas oĂą elles sont ?
98
00:04:50,669 --> 00:04:53,130
Les médecins ne
connaissent pas l'anatomie ?
99
00:04:53,296 --> 00:04:54,297
C'est un étudiant.
100
00:04:54,673 --> 00:04:56,258
Vous vous foutez de moi ?
101
00:04:56,425 --> 00:04:57,425
Un étudiant ?
102
00:04:57,467 --> 00:04:58,969
Hors de question. Non.
103
00:04:59,261 --> 00:05:01,263
Vous pouvez arranger ça ?
104
00:05:01,265 --> 00:05:02,300
Absolument.
105
00:05:02,431 --> 00:05:06,935
Ce brassard de tensiomètre
va arrĂŞter le saignement.
106
00:05:07,185 --> 00:05:08,186
Je l'installe.
107
00:05:08,353 --> 00:05:09,479
VoilĂ .
108
00:05:13,233 --> 00:05:14,776
Tu peux lâcher.
109
00:05:15,360 --> 00:05:16,361
Sûre ?
110
00:05:17,654 --> 00:05:19,114
Génial.
111
00:05:19,865 --> 00:05:23,118
Passe-lui 10 cc de
lidocaïne avec adrénaline.
112
00:05:24,536 --> 00:05:25,662
Ça va vous anesthésier
113
00:05:26,121 --> 00:05:29,916
et comprimer vos vaisseaux
pour qu'on puisse recoudre.
114
00:05:33,044 --> 00:05:34,504
Qu'est-ce qui s'est passé ?
115
00:05:34,880 --> 00:05:38,467
Lacération d'une artère
localisée sous la bulle.
116
00:05:38,675 --> 00:05:41,428
Saignement arrêté à 180 de pression.
117
00:05:41,595 --> 00:05:44,556
- On passe lidocaïne et adré.
- Merci, Dr King.
118
00:05:44,848 --> 00:05:46,892
Kit de suture et fil de 3.0.
119
00:05:47,058 --> 00:05:48,602
Je pique, ça va brûler.
120
00:05:48,810 --> 00:05:51,605
Docteur, vous pouvez le faire ?
121
00:05:52,272 --> 00:05:53,607
Tu vas y arriver.
122
00:05:56,776 --> 00:05:58,904
La course-poursuite passe à la télé.
123
00:05:59,070 --> 00:06:00,614
- Sur quelle chaîne ?
- Toutes.
124
00:06:00,780 --> 00:06:03,492
Vous pariez sur combien de collisions ?
125
00:06:03,783 --> 00:06:05,994
- Quinze.
- C'est ça !
126
00:06:06,369 --> 00:06:08,163
On peut la diffuser Ă l'accueil ?
127
00:06:08,330 --> 00:06:12,125
Ça me va. J'espère que ça
finira pas dans notre secteur.
128
00:06:15,837 --> 00:06:17,088
Vous avez une seconde ?
129
00:06:17,464 --> 00:06:19,174
C'est jamais une seconde, mais vas-y.
130
00:06:19,341 --> 00:06:22,594
Je crois qu'il y a un problème
avec une ampoule de lorazépam.
131
00:06:22,761 --> 00:06:24,679
Il faudrait faire remonter l'info.
132
00:06:24,888 --> 00:06:26,056
Quel problème ?
133
00:06:26,223 --> 00:06:28,350
Le bouchon est resté coincé.
134
00:06:28,517 --> 00:06:30,393
Comme s'il était trop collé.
135
00:06:30,602 --> 00:06:33,396
- Je crains un problème plus grave.
- Du genre ?
136
00:06:33,563 --> 00:06:37,984
Une anomalie dans le contrĂ´le
de la température lors du transport
137
00:06:38,151 --> 00:06:40,195
qui aurait fait fondre le bouchon.
138
00:06:40,362 --> 00:06:42,072
Le produit serait altéré.
139
00:06:42,239 --> 00:06:44,115
D'autres ampoules sont concernées ?
140
00:06:45,617 --> 00:06:46,660
C'est la seule.
141
00:06:49,496 --> 00:06:52,666
Regarde sur le site du fabricant
si un rappel est en cours.
142
00:06:52,916 --> 00:06:55,502
C'est peut-ĂŞtre la
première ampoule repérée.
143
00:06:55,710 --> 00:06:57,420
Alors mets-la de côté.
144
00:06:58,213 --> 00:07:00,632
Regardez qui voilĂ !
145
00:07:01,841 --> 00:07:03,218
Mais c'est Jake !
146
00:07:03,426 --> 00:07:05,512
Il est 11 h, t'as pas cours ?
147
00:07:05,720 --> 00:07:07,889
- Je vais au festival.
- Ta mère va bien ?
148
00:07:08,098 --> 00:07:11,351
Elle retape une maison, Ă Squirrel Hill.
149
00:07:11,560 --> 00:07:13,270
Tu viens voir Robby ?
150
00:07:13,436 --> 00:07:15,522
- Il a les billets.
- Il t'accompagne ?
151
00:07:16,064 --> 00:07:18,316
Finalement, j'y vais
avec quelqu'un d'autre.
152
00:07:18,525 --> 00:07:19,525
Son petit nom ?
153
00:07:20,777 --> 00:07:22,445
Leah.
154
00:07:22,612 --> 00:07:24,030
Raconte-nous tout.
155
00:07:24,197 --> 00:07:25,574
On veut des détails.
156
00:07:25,740 --> 00:07:27,325
Ça fait combien de temps ?
157
00:07:28,326 --> 00:07:31,705
On s'est rencontrés cet été. On
sort ensemble depuis deux mois.
158
00:07:32,414 --> 00:07:33,665
Elle est super.
159
00:07:33,832 --> 00:07:35,709
Je suis contente pour toi.
160
00:07:36,167 --> 00:07:38,336
Je t'envoie Robby.
161
00:07:40,922 --> 00:07:43,008
Petits conseils d'homme Ă homme.
162
00:07:43,174 --> 00:07:45,010
Complimente-la sur sa tenue.
163
00:07:45,385 --> 00:07:47,596
Tiens-lui la main devant tes potes.
164
00:07:48,805 --> 00:07:50,724
Et sors couvert.
165
00:07:53,893 --> 00:07:58,773
Je relâche lentement la pression
pour localiser la perforation.
166
00:07:59,149 --> 00:08:00,149
Je la vois.
167
00:08:00,317 --> 00:08:01,443
Elle est lĂ .
168
00:08:03,320 --> 00:08:05,030
Fais une suture en X.
169
00:08:05,196 --> 00:08:06,615
J'en ai jamais fait.
170
00:08:09,242 --> 00:08:10,242
Fais-le.
171
00:08:10,660 --> 00:08:11,828
Oui, faites-le.
172
00:08:12,287 --> 00:08:13,538
Il va y arriver.
173
00:08:13,705 --> 00:08:15,457
C'est facile. Deux points en un.
174
00:08:15,624 --> 00:08:17,292
Pique profond et fais un point
175
00:08:17,500 --> 00:08:19,169
en avant de la perforation.
176
00:08:29,971 --> 00:08:32,766
Au lieu de faire le nœud,
fais un point derrière.
177
00:08:35,810 --> 00:08:37,604
Parfait. Maintenant, le nœud.
178
00:08:38,355 --> 00:08:39,648
J'ai raté quoi ?
179
00:08:40,690 --> 00:08:42,400
Je suis désolé, j'ai...
180
00:08:42,567 --> 00:08:44,861
Son diagnostic a sauvé M. Chazen.
181
00:08:45,028 --> 00:08:46,071
C'est vrai ?
182
00:08:46,279 --> 00:08:47,489
C'est vrai ?
183
00:08:47,656 --> 00:08:50,116
Une artériole était
perforée sous la bulle.
184
00:08:50,283 --> 00:08:52,327
S'il était reparti sans débridement,
185
00:08:52,494 --> 00:08:54,579
l'hémorragie aurait été incontrôlable.
186
00:08:55,372 --> 00:08:56,372
Bravo.
187
00:08:57,082 --> 00:09:00,460
Jackson Pollock, allez
changer de blouse.
188
00:09:01,044 --> 00:09:02,045
Oui.
189
00:09:15,809 --> 00:09:17,143
Bien.
190
00:09:17,477 --> 00:09:19,854
Un ongle incarné nous attend.
191
00:09:20,021 --> 00:09:21,731
Ça devrait aller vite.
192
00:09:24,548 --> 00:09:25,566
Sherry !
193
00:09:25,568 --> 00:09:28,029
Vous ĂŞtes revenue. Vos
enfants sont à l'école ?
194
00:09:28,196 --> 00:09:29,864
- Oui, merci.
- Super.
195
00:09:30,073 --> 00:09:32,617
Suivez-moi, on va
s'occuper de votre brûlure.
196
00:09:33,326 --> 00:09:35,829
- Earl, que faites-vous ici ?
- J'ai faim.
197
00:09:36,037 --> 00:09:37,747
Rentrez, votre sandwich arrive.
198
00:09:38,164 --> 00:09:39,499
- Sans œufs !
- Oui.
199
00:09:40,875 --> 00:09:41,875
Excusez-moi.
200
00:09:42,252 --> 00:09:45,171
J'attends depuis 5 heures.
Je suis arrivé bien avant elle.
201
00:09:45,338 --> 00:09:48,508
Vérifiez sur votre liste. Doug Driscoll.
202
00:09:50,385 --> 00:09:53,680
On prend les patients dans
l'ordre et selon la gravité.
203
00:09:54,639 --> 00:09:57,142
- Sauf s'ils meurent entre-temps.
- Ça alors !
204
00:09:57,308 --> 00:09:59,185
- C'est Ă vous.
- Alléluia !
205
00:09:59,394 --> 00:10:01,187
Tu t'occupes de lui ?
206
00:10:01,354 --> 00:10:03,064
Oui, d'accord.
207
00:10:03,231 --> 00:10:04,816
Sherry, suivez-moi.
208
00:10:05,775 --> 00:10:07,026
Ah oui.
209
00:10:07,444 --> 00:10:08,945
On va s'occuper de ça.
210
00:10:16,161 --> 00:10:17,161
T'as une seconde ?
211
00:10:17,287 --> 00:10:20,039
J'ai parié 20 dollars
sur un ancien infirmier
212
00:10:20,206 --> 00:10:21,833
chopé hors de notre secteur.
213
00:10:22,000 --> 00:10:26,379
Je prendrai ton argent avec plaisir,
mais ça concerne une patiente.
214
00:10:26,546 --> 00:10:28,882
Kristi Wheeler, 17 ans, enceinte.
215
00:10:29,048 --> 00:10:31,176
Voici la mesure du
fœtus faite par Abbot.
216
00:10:31,342 --> 00:10:32,844
Voici la mienne.
217
00:10:34,012 --> 00:10:35,972
10+5 et 11+2.
218
00:10:36,139 --> 00:10:38,641
L'échographie est un
art, pas une science.
219
00:10:39,392 --> 00:10:42,896
L'estimation de l'âge gestationnel
peut varier de 3 Ă 5 jours.
220
00:10:43,062 --> 00:10:44,147
On peut se tromper.
221
00:10:44,314 --> 00:10:48,860
Pas dans le cadre d'un avortement
et que le délai légal est dépassé.
222
00:10:49,277 --> 00:10:52,030
La variabilité inter-opérateur
entre aussi en jeu.
223
00:10:52,197 --> 00:10:53,948
Le sac gestationnel est Ă 11+3
224
00:10:54,115 --> 00:10:56,701
et le diamètre bipariétal, 11+1.
225
00:10:56,868 --> 00:10:59,788
Aucune mesure n'est
sous les 11 semaines.
226
00:10:59,996 --> 00:11:04,417
Abbot aurait minimisé ses mesures
pour qu'une ado puisse avorter ?
227
00:11:06,377 --> 00:11:07,377
Peut-ĂŞtre.
228
00:11:07,837 --> 00:11:08,963
Alors, t'as le choix.
229
00:11:09,130 --> 00:11:10,298
Valide ses mesures
230
00:11:10,465 --> 00:11:14,135
ou prends-en de nouvelles
qui soient sous les 11 semaines.
231
00:11:14,886 --> 00:11:16,012
Tu plaisantes ?
232
00:11:16,554 --> 00:11:18,765
Tu étais prête à défier
le comité d'éthique
233
00:11:18,932 --> 00:11:21,684
pour outrepasser la demande
des enfants de M. Spencer.
234
00:11:21,893 --> 00:11:23,728
Ça n'a rien à voir.
235
00:11:23,895 --> 00:11:26,940
M. Spencer n'avait aucune
chance de s'en sortir.
236
00:11:27,148 --> 00:11:30,235
Falsifier un compte
rendu médical, c'est illégal.
237
00:11:30,401 --> 00:11:33,029
Elle a 17 ans. Elle
mérite d'avoir une vie.
238
00:11:33,238 --> 00:11:34,238
C'est vrai,
239
00:11:34,322 --> 00:11:37,075
mais pas au péril de mon avenir.
240
00:11:37,242 --> 00:11:38,451
Tu ne crains rien.
241
00:11:39,202 --> 00:11:42,372
Si quelqu'un découvre que
j'ai falsifié un compte rendu,
242
00:11:42,539 --> 00:11:44,415
je perdrai mon internat.
243
00:11:44,582 --> 00:11:45,875
Toi, t'es titulaire.
244
00:11:46,042 --> 00:11:49,462
Au pire, tu devras changer d'hĂ´pital.
245
00:11:50,171 --> 00:11:53,216
On ne risque pas la mĂŞme chose.
246
00:11:57,220 --> 00:11:58,263
Tu as raison.
247
00:11:58,471 --> 00:11:59,471
Je vais le faire.
248
00:12:00,515 --> 00:12:03,059
- Quoi ?
- Supprime-toi du dossier.
249
00:12:03,226 --> 00:12:05,353
Officiellement, tu
ne l'as pas auscultée.
250
00:12:05,520 --> 00:12:07,689
Je vais refaire l'échographie.
251
00:12:07,856 --> 00:12:10,233
- Je ne te demande pas...
- C'est décidé.
252
00:12:10,400 --> 00:12:13,444
J'ai le droit de prescrire
de la mifépristone, pas toi.
253
00:12:13,653 --> 00:12:16,447
Je dois examiner chaque
patiente qui en a besoin.
254
00:12:16,614 --> 00:12:18,032
- Robby ?
- Oui.
255
00:12:18,366 --> 00:12:20,243
- Jake est lĂ .
- Super !
256
00:12:20,702 --> 00:12:23,246
Tu as reçu les analyses
de Nick Bradley ?
257
00:12:23,413 --> 00:12:24,956
- Pas encore.
- Tu me diras ?
258
00:12:25,123 --> 00:12:27,000
Sa famille en a assez bavé.
259
00:12:28,626 --> 00:12:30,795
- C'est M. Spencer ?
- Oui.
260
00:12:31,337 --> 00:12:32,422
Robby ?
261
00:12:32,630 --> 00:12:35,925
Excuse-moi, j'aimerais voir
ses enfants avant qu'ils partent.
262
00:12:36,092 --> 00:12:37,427
Ça va pas ?
263
00:12:38,761 --> 00:12:40,138
J'ai besoin de sommeil.
264
00:12:40,346 --> 00:12:43,766
Je t'apporte un sandwich,
ça te redonnera des forces.
265
00:12:44,475 --> 00:12:46,269
- Merci.
- T'inquiète.
266
00:12:48,938 --> 00:12:50,398
Quelqu'un peut m'aider ?
267
00:12:51,065 --> 00:12:52,859
Ma mère est tombée.
268
00:12:53,234 --> 00:12:54,234
Racontez-moi.
269
00:12:54,694 --> 00:12:57,447
Je suis tombée dans
mon jardin, c'est tout.
270
00:12:58,323 --> 00:12:59,991
On poireaute depuis longtemps.
271
00:13:00,158 --> 00:13:01,826
Une minute. On fait son bilan.
272
00:13:02,035 --> 00:13:03,620
T'es couverte de coupures.
273
00:13:03,786 --> 00:13:07,290
Je suis tombée dans
les rosiers ! C'est rien.
274
00:13:07,582 --> 00:13:08,875
Asseyez-vous.
275
00:13:11,044 --> 00:13:12,962
Je suis le Dr King. Voici Perlah.
276
00:13:13,171 --> 00:13:15,048
- Votre nom ?
- Ginger Kitajima.
277
00:13:15,798 --> 00:13:17,467
Je suis sa fille, Rita.
278
00:13:17,717 --> 00:13:20,094
- Vous êtes-vous cogné la tête ?
- Non.
279
00:13:20,261 --> 00:13:22,096
A-t-elle perdu connaissance ?
280
00:13:22,388 --> 00:13:24,265
Non, j'ai trébuché.
281
00:13:24,474 --> 00:13:26,225
Elle est sortie pendant ma douche.
282
00:13:26,434 --> 00:13:28,895
Elle n'est pas censée sortir sans moi.
283
00:13:29,187 --> 00:13:31,314
Elle a besoin d'une assistance continue.
284
00:13:31,522 --> 00:13:34,233
- Vous ĂŞtes un proche aidant ?
- L'unique, oui.
285
00:13:35,276 --> 00:13:37,695
Madame, prenez-vous des médicaments ?
286
00:13:38,488 --> 00:13:39,739
Oui, un seul.
287
00:13:40,698 --> 00:13:43,826
De la rispéridone pour sa schizophrénie.
288
00:13:44,035 --> 00:13:46,204
Tension Ă 132/78.
289
00:13:46,412 --> 00:13:47,747
Pouls Ă 84, sat Ă 98.
290
00:13:47,914 --> 00:13:50,500
On ne se connaît pas.
Vous ĂŞtes nouvelle ?
291
00:13:50,667 --> 00:13:52,418
La flatterie vous mènera partout.
292
00:13:53,044 --> 00:13:55,004
Chute de sa hauteur, bilan normal.
293
00:13:55,171 --> 00:13:57,382
Pas de TC, bilan neuro normal.
294
00:13:57,590 --> 00:13:59,842
- Blessure à l'épaule.
- Mal au ventre ?
295
00:14:00,009 --> 00:14:03,096
Non, mais invitez-moi
au resto avant de faire ça.
296
00:14:04,806 --> 00:14:07,100
On va faire des analyses de routine
297
00:14:07,266 --> 00:14:09,227
et vous donner des antalgiques.
298
00:14:09,394 --> 00:14:10,436
Je veux les images.
299
00:14:10,603 --> 00:14:11,938
On s'occupe de votre mère.
300
00:14:12,146 --> 00:14:13,356
Vous partez déjà ?
301
00:14:13,523 --> 00:14:15,108
Je ne suis jamais bien loin.
302
00:14:15,274 --> 00:14:16,567
Je vous réserve une danse.
303
00:14:16,943 --> 00:14:18,152
Y a intérêt.
304
00:14:19,028 --> 00:14:20,989
Vous faites pas seulement un bilan !
305
00:14:21,155 --> 00:14:23,366
Vu que tu insistes, tu vas attendre.
306
00:14:23,533 --> 00:14:24,784
Non !
307
00:14:24,951 --> 00:14:26,869
Perlah ! Désolé !
308
00:14:27,078 --> 00:14:29,163
- J'ai rien dit.
- Trop tard.
309
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
RETOUR ACCEPTÉ
310
00:14:44,968 --> 00:14:45,969
Allez.
311
00:14:50,888 --> 00:14:51,931
Quoi ?
312
00:14:58,062 --> 00:15:01,023
Les grosses fesses Moi, j'adore ça
313
00:15:02,316 --> 00:15:03,400
Vous m'avez fait peur.
314
00:15:03,984 --> 00:15:05,528
Grimpe, mon chou.
315
00:15:06,070 --> 00:15:07,113
Pardon ?
316
00:15:07,321 --> 00:15:09,949
Myrna, je dois lui parler d'un patient.
317
00:15:10,116 --> 00:15:13,202
- Laissez-nous.
- À plus tard, mon mignon !
318
00:15:13,369 --> 00:15:14,829
Elle est inoffensive.
319
00:15:15,037 --> 00:15:17,790
- Elle est menottée.
- Donc inoffensive.
320
00:15:22,002 --> 00:15:26,090
N'oublie pas l'otite d'Ozzie.
Ses gouttes sont au frigo.
321
00:15:26,799 --> 00:15:29,009
Notre chien fait de grosses allergies.
322
00:15:29,885 --> 00:15:32,721
J'ai décalé la livraison
de la nourriture pour Ruby.
323
00:15:33,430 --> 00:15:35,683
Elle a des goûts de luxe, celle-là !
324
00:15:35,975 --> 00:15:37,601
Telle mère, telle fille.
325
00:15:42,690 --> 00:15:45,609
- C'est beau, vous vous faites rire.
- On se fait rire...
326
00:15:45,818 --> 00:15:48,362
Et on se rend incroyablement heureuses.
327
00:15:54,243 --> 00:15:56,453
Désolée pour cet instant mielleux.
328
00:15:56,662 --> 00:15:59,165
Vous plaisantez ? Vous ĂŞtes adorables.
329
00:15:59,331 --> 00:16:01,625
J'avais jamais vu un
couple marié heureux.
330
00:16:02,835 --> 00:16:05,004
Vos parents n'étaient
pas démonstratifs ?
331
00:16:05,754 --> 00:16:08,007
Mon père est mort quand j'avais 13 ans.
332
00:16:08,549 --> 00:16:11,135
- Désolée.
- Moi aussi.
333
00:16:11,343 --> 00:16:13,512
C'est pour ça que j'ai fait médecine
334
00:16:13,846 --> 00:16:17,308
et que j'étudie les
discriminations raciales.
335
00:16:17,892 --> 00:16:21,604
Je rouvre tous les dossiers des
personnes racisées sur cinq ans.
336
00:16:21,896 --> 00:16:23,731
D'où votre perspicacité avec moi.
337
00:16:24,690 --> 00:16:28,027
On prend mal en charge la drépanocytose.
338
00:16:28,194 --> 00:16:29,361
Je veux que ça change.
339
00:16:29,778 --> 00:16:31,071
Je vous écoute.
340
00:16:31,238 --> 00:16:33,699
Échange transfusionnel
et oxygénothérapie.
341
00:16:33,908 --> 00:16:36,452
Malgré ça, la saturation
baisse, elle est Ă 84.
342
00:16:36,660 --> 00:16:39,872
- C'est très bas.
- En effet.
343
00:16:40,080 --> 00:16:44,126
L'échange transfusionnel réduit
le pourcentage de drépanocytes,
344
00:16:44,293 --> 00:16:46,295
mais c'est trop lent.
345
00:16:46,462 --> 00:16:49,381
Votre sang transporte
donc trop peu d'oxygène.
346
00:16:49,590 --> 00:16:51,133
- D'oĂą la crise.
- Et ?
347
00:16:51,300 --> 00:16:52,551
Dr Mohan ?
348
00:16:53,219 --> 00:16:57,640
Pour éviter un arrêt cardiaque,
vous avez besoin de plus d'oxygène.
349
00:16:58,641 --> 00:17:00,142
Il faut vous intuber.
350
00:17:03,562 --> 00:17:06,106
Attendons d'être sûrs
que c'est nécessaire.
351
00:17:06,315 --> 00:17:08,150
Le syndrome thoracique
aigu s'aggrave vite.
352
00:17:08,317 --> 00:17:10,903
C'est la principale cause
de décès de sa pathologie.
353
00:17:11,070 --> 00:17:12,529
Il faut intuber.
354
00:17:17,117 --> 00:17:18,577
Je ne sais pas trop.
355
00:17:19,495 --> 00:17:22,706
On vous laisse un peu
de temps pour en parler.
356
00:17:28,170 --> 00:17:30,506
Vous n'ĂŞtes pas son
amie, mais son médecin.
357
00:17:30,673 --> 00:17:33,634
Faites-la signer les papiers
et préparez l'intubation.
358
00:17:36,804 --> 00:17:38,889
43... 44...
359
00:17:39,056 --> 00:17:42,101
45... 46... 47...
360
00:17:43,227 --> 00:17:45,020
T'es loin de mon record.
361
00:17:45,896 --> 00:17:49,066
- Comment t'as pu aller jusqu'Ă 80 ?
- J'ai 17 ans.
362
00:17:49,275 --> 00:17:50,567
Et j'ai la forme.
363
00:17:53,320 --> 00:17:54,863
Il a mon âge, non ?
364
00:17:55,030 --> 00:17:56,240
Si.
365
00:17:56,699 --> 00:17:57,866
Qu'est-ce qu'il a ?
366
00:17:58,784 --> 00:18:02,121
Stressé, il a acheté des
somnifères sur Internet.
367
00:18:02,579 --> 00:18:04,415
Ils étaient coupés au fentanyl.
368
00:18:05,207 --> 00:18:06,709
Il va survivre ?
369
00:18:17,803 --> 00:18:19,722
Mon pauvre Huckleberry.
370
00:18:19,930 --> 00:18:22,099
Tu t'es déjà fait rétrograder.
371
00:18:22,266 --> 00:18:24,601
Il restait que celles de la morgue.
372
00:18:24,768 --> 00:18:27,896
Évite de faire de
nouvelles conneries, alors.
373
00:18:33,819 --> 00:18:36,739
- Donahue.
- T'as parié, pour l'ambulance ?
374
00:18:36,989 --> 00:18:40,367
J'ai mis 20 dollars sur une
revente de pièces volées.
375
00:18:40,534 --> 00:18:42,661
Choix audacieux. Ça me plaît.
376
00:18:44,038 --> 00:18:45,539
T'as besoin de quelque chose ?
377
00:18:46,498 --> 00:18:48,375
Question hypothétique.
378
00:18:48,542 --> 00:18:51,837
T'irais voir un titulaire
dans le dos d'un référent ?
379
00:18:53,005 --> 00:18:54,173
Hypothétiquement,
380
00:18:54,340 --> 00:18:57,468
j'éviterais sauf en cas
d'agressivité ou de harcèlement.
381
00:18:57,676 --> 00:19:00,846
Tu peux faire une dénonciation
anonyme auprès des RH.
382
00:19:01,013 --> 00:19:02,765
Ça concerne une prise en charge.
383
00:19:03,057 --> 00:19:05,642
Ça dépend. Si c'est pas grave, oublie.
384
00:19:05,809 --> 00:19:09,563
Si ça met un patient
en danger, signale-le.
385
00:19:09,813 --> 00:19:13,317
Choisis tes combats.
Évite de crier au loup.
386
00:19:16,528 --> 00:19:19,239
Ă€ ce point-lĂ ? C'est encore Ă vif.
387
00:19:19,448 --> 00:19:22,618
Je vais remettre un peu d'anesthésiant.
388
00:19:23,035 --> 00:19:24,870
C'est de ma faute.
389
00:19:25,162 --> 00:19:28,832
J'aurais pas dĂ» faire griller
des guimauves sur un réchaud.
390
00:19:29,541 --> 00:19:31,335
Les enfants réclamaient...
391
00:19:31,752 --> 00:19:33,921
On ne leur refuse rien, hein ?
392
00:19:34,421 --> 00:19:37,299
- Vous avez des enfants ?
- Un, de 11 ans.
393
00:19:39,385 --> 00:19:43,847
Ă€ ses huit ans, il m'a
suppliée de l'emmener camper.
394
00:19:44,681 --> 00:19:47,976
On a roulé 4 heures pour
aller au New River Gorge.
395
00:19:48,143 --> 00:19:50,270
J'ai mis une heure Ă monter la tente.
396
00:19:51,438 --> 00:19:52,731
Durée de la sortie ?
397
00:19:54,066 --> 00:19:55,109
Trois heures ?
398
00:19:55,901 --> 00:19:56,901
37 minutes.
399
00:19:58,320 --> 00:20:00,447
Un orage surprise a inondé la tente.
400
00:20:00,614 --> 00:20:02,991
On se serait crus dans une chasse d'eau.
401
00:20:03,492 --> 00:20:05,077
Désolée pour vous.
402
00:20:05,869 --> 00:20:08,580
On est partis la queue entre les jambes.
403
00:20:08,997 --> 00:20:11,542
On a fini au McDo, Ă 2 h du matin.
404
00:20:12,626 --> 00:20:15,337
Mes enfants tueraient
pour aller au McDo.
405
00:20:17,548 --> 00:20:20,467
Ils doivent avoir un certain standing,
406
00:20:20,759 --> 00:20:23,804
les McDo du quartier de Shadyside.
407
00:20:26,515 --> 00:20:30,269
J'ai lu dans votre dossier
que vous viviez lĂ -bas.
408
00:20:31,979 --> 00:20:33,230
En soi, non.
409
00:20:34,523 --> 00:20:36,567
Je me sers de cette adresse
410
00:20:36,733 --> 00:20:39,236
pour que mes enfants
aillent dans une bonne école.
411
00:20:40,070 --> 00:20:42,406
C'est illégal, mais temporaire.
412
00:20:42,573 --> 00:20:45,117
Ne vous en faites pas,
je ne vous juge pas.
413
00:20:45,284 --> 00:20:47,828
Pour moi aussi,
mon fils est la priorité.
414
00:20:47,995 --> 00:20:50,289
MĂŞme si je dois me priver.
415
00:20:54,668 --> 00:20:56,295
Je sais, je suis médecin.
416
00:20:56,462 --> 00:20:58,297
De quoi je me plains ?
417
00:20:59,173 --> 00:21:01,717
Je suis une ancienne toxicomane.
418
00:21:02,259 --> 00:21:03,886
Ça m'a coûté la garde de mon fils.
419
00:21:06,513 --> 00:21:08,432
J'aurais jamais deviné.
420
00:21:10,100 --> 00:21:13,520
J'en ai bien bavé, avant qu'on m'aide.
421
00:21:14,146 --> 00:21:18,567
J'ai décroché il y a 9
ans, 5 mois et 11 jours.
422
00:21:20,152 --> 00:21:21,152
Et votre fils ?
423
00:21:21,778 --> 00:21:23,405
Il va bien.
424
00:21:23,572 --> 00:21:25,115
On s'entend bien.
425
00:21:26,074 --> 00:21:29,328
Je l'ai un week-end sur deux.
426
00:21:32,456 --> 00:21:34,791
On repassera en garde alternée
427
00:21:34,958 --> 00:21:38,545
dès qu'on m'enlèvera ce
truc, la semaine prochaine.
428
00:21:44,760 --> 00:21:47,095
C'est rien, j'ai tué
que trois personnes.
429
00:21:47,304 --> 00:21:49,097
Je plaisante !
430
00:21:49,556 --> 00:21:52,100
C'était une blague.
Pardon, elle était nulle.
431
00:21:54,603 --> 00:21:56,647
Toute cette histoire...
432
00:21:58,232 --> 00:22:00,526
c'est un énorme malentendu.
433
00:22:03,946 --> 00:22:05,948
Je me confie un peu trop,
434
00:22:06,114 --> 00:22:10,911
mais sachez qu'on connaît
tous des moments difficiles.
435
00:22:20,546 --> 00:22:22,297
Je galère.
436
00:22:23,966 --> 00:22:26,260
J'ai l'impression d'ĂŞtre
une mauvaise mère.
437
00:22:30,430 --> 00:22:33,016
Chaque jour est une épreuve.
438
00:22:34,434 --> 00:22:38,105
Je ne sais jamais de
quoi demain sera fait.
439
00:22:41,316 --> 00:22:45,404
Je me demande s'ils
seraient pas mieux sans moi.
440
00:22:49,074 --> 00:22:50,284
Ah oui ?
441
00:22:50,826 --> 00:22:52,077
Vous voulez...
442
00:22:52,661 --> 00:22:54,121
Non, pas ça.
443
00:22:55,372 --> 00:22:57,666
J'ai vraiment pas assuré.
444
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
Je sais pas.
445
00:23:05,382 --> 00:23:06,925
Vous êtes leur mère.
446
00:23:07,926 --> 00:23:10,762
Vous les aimez. Rien ni
personne ne vous remplacera.
447
00:23:11,471 --> 00:23:12,472
Oui.
448
00:23:15,225 --> 00:23:17,269
Vous méritez de souffler un peu.
449
00:23:19,605 --> 00:23:21,523
Soyez indulgente avec vous-mĂŞme.
450
00:23:25,402 --> 00:23:27,529
ECG et radio du thorax normaux.
451
00:23:27,696 --> 00:23:28,822
En revanche,
452
00:23:29,114 --> 00:23:31,450
nous avons découvert
453
00:23:31,658 --> 00:23:34,620
une fracture de l'humérus
dans votre bras gauche.
454
00:23:35,329 --> 00:23:37,623
Je peux dire adieu Ă mon revers.
455
00:23:39,833 --> 00:23:41,251
C'était une blague.
456
00:23:42,711 --> 00:23:44,713
La fracture n'étant pas déplacée,
457
00:23:44,880 --> 00:23:46,882
vous n'avez pas besoin d'être opérée.
458
00:23:47,966 --> 00:23:49,468
C'est rassurant.
459
00:23:49,635 --> 00:23:50,927
Malheureusement,
460
00:23:51,094 --> 00:23:54,056
vous aurez le bras en
écharpe pendant six semaines.
461
00:23:54,222 --> 00:23:58,393
Ne faites surtout aucun
mouvement, les premières semaines.
462
00:23:58,727 --> 00:24:01,146
Vous devrez l'aider encore plus.
463
00:24:01,355 --> 00:24:03,148
Outre les soins habituels,
464
00:24:03,315 --> 00:24:06,902
vous devrez l'aider pour le
bain, l'habillement et les toilettes.
465
00:24:08,028 --> 00:24:09,613
Je suis désolée.
466
00:24:10,280 --> 00:24:12,616
J'aurais dû être plus présente.
467
00:24:13,325 --> 00:24:15,452
Si tu veux me coller davantage,
468
00:24:15,619 --> 00:24:17,412
retourne dans mon ventre.
469
00:24:17,788 --> 00:24:20,082
Tout ira bien.
470
00:24:20,957 --> 00:24:22,751
Je sais que c'est dur.
471
00:24:23,418 --> 00:24:24,878
Je me suis occupée de ma sœur
472
00:24:25,087 --> 00:24:26,797
jusqu'à très récemment.
473
00:24:27,798 --> 00:24:29,132
Où est-elle, à présent ?
474
00:24:29,299 --> 00:24:31,510
Dans un centre de soins, Ă North Hills.
475
00:24:34,763 --> 00:24:37,391
Je sais que je suis un fardeau,
476
00:24:37,683 --> 00:24:41,144
mais j'aime vivre dans ma maison
477
00:24:41,353 --> 00:24:43,355
avec ma fille.
478
00:24:44,398 --> 00:24:46,149
Tu n'es pas un fardeau.
479
00:24:46,566 --> 00:24:47,859
Tu es ma mère.
480
00:24:48,819 --> 00:24:50,570
Je vous envoie en Ortho.
481
00:24:50,946 --> 00:24:53,990
On vous expliquera le
déroulé de votre rééducation.
482
00:24:54,700 --> 00:24:57,452
Vous avez de la chance
d'avoir une fille aimante.
483
00:24:57,619 --> 00:24:59,454
Et comment !
484
00:25:00,372 --> 00:25:01,957
Vous avez une Subaru rouge ?
485
00:25:02,791 --> 00:25:03,791
Oui.
486
00:25:03,834 --> 00:25:06,294
Vous ĂŞtes sur une place
réservée aux ambulances.
487
00:25:06,461 --> 00:25:07,461
Je suis désolée.
488
00:25:07,587 --> 00:25:08,880
D'accord.
489
00:25:09,381 --> 00:25:12,968
Je raccompagne Rita. Perlah,
vous restez avec Ginger ?
490
00:25:13,135 --> 00:25:15,679
- Bien sûr.
- Parfait. Après vous.
491
00:25:19,975 --> 00:25:23,895
J'ai envoyé l'ordonnance
de votre mère à la pharmacie.
492
00:25:25,063 --> 00:25:29,484
Ă€ votre retour du
parking, elle pourra sortir.
493
00:25:30,110 --> 00:25:31,319
Ne vous inquiétez pas.
494
00:25:31,486 --> 00:25:33,989
Tout reviendra vite Ă la normale.
495
00:25:36,533 --> 00:25:38,910
Je ne sais plus ce qu'est la normale.
496
00:25:39,077 --> 00:25:41,371
Je me réveille toutes les nuits.
497
00:25:41,538 --> 00:25:42,664
C'est...
498
00:25:43,457 --> 00:25:44,457
C'est dur.
499
00:25:47,002 --> 00:25:48,587
Quelqu'un vous aide ?
500
00:25:49,504 --> 00:25:50,964
Si seulement.
501
00:25:51,131 --> 00:25:52,799
Nous vivons seules.
502
00:25:53,675 --> 00:25:57,387
Une aide Ă domicile me
relayait, quand je travaillais.
503
00:25:57,596 --> 00:25:59,848
Ça m'a beaucoup aidée.
504
00:26:00,474 --> 00:26:02,392
On n'a pas les moyens.
505
00:26:02,559 --> 00:26:04,603
Entre mon télétravail,
506
00:26:04,811 --> 00:26:08,190
la cuisine, le ménage et
les rendez-vous médicaux,
507
00:26:08,690 --> 00:26:10,150
ça ne s'arrête jamais.
508
00:26:10,692 --> 00:26:13,278
Les proches aidants
sont souvent surmenés.
509
00:26:14,780 --> 00:26:15,947
Ménagez-vous.
510
00:26:16,156 --> 00:26:18,366
Sinon, vous finirez aussi Ă l'hĂ´pital.
511
00:26:26,249 --> 00:26:27,918
Je ne comprends pas
512
00:26:28,126 --> 00:26:30,837
pourquoi trois médecins
doivent lui faire une écho.
513
00:26:31,046 --> 00:26:32,464
C'est de notre faute.
514
00:26:32,631 --> 00:26:34,966
Le serveur des dossiers médicaux bugge.
515
00:26:35,175 --> 00:26:37,302
Les images n'ont pas été enregistrées.
516
00:26:38,512 --> 00:26:40,055
La longueur cranio-caudale
517
00:26:40,263 --> 00:26:42,474
nous donne l'âge gestationnel.
518
00:26:42,641 --> 00:26:45,018
Vous ĂŞtes Ă 10 semaines et 6 jours.
519
00:26:45,852 --> 00:26:47,103
Ça s'est joué à un jour ?
520
00:26:47,813 --> 00:26:48,980
Je fais l'ordonnance
521
00:26:49,147 --> 00:26:53,026
et le Dr Collins vous expliquera
comment prendre le traitement.
522
00:26:53,443 --> 00:26:55,946
- Merci mille fois, Dr Robby.
- Avec plaisir.
523
00:26:56,112 --> 00:26:58,281
Ravi de voir que votre
mère vous soutient.
524
00:26:59,407 --> 00:27:01,117
Prenez soin de vous.
525
00:27:07,151 --> 00:27:08,151
Merci.
526
00:27:08,945 --> 00:27:10,404
T'inquiète, je suis là .
527
00:27:12,771 --> 00:27:16,891
J'ai Emma en ligne, pour
le prélèvement d'organes.
528
00:27:16,942 --> 00:27:17,942
Merci.
529
00:27:18,026 --> 00:27:19,153
C'était quoi, ça ?
530
00:27:19,361 --> 00:27:20,654
- Rien.
- On dirait pas.
531
00:27:20,821 --> 00:27:21,821
Pitié.
532
00:27:21,947 --> 00:27:25,200
- Vous avez un passé.
- On est vite fait sortis ensemble.
533
00:27:25,409 --> 00:27:26,409
Il y a mille ans.
534
00:27:26,535 --> 00:27:28,412
- Plus jamais.
- Ne jamais dire jamais.
535
00:27:28,579 --> 00:27:30,414
Du calme, Jane Austen.
536
00:27:30,664 --> 00:27:32,833
"La dame fait trop de protestations."
537
00:27:35,961 --> 00:27:37,421
Jake !
538
00:27:37,629 --> 00:27:39,214
L'homme, le mythe, la légende !
539
00:27:39,965 --> 00:27:42,676
Dire que tu vas filer
ma place Ă une fille.
540
00:27:42,843 --> 00:27:44,386
OĂą est-elle ? Je peux la voir ?
541
00:27:45,095 --> 00:27:46,095
Attends.
542
00:27:46,221 --> 00:27:47,264
Travis Johnson, 17 ans.
543
00:27:47,473 --> 00:27:49,516
Ablation des amygdales il y a 10 jours.
544
00:27:49,683 --> 00:27:51,935
Crache du sang depuis une heure.
545
00:27:52,102 --> 00:27:54,229
Je suis le Dr Robby. Beaucoup de sang ?
546
00:27:54,396 --> 00:27:56,023
- Plusieurs gorgées.
- Ouvrez.
547
00:27:59,193 --> 00:28:00,402
Whitaker, Jesse !
548
00:28:00,569 --> 00:28:03,697
Hémorragie post-amygdalectomie.
ATX nébulisé, vite.
549
00:28:03,864 --> 00:28:05,282
Mettez-le en Traumato 2.
550
00:28:05,449 --> 00:28:08,243
Ça peut mal tourner. Vous êtes partant ?
551
00:28:08,410 --> 00:28:09,411
- Je...
- Mais oui.
552
00:28:16,126 --> 00:28:17,377
PrĂŞts ?
553
00:28:17,544 --> 00:28:19,630
Un, deux, trois.
554
00:28:25,302 --> 00:28:28,722
Inspirez lentement. Grâce
à ça, le sang va se coaguler.
555
00:28:28,889 --> 00:28:32,601
- Des antécédents médicaux ?
- Trop d'angines, d'oĂą l'ablation.
556
00:28:32,768 --> 00:28:34,812
D'autres traitements que l'aspirine ?
557
00:28:36,396 --> 00:28:38,732
Auscultation normale, pas de stridor.
558
00:28:39,233 --> 00:28:42,236
Avez-vous envie de vomir ?
Des douleurs au ventre ?
559
00:28:42,402 --> 00:28:43,403
Non.
560
00:28:44,571 --> 00:28:45,571
Analyses ?
561
00:28:45,864 --> 00:28:48,534
Bilans NFS, métabolique et coag ?
562
00:28:48,700 --> 00:28:50,702
Et groupe-RAI, au cas oĂą.
563
00:28:50,953 --> 00:28:52,538
Bonne saturation Ă 98 %.
564
00:28:52,704 --> 00:28:54,957
Tension Ă 115/80.
565
00:28:55,123 --> 00:28:56,959
Compresse sur pince Ă anneaux.
566
00:28:57,167 --> 00:28:58,418
Voyons ça.
567
00:28:59,628 --> 00:29:01,797
Tête en arrière, ouvrez en grand.
568
00:29:03,924 --> 00:29:05,133
Que voyez-vous ?
569
00:29:05,342 --> 00:29:07,803
C'est blanc et foncĂ© Ă
l'emplacement des amygdales.
570
00:29:07,970 --> 00:29:10,347
Ça prouve que l'ATX
nébulisé est efficace.
571
00:29:11,390 --> 00:29:12,724
Vos parents arrivent ?
572
00:29:12,891 --> 00:29:15,561
Ils sont Ă un mariage. Je
ne voulais pas les déranger.
573
00:29:15,769 --> 00:29:18,313
Ce sont vos parents et
vous ĂŞtes aux urgences.
574
00:29:18,522 --> 00:29:21,400
Ça ne les dérangera pas.
Donnez-moi leur numéro.
575
00:29:21,567 --> 00:29:23,777
Appelez un ORL et attendez qu'il arrive.
576
00:29:24,361 --> 00:29:26,363
Super. Le stylo.
577
00:29:27,155 --> 00:29:28,282
Je peux...
578
00:29:35,914 --> 00:29:38,834
Sam Wallace, le bon samaritain
qui a sauvé la Népalaise,
579
00:29:39,001 --> 00:29:40,878
va passer un nouveau scanner cérébral
580
00:29:41,044 --> 00:29:43,422
pour surveiller son hémorragie.
581
00:29:43,589 --> 00:29:46,800
Baissez la sédation
et préparez l'extubation.
582
00:29:46,967 --> 00:29:49,887
- Reçu.
- Joyce a accepté l'intubation ?
583
00:29:50,053 --> 00:29:51,053
Pas encore.
584
00:29:51,221 --> 00:29:52,514
- J'hallucine.
- Elle a peur.
585
00:29:52,681 --> 00:29:53,932
Laissons-la parler Ă ...
586
00:29:54,099 --> 00:29:57,102
Pour organiser son enterrement ?
Elle est en hypoxie Ă 84.
587
00:29:57,644 --> 00:29:58,644
84.
588
00:29:58,770 --> 00:30:00,439
Si on attend trop, elle risque
589
00:30:00,606 --> 00:30:04,109
des complications pulmonaires,
un infarctus, un AVC, la mort.
590
00:30:04,318 --> 00:30:06,612
- Je sais.
- Alors bougez-vous !
591
00:30:17,623 --> 00:30:19,791
Asseyez-vous, on va s'occuper de vous.
592
00:30:19,958 --> 00:30:22,169
J'ai déjà entendu ces conneries.
593
00:30:26,340 --> 00:30:28,216
C'est pas vrai, bordel...
594
00:30:43,607 --> 00:30:47,819
Elle m'a traîné là -bas juste
pour reprendre ma température.
595
00:30:48,654 --> 00:30:51,698
Les constantes sont reprises
toutes les quatre heures.
596
00:30:56,995 --> 00:30:57,995
La vache !
597
00:30:58,121 --> 00:31:00,415
Elle a bien failli emboutir un taxi.
598
00:31:01,124 --> 00:31:02,124
Faut que je file.
599
00:31:02,250 --> 00:31:04,920
Ça va être l'enfer
pour aller au festival.
600
00:31:05,087 --> 00:31:06,880
Tu y vas avec Robby ?
601
00:31:07,047 --> 00:31:08,423
C'était prévu comme ça,
602
00:31:08,590 --> 00:31:11,551
mais ma copine adore la programmation.
603
00:31:11,718 --> 00:31:13,929
Tu délaisses ton vieux
pour un beau morceau ?
604
00:31:14,721 --> 00:31:16,348
Je l'ai faite, celle-lĂ .
605
00:31:17,516 --> 00:31:19,935
En terminale, au festival Lollapalooza,
606
00:31:20,102 --> 00:31:21,353
j'ai rencontré Rich...
607
00:31:21,520 --> 00:31:23,563
Rick ? Peu importe.
608
00:31:23,772 --> 00:31:26,191
Il ressemblait Ă Dave Navarro.
609
00:31:28,026 --> 00:31:29,528
L'air chaud...
610
00:31:29,820 --> 00:31:31,571
l'herbe fraîche...
611
00:31:31,863 --> 00:31:34,533
les millions d'étoiles dans le ciel...
612
00:31:35,701 --> 00:31:37,619
La meilleure baise de ma vie.
613
00:31:37,786 --> 00:31:39,496
T'as couché dans un lieu public ?
614
00:31:39,830 --> 00:31:41,248
Sous une couverture.
615
00:31:42,082 --> 00:31:44,710
Elle fait demi-tour !
616
00:31:44,918 --> 00:31:45,961
Viens voir papa.
617
00:31:46,128 --> 00:31:47,128
Merde.
618
00:31:47,587 --> 00:31:50,298
J'avais parié sur un accident
dans le comté de Beaver.
619
00:32:00,934 --> 00:32:03,103
Mieux vaut prévenir que guérir.
620
00:32:06,857 --> 00:32:08,900
- Salut, Jake.
- Salut.
621
00:32:13,196 --> 00:32:14,990
OĂą est Rita ?
622
00:32:16,199 --> 00:32:19,119
Elle est partie bouger sa
voiture, il y a cinq minutes.
623
00:32:19,286 --> 00:32:22,039
Tapez son numéro, je vais l'appeler.
624
00:32:30,213 --> 00:32:32,090
- Pas de réponse ?
- Direct sur messagerie.
625
00:32:32,257 --> 00:32:33,925
- Bizarre.
- Oui.
626
00:32:37,721 --> 00:32:39,014
C'est l'unique aidante.
627
00:32:39,389 --> 00:32:40,515
Elle est sous l'eau,
628
00:32:40,682 --> 00:32:41,933
épuisée.
629
00:32:45,645 --> 00:32:47,522
Je lui ai dit de souffler, mais...
630
00:32:47,939 --> 00:32:49,900
Elle aurait abandonné sa mère ?
631
00:32:50,859 --> 00:32:51,859
Ça arrive.
632
00:32:54,946 --> 00:32:57,741
Appliquez la pommade
antibiotique deux fois par jour
633
00:32:57,908 --> 00:33:00,619
et revenez après-demain pour un suivi.
634
00:33:01,161 --> 00:33:03,747
- Donne-lui de quoi tenir 15 jours.
- J'y vais.
635
00:33:06,249 --> 00:33:07,501
Merci.
636
00:33:07,918 --> 00:33:09,294
C'est gentil.
637
00:33:09,503 --> 00:33:11,379
Aucun problème.
638
00:33:11,588 --> 00:33:12,964
Kiara est passée ?
639
00:33:14,466 --> 00:33:16,009
- Non.
- Qui c'est ?
640
00:33:16,635 --> 00:33:17,928
L'assistante sociale.
641
00:33:18,095 --> 00:33:20,222
Elle vous trouvera logement, nourrice...
642
00:33:20,388 --> 00:33:22,557
- Vous lui avez dit ?
- Non.
643
00:33:22,766 --> 00:33:24,559
C'est gratuit, profitez-en.
644
00:33:24,768 --> 00:33:25,768
Ça suffit !
645
00:33:27,312 --> 00:33:29,064
J'ai pas besoin de votre aide.
646
00:33:30,774 --> 00:33:34,111
Bien tenté. La prochaine fois,
occupez-vous de vos oignons.
647
00:33:40,033 --> 00:33:42,119
Réfléchis avant de parler.
648
00:33:44,287 --> 00:33:46,373
Je ne voulais pas
la mettre mal Ă l'aise.
649
00:33:46,581 --> 00:33:47,999
Le résultat est le même.
650
00:33:48,792 --> 00:33:51,878
Tu n'as pas discuté avec
Sherry de ses besoins.
651
00:33:52,045 --> 00:33:54,506
Tu as débarqué pour lui dire quoi faire.
652
00:33:55,006 --> 00:33:58,802
Apprends Ă ralentir, Ă
évaluer la situation et à écouter
653
00:33:58,969 --> 00:34:00,220
au lieu de juger.
654
00:34:02,055 --> 00:34:05,267
- Je ne juge pas.
- Tu me regardes de travers.
655
00:34:07,978 --> 00:34:10,814
C'est plus facile pour
moi, j'ai connu la galère,
656
00:34:11,022 --> 00:34:14,568
mais tu dois essayer
de te mettre Ă sa place.
657
00:34:15,443 --> 00:34:18,780
Être à l'écoute et fiable,
ça aide en médecine.
658
00:34:19,281 --> 00:34:21,074
Et dans la vie.
659
00:34:24,494 --> 00:34:25,494
Je suis désolée.
660
00:34:25,620 --> 00:34:28,248
Ce n'était pas une réprimande.
661
00:34:28,623 --> 00:34:30,250
C'était un enseignement.
662
00:34:30,458 --> 00:34:31,793
Je veux t'aider.
663
00:34:33,920 --> 00:34:35,046
Mais...
664
00:34:35,213 --> 00:34:36,339
Et Sherry ?
665
00:34:37,132 --> 00:34:38,842
Ça m'étonnerait qu'elle revienne.
666
00:34:39,009 --> 00:34:42,012
Malheureusement, tu en verras
beaucoup d'autres comme elle.
667
00:34:46,600 --> 00:34:50,770
Non, il a été opéré à St
Michael, mais lĂ , il est chez nous.
668
00:34:51,929 --> 00:34:52,935
Non.
669
00:34:52,939 --> 00:34:55,692
Il n'est pas véhiculé et
ses parents sont absents.
670
00:34:58,320 --> 00:35:00,739
Mais comment je le
renvoie Ă St Michael ?
671
00:35:00,906 --> 00:35:02,073
En Uber ?
672
00:35:02,782 --> 00:35:04,826
Vous ne pouvez pas... Pourquoi vous...
673
00:35:05,744 --> 00:35:07,120
AllĂ´ ?
674
00:35:07,329 --> 00:35:08,496
AllĂ´ ?
675
00:35:08,872 --> 00:35:09,872
Un problème ?
676
00:35:14,461 --> 00:35:17,505
Ils ne veulent pas réparer
l'erreur d'un autre hĂ´pital.
677
00:35:18,715 --> 00:35:20,383
C'est rien, mon titulaire...
678
00:35:22,719 --> 00:35:23,845
Merde !
679
00:35:25,138 --> 00:35:26,264
J'ai besoin d'aide !
680
00:35:27,766 --> 00:35:29,184
Ouvrez.
681
00:35:29,351 --> 00:35:31,478
Hémorragie post-amygdalectomie.
682
00:35:32,020 --> 00:35:33,521
Canule d'aspiration et compresses !
683
00:35:34,481 --> 00:35:35,982
Ça vient de se rouvrir.
684
00:35:36,149 --> 00:35:38,318
Demandez deux poches de sang total.
685
00:35:38,485 --> 00:35:40,070
On pose une deuxième voie.
686
00:35:40,278 --> 00:35:42,405
- L'ORL viendra pas.
- Quel connard.
687
00:35:42,572 --> 00:35:45,242
Tachycardie Ă 120, sat en baisse Ă 90 %.
688
00:35:45,408 --> 00:35:48,745
Canule nasale en débit
maximal et 100 mg de kétamine.
689
00:35:48,912 --> 00:35:50,705
Sortez le laryngoscope.
690
00:35:52,540 --> 00:35:55,293
ArrĂŞte l'aspiration, je
fais une compression.
691
00:35:56,211 --> 00:35:57,921
Si aucun ORL ne descend,
692
00:35:58,546 --> 00:36:00,006
appelez Garcia.
693
00:36:00,423 --> 00:36:01,841
Tout va bien.
694
00:36:02,550 --> 00:36:04,761
Nous allons pouvoir commencer.
695
00:36:06,012 --> 00:36:07,973
Voici Joyce St Claire,
696
00:36:08,181 --> 00:36:11,851
qui doit être intubée pour
son syndrome thoracique aigu.
697
00:36:12,602 --> 00:36:17,399
Nous ferons une vidéolaryngoscopie
avec une sonde 8.0 ou 7.5.
698
00:36:17,565 --> 00:36:21,152
Nous passerons 75 mg de
propofol et 100 mg de rocuronium.
699
00:36:21,403 --> 00:36:22,403
C'est noté.
700
00:36:22,487 --> 00:36:26,199
En cas de problème, une bougie
et un masque laryngé sont à portée.
701
00:36:26,825 --> 00:36:28,952
Des questions ou inquiétudes ?
702
00:36:29,119 --> 00:36:30,370
Je veux rester éveillée.
703
00:36:30,996 --> 00:36:33,206
C'est impossible, lors une intubation.
704
00:36:33,373 --> 00:36:35,041
Après, j'entends.
705
00:36:35,208 --> 00:36:37,585
Après, vous serez légèrement sédatée.
706
00:36:37,752 --> 00:36:39,796
Vous ne pourrez pas parler,
707
00:36:40,005 --> 00:36:42,924
mais vous pourrez écrire
sur une feuille ou une tablette.
708
00:36:45,302 --> 00:36:47,429
Je t'aime.
709
00:36:48,722 --> 00:36:50,473
Jusqu'Ă la fin des temps.
710
00:36:52,183 --> 00:36:53,643
Robby, Traumato 2, vite !
711
00:36:53,852 --> 00:36:55,854
- Gère l'intubation.
- Bien sûr.
712
00:36:58,534 --> 00:37:00,370
- J'écoute.
- L'hémorragie a repris.
713
00:37:00,578 --> 00:37:02,914
- On a passé la kétamine.
- Sat Ă 97.
714
00:37:03,122 --> 00:37:05,083
- Voies aériennes dégagées ?
- Non !
715
00:37:05,249 --> 00:37:06,249
Allongez-le.
716
00:37:06,751 --> 00:37:08,002
Maintenez la compression.
717
00:37:09,712 --> 00:37:11,714
Trop de sang, je vois pas les cordes.
718
00:37:13,049 --> 00:37:14,175
Sat Ă 94.
719
00:37:14,342 --> 00:37:16,135
La compresse va bloquer la sonde.
720
00:37:16,344 --> 00:37:17,929
Sans elle, ça saignera trop.
721
00:37:18,388 --> 00:37:19,472
Voie aérienne ?
722
00:37:19,639 --> 00:37:21,057
- C'est en cours.
- Bougie !
723
00:37:21,265 --> 00:37:22,558
Kit de trachéo.
724
00:37:25,144 --> 00:37:28,231
Avec la bougie, je sentirai
peut-ĂŞtre les anneaux.
725
00:37:28,398 --> 00:37:30,733
Et je baiserai peut-ĂŞtre Madonna. Bouge.
726
00:37:32,819 --> 00:37:33,819
Non.
727
00:37:33,903 --> 00:37:35,029
Compression.
728
00:37:35,196 --> 00:37:37,198
Laissez faire les adultes.
729
00:37:38,408 --> 00:37:41,077
Attends, essayons une
intubation rétrograde.
730
00:37:41,285 --> 00:37:43,329
On manque de visibilité.
731
00:37:43,496 --> 00:37:44,789
Je vais passer une aiguille
732
00:37:45,206 --> 00:37:48,084
dans le muscle cricothyroĂŻdien
pour insérer un guide.
733
00:37:48,292 --> 00:37:50,837
Sorti par la bouche, on
le mettra dans la sonde.
734
00:37:51,003 --> 00:37:52,588
- J'ai jamais vu ça.
- Sat Ă 90.
735
00:37:52,755 --> 00:37:54,841
Arrête, MagGyver. Faisons une trachéo.
736
00:37:55,007 --> 00:37:56,259
Ce sera rapide.
737
00:37:56,467 --> 00:37:57,552
T'as qu'un essai.
738
00:38:00,847 --> 00:38:02,348
Propofol et rocuronium passés.
739
00:38:02,515 --> 00:38:05,518
Le sédatif et le
curare vont faire effet.
740
00:38:05,893 --> 00:38:07,520
On attend le Dr Robby ?
741
00:38:08,438 --> 00:38:11,232
Le Dr Mohan et moi en
avons fait des centaines.
742
00:38:11,732 --> 00:38:13,734
Je commence Ă m'endormir.
743
00:38:13,943 --> 00:38:15,486
Je suis là , ma chérie.
744
00:38:25,288 --> 00:38:26,747
Je suis dans le muscle.
745
00:38:27,290 --> 00:38:28,583
Guide.
746
00:38:33,629 --> 00:38:36,174
Dis-moi quand tu le
sentiras dans la bouche.
747
00:38:38,301 --> 00:38:39,635
Pas encore.
748
00:38:39,927 --> 00:38:41,929
- Aspiration.
- J'essaie.
749
00:38:42,388 --> 00:38:44,348
- Je le trouve pas.
- Cherche bien.
750
00:38:44,557 --> 00:38:46,225
Il est forcément là .
751
00:38:46,434 --> 00:38:48,519
- Ça vient.
- Sat Ă 89.
752
00:38:48,728 --> 00:38:49,729
Ça marche pas.
753
00:38:49,937 --> 00:38:51,647
- Une seconde.
- Il risque l'arrĂŞt.
754
00:38:51,814 --> 00:38:55,276
- Je vais encore perdre un patient.
- Fermez-la, Whitaker.
755
00:38:55,443 --> 00:38:56,736
Sat Ă 87.
756
00:38:56,903 --> 00:38:58,696
Je réoriente le guide.
757
00:39:01,616 --> 00:39:03,951
La sat continue de
baisser. Elle est Ă 86.
758
00:39:05,244 --> 00:39:06,621
Tu vas y arriver.
759
00:39:12,168 --> 00:39:15,046
Ondine, vous pouvez
regarder sur l'écran.
760
00:39:15,713 --> 00:39:16,714
Ça ira.
761
00:39:19,008 --> 00:39:20,801
Bonne exposition des cordes.
762
00:39:22,970 --> 00:39:24,180
J'y suis.
763
00:39:25,389 --> 00:39:26,682
Gonflez le ballonnet.
764
00:39:35,858 --> 00:39:37,443
L'air passe des deux côtés.
765
00:39:37,610 --> 00:39:39,529
Sat à 92, ça remonte.
766
00:39:40,071 --> 00:39:42,156
C'est tout ? Vous avez fini ?
767
00:39:42,365 --> 00:39:44,492
Oui, tout s'est bien passé.
768
00:39:48,371 --> 00:39:50,206
Quand ira-t-elle mieux ?
769
00:39:50,414 --> 00:39:51,414
Ça dépend.
770
00:39:51,541 --> 00:39:53,376
Ça peut prendre plusieurs semaines
771
00:39:53,543 --> 00:39:55,586
de guérir d'un syndrome thoracique aigu.
772
00:39:55,962 --> 00:39:59,882
On vous installera un fauteuil
dans sa chambre, en soins intensifs.
773
00:40:00,049 --> 00:40:01,049
Merci.
774
00:40:01,425 --> 00:40:03,302
- Vraiment.
- Je vous en prie.
775
00:40:03,761 --> 00:40:05,221
Prenez soin de vous.
776
00:40:10,851 --> 00:40:12,228
Sat Ă 84. Il faut ventiler.
777
00:40:12,395 --> 00:40:14,230
- Je vois rien.
- J'aspire.
778
00:40:14,438 --> 00:40:16,357
Ça suffit. Retire le guide, j'ouvre.
779
00:40:16,816 --> 00:40:18,192
On aura essayé.
780
00:40:18,359 --> 00:40:19,819
Attendez !
781
00:40:19,986 --> 00:40:21,279
Je l'ai !
782
00:40:22,363 --> 00:40:24,198
La voie n'est pas sécurisée.
783
00:40:24,407 --> 00:40:27,076
Que le laryngoscope
ne gĂŞne pas la sonde.
784
00:40:27,243 --> 00:40:30,204
Je passe le guide dans
la sonde d'intubation.
785
00:40:30,206 --> 00:40:31,209
Allez.
786
00:40:31,211 --> 00:40:33,958
Ne lâche surtout pas le guide.
787
00:40:37,378 --> 00:40:40,464
Je te donne du mou pour
passer les cordes vocales.
788
00:40:42,842 --> 00:40:46,178
- C'est dans la trachée.
- À 25 cm des lèvres.
789
00:40:46,345 --> 00:40:48,848
Vous savez faire.
Retirez le guide et ventilez.
790
00:40:49,599 --> 00:40:51,017
Ballonnet gonflé.
791
00:40:53,436 --> 00:40:55,146
Détection de CO2. Génial.
792
00:40:55,313 --> 00:40:57,106
Génial, oui.
793
00:40:58,232 --> 00:40:59,859
L'air passe des deux côtés.
794
00:41:00,026 --> 00:41:01,026
La sat remonte.
795
00:41:01,652 --> 00:41:03,613
90.92.
796
00:41:03,779 --> 00:41:05,656
Tu peux ranger ton bistouri.
797
00:41:05,823 --> 00:41:09,535
- Vous avez de la chance.
- Non, on a du talent, ma belle !
798
00:41:11,162 --> 00:41:13,372
- Continuez la compression.
- Oui.
799
00:41:13,581 --> 00:41:15,458
Propofol et fentanyl en IV continue.
800
00:41:17,209 --> 00:41:19,086
Merci de te joindre Ă nous.
801
00:41:19,295 --> 00:41:22,423
J'étais retenu par un
curage ganglionnaire cervical.
802
00:41:22,590 --> 00:41:24,091
- Hémorragie ?
- Contenue.
803
00:41:24,258 --> 00:41:26,010
On le ventile, arrête l'hémorragie.
804
00:41:26,177 --> 00:41:27,261
Le bloc est prĂŞt.
805
00:41:27,428 --> 00:41:29,930
J'annule sa course Uber ?
806
00:41:30,765 --> 00:41:32,475
Emmenez-le à l'étage.
807
00:41:33,851 --> 00:41:35,478
Nouvelle compresse.
808
00:41:36,270 --> 00:41:38,230
- Je reste avec...
- Votre patient.
809
00:41:38,397 --> 00:41:41,108
Vous avez assuré.
Attendez l'anesthésiste.
810
00:41:41,275 --> 00:41:43,819
- Ça marche.
- Ensuite, changez de blouse.
811
00:41:51,535 --> 00:41:53,621
Désolée d'avoir traîné.
812
00:41:53,788 --> 00:41:55,706
Ne t'excuse pas.
813
00:41:56,082 --> 00:41:59,210
Tu as tissé un lien avec ta
patiente et gagné sa confiance.
814
00:41:59,835 --> 00:42:01,045
C'est la base.
815
00:42:01,420 --> 00:42:03,214
Robby est d'un autre avis.
816
00:42:03,422 --> 00:42:04,590
T'occupe pas de lui.
817
00:42:05,841 --> 00:42:08,177
C'est à moi de te présenter des excuses.
818
00:42:09,512 --> 00:42:10,513
"La limace" ?
819
00:42:11,430 --> 00:42:12,932
Tu ne mérites pas ça.
820
00:42:13,516 --> 00:42:15,142
Changez rien, Dr Mohan.
821
00:42:17,770 --> 00:42:18,813
D'où t'as sorti ça ?
822
00:42:19,146 --> 00:42:22,483
Adamson m'a tout appris. Le
pro de l'intubation rétrograde.
823
00:42:22,650 --> 00:42:24,527
T'es pas mauvais non plus.
824
00:42:24,985 --> 00:42:26,612
On en a bavé,
825
00:42:26,779 --> 00:42:28,239
mais t'as gardé ton calme.
826
00:42:28,406 --> 00:42:31,534
C'est ce qu'ils recherchent
chez un chef de clinique.
827
00:42:32,034 --> 00:42:34,620
On doit ĂŞtre 50 Ă vouloir ce poste.
828
00:42:34,787 --> 00:42:35,955
Sans doute,
829
00:42:36,122 --> 00:42:41,335
mais toi, tu as prouvé en conditions
réelles que tu pouvais réussir.
830
00:42:41,711 --> 00:42:44,338
Comme écrit dans ma
lettre de recommandation.
831
00:42:45,005 --> 00:42:46,215
Merci.
832
00:42:47,967 --> 00:42:49,427
Content que tu sois resté.
833
00:42:49,593 --> 00:42:50,720
Pas trop le choix.
834
00:42:51,220 --> 00:42:52,555
Non, c'est vrai.
835
00:42:54,932 --> 00:42:56,308
Ça va, ta journée ?
836
00:42:56,642 --> 00:42:57,643
Ça va.
837
00:42:57,810 --> 00:42:59,061
Cool.
838
00:43:00,646 --> 00:43:01,689
Pourquoi ?
839
00:43:01,856 --> 00:43:03,190
Pour savoir.
840
00:43:03,357 --> 00:43:06,360
Tu me poses jamais de
questions sur mon travail.
841
00:43:07,027 --> 00:43:09,822
Maman veut s'assurer que tu ailles bien.
842
00:43:09,989 --> 00:43:11,031
C'est gentil.
843
00:43:11,240 --> 00:43:12,324
Je vais bien.
844
00:43:12,491 --> 00:43:13,617
Merci encore.
845
00:43:13,784 --> 00:43:16,370
Remercie-moi en me présentant ta copine.
846
00:43:16,537 --> 00:43:17,830
Oui, bientĂ´t.
847
00:43:17,997 --> 00:43:19,915
Amusez-vous bien, mais surtout,
848
00:43:20,082 --> 00:43:21,917
faites attention Ă vous.
849
00:43:22,168 --> 00:43:23,168
T'inquiète.
850
00:43:23,335 --> 00:43:24,462
Pas de cachetons.
851
00:43:24,628 --> 00:43:27,465
J'ai eu deux overdoses au
fentanyl rien que ce matin.
852
00:43:27,673 --> 00:43:30,384
- Promis. On se voit au basket ?
- Je serai lĂ .
853
00:43:30,551 --> 00:43:32,011
Une dernière chose.
854
00:43:32,178 --> 00:43:35,556
- Pitié, pas de capote.
- Une capote ? Non, du liquide.
855
00:43:36,140 --> 00:43:38,350
- T'es plus vierge ?
- Merci !
856
00:43:40,394 --> 00:43:44,190
Le conducteur a perdu le contrĂ´le
du véhicule et la police approche.
857
00:43:46,650 --> 00:43:47,777
Regardez.
858
00:43:48,569 --> 00:43:51,906
On ne voit pas bien, mais
on dirait une collision...
859
00:43:52,072 --> 00:43:53,072
Non !
860
00:43:53,365 --> 00:43:54,366
Sur notre secteur.
861
00:43:54,533 --> 00:43:57,453
L'ambulance s'est plantée sur
notre secteur, préparez-vous.
862
00:43:57,620 --> 00:43:58,829
Combien de victimes ?
863
00:43:58,996 --> 00:44:01,165
En plus du conducteur ? Aucune idée.
864
00:44:01,791 --> 00:44:05,419
Vous avez dépassé les 10 semaines,
il faudra prendre deux comprimés.
865
00:44:05,628 --> 00:44:08,297
Un maintenant et l'autre dans 24 heures.
866
00:44:08,464 --> 00:44:10,841
24 heures plus tard, le misoprostol.
867
00:44:11,008 --> 00:44:13,511
Deux comprimés à faire
fondre dans la bouche.
868
00:44:13,677 --> 00:44:16,013
Et deux autres 6 heures plus tard.
869
00:44:16,222 --> 00:44:18,557
- C'est compliqué.
- Tout sera écrit.
870
00:44:18,724 --> 00:44:22,728
Nom du médicament,
quantité et heure de la prise.
871
00:44:23,229 --> 00:44:24,480
Je vais avoir mal ?
872
00:44:25,064 --> 00:44:27,191
Vous aurez des saignements vaginaux
873
00:44:27,441 --> 00:44:29,819
et des crampes comme pendant vos règles.
874
00:44:29,985 --> 00:44:32,238
Si vous remplissez
deux serviettes par heure,
875
00:44:32,404 --> 00:44:34,615
ou que la douleur est insupportable,
876
00:44:34,949 --> 00:44:36,116
revenez nous voir.
877
00:44:36,575 --> 00:44:38,452
Je serai avec toi.
878
00:44:44,333 --> 00:44:45,334
Kristi ?
879
00:44:45,835 --> 00:44:47,211
Kristi ?
880
00:44:47,753 --> 00:44:49,880
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
- Ton vocabulaire !
881
00:44:50,047 --> 00:44:51,549
Je te retourne la question.
882
00:44:51,757 --> 00:44:53,676
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Sa mère.
883
00:44:54,009 --> 00:44:56,220
Sa mère ? Ce n'est pas vous ?
884
00:44:56,637 --> 00:44:57,680
Je peux tout expliquer.
885
00:44:57,888 --> 00:44:59,557
C'est ma sœur, Lynette.
886
00:44:59,765 --> 00:45:00,766
Je suis la mère.
887
00:45:01,267 --> 00:45:02,268
Kris...
888
00:45:03,310 --> 00:45:05,020
Que fais-tu ici, ma chérie ?
889
00:45:06,981 --> 00:45:08,858
Je suis venue avorter.
890
00:45:10,693 --> 00:45:12,069
C'est déjà fait ?
891
00:45:12,778 --> 00:45:14,822
- Pas encore.
- Dieu soit loué.
892
00:45:14,989 --> 00:45:16,657
On va toutes se calmer.
893
00:45:16,824 --> 00:45:19,243
Je veux avorter, c'est à moi de décider.
894
00:45:19,660 --> 00:45:21,579
- Écoute-la.
- Toi, ta gueule !
895
00:45:21,787 --> 00:45:23,205
T'en as assez fait.
896
00:45:24,206 --> 00:45:25,666
Ma fille est mineure.
897
00:45:25,875 --> 00:45:28,252
Elle ne peut pas avorter
898
00:45:28,460 --> 00:45:30,796
sans ma permission, pas vrai ?
899
00:45:32,506 --> 00:45:33,757
Pas vrai ?
900
00:45:34,842 --> 00:45:36,218
C'est exact.
901
00:45:39,680 --> 00:45:42,474
Je la laisserai pas faire ça.
902
00:45:42,975 --> 00:45:44,143
Jamais.
903
00:45:58,991 --> 00:46:02,786
Adaptation : Laëtitia Delcroix
Sous-titrage : Karina Films
64261