Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,427 --> 00:00:14,682
{\an8}
4
00:00:27,236 --> 00:00:34,326
{\an8}♪♪♪♪♪♪
5
00:00:49,383 --> 00:00:51,552
Help! Help me! Please!
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,929
Look this way, please, please!
7
00:01:09,695 --> 00:01:10,738
Please.
8
00:01:11,489 --> 00:01:12,573
Please.
9
00:01:12,656 --> 00:01:15,367
Please, please,
just let me go home.
10
00:01:15,451 --> 00:01:18,412
Please, I won't say anything!
I won't say a word.
11
00:01:18,496 --> 00:01:21,373
Please. Please, I won't.
Please, I won't.
12
00:01:21,457 --> 00:01:23,959
Please. Please, I won't.
13
00:01:25,087 --> 00:01:26,253
I don't wanna die!
14
00:01:34,096 --> 00:01:38,808
{\an8}
15
00:01:46,273 --> 00:01:48,567
{\an8}-Mom,
have you seen my passport?
16
00:01:48,651 --> 00:01:50,236
{\an8}I swear...
17
00:01:50,319 --> 00:01:53,240
{\an8}All those years of Georgia Tech,
18
00:01:53,323 --> 00:01:56,033
{\an8}but gave it all up
to become a bohemian.
19
00:01:56,118 --> 00:01:59,411
{\an8}Tell me the name
of this place again.
20
00:01:59,495 --> 00:02:02,414
{\an8}The Ravioli Seminary?
21
00:02:02,498 --> 00:02:05,876
{\an8}Mazzoni Academy of Art History,
Mom.
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,128
{\an8}Pretty sure you knew that.
23
00:02:08,212 --> 00:02:12,716
{\an8}Can you just stop acting like
I'm making some rash decision?
24
00:02:14,134 --> 00:02:18,013
{\an8}I read that a visiting
young girl went missing
25
00:02:18,097 --> 00:02:19,890
{\an8}in Venice just last month.
26
00:02:21,016 --> 00:02:22,643
{\an8}Gone without a trace.
27
00:02:22,726 --> 00:02:27,982
{\an8}Well... I'm going to Italy
to study, not to sight-see.
28
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
{\an8}I'll be fine.
29
00:02:30,693 --> 00:02:35,364
{\an8}I just don't want you to end up
like your Aunt Rosa.
30
00:02:35,447 --> 00:02:37,908
{\an8}Are you ever gonna tell me
what happened between you two?
31
00:02:41,329 --> 00:02:43,539
{\an8}Not now. You're gonna be late.
32
00:02:45,292 --> 00:02:49,587
{\an8}
33
00:02:51,046 --> 00:02:54,217
{\an8}I just want you to be safe,
that's all.
34
00:02:54,301 --> 00:02:55,426
{\an8}I'll be fine.
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,512
{\an8}Hey!
36
00:02:59,430 --> 00:03:01,015
{\an8}Is this my passport?
37
00:03:03,350 --> 00:03:05,811
{\an8}Now, how did that get there?
38
00:03:06,270 --> 00:03:07,563
{\an8}Hmm!
39
00:03:09,191 --> 00:03:14,236
{\an8}
40
00:03:22,286 --> 00:03:25,247
{\an8}
41
00:03:36,050 --> 00:03:36,884
{\an8}Buongiorno.
42
00:03:36,967 --> 00:03:38,677
{\an8}Excuse me,
I couldn't help but notice
43
00:03:38,761 --> 00:03:41,430
{\an8}your Mazzoni Academy syllabus.
44
00:03:41,513 --> 00:03:44,516
{\an8}Uh, yeah. That's right.
45
00:03:44,600 --> 00:03:48,062
{\an8}Oh, please forgive
my poor manners.
46
00:03:48,145 --> 00:03:49,563
{\an8}My name is Matteo Grimaldi.
47
00:03:49,647 --> 00:03:51,398
{\an8}I work for the Academy
48
00:03:51,482 --> 00:03:55,778
{\an8}as part of their
cultural liaisons program.
49
00:03:57,863 --> 00:04:02,242
{\an8}That explains why
your English is so good.
50
00:04:02,326 --> 00:04:04,703
{\an8}Well, yes,
and my mother was American.
51
00:04:06,622 --> 00:04:09,124
{\an8}Is this your first time
in the city?
52
00:04:09,208 --> 00:04:14,129
{\an8}Yeah, it's actually,
my first time in Italy.
53
00:04:14,213 --> 00:04:18,467
{\an8}Though my great-grandma is from
just south of Palermo, so...
54
00:04:18,550 --> 00:04:21,388
{\an8}Ah! Then please let me be
the first person
55
00:04:21,471 --> 00:04:24,014
{\an8}to welcome you home.
56
00:04:24,098 --> 00:04:26,393
{\an8}Please come, I know
a better way to get around
57
00:04:26,476 --> 00:04:30,980
{\an8}than some crowded
old water taxi.
58
00:04:32,398 --> 00:04:34,441
{\an8}Okay.
59
00:04:39,071 --> 00:04:44,410
{\an8}-Venice is the birthplace
of many famous artists.
60
00:04:44,493 --> 00:04:46,412
{\an8}It's got the music of Vivaldi,
61
00:04:46,495 --> 00:04:48,831
{\an8}the paintings of Veronese,
62
00:04:48,914 --> 00:04:55,297
{\an8}but none of these compare
to our two brightest suns: Marco Polo
63
00:04:55,380 --> 00:04:59,550
and Giacomo Girolamo Casanova.
64
00:04:59,633 --> 00:05:05,639
One, the greatest explorer this world has ever known,
and the other, its greatest lover.
65
00:05:08,517 --> 00:05:12,813
For me, a good life
merges both of these.
66
00:05:15,566 --> 00:05:17,067
- Huh.
- Mmm.
67
00:05:23,073 --> 00:05:25,743
In my experience,
there are only two reasons
68
00:05:25,826 --> 00:05:29,038
why people come to Venice.
69
00:05:29,121 --> 00:05:30,372
Grazie.
70
00:05:30,456 --> 00:05:34,001
For love and for art.
71
00:05:34,084 --> 00:05:38,505
Tell me, Celia,
which one is it for you?
72
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
Um, well, it is definitely
one of those things.
73
00:05:42,217 --> 00:05:47,474
And for the other, I decided
to take a break after my last.
74
00:05:47,557 --> 00:05:49,558
Ah, yes, you better focus--
No, no, no.
75
00:05:49,641 --> 00:05:55,689
You better focus on your studies, yeah?
Yeah, seeing as it's costing me a small fortune to be here,
76
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
I need to make it worth it.
77
00:06:02,446 --> 00:06:06,241
{\an8}
78
00:06:14,917 --> 00:06:18,754
Okay, Celia.
Your home away from home.
79
00:06:18,837 --> 00:06:21,715
Thank you so much, Matteo.
80
00:06:21,799 --> 00:06:23,592
Oh, do I owe you anything?
81
00:06:23,675 --> 00:06:30,099
Oh, no. No, no, no. Di niente.
The Academy pays me very well.
82
00:06:30,182 --> 00:06:32,851
I would, however,
enjoy it very much
83
00:06:32,935 --> 00:06:36,271
if you would let me be
your guide around the city.
84
00:06:37,940 --> 00:06:41,777
I need to see how things go
with my course load...
85
00:06:42,694 --> 00:06:44,530
and then I will let you know.
86
00:06:45,447 --> 00:06:48,367
Of course. I'll await your call.
87
00:06:51,036 --> 00:06:54,540
Well, it was--
it was a pleasure to meet you
88
00:06:54,623 --> 00:06:56,250
Miss Russo.
89
00:06:57,584 --> 00:07:00,629
I'll-- I'll see you around.
90
00:07:00,712 --> 00:07:03,340
- Okay.
- Okay.
91
00:07:03,425 --> 00:07:04,341
- Bye.
- Ciao.
92
00:07:27,614 --> 00:07:30,075
- Hey!
- Hey.
93
00:07:31,076 --> 00:07:34,037
- Um, I'm Celia.
- I'm Evie Jacobs.
94
00:07:34,121 --> 00:07:36,915
I'm right across the hall.
You're American too, right?
95
00:07:36,999 --> 00:07:38,792
Yeah, Los Angeles
born and raised.
96
00:07:38,876 --> 00:07:41,879
Oh, cool. Listen,
I just opened this bottle
97
00:07:41,962 --> 00:07:44,798
of obscenely overpriced
Prosecco in my room.
98
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
Do you wanna join me?
99
00:07:46,300 --> 00:07:47,718
You're-- you're so sweet,
100
00:07:47,801 --> 00:07:50,137
but I-- I think
I should probably
101
00:07:50,220 --> 00:07:51,513
prep for class tomorrow.
102
00:07:51,597 --> 00:07:54,517
Yeah, me too, but it's Sunday.
103
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
And look,
this is really special wine.
104
00:07:57,311 --> 00:08:00,856
There's only 100 bottles
made each harvest.
105
00:08:03,317 --> 00:08:05,736
It'd be really nice to
share it with a new friend.
106
00:08:09,114 --> 00:08:15,204
When you put it like that,
how could I possibly refuse? Okay.
107
00:08:15,287 --> 00:08:19,958
Well, long story short,
I just needed a career change.
108
00:08:20,042 --> 00:08:22,294
You know, I thought if
I studied, then maybe
109
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
I'd find something I was
actually interested in.
110
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
So what were you doing before?
111
00:08:27,799 --> 00:08:31,386
- Really?
- What? Oh! Okay.
112
00:08:31,470 --> 00:08:34,973
Um, I was-- get ready--
113
00:08:35,057 --> 00:08:43,106
VP of finance for a multinational investment firm.
Oh, my God. - Mmm, I'm so over it.
114
00:08:43,190 --> 00:08:46,568
Oh, my God.
That sounds so boring.
115
00:08:46,652 --> 00:08:49,112
Um, yeah,
I picked you more as, like,
116
00:08:49,196 --> 00:08:52,699
working in a gallery
or a museum.
117
00:08:54,409 --> 00:08:55,702
Yeah. Funny.
118
00:08:55,786 --> 00:08:58,540
Um, I was actually
heading in that direction
119
00:08:58,623 --> 00:09:00,540
at one point, and then my mom--
120
00:09:00,624 --> 00:09:01,875
thanks, Mom--
121
00:09:01,959 --> 00:09:08,674
decided-- well, convinced me,
that I should choose a more lucrative path.
122
00:09:08,757 --> 00:09:10,884
Oh, I can so relate.
123
00:09:10,968 --> 00:09:13,637
My parents think that,
you know, I'm doing all of this
124
00:09:13,720 --> 00:09:20,811
to mold myself into
a better marriage prospect. If they only knew.
125
00:09:26,775 --> 00:09:30,112
There's something
that calls from this city.
126
00:09:30,195 --> 00:09:31,280
Don't you feel?
127
00:09:32,447 --> 00:09:35,367
Yeah. I do.
128
00:09:40,080 --> 00:09:42,249
Wait, what was that?
129
00:09:43,000 --> 00:09:44,084
What was that look?
130
00:09:44,167 --> 00:09:49,965
Mmm, nothing, I just, uh...
131
00:09:50,048 --> 00:09:54,553
I think I met someone pretty
magical today when I arrived.
132
00:09:55,762 --> 00:09:58,849
Oh, I-- I see
133
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
you've met Matteo.
134
00:10:02,394 --> 00:10:04,771
What? Oh, no!
135
00:10:04,855 --> 00:10:06,608
- Oh, no, no--
- Not you too!
136
00:10:06,691 --> 00:10:10,485
Oh, he's fine, he scolded me
on my suitcase choice,
137
00:10:10,569 --> 00:10:12,946
and then escorted me here
from the train station.
138
00:10:13,030 --> 00:10:14,657
- He's a nice guy.
- Good.
139
00:10:14,741 --> 00:10:15,991
Because I was beginning to think
140
00:10:16,074 --> 00:10:17,784
he was too good to be true.
141
00:10:19,703 --> 00:10:21,079
I don't know, I've just--
142
00:10:21,163 --> 00:10:24,750
I've heard
some awful travel stories.
143
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Matteo? No.
144
00:10:26,960 --> 00:10:29,129
He's a harmless flirt.
145
00:10:30,255 --> 00:10:32,007
If you like him, just go for it.
146
00:10:32,090 --> 00:10:34,801
You're in Venice! Have fun.
147
00:10:34,885 --> 00:10:36,970
And you know
what they say in Venice?
148
00:10:37,054 --> 00:10:40,849
You can't fight the tides,
but you can learn how to swim.
149
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
Cheers.
150
00:10:48,607 --> 00:10:50,650
Welcome back.
Welcome back, everybody.
151
00:10:50,734 --> 00:10:56,281
I'm very glad to have you here today,
because we're going to start a brand new
152
00:10:56,365 --> 00:10:58,742
and I think passionate
and interesting chapter
153
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
into art history.
154
00:11:00,243 --> 00:11:02,664
As we explore
the Venice art scene
155
00:11:02,747 --> 00:11:04,498
of the late 1500s,
156
00:11:04,581 --> 00:11:07,918
we find the only known painting,
157
00:11:08,001 --> 00:11:12,089
a self-portrait,
by Marietta Robusti.
158
00:11:12,172 --> 00:11:13,757
She was the daughter
of Tintoretto himself,
159
00:11:13,840 --> 00:11:16,760
and, many theorize,
the true secret talent
160
00:11:16,843 --> 00:11:18,303
behind her father's
161
00:11:18,387 --> 00:11:21,139
greatest master works.
162
00:11:21,223 --> 00:11:24,101
You know,
colors are a wonderful thing,
163
00:11:24,184 --> 00:11:28,355
but also, shapes and shadows
164
00:11:28,438 --> 00:11:30,607
inside paintings.
165
00:11:49,919 --> 00:11:53,046
I'm so sick
of being in this room.
166
00:11:53,130 --> 00:11:54,631
Let's go explore the city.
167
00:11:55,883 --> 00:11:58,468
It's only Thursday,
and I'm exhausted.
168
00:11:58,552 --> 00:12:01,179
I thought, I don't know,
maybe four more hours of reading
169
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
and then I am
going straight to bed.
170
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
Come on! We're young.
171
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Let's live a little.
172
00:12:09,896 --> 00:12:12,941
Evie!
173
00:12:13,024 --> 00:12:16,738
I'm not here to live,
I'm here to learn, remember?
174
00:12:16,821 --> 00:12:18,071
That's why I'm here.
175
00:12:18,864 --> 00:12:20,365
Please!
176
00:12:21,116 --> 00:12:22,659
- Yes, come on.
- Yes!
177
00:12:22,744 --> 00:12:25,579
Do it over again!
178
00:12:26,621 --> 00:12:28,999
So, where are we going?
179
00:12:29,082 --> 00:12:33,336
I might have forgotten
to mention a little surprise.
180
00:12:46,641 --> 00:12:48,852
So, Matteo,
where are you taking us?
181
00:12:48,935 --> 00:12:51,062
You promised us a fun night.
182
00:12:51,897 --> 00:12:53,648
Trust me,
you will not find this place
183
00:12:53,732 --> 00:12:56,526
in any guidebook, okay?
184
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Wait, wait.
185
00:12:57,986 --> 00:13:01,656
This is the San Marco
district, right?
186
00:13:02,491 --> 00:13:03,533
Uh-huh.
187
00:13:05,118 --> 00:13:07,746
My aunt lives
around here somewhere.
188
00:13:07,830 --> 00:13:09,956
Uh, hang on.
189
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
310 Porto Alta. That's right.
190
00:13:13,251 --> 00:13:14,796
- Porto Alta?
- Mm-hmm.
191
00:13:14,879 --> 00:13:17,339
Well, it's just down there.
192
00:13:17,422 --> 00:13:19,299
You have family in Venice?
193
00:13:19,382 --> 00:13:23,929
Mm-hmm. She and my mom had
a falling out when I was a kid, so I haven't seen her since.
194
00:13:25,890 --> 00:13:27,224
Let's say hello.
195
00:13:28,058 --> 00:13:30,769
No! Evie, no!
196
00:13:31,978 --> 00:13:34,857
Evie, please stop.
197
00:13:34,941 --> 00:13:37,944
Listen,
we are practically strangers,
198
00:13:38,027 --> 00:13:39,528
and I haven't seen her
since I was a kid.
199
00:13:39,611 --> 00:13:41,071
This is the perfect time
to introduce yourself.
200
00:13:41,154 --> 00:13:44,074
Please, don't do this.
201
00:13:45,534 --> 00:13:47,077
Hello?
202
00:13:47,160 --> 00:13:48,411
Hello?
203
00:13:50,288 --> 00:13:53,208
You've got a niece out here,
come say hi!
204
00:13:53,291 --> 00:13:54,292
Evie.
205
00:13:56,836 --> 00:13:59,798
I guess she's not here.
Can we go now?
206
00:13:59,882 --> 00:14:00,924
- Okay.
- Okay.
207
00:14:03,845 --> 00:14:04,928
Too bad.
208
00:14:05,011 --> 00:14:08,014
Maybe next time, huh?
209
00:14:08,098 --> 00:14:12,561
So, where is this restaurant?
I am starving. It's not far, trust me.
210
00:14:12,644 --> 00:14:14,020
Plus, it's good
that you're starving,
211
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
because this place
has amazing food.
212
00:14:16,022 --> 00:14:18,608
You're gonna
absolutely love it, okay?
213
00:14:18,692 --> 00:14:19,902
Good, I'm excited.
214
00:14:34,249 --> 00:14:36,543
It feels like we've been
walking in circles.
215
00:14:36,626 --> 00:14:43,133
Okay, ladies. Please, please come.
Trust me, the wait was worth it, okay?
216
00:14:43,216 --> 00:14:46,261
This is the best bistro
in the whole city, okay?
217
00:14:46,344 --> 00:14:47,972
The owner is the descendant
218
00:14:48,055 --> 00:14:50,515
of a long line
of Venetian master chefs.
219
00:14:51,641 --> 00:14:54,227
This is the best bistro
in Venice?
220
00:14:55,980 --> 00:14:59,566
Are you sure it's even open?
221
00:14:59,649 --> 00:15:04,112
I-- I just-- I don't
see a sign or anything.
222
00:15:04,195 --> 00:15:07,616
Listen, it's all part
of its charm, okay?
223
00:15:09,451 --> 00:15:10,535
Okay.
224
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
Hey, Matteo.
225
00:15:21,880 --> 00:15:23,173
You sure about this place?
226
00:15:23,256 --> 00:15:27,385
I'm sorry, it's just,
there's no one else here. No, di niente.
227
00:15:27,469 --> 00:15:29,512
It's just that
we've arrived early.
228
00:15:29,596 --> 00:15:31,097
Ah, Dante.
229
00:15:34,351 --> 00:15:36,478
Evie, Celia, this is Dante,
230
00:15:36,561 --> 00:15:38,063
our chef
for tonight's adventure.
231
00:15:38,146 --> 00:15:39,939
- Hi.
- Ciao, bellissime.
232
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Welcome to my bistro.
233
00:15:41,733 --> 00:15:45,570
Please, start a tab
if you don't mind.
234
00:15:45,654 --> 00:15:46,946
Tonight's on me.
235
00:15:47,030 --> 00:15:49,282
- Whoa, whoa. Are you sure?
- Perfectly.
236
00:15:49,366 --> 00:15:52,078
And I want
a glorious Italian feast.
237
00:15:52,161 --> 00:15:53,411
You shall have one.
238
00:15:53,495 --> 00:15:55,997
I've just started
preparing the first course.
239
00:15:57,040 --> 00:15:58,291
Evie, please.
240
00:16:00,127 --> 00:16:02,921
- Thank you.
-You are welcome.
241
00:16:04,214 --> 00:16:06,257
And, um...
...Celia.
242
00:16:07,842 --> 00:16:08,885
Thank you.
243
00:16:24,192 --> 00:16:25,652
Excuse me.
244
00:16:28,446 --> 00:16:30,992
Hey, what was the name
of that last course?
245
00:16:31,075 --> 00:16:33,368
Yes, it's, um, sarde in saor.
246
00:16:33,451 --> 00:16:36,955
- It's a local delicacy.
- Mmm.
247
00:16:39,791 --> 00:16:43,044
You know,
I can only think of one thing
248
00:16:43,128 --> 00:16:45,880
that would make
this evening even better.
249
00:17:03,898 --> 00:17:04,941
Thank you.
250
00:17:07,235 --> 00:17:08,570
Please let me pitch in.
251
00:17:08,653 --> 00:17:11,156
Oh, no,
totally unnecessary.
252
00:17:14,492 --> 00:17:17,328
Right, well,
this has been a delight,
253
00:17:17,412 --> 00:17:19,789
but I'm off to bed.
254
00:17:19,873 --> 00:17:23,334
- No, stay.
- No, no, no, it's really late.
255
00:17:23,418 --> 00:17:25,462
I mean, in fact,
it's actually really early,
256
00:17:25,545 --> 00:17:28,757
and I'm starting to feel
just a tiny, tiny bit
257
00:17:28,840 --> 00:17:30,008
like a third wheel.
258
00:17:30,092 --> 00:17:31,551
You two have fun.
259
00:17:34,679 --> 00:17:37,099
- I'll walk with you.
- No, no, no, I'll be fine.
260
00:17:37,183 --> 00:17:39,517
I promise. Ciao.
261
00:17:45,190 --> 00:17:49,110
You know, I-- I can't
let her walk back alone.
262
00:17:49,194 --> 00:17:51,070
Let me join you, okay?
263
00:17:52,280 --> 00:17:54,991
Just, uh--
just one moment, please.
264
00:17:55,076 --> 00:17:56,117
Hey.
265
00:17:57,076 --> 00:17:58,745
Thank you for tonight.
266
00:18:22,685 --> 00:18:24,687
Whoa.
267
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
I can't remember
which way she would have gone.
268
00:18:27,649 --> 00:18:32,111
Um, well,
she can't have gone far.
269
00:18:33,238 --> 00:18:35,198
Let's try down here, okay?
270
00:18:36,241 --> 00:18:37,492
Okay.
271
00:18:39,203 --> 00:18:41,246
Uh... yes, this way.
272
00:18:54,176 --> 00:18:55,218
Evie?
273
00:18:57,679 --> 00:19:01,224
What-- I don't get it.
How could we have missed her?
274
00:19:01,307 --> 00:19:03,434
She definitely would've
come this way, yeah?
275
00:19:03,518 --> 00:19:06,230
Yes, this is
the most direct route.
276
00:19:06,313 --> 00:19:08,022
I'm gonna call her.
277
00:19:08,106 --> 00:19:10,276
Hey, it's Evie,
278
00:19:10,359 --> 00:19:11,651
I can't getto the phone right now.
279
00:19:11,734 --> 00:19:13,194
If you wannaleave me a message--
280
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
Well,
she's not answering her phone.
281
00:19:14,529 --> 00:19:17,240
Look, Celia, Venice is amongst
282
00:19:17,323 --> 00:19:20,410
one of the most
safest cities in Europe.
283
00:19:20,493 --> 00:19:23,329
Okay, I promise you,
she's gonna be fine.
284
00:19:29,210 --> 00:19:32,505
Listen, I know a place
285
00:19:32,589 --> 00:19:34,216
that's really close by.
286
00:19:34,300 --> 00:19:36,676
Maybe we can go
and grab a coffee?
287
00:19:39,304 --> 00:19:40,805
Matteo...
288
00:19:42,515 --> 00:19:43,975
I'm too worried about Evie.
289
00:19:45,394 --> 00:19:46,769
Can you just take me
back to school?
290
00:19:48,229 --> 00:19:51,192
Of course.
291
00:19:51,275 --> 00:19:53,192
Thank you.
292
00:19:53,276 --> 00:19:56,446
Okay, it's up this way.
293
00:20:00,241 --> 00:20:01,242
This way.
294
00:20:24,266 --> 00:20:26,225
Hey, Mom.
295
00:20:26,309 --> 00:20:30,271
Celia, when was the last
time you cleaned this place?
296
00:20:30,355 --> 00:20:32,231
Oh, my God,
why are you in my apartment?
297
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
I came to grab a yoga mat.
298
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Then I saw the state
of your hall closet.
299
00:20:36,986 --> 00:20:40,323
Well,things just sort of escalated.
300
00:20:41,157 --> 00:20:43,034
Why haven't I heard
from you since Tuesday?
301
00:20:43,117 --> 00:20:44,661
You know,
I've been so busy.
302
00:20:44,744 --> 00:20:47,664
I've taken on
way too much this semester.
303
00:20:47,747 --> 00:20:50,625
I'd expect
nothing less from you.
304
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
By the way, I, uh...
305
00:20:56,255 --> 00:20:59,759
I paid a visit to Aunt Rosa.
306
00:21:05,306 --> 00:21:06,599
You did?
307
00:21:07,642 --> 00:21:09,102
Why?
308
00:21:09,185 --> 00:21:14,315
I was close by,
and it seemed impolite not to.
309
00:21:14,399 --> 00:21:17,276
Don't worry. No one answered.
310
00:21:18,653 --> 00:21:20,071
I'm sorry, but...
311
00:21:21,155 --> 00:21:24,283
my sister only knows
how to disappoint.
312
00:21:29,456 --> 00:21:30,873
Mom, are you crying?
313
00:21:32,501 --> 00:21:40,342
It's all this lint
I'm churning up.
314
00:21:40,426 --> 00:21:42,010
Oh, Mom, I gotta go.
315
00:21:42,093 --> 00:21:45,096
I gotta get to class, okay?Can I call you soon?
316
00:21:45,179 --> 00:21:49,809
Yes, fine.
Okay. All right, bye.
317
00:22:08,745 --> 00:22:09,996
Evie?
318
00:22:13,417 --> 00:22:15,043
I'm sorry about
last night, okay?
319
00:22:15,126 --> 00:22:19,340
I didn't mean to
make you walk back alone.
320
00:22:19,423 --> 00:22:20,882
I did try to catch up.
321
00:22:24,260 --> 00:22:26,846
Evie?
322
00:22:35,021 --> 00:22:36,189
Okay.
323
00:22:41,652 --> 00:22:43,447
Hey, it's Evie,
324
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
I can't getto the phone right now.
325
00:22:44,864 --> 00:22:46,450
If you wanna leaveme a message,
326
00:22:46,533 --> 00:22:47,450
I will call you back, bye.
327
00:22:47,533 --> 00:22:52,997
Hey, Evie, it's me.
Uh, just checking to see if you're okay.
328
00:22:53,081 --> 00:22:55,666
Um, where'd you end up
last night?
329
00:22:57,293 --> 00:23:00,129
Call me, okay? Bye.
330
00:23:06,511 --> 00:23:07,929
Class dismissed.
331
00:23:17,563 --> 00:23:21,402
Celia, I noticed
Evie wasn't in class.
332
00:23:21,485 --> 00:23:22,568
Is everything okay?
333
00:23:23,820 --> 00:23:26,197
Yeah. Everything's fine.
334
00:23:27,533 --> 00:23:28,616
Okay.
335
00:23:35,665 --> 00:23:37,125
Come on.
336
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Where are you, Evie?
337
00:23:54,559 --> 00:23:56,644
Evie. Hey.
338
00:23:57,770 --> 00:24:02,775
Listen, I'm really
freaking out here, okay?
339
00:24:02,859 --> 00:24:05,194
Maybe, you're on some--
some wild adventure,
340
00:24:05,278 --> 00:24:06,612
that's cool, I just--
341
00:24:07,656 --> 00:24:09,323
I really need you
to call me, okay?
342
00:24:09,407 --> 00:24:12,076
Um, I'm gonna give you...
343
00:24:13,202 --> 00:24:14,829
an hour,
344
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
and then I have to
call the police.
345
00:24:26,757 --> 00:24:27,925
Oh, you scared me.
346
00:24:28,009 --> 00:24:32,180
Um, are--
What are you doing here?
347
00:24:32,263 --> 00:24:35,099
I live here. I live just
a few blocks that way.
348
00:24:36,560 --> 00:24:38,769
What brings you
back to San Marco?
349
00:24:39,562 --> 00:24:40,938
You didn't get my messages?
350
00:24:42,608 --> 00:24:43,983
Um...
351
00:24:44,066 --> 00:24:47,445
...I'm sorry,
I put my phone on silent.
352
00:24:49,238 --> 00:24:52,158
Oh, did something
happen to Evie?
353
00:24:52,241 --> 00:24:54,495
She never made it back
last night.
354
00:24:54,578 --> 00:24:55,620
Okay.
355
00:24:56,663 --> 00:24:57,872
Okay, listen.
356
00:24:57,955 --> 00:25:00,666
Please tell me
what can I do to help.
357
00:25:00,750 --> 00:25:03,002
Can you take me
back to the bistro?
358
00:25:03,085 --> 00:25:04,921
I don't know, maybe
she doubled back on herself,
359
00:25:05,004 --> 00:25:07,256
and the owner
might have even seen something.
360
00:25:08,966 --> 00:25:11,719
Yes, of course.
Celia, of course.
361
00:25:11,802 --> 00:25:16,140
- Please, it's right this way.
-Okay, thank you. - MATTEO: Okay.
362
00:25:19,728 --> 00:25:21,520
Just this way.
363
00:25:21,604 --> 00:25:24,273
The owner
of this bistro, Dante,
364
00:25:24,357 --> 00:25:25,651
do you know him well?
365
00:25:25,734 --> 00:25:27,026
Uh, yes, yes,
366
00:25:27,109 --> 00:25:28,654
we've shared
a few stories together,
367
00:25:28,737 --> 00:25:30,196
a few cups, you know.
368
00:25:30,279 --> 00:25:32,448
Only I don't think
he's gonna be up at this time.
369
00:25:32,533 --> 00:25:33,908
He's, uh--
370
00:25:33,991 --> 00:25:36,077
Chefs tend to keep
a nocturnal schedule.
371
00:25:36,160 --> 00:25:39,580
Rising at sunset,
and working until dawn.
372
00:25:39,664 --> 00:25:41,582
You make him sound
like a vampire.
373
00:25:41,666 --> 00:25:44,585
Well, only
he doesn't drink any blood,
374
00:25:44,669 --> 00:25:46,545
he only drinks grappa.
375
00:25:53,344 --> 00:25:55,471
Is something wrong?
376
00:25:55,556 --> 00:25:59,225
Yeah, are you sure
we're going the right way?
377
00:25:59,308 --> 00:26:00,601
I'm sorry, it's just--
378
00:26:00,685 --> 00:26:03,854
I haven't seen
any tourists in a while.
379
00:26:03,938 --> 00:26:05,564
I haven't seen
anyone in a while,
380
00:26:05,648 --> 00:26:07,942
and, um, I could've sworn
381
00:26:08,025 --> 00:26:10,612
that bridge was just
a few minutes away last night,
382
00:26:10,696 --> 00:26:11,904
and we've been walking for--
383
00:26:11,988 --> 00:26:14,115
We had a lot to drink
last night, okay?
384
00:26:14,198 --> 00:26:15,616
So, if you're a bit confused,
385
00:26:15,700 --> 00:26:17,827
it's because distances
can be deceptive.
386
00:26:19,203 --> 00:26:21,205
Look, have you ever considered
387
00:26:21,289 --> 00:26:27,420
that Evie might have met someone last night?
After all, Venice is the city of love.
388
00:26:30,548 --> 00:26:34,176
Actually, I'm pretty sure
that Paris is the city of love.
389
00:26:34,260 --> 00:26:37,930
Um, yes, yes,
of course, you're--
390
00:26:38,014 --> 00:26:39,683
No, you're right, though, yeah.
391
00:26:39,766 --> 00:26:41,976
I clearly needed
my morning coffee.
392
00:26:42,059 --> 00:26:43,894
You know,
I wasn't that drunk last night.
393
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
I don't remember
this spot at all.
394
00:26:47,815 --> 00:26:49,567
I'm not getting a signal.
395
00:26:49,651 --> 00:26:52,069
You are acting so strange today.
396
00:26:52,153 --> 00:26:53,779
Look, I understand
that you're worried
397
00:26:53,863 --> 00:26:55,614
about your friend, but...
398
00:26:55,698 --> 00:26:59,410
the bistro is just
a few more blocks that way.
399
00:27:02,038 --> 00:27:05,626
I-- it just feels like
we've been walking in circles.
400
00:27:05,709 --> 00:27:09,003
Celia, please.
401
00:27:09,754 --> 00:27:11,672
Tell me what's wrong.
402
00:27:11,756 --> 00:27:13,424
I thought me and you had a--
403
00:27:13,507 --> 00:27:15,676
I thought me and you
had a connection last night.
404
00:27:15,760 --> 00:27:21,015
Oh, sorry. Yes, this is Celia.
405
00:27:22,684 --> 00:27:24,268
Professor Bruni, what is it?
406
00:27:26,187 --> 00:27:28,773
Oh, the police? Why would they--
407
00:27:30,734 --> 00:27:32,818
Yeah.
408
00:27:32,902 --> 00:27:35,112
No, of course. Yeah, yeah.
I'll be right there.
409
00:27:36,155 --> 00:27:37,782
Okay.
410
00:27:37,865 --> 00:27:39,700
I'm so sorry, I've gotta--
411
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Matteo?
412
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Matteo?
413
00:27:47,166 --> 00:27:48,209
Matteo?
414
00:27:50,628 --> 00:27:52,338
Oh, my God. Okay.
415
00:28:08,521 --> 00:28:09,815
Evie? Hello?
416
00:28:23,702 --> 00:28:26,748
What is going on?
417
00:28:26,832 --> 00:28:30,711
Celia, this is Inspector Santo
with the Venice Police.
418
00:28:30,794 --> 00:28:33,504
I need to ask you a few
questions, if you don't mind.
419
00:28:33,587 --> 00:28:34,672
Please.
420
00:28:42,848 --> 00:28:44,723
What is it? Is there news?
421
00:28:45,766 --> 00:28:47,853
When was the last time
you communicated
422
00:28:47,936 --> 00:28:49,562
- with Evie Jacobs?
-Last night.
423
00:28:49,645 --> 00:28:52,731
Well, early this morning.
We were at a bistro.
424
00:28:53,691 --> 00:28:55,109
She left just ahead of me.
425
00:28:55,192 --> 00:28:59,405
And it was just the two of you
at this bistro?
426
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
No, we were with Matteo.
427
00:29:02,241 --> 00:29:04,535
He's the school's
cultural liaison.
428
00:29:06,620 --> 00:29:07,788
I'm sorry, who?
429
00:29:08,749 --> 00:29:10,249
Uh, Matteo Grimaldi.
430
00:29:12,668 --> 00:29:16,130
He met me at the water taxi
station when I arrived.
431
00:29:17,756 --> 00:29:22,511
The Academy employs no cultural
liaison that I'm aware of.
432
00:29:22,595 --> 00:29:24,805
The water taxi station
is a popular spot
433
00:29:24,889 --> 00:29:28,184
for what we call
the, uh, artisti della truffa.
434
00:29:29,018 --> 00:29:30,436
Con artists.
435
00:29:31,270 --> 00:29:34,148
So, the bistro he take you to,
436
00:29:34,231 --> 00:29:35,774
you can remember the name?
437
00:29:35,858 --> 00:29:38,819
No, it didn't have a name.
438
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
That was part of the charm.
439
00:29:40,488 --> 00:29:43,032
But you could point me
the location on the map?
440
00:29:44,074 --> 00:29:45,409
I don't think so.
441
00:29:46,952 --> 00:29:48,913
But it was
in the San Marco district.
442
00:29:48,996 --> 00:29:52,958
There was an old stone bridge
not far away.
443
00:29:53,042 --> 00:29:55,169
Old bridge.
444
00:29:55,252 --> 00:30:00,424
This city has more than 400 bridges.
More than 150 canals and waterways.
445
00:30:00,508 --> 00:30:03,802
I need you to be
more precise, okay?
446
00:30:03,886 --> 00:30:06,055
It was tiny.
There was no one else there.
447
00:30:06,138 --> 00:30:10,476
It was run by a guy named Dante.
448
00:30:10,559 --> 00:30:12,978
Dante? Last name?
449
00:30:15,940 --> 00:30:17,942
I didn't ask.
450
00:30:22,613 --> 00:30:25,616
And you think that
they were working together?
451
00:30:25,699 --> 00:30:26,742
It's possible.
452
00:30:27,952 --> 00:30:29,830
I want you to call him.
453
00:30:41,966 --> 00:30:43,842
It's just going to voicemail
in Italian.
454
00:30:43,926 --> 00:30:45,261
Give me.
455
00:30:52,142 --> 00:30:54,436
The number is no longer in use.
456
00:31:01,026 --> 00:31:03,654
What about Evie?
457
00:31:03,737 --> 00:31:05,781
How'd you find out about her?
Did someone else contact you?
458
00:31:05,866 --> 00:31:09,743
We received a call from
the mother and father of Evie.
459
00:31:09,827 --> 00:31:11,787
Well, the consulate did.
460
00:31:13,414 --> 00:31:16,292
Why would Evie's parents
contact the consulate?
461
00:31:16,375 --> 00:31:19,003
She failed to
check in with them.
462
00:31:19,086 --> 00:31:21,213
And due to
the family's situation now,
463
00:31:21,297 --> 00:31:24,425
their instinct is to
suspect maybe a kidnapping.
464
00:31:26,969 --> 00:31:28,345
A kidnapping?
465
00:31:29,931 --> 00:31:30,931
Why?
466
00:31:34,393 --> 00:31:37,146
You were not aware
that Evie is the, um...
467
00:31:39,189 --> 00:31:42,067
...heiress to a large fortune?
468
00:31:43,777 --> 00:31:45,947
No?
469
00:31:46,031 --> 00:31:48,449
I mean,
she had expensive taste, but...
470
00:31:50,284 --> 00:31:51,452
no.
471
00:31:54,122 --> 00:31:55,998
That is all for now. Thank you.
472
00:31:57,124 --> 00:31:58,626
But I will be in touch.
473
00:33:10,656 --> 00:33:12,574
Buongiorno. Excuse me.
474
00:33:12,658 --> 00:33:16,078
Are you by any chance looking
for the Marcello Conservatory?
475
00:33:16,161 --> 00:33:18,372
Oh, yes, I am.
476
00:33:21,126 --> 00:33:25,462
Please, allow me
to give you a hand. Come on.
477
00:33:25,546 --> 00:33:27,881
Have you traveled
from far today?
478
00:33:29,383 --> 00:33:33,429
- Si! Um, grazie.
-I was thinking...
479
00:33:45,274 --> 00:33:47,484
Basically what I told them
was-- I said,
480
00:33:47,568 --> 00:33:49,319
"Listen,
I wanna be my own boss,
481
00:33:49,403 --> 00:33:53,282
I wanna do things my way,"
and he agreed.
482
00:33:56,160 --> 00:33:57,953
Celia, isn't it?
483
00:33:58,912 --> 00:33:59,913
Right.
484
00:34:01,039 --> 00:34:03,292
What brings you so far
from your studies?
485
00:34:03,375 --> 00:34:06,129
Um, well,
I'm looking for my friend.
486
00:34:06,212 --> 00:34:09,423
F-- for Evie.
And you think she might be here?
487
00:34:09,506 --> 00:34:12,052
I don't know.
I don't know where she is.
488
00:34:12,135 --> 00:34:15,345
How terrible.
Perhaps I can help.
489
00:34:15,429 --> 00:34:17,431
I know this city intimately.
490
00:34:19,142 --> 00:34:20,517
N-- no, that's okay. Uh...
491
00:34:22,352 --> 00:34:26,148
Um, I actually have to-- to go,
492
00:34:26,231 --> 00:34:28,151
uh, but-- but thank you.
493
00:35:23,289 --> 00:35:25,208
Send, come on.
494
00:36:40,241 --> 00:36:48,040
Aunt Rosa!
495
00:36:48,123 --> 00:36:49,249
Aunt Rosa!
496
00:36:54,212 --> 00:36:55,505
Aunt Rosa.
497
00:36:56,798 --> 00:36:58,592
Ce-- Celia?
498
00:36:58,675 --> 00:37:00,261
God, what are you doing here?
499
00:37:00,345 --> 00:37:01,386
I need your help.
500
00:37:01,470 --> 00:37:04,806
God!
501
00:37:09,728 --> 00:37:11,438
Thank you
for taking me in.
502
00:37:11,521 --> 00:37:13,357
I-- I probably--
503
00:37:13,440 --> 00:37:17,110
I probably should've
taken you to the hospital.
504
00:37:17,194 --> 00:37:18,487
Should I get you an ice pack?
505
00:37:18,570 --> 00:37:20,447
Mm-mm. No, it's fine.
506
00:37:21,324 --> 00:37:22,366
Thank you.
507
00:37:23,326 --> 00:37:25,619
You know, I, uh...
508
00:37:27,245 --> 00:37:28,705
I was here once before.
509
00:37:30,040 --> 00:37:31,083
I knocked on your door.
510
00:37:32,834 --> 00:37:37,756
Oh, I-- I probably thought
it was some lost tourist.
511
00:37:37,839 --> 00:37:39,967
I tend not to open my door
to strangers these days.
512
00:37:44,554 --> 00:37:47,891
I mean, it has been a long time.
513
00:37:49,226 --> 00:37:50,310
You're all grown up.
514
00:37:59,444 --> 00:38:01,780
This room's incredible,
Aunt Rosa.
515
00:38:01,863 --> 00:38:03,907
It's, uh...
516
00:38:03,991 --> 00:38:06,201
Well, most everything
were gifts, to be honest.
517
00:38:07,869 --> 00:38:09,871
They don't so much
represent my taste
518
00:38:09,955 --> 00:38:14,209
as they do the taste
of a number of former admirers.
519
00:38:15,293 --> 00:38:16,586
That...
520
00:38:17,462 --> 00:38:19,715
that's-- that's beautiful.
521
00:38:20,298 --> 00:38:22,426
Who's it by?
522
00:38:22,509 --> 00:38:24,428
That's one of mine, actually.
523
00:38:24,511 --> 00:38:25,887
It was the, um...
524
00:38:27,347 --> 00:38:29,307
the last one I ever painted.
525
00:38:34,229 --> 00:38:35,313
Tell me, Celia...
526
00:38:37,899 --> 00:38:40,068
what brings you to my door
in such a state?
527
00:39:07,388 --> 00:39:09,681
Okay, you listen, Evie,
you, um...
528
00:39:09,765 --> 00:39:12,517
- ...you need to eat, okay?
- Go to hell.
529
00:39:12,601 --> 00:39:19,316
I can let that slight go, but my--
my brother's not so forgiving, okay?
530
00:39:19,400 --> 00:39:21,151
Dante's your brother?
531
00:39:24,362 --> 00:39:27,199
Evie, listen, okay?
532
00:39:27,282 --> 00:39:28,742
As long as you, um,
533
00:39:28,825 --> 00:39:31,371
if you cooperate, you'll-- um,
534
00:39:31,454 --> 00:39:34,372
you'll leave this place,
and you'll go back to your--
535
00:39:34,456 --> 00:39:36,291
back to your old life.
536
00:39:36,376 --> 00:39:37,501
I promise.
537
00:39:38,419 --> 00:39:40,796
I've seen your faces.
538
00:39:40,879 --> 00:39:43,215
I can identify you.
How can you let me go?
539
00:39:43,298 --> 00:39:44,758
Well, doesn't matter,
540
00:39:44,841 --> 00:39:47,260
because we're gonna--
we're gonna leave the city.
541
00:39:47,344 --> 00:39:49,763
All we need is enough money
542
00:39:49,846 --> 00:39:53,517
so that we can have
a fresh start, okay?
543
00:39:53,600 --> 00:39:55,519
Where we won't be recognized.
544
00:39:55,602 --> 00:39:56,978
Matteo!
545
00:39:57,062 --> 00:39:58,563
I told you
to stay away from her!
546
00:39:58,647 --> 00:40:00,565
Get out!
547
00:40:11,536 --> 00:40:13,120
Why didn't you call the police?
548
00:40:15,122 --> 00:40:17,040
I lost my phone.
549
00:40:17,124 --> 00:40:19,126
Well, I suppose
the best thing we can do
550
00:40:19,209 --> 00:40:21,504
is contact the authorities,
then, um,
551
00:40:21,587 --> 00:40:22,921
get you back safely on your way.
552
00:40:23,004 --> 00:40:26,508
Well, I-- I already
spoke to an, uh,
553
00:40:26,591 --> 00:40:28,927
- an Inspector Santo.
-Ah.
554
00:40:29,010 --> 00:40:31,179
He, uh...
555
00:40:31,263 --> 00:40:33,181
to be honest, he didn't seem
to like me all that much.
556
00:40:39,813 --> 00:40:47,404
Here in Venice, reputation is everything.
Stories of missing students are bad for the travel brochures.
557
00:40:50,450 --> 00:40:52,993
Yeah, I get that.
558
00:40:58,707 --> 00:41:00,959
Hey, do you, uh...
559
00:41:01,042 --> 00:41:03,086
do you mind if
I just rested here a while?
560
00:41:03,170 --> 00:41:04,171
I, uh...
561
00:41:05,505 --> 00:41:07,048
I didn't get too much sleep
last night.
562
00:41:07,132 --> 00:41:09,301
Well, a-- are you sure
that's a good idea?
563
00:41:09,384 --> 00:41:10,677
I mean, maybe we should...
564
00:41:17,893 --> 00:41:19,519
call your mother first.
565
00:41:22,731 --> 00:41:25,192
-What did you tell her?
- Nothing, okay?
566
00:41:25,275 --> 00:41:27,819
She was upset,
I tried to comfort her.
567
00:41:27,903 --> 00:41:30,071
You are too soft for this.
568
00:41:30,155 --> 00:41:31,990
You always were.
569
00:41:32,073 --> 00:41:33,533
Only interested
in your little flings.
570
00:41:33,617 --> 00:41:35,994
Another Country Casanova.
571
00:41:38,623 --> 00:41:40,541
We can't stay here any longer.
572
00:41:40,625 --> 00:41:42,584
The police are hunting us.
573
00:41:42,667 --> 00:41:44,085
It's only a matter of time
574
00:41:44,169 --> 00:41:46,129
before they discover
where we are.
575
00:41:47,672 --> 00:41:48,965
Unless...
576
00:41:50,592 --> 00:41:52,594
someone leads them to us.
577
00:41:54,639 --> 00:41:56,431
What are you talking about?
578
00:41:56,516 --> 00:41:57,557
Did-- did something happen?
579
00:41:57,641 --> 00:41:59,351
Your friend Celia.
580
00:41:59,434 --> 00:42:00,769
You let her follow you today...
581
00:42:01,561 --> 00:42:04,314
and I had to intervene.
582
00:42:04,397 --> 00:42:06,149
Intervene?
583
00:42:06,233 --> 00:42:08,610
- How?
- Don't look so heart-struck.
584
00:42:09,319 --> 00:42:10,570
She got away.
585
00:42:10,654 --> 00:42:13,114
- Listen, Renzo--
- Don't use that name again.
586
00:42:14,199 --> 00:42:18,663
Your job was to
find the rich one, the lonely, the pliable.
587
00:42:18,746 --> 00:42:20,705
Instead all you found
for us is trouble.
588
00:42:20,789 --> 00:42:22,832
Come on, Renzo, please--
589
00:42:22,916 --> 00:42:24,417
Don't call me Renzo!
590
00:42:30,006 --> 00:42:31,716
It's-- it's just a name, okay?
591
00:42:31,800 --> 00:42:33,843
It doesn't--
She doesn't know anything!
592
00:42:35,387 --> 00:42:36,471
It's my name.
593
00:42:37,555 --> 00:42:39,307
She can tie it to my face.
594
00:42:39,391 --> 00:42:42,060
And the police want to
find someone to blame,
595
00:42:42,143 --> 00:42:44,562
and they're looking to blame me.
596
00:42:44,646 --> 00:42:47,399
- It's enough.
- Please, don't hurt her!
597
00:42:47,482 --> 00:42:50,694
Go and pack
what you can't leave behind
598
00:42:50,777 --> 00:42:53,698
and prepare whatever goodbyes
you need to say
599
00:42:53,781 --> 00:42:55,573
while I do
what needs to be done.
600
00:42:58,326 --> 00:43:01,621
Renzo!
Renzo, please, no, please!
601
00:43:01,705 --> 00:43:03,581
Renzo, please don't hurt her!
602
00:44:01,556 --> 00:44:02,599
Oh.
603
00:44:04,434 --> 00:44:06,729
I didn't see you there.
604
00:44:06,812 --> 00:44:08,355
Sorry, I don't mean to intrude.
605
00:44:09,647 --> 00:44:11,316
Hey, is this you and Mom?
606
00:44:12,860 --> 00:44:15,445
You look just like twins.
607
00:44:16,404 --> 00:44:17,906
There was a time
608
00:44:17,989 --> 00:44:20,075
they had trouble
telling us apart.
609
00:44:23,787 --> 00:44:27,123
She never told you, your mom,
610
00:44:27,207 --> 00:44:30,210
why we stopped talking
all those years ago?
611
00:44:31,336 --> 00:44:32,713
Not really.
612
00:44:32,797 --> 00:44:34,297
She just said, uh...
613
00:44:35,757 --> 00:44:38,676
that you lost touch
when you came out here
614
00:44:38,760 --> 00:44:40,720
to be a-- a famous painter.
615
00:44:40,804 --> 00:44:42,682
Oh.
616
00:44:42,765 --> 00:44:44,809
Painter, sculptor,
617
00:44:44,892 --> 00:44:46,601
dancer, designer,
618
00:44:46,686 --> 00:44:51,523
I've lived through so many different dreams.
She said you suffered from wanderlust.
619
00:44:54,734 --> 00:44:56,277
What else did she say about me?
620
00:44:58,113 --> 00:45:01,701
Well, she said that you love art
621
00:45:01,784 --> 00:45:05,078
and, um, wine and the opera...
622
00:45:09,416 --> 00:45:12,919
and that you can be relied upon
in a pinch.
623
00:45:13,002 --> 00:45:14,921
Ah.
She said all that?
624
00:45:18,716 --> 00:45:20,009
I miss her.
625
00:45:20,760 --> 00:45:22,011
Your mom...
626
00:45:23,680 --> 00:45:24,931
I've missed a lot of things.
627
00:45:32,814 --> 00:45:34,399
You expecting someone?
628
00:45:40,822 --> 00:45:42,115
What was that look?
629
00:45:46,661 --> 00:45:47,704
Celia.
630
00:45:50,707 --> 00:45:51,876
It's good to see you again.
631
00:46:00,925 --> 00:46:02,969
I'll leave you two to talk.
632
00:46:09,809 --> 00:46:13,730
Your aunt tells me
you were attacked,
633
00:46:13,814 --> 00:46:16,024
that you need protection.
634
00:46:16,107 --> 00:46:17,734
- Is that what she said?
-Mmm.
635
00:46:18,735 --> 00:46:20,653
So, this Dante...
636
00:46:23,865 --> 00:46:25,992
did he look
anything like this man?
637
00:46:29,997 --> 00:46:31,039
It's hard to tell.
638
00:46:31,748 --> 00:46:32,832
I-- I mean...
639
00:46:34,083 --> 00:46:35,793
I don't know, who's he?
640
00:46:35,877 --> 00:46:37,922
This is the main suspect
in the case
641
00:46:38,005 --> 00:46:41,174
of another female student
who went missing last month.
642
00:46:42,133 --> 00:46:44,636
It could be him, I just, um...
643
00:46:45,888 --> 00:46:46,930
I can't say for sure.
644
00:46:47,807 --> 00:46:48,848
It's okay.
645
00:46:51,809 --> 00:46:54,521
Is there any news? About Evie?
646
00:46:54,604 --> 00:46:55,897
I...
647
00:46:58,525 --> 00:47:00,735
Please, she's--
she's my best friend here,
648
00:47:00,820 --> 00:47:02,445
I just wanna know.
649
00:47:08,284 --> 00:47:11,829
This will be difficult to watch.
650
00:47:11,913 --> 00:47:14,332
They want 300,000 cash
to let me go.
651
00:47:14,415 --> 00:47:16,167
They said they'll kill meif they don't get it
652
00:47:16,251 --> 00:47:17,544
by tomorrow night.
653
00:47:17,627 --> 00:47:20,672
Please, Mom,just do what they say, please.
654
00:47:20,755 --> 00:47:23,091
I'm so scared.
655
00:47:23,174 --> 00:47:25,134
I'm so scared, please.
656
00:47:26,011 --> 00:47:27,011
Please.
657
00:47:30,390 --> 00:47:31,432
Oh, my God.
658
00:47:32,100 --> 00:47:34,602
So...
659
00:47:34,686 --> 00:47:38,731
...as you can see,
time is of the essence.
660
00:47:38,815 --> 00:47:40,441
You have my number.
661
00:47:40,525 --> 00:47:44,529
Please, you must to call me
if you remember anything else.
662
00:47:45,906 --> 00:47:46,948
I will.
663
00:47:48,700 --> 00:47:49,910
I will see myself out.
664
00:48:01,588 --> 00:48:08,595
I thought
I was doing the right thing.
Well, looks like Santo stationed
an undercover officer
outside, so...
665
00:48:10,014 --> 00:48:11,891
He's not there to protect you.
666
00:48:11,974 --> 00:48:19,023
He's there to surveil you.
You think that they're hoping Dante comes here looking for me?
667
00:48:19,106 --> 00:48:20,481
Well,
you got his attention.
668
00:48:25,029 --> 00:48:28,615
Oh, I can't just sit here.
669
00:48:29,282 --> 00:48:31,534
Now wait a minute, um,
670
00:48:31,618 --> 00:48:34,537
you said this all started
at some unnamed bistro?
671
00:48:34,996 --> 00:48:35,997
Right.
672
00:48:36,080 --> 00:48:37,582
Do you remember the food
673
00:48:37,665 --> 00:48:39,042
that was served?
674
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
Was it-- was it memorable?
675
00:48:40,460 --> 00:48:42,045
It was great.
676
00:48:42,128 --> 00:48:47,091
It was unlike
anything I've ever had.
677
00:48:47,175 --> 00:48:50,553
I think I have an idea
of how we can find this place.
678
00:48:52,722 --> 00:48:54,641
I thought that you wanted me
out of your hair,
679
00:48:54,724 --> 00:48:56,601
and now you're trying
to help me.
680
00:48:56,684 --> 00:49:00,813
- I don't get it.
- Look, I might not be perfect.
681
00:49:00,897 --> 00:49:02,357
I might not even be adequate,
682
00:49:02,440 --> 00:49:05,318
but what I am is persistent.
683
00:49:06,611 --> 00:49:09,072
Now, we're not gonna
wait around here.
684
00:49:09,155 --> 00:49:10,490
Come on,
let's go find your friend.
685
00:49:20,333 --> 00:49:23,461
- So where exactly are we going?
- To visit an old acquaintance.
686
00:49:26,047 --> 00:49:28,341
- We're being followed.
-Not for long.
687
00:49:31,636 --> 00:49:35,640
- Oh, ciao, Rosa!
-Oh, Francesca.
688
00:49:49,362 --> 00:49:53,074
{\an8}
689
00:50:13,720 --> 00:50:16,556
Francesca did good.
We must have lost him by now.
690
00:50:19,143 --> 00:50:21,185
Okay.
691
00:50:21,269 --> 00:50:23,771
What is this place?
692
00:50:24,439 --> 00:50:26,065
This is the palazzo
693
00:50:26,149 --> 00:50:29,068
of Carmine Adamo Franchetti.
694
00:50:29,152 --> 00:50:33,156
One time the most renowned
food critic in the city.
695
00:50:33,239 --> 00:50:35,867
Known to have the most sensitive
palate north of Rome.
696
00:50:37,744 --> 00:50:38,786
Also we dated.
697
00:50:49,422 --> 00:50:52,341
Hello, Carmine.
It's me, Rosabella.
698
00:50:53,801 --> 00:50:56,220
Rosa?
699
00:51:02,518 --> 00:51:03,561
Rosa.
700
00:51:03,644 --> 00:51:05,354
Ah.
701
00:51:06,647 --> 00:51:09,525
Rosa.
702
00:51:15,448 --> 00:51:18,451
- You haven't aged a day.
-Mmm.
703
00:51:18,534 --> 00:51:21,078
And you, Carmine,
have aged like a fine Bordeaux.
704
00:51:25,500 --> 00:51:28,711
Please allow me
to introduce my niece, Celia.
705
00:51:28,795 --> 00:51:32,048
Celia, this is
Carmine Adamo Franchetti.
706
00:51:32,132 --> 00:51:34,258
- Hi.
- Welcome to my home.
707
00:51:35,468 --> 00:51:38,930
So, will you both be joining me
for aperitivo?
708
00:51:40,224 --> 00:51:43,643
Well, actually,
Carmine, we were, um,
709
00:51:43,726 --> 00:51:46,354
we were hoping
you might be able to help us...
710
00:51:47,230 --> 00:51:50,066
track down a kidnapped girl.
711
00:51:58,783 --> 00:52:01,661
So, I had no idea
you had family here.
712
00:52:02,829 --> 00:52:04,705
Or family at all.
713
00:52:04,789 --> 00:52:07,375
Oh, I'm sure
I must have mentioned it.
714
00:52:07,458 --> 00:52:09,210
No, it must have slipped
your mind.
715
00:52:14,090 --> 00:52:15,049
Remind me...
716
00:52:16,135 --> 00:52:17,927
what is it that kept us apart?
717
00:52:19,887 --> 00:52:22,014
I believe
her name was Gabriella.
718
00:52:24,183 --> 00:52:25,810
Mmm.
719
00:52:27,186 --> 00:52:29,730
So, this kidnapped girl...
720
00:52:33,276 --> 00:52:35,278
We're trying to locate a bistro
721
00:52:35,361 --> 00:52:37,947
- that I was at two nights ago.
-Bistro?
722
00:52:40,242 --> 00:52:41,576
There are hundreds in the city.
723
00:52:42,285 --> 00:52:43,953
Too many to count.
724
00:52:44,036 --> 00:52:45,329
And you could once identify
725
00:52:45,413 --> 00:52:47,373
every one of them blindfolded,
726
00:52:47,456 --> 00:52:51,586
simply by the aroma
wafting out the door. CARMINE: True.
727
00:52:57,758 --> 00:52:58,843
This bistro...
728
00:52:59,635 --> 00:53:02,138
the chef, what did he serve?
729
00:53:03,307 --> 00:53:07,227
The main course
was a sardine dish
730
00:53:07,311 --> 00:53:08,769
with pine nuts.
731
00:53:09,562 --> 00:53:12,481
Uh, soaked in goat's milk.
732
00:53:13,441 --> 00:53:16,027
- Ah, sarde in saor.
-Right.
733
00:53:16,110 --> 00:53:17,194
It is a delicacy here.
734
00:53:18,654 --> 00:53:22,199
The sardines, pickled, fresh?
735
00:53:22,283 --> 00:53:24,035
Fresh.
736
00:53:24,118 --> 00:53:25,328
The-- the chef said that
737
00:53:25,411 --> 00:53:27,330
they were caught that morning.
738
00:53:28,289 --> 00:53:29,874
Near the shoreline, then.
739
00:53:31,334 --> 00:53:32,627
The sauce?
740
00:53:34,962 --> 00:53:36,213
Velvety.
741
00:53:36,297 --> 00:53:39,258
Uh, there was a...
742
00:53:40,676 --> 00:53:46,390
It was a-- a strong
aftertaste of-- of burnt lime...
743
00:53:48,517 --> 00:53:50,019
and cinnamon.
744
00:53:58,611 --> 00:54:00,780
- Is this gonna work?
- Trust me.
745
00:54:17,755 --> 00:54:19,840
Did it smell anything like this?
746
00:54:22,635 --> 00:54:24,261
Yeah! Yeah.
747
00:54:25,346 --> 00:54:27,807
That's-- that's-- that's it.
748
00:54:27,890 --> 00:54:30,518
Makrut lime powder.
Quite potent spice.
749
00:54:30,601 --> 00:54:33,270
Found only in southeast of Asia.
750
00:54:34,522 --> 00:54:37,650
Few chefs there try
taming it into service.
751
00:54:39,777 --> 00:54:43,447
I need to do more research.
Please help yourself to more wine.
752
00:54:43,531 --> 00:54:45,116
This may take some time.
753
00:54:55,376 --> 00:54:57,920
It's getting late, Aunt Rosa.
754
00:54:58,004 --> 00:54:59,380
How much longer
is this gonna take?
755
00:54:59,463 --> 00:55:01,341
Oh, Celia.
756
00:55:01,425 --> 00:55:03,134
In this life, it's--
757
00:55:03,217 --> 00:55:07,306
it's important to take the time
to enjoy the calmer moments,
758
00:55:07,389 --> 00:55:11,475
because those moments
can be so few and far between.
759
00:55:11,559 --> 00:55:13,060
Besides, Carmine and I,
760
00:55:13,144 --> 00:55:15,813
we still have
so much catching up to do.
761
00:55:17,148 --> 00:55:20,526
Remember, we're not here
to reminisce, okay?
762
00:55:21,569 --> 00:55:23,322
- We're on a mission.
-Oh.
763
00:55:24,613 --> 00:55:26,240
Hey.
764
00:55:26,325 --> 00:55:27,450
I have it here.
765
00:55:31,787 --> 00:55:32,872
Look.
766
00:55:35,166 --> 00:55:40,838
March the 4th, some-- some 12 years past,
I-- I-- I ate this memorable course
767
00:55:40,921 --> 00:55:42,965
of marinated sardines
in San Marco
768
00:55:43,049 --> 00:55:46,052
in a family bistro
called Giardello's.
769
00:55:47,219 --> 00:55:50,639
So, "The chef prepared them
770
00:55:50,723 --> 00:55:53,184
in his signature style,
771
00:55:53,267 --> 00:55:57,271
with the shocking addition
of makrut lime powder.
772
00:55:58,564 --> 00:56:01,485
Tragically,
the dining was dismal.
773
00:56:01,568 --> 00:56:02,610
One and a half star."
774
00:56:04,528 --> 00:56:07,740
And you're sure that
this could be the same bistro
775
00:56:07,823 --> 00:56:10,369
- all because of a spice?
-Si.
776
00:56:10,452 --> 00:56:13,120
Chefs here pass their secrets
onto their children.
777
00:56:13,204 --> 00:56:17,416
A-- a family recipe
is as unique as a fingerprint.
778
00:56:20,211 --> 00:56:22,421
Giardello.
779
00:56:22,505 --> 00:56:24,424
Here it is. Okay.
780
00:56:24,508 --> 00:56:26,634
They closed
no-- not longer after.
781
00:56:28,761 --> 00:56:32,516
There were rumors of scandal,
unpaid debt.
782
00:56:32,599 --> 00:56:35,643
It says the owner drowned
783
00:56:35,726 --> 00:56:38,522
not long after, yes, one night.
784
00:56:38,605 --> 00:56:41,441
And he left two sons,
785
00:56:41,525 --> 00:56:43,275
Luca and Renzo.
786
00:56:44,235 --> 00:56:47,071
Or Dante and Matteo.
787
00:56:51,117 --> 00:56:52,576
Carmine,
where was this bistro?
788
00:56:52,660 --> 00:56:55,996
Off to "calle della crea."
By the water.
789
00:56:56,080 --> 00:56:58,374
I have to let
Inspector Santo know.
790
00:56:58,749 --> 00:57:00,502
Can I use your phone a minute?
791
00:57:00,585 --> 00:57:02,253
-Of course.
- Thank you.
792
00:57:10,761 --> 00:57:14,181
You must be happy
to be reunited after so long.
793
00:57:14,265 --> 00:57:16,934
Happy?
I have had a pit in my stomach
794
00:57:17,017 --> 00:57:19,061
since the moment
she knocked on my door.
795
00:57:21,605 --> 00:57:24,608
It hurts to admit this,
Carmine, but...
796
00:57:24,692 --> 00:57:26,944
I'll breathe easier
when she's gone.
797
00:57:44,712 --> 00:57:46,630
You worry too much, darling.
798
00:57:47,882 --> 00:57:49,466
Everything will be all right.
799
00:57:52,386 --> 00:57:54,054
Hmm.
800
00:57:57,933 --> 00:58:00,019
I've missed you, you know?
801
00:58:01,020 --> 00:58:01,854
Hmm.
802
00:58:01,937 --> 00:58:03,564
I've missed our walks...
803
00:58:04,607 --> 00:58:06,650
our conversations.
804
00:58:12,491 --> 00:58:13,657
Celia?
805
00:58:15,868 --> 00:58:18,704
- Celia?
- Rosa.
806
00:58:21,666 --> 00:58:22,791
Oh, no.
807
00:59:52,256 --> 00:59:53,382
Hello?
808
00:59:57,761 --> 00:59:58,929
Is anyone there?
809
01:00:50,731 --> 01:00:52,191
How did you find me?
810
01:00:56,570 --> 01:00:57,738
Where is she?
811
01:00:58,530 --> 01:00:59,823
Where's Evie?
812
01:01:04,078 --> 01:01:05,996
Tell me she's alive.
813
01:01:06,080 --> 01:01:07,414
What happened to your head?
814
01:01:09,625 --> 01:01:12,336
Your brother came after me.
815
01:01:21,220 --> 01:01:24,808
I've let this go too far.
816
01:01:24,891 --> 01:01:26,100
This restaurant.
817
01:01:27,559 --> 01:01:29,186
It was your family's?
818
01:01:29,269 --> 01:01:32,523
Yes, it belonged to my father.
819
01:01:34,818 --> 01:01:38,487
He was a-- a very proud man
820
01:01:38,570 --> 01:01:42,032
and then when the customers
stopped coming, he, um...
821
01:01:43,242 --> 01:01:46,036
well, he started drinking...
822
01:01:46,120 --> 01:01:48,997
and he kept on drinking
and drinking,
823
01:01:49,081 --> 01:01:52,751
until eventually,
it drowned him.
824
01:01:53,794 --> 01:01:56,672
Leaving all his debt to you
825
01:01:56,756 --> 01:01:58,090
and your brother, Renzo.
826
01:01:58,173 --> 01:02:01,176
He is the one with the talent.
827
01:02:01,260 --> 01:02:05,013
Me, I inherited
none of my father's craft...
828
01:02:05,764 --> 01:02:08,684
only his pathetic charm.
829
01:02:17,819 --> 01:02:20,779
That day at the station...
830
01:02:21,864 --> 01:02:23,740
why did you choose me?
831
01:02:25,659 --> 01:02:28,662
People that can afford
to go to these schools...
832
01:02:29,914 --> 01:02:31,331
they tend to come from money.
833
01:02:33,167 --> 01:02:36,587
But then you realized
Evie was the bigger prize?
834
01:02:58,275 --> 01:02:59,526
Hello?
835
01:03:02,571 --> 01:03:03,655
Rosabella?
836
01:03:08,952 --> 01:03:10,329
Izzy.
837
01:03:12,916 --> 01:03:14,918
I've been trying to reach Celia.
838
01:03:15,001 --> 01:03:16,795
I haven't heard from her
since yesterday,
839
01:03:16,878 --> 01:03:20,881
I've been worried sick.
And I know she paid you a visit.
840
01:03:21,883 --> 01:03:23,926
She's-- she's gone.
841
01:03:24,009 --> 01:03:25,052
Where did she go?
842
01:03:25,135 --> 01:03:27,638
Why isn't she answering
my calls?
843
01:03:31,851 --> 01:03:33,477
She's in trouble, isn't she?
844
01:03:35,896 --> 01:03:37,689
Rosa, listen to me.
845
01:03:38,690 --> 01:03:41,568
What happened between us,
it's far behind us.
846
01:03:41,652 --> 01:03:42,903
Whatever's happening now,
847
01:03:42,986 --> 01:03:45,239
you are the only one there
who can help.
848
01:03:46,866 --> 01:03:48,075
What-- what-- what...
849
01:03:49,243 --> 01:03:51,328
what if I'm not enough?
850
01:03:55,499 --> 01:03:58,293
I said so many things
I regret back then, but...
851
01:03:59,044 --> 01:04:01,255
what I regret most is
852
01:04:01,338 --> 01:04:04,132
how it turned
the two of you into strangers.
853
01:04:04,216 --> 01:04:08,095
The two dearest peoplein my world.
854
01:04:08,178 --> 01:04:10,681
I need to know you're both okay.
855
01:04:16,062 --> 01:04:18,021
Well, I will make sure of it.
856
01:04:19,940 --> 01:04:21,525
I promise.
857
01:04:29,908 --> 01:04:31,952
What good's it going to do
if you just spend
858
01:04:32,035 --> 01:04:33,745
the rest of your lives
on the run?
859
01:04:33,829 --> 01:04:36,748
No, no Renzo, he says
that we can change our names
860
01:04:36,832 --> 01:04:40,168
and, I don't know,
start again somewhere else.
861
01:04:40,252 --> 01:04:43,171
He is the main suspect
862
01:04:43,255 --> 01:04:46,758
in the disappearance
of another student last month.
863
01:04:53,056 --> 01:04:55,058
I...
864
01:04:56,560 --> 01:04:58,312
Okay, he, um,
865
01:04:58,395 --> 01:05:01,356
he told me
it was an-- an accident.
866
01:05:05,569 --> 01:05:06,653
Okay, look.
867
01:05:07,989 --> 01:05:11,116
My brother has no intention
of letting Evie go.
868
01:05:11,199 --> 01:05:12,993
He is going to make her...
869
01:05:14,077 --> 01:05:15,412
disappear.
870
01:05:16,998 --> 01:05:18,081
No, no, no.
871
01:05:19,207 --> 01:05:21,877
What-- You-- you can't--
872
01:05:21,961 --> 01:05:23,545
There's still time, okay?
873
01:05:23,629 --> 01:05:26,465
You-- you have to tell me
where she is!
874
01:05:29,718 --> 01:05:31,386
Okay, look, if I, um--
875
01:05:31,470 --> 01:05:34,598
look, if I--
if I take you to her--
876
01:05:34,681 --> 01:05:37,267
look, you have to
promise me no police.
877
01:05:37,351 --> 01:05:39,102
You have to promise me
that you'll let me try
878
01:05:39,186 --> 01:05:41,940
and talk to Dante to--
to try and get through to him
879
01:05:42,023 --> 01:05:43,148
one-- one last time.
880
01:05:45,026 --> 01:05:46,151
Okay.
881
01:05:47,987 --> 01:05:49,946
Just take me to her now.
882
01:05:55,619 --> 01:05:58,038
- You brought others.
-No.
883
01:05:58,121 --> 01:05:59,956
- No, I came on my own.
- You...
884
01:06:01,000 --> 01:06:03,293
you brought the police!
885
01:06:03,377 --> 01:06:05,212
You lied to me! You betrayed me!
886
01:06:05,295 --> 01:06:08,090
Listen to me,
I'm telling you the truth.
887
01:06:08,173 --> 01:06:11,468
I came here
to find Evie on my own.
888
01:06:11,551 --> 01:06:14,137
Yeah, well it's too late
for that now.
889
01:06:15,055 --> 01:06:16,973
It's too late for everything.
890
01:06:23,814 --> 01:06:26,191
Matteo, wait. Matteo!
891
01:06:26,983 --> 01:06:34,783
Aunt Rosa, what are you doing?
Oh, I just had to come. - Here, here.
892
01:06:34,866 --> 01:06:37,996
Celia, I wanted to help,
893
01:06:38,079 --> 01:06:39,037
but I-- I fell--
894
01:06:39,121 --> 01:06:43,125
- Oh, God.
- Hey, I got you. My hands.
895
01:06:43,208 --> 01:06:45,043
Yeah, we'll clean you up,
come inside.
896
01:06:45,127 --> 01:06:47,838
Is Evie here? Did you find her?
897
01:06:47,921 --> 01:06:50,298
No, she's still gone.
898
01:06:50,382 --> 01:06:52,676
- She's not here.
- I'm sorry.
899
01:07:02,144 --> 01:07:03,437
I don't think I'm cut out
900
01:07:03,520 --> 01:07:05,814
for this cloak and dagger stuff.
901
01:07:08,525 --> 01:07:10,569
You should have gone
after him and left me.
902
01:07:10,652 --> 01:07:14,740
No. You're hurt.
I can't leave you.
903
01:07:16,324 --> 01:07:19,494
I'm so sorry, Celia.
I'm nothing but a curse to you.
904
01:07:20,704 --> 01:07:23,373
After all these years,
you finally see me as I am.
905
01:07:33,133 --> 01:07:35,761
I was 24.
906
01:07:35,844 --> 01:07:40,474
I was in my last year
of art college...
907
01:07:40,557 --> 01:07:42,058
trying to finish
my final painting
908
01:07:42,142 --> 01:07:43,518
on a deadline...
909
01:07:45,145 --> 01:07:47,314
but everything
was going wrong that night,
910
01:07:47,397 --> 01:07:51,193
even the power was out,
because of a-- a nasty storm.
911
01:07:52,194 --> 01:07:53,487
And that was the night
912
01:07:53,570 --> 01:07:57,073
your mom
finally asked me to babysit.
913
01:07:58,867 --> 01:08:02,329
- I don't remember.
- You were quite young.
914
01:08:09,252 --> 01:08:11,588
When you were sleeping I, um...
915
01:08:13,715 --> 01:08:15,258
I went to check on you and...
916
01:08:16,468 --> 01:08:17,844
to kiss you good night...
917
01:08:21,723 --> 01:08:22,766
but...
918
01:08:26,270 --> 01:08:27,604
but...
919
01:08:29,856 --> 01:08:31,066
But what?
920
01:08:36,279 --> 01:08:40,158
I left my candle
on the bed table...
921
01:08:42,120 --> 01:08:43,578
when I kissed your cheek.
922
01:08:49,543 --> 01:08:52,337
A breeze blew in
from the storm...
923
01:08:55,757 --> 01:08:56,800
and...
924
01:09:00,428 --> 01:09:02,639
the drapes, they...
925
01:09:05,184 --> 01:09:06,726
They caught fire.
926
01:09:09,813 --> 01:09:14,150
To this day,
I don't know what came first.
927
01:09:16,403 --> 01:09:19,489
Remembering I left
the candle by your bed...
928
01:09:21,159 --> 01:09:22,701
or hearing the alarm.
929
01:09:29,208 --> 01:09:30,876
Aunt Rosa.
930
01:09:32,295 --> 01:09:34,087
You could've died.
931
01:09:34,172 --> 01:09:35,463
You--
932
01:09:37,048 --> 01:09:38,258
You could've died.
933
01:09:40,927 --> 01:09:42,554
But I didn't die.
934
01:09:43,889 --> 01:09:45,807
I'm here, I'm fine.
935
01:09:50,396 --> 01:09:51,354
What?
936
01:09:51,438 --> 01:09:53,982
And mom never forgave you?
937
01:09:55,025 --> 01:09:57,694
Oh, she did eventually.
938
01:09:58,653 --> 01:10:00,614
But I couldn't forgive myself.
939
01:10:02,325 --> 01:10:03,867
I couldn't face anything.
940
01:10:04,910 --> 01:10:06,411
I ran away.
941
01:10:09,748 --> 01:10:11,875
Mom...
942
01:10:11,958 --> 01:10:15,128
had just said
that you left to find yourself.
943
01:10:16,046 --> 01:10:17,380
You think I left my...
944
01:10:18,424 --> 01:10:20,926
my home, my family...
945
01:10:21,009 --> 01:10:23,887
traveled halfway around
the world to find myself?
946
01:10:23,970 --> 01:10:26,097
No.
947
01:10:29,310 --> 01:10:31,061
No, I came here to hide.
948
01:10:34,398 --> 01:10:36,066
And then,
949
01:10:36,149 --> 01:10:37,776
out of the blue...
950
01:10:39,694 --> 01:10:42,739
you show up at my door.
951
01:10:42,822 --> 01:10:47,077
I thought maybe this time
I could make it right.
952
01:10:53,166 --> 01:10:54,417
You have.
953
01:10:56,962 --> 01:10:58,171
You have.
954
01:11:06,721 --> 01:11:08,431
I guess I always knew
955
01:11:08,515 --> 01:11:10,934
that one day
I would end up at your door.
956
01:11:12,894 --> 01:11:14,104
Oh, Celia.
957
01:11:16,439 --> 01:11:17,774
Thank you.
958
01:11:25,324 --> 01:11:26,491
Wait a minute.
959
01:11:28,618 --> 01:11:30,412
-Hmm?
- Just wait.
960
01:11:33,456 --> 01:11:34,791
What?
961
01:11:37,752 --> 01:11:40,171
I recognize
this-- this warehouse.
962
01:11:40,255 --> 01:11:43,550
You think that's where
they're keeping Evie?
963
01:11:43,633 --> 01:11:46,177
I'm not sure,
but it's not far from here.
964
01:11:48,263 --> 01:11:49,889
Then if you're up for it...
965
01:11:53,477 --> 01:11:54,811
let's go find out.
966
01:12:01,402 --> 01:12:02,402
Renzo?
967
01:12:03,778 --> 01:12:05,196
Renzo?
968
01:12:40,774 --> 01:12:42,025
Matteo.
969
01:12:45,862 --> 01:12:46,946
Evie.
970
01:12:48,573 --> 01:12:51,367
Hey. Wait. What are you doing?
971
01:12:51,451 --> 01:12:53,536
Uh, I'm letting you go.
972
01:12:53,620 --> 01:12:57,791
Letting me go?
Is-- is the ransom paid? No, no, no, no.
973
01:12:57,874 --> 01:12:59,460
It's too late
for that now, okay?
974
01:12:59,543 --> 01:13:00,960
Too late?
975
01:13:01,044 --> 01:13:03,129
So, why--
why are you freeing me?
976
01:13:06,382 --> 01:13:09,803
Look, because if I--
look, if I don't...
977
01:13:11,096 --> 01:13:13,473
my brother,
he's going to kill you.
978
01:13:15,433 --> 01:13:16,851
All right.
979
01:13:16,935 --> 01:13:18,603
Whoa, whoa, whoa.
980
01:13:19,479 --> 01:13:22,649
- What's wrong?
- Oh, um...
981
01:13:23,399 --> 01:13:25,443
he, uh...
982
01:13:25,527 --> 01:13:28,363
he said--
he said it was ketamine.
983
01:13:31,492 --> 01:13:32,826
I'm sorry.
984
01:13:32,909 --> 01:13:35,578
Listen, let me, um--
let me help you, okay?
985
01:13:35,662 --> 01:13:37,247
- Yeah.
- Okay, you okay?
986
01:13:37,330 --> 01:13:39,916
- Yeah.
-It's just this way.
987
01:13:57,892 --> 01:13:59,477
Renzo, what do you have?
988
01:14:00,436 --> 01:14:03,482
What are you doing,
little brother?
989
01:14:03,566 --> 01:14:04,899
Don't you see
that this is all over?
990
01:14:09,572 --> 01:14:13,199
Why hold onto her, huh?
Because she knows too much.
991
01:14:13,825 --> 01:14:16,494
You have said too much.
992
01:14:16,578 --> 01:14:19,038
We can't risk
her leading the police to us.
993
01:14:20,541 --> 01:14:22,083
But if she disappears...
994
01:14:23,835 --> 01:14:26,963
she becomes the one they hunt,
not us.
995
01:14:27,046 --> 01:14:28,631
No, no, no, no.
996
01:14:29,467 --> 01:14:32,844
No, no, no.
997
01:14:36,681 --> 01:14:38,933
- Is this the place?
-Yeah.
998
01:14:40,435 --> 01:14:42,604
Oh, I've got to get closer.
999
01:14:42,687 --> 01:14:45,231
-Ow.
- What?
1000
01:14:45,315 --> 01:14:48,486
I-- I hurt my back when I fell.
I'll be okay.
1001
01:14:48,569 --> 01:14:49,652
- You sure?
-Yeah.
1002
01:14:50,571 --> 01:14:51,571
Okay.
1003
01:15:01,624 --> 01:15:02,957
I can hear Dante.
1004
01:15:04,543 --> 01:15:06,252
He's fighting with Matteo.
1005
01:15:07,086 --> 01:15:08,171
My friend.
1006
01:15:09,507 --> 01:15:11,132
I can't see anything.
1007
01:15:13,092 --> 01:15:14,510
I'm going to have to go in.
1008
01:15:14,594 --> 01:15:16,846
Oh, I don't want to
hold you back.
1009
01:15:16,930 --> 01:15:18,556
- Hey, can you--
- Call Santo?
1010
01:15:18,640 --> 01:15:21,644
Of course. Yeah.
1011
01:15:21,727 --> 01:15:24,729
No, you go
and-- and if she's not there,
1012
01:15:24,812 --> 01:15:27,106
we'll track you
on Carmine's phone, okay?
1013
01:15:27,190 --> 01:15:28,942
Mm-hmm. Good idea.
1014
01:15:29,025 --> 01:15:30,151
Okay.
1015
01:15:31,527 --> 01:15:32,904
Celia...
1016
01:15:35,198 --> 01:15:36,241
I love you.
1017
01:15:39,494 --> 01:15:40,662
I love you, too.
1018
01:15:41,871 --> 01:15:43,373
I won't let you do it.
1019
01:15:43,456 --> 01:15:45,792
I have a boat for us.
It's already nearby.
1020
01:15:45,875 --> 01:15:48,044
We can escape right now.
Together.
1021
01:15:51,214 --> 01:15:53,424
- Get out of my way.
-No, please.
1022
01:15:53,508 --> 01:15:55,678
- Renzo, no!
-Let me go, let me go.
1023
01:15:55,761 --> 01:15:56,678
No, Renzo, please!
1024
01:16:05,563 --> 01:16:11,818
Brother.
1025
01:16:13,486 --> 01:16:16,447
No, no.
1026
01:16:18,617 --> 01:16:22,621
No, no.
1027
01:16:22,705 --> 01:16:23,871
No.
1028
01:16:24,790 --> 01:16:26,916
No. No.
1029
01:16:34,758 --> 01:16:35,717
I'm sorry.
1030
01:16:46,728 --> 01:16:48,021
Calm down.
1031
01:16:48,104 --> 01:16:51,399
Evie!
1032
01:16:54,485 --> 01:16:56,279
Evie! Oh, my God.
1033
01:16:56,362 --> 01:16:57,739
Matteo, what happened?
1034
01:16:59,700 --> 01:17:02,577
Celia!
1035
01:17:02,661 --> 01:17:03,995
We're-- we're going to--
1036
01:17:04,078 --> 01:17:05,955
we're going to take you
to a hospital.
1037
01:17:06,039 --> 01:17:08,374
- You're going to be okay--
- No, no, no, Celia--
1038
01:17:08,458 --> 01:17:11,712
- I don't know what to do.
-Listen to me please.
1039
01:17:11,795 --> 01:17:12,920
Listen, listen, listen.
1040
01:17:13,004 --> 01:17:14,881
Okay, my brother, he has a...
1041
01:17:15,757 --> 01:17:17,760
he has, uh, a boat, okay?
1042
01:17:17,843 --> 01:17:21,888
It's at-- it's at the pier,
he's-- he's taking Evie there.
1043
01:17:21,971 --> 01:17:26,644
You have to help her. - Okay.
Don't strain yourself, you're going to be okay.
1044
01:17:30,688 --> 01:17:32,899
I'm sorry. I'm...
1045
01:17:34,650 --> 01:17:37,445
I'm sorry for everything.
1046
01:17:49,707 --> 01:17:52,418
Matteo.
1047
01:18:10,770 --> 01:18:14,107
Hurry up, we're nearly there.
Come on.
1048
01:18:14,190 --> 01:18:17,276
- Okay, okay.
- No. No, no.
1049
01:18:18,945 --> 01:18:21,072
No. No. No.
1050
01:18:21,155 --> 01:18:23,408
-Come.
- No.
1051
01:18:23,491 --> 01:18:24,575
Shut up.
1052
01:18:26,661 --> 01:18:29,330
Shut up, get in. Come on.
1053
01:18:30,832 --> 01:18:32,835
- No. No, no.
- Come on.
1054
01:18:32,918 --> 01:18:34,377
All right, come on.
1055
01:18:36,796 --> 01:18:39,549
- No, no, no.
- No. No. Go, go.
1056
01:18:39,632 --> 01:18:42,635
Shut up. Go.
1057
01:18:49,851 --> 01:18:51,769
No. Shut up.
1058
01:19:13,708 --> 01:19:15,878
The police are right behind me.
1059
01:19:15,961 --> 01:19:17,086
I don't care.
1060
01:19:17,920 --> 01:19:19,172
Let Evie go.
1061
01:19:21,174 --> 01:19:24,010
It doesn't have to be
for nothing, you can let her go.
1062
01:19:25,303 --> 01:19:27,096
Take the boat to Cairo,
I don't care.
1063
01:19:27,180 --> 01:19:28,764
Don't come any closer.
1064
01:19:47,533 --> 01:19:48,659
Now.
1065
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
I will let you sink to where
the sunrise never reaches.
1066
01:20:01,672 --> 01:20:02,882
I will feed you to the--
1067
01:20:26,072 --> 01:20:29,200
Evie? Evie!
1068
01:20:29,283 --> 01:20:32,995
Celia! Celia!
1069
01:20:35,706 --> 01:20:37,041
- You okay?
- Yeah.
1070
01:20:37,124 --> 01:20:39,043
It's done? Is he gone?
1071
01:20:39,126 --> 01:20:41,462
He's gone, he's gone.
1072
01:20:43,965 --> 01:20:46,842
Oh, God. Celia!
1073
01:20:46,926 --> 01:20:49,428
Okay. The cops are coming, okay?
1074
01:20:49,512 --> 01:20:51,974
Just stay there
and we'll get help, okay?
1075
01:20:52,057 --> 01:20:54,475
Okay.
1076
01:20:57,019 --> 01:21:00,231
Oh, my God, you're okay.
1077
01:21:02,441 --> 01:21:04,318
-Yeah.
- You're okay.
1078
01:21:04,402 --> 01:21:06,320
Celia.
1079
01:21:06,404 --> 01:21:08,698
We have a lot
to talk about, huh?
1080
01:21:10,951 --> 01:21:13,327
But we do it later. Andiamo.
1081
01:21:20,001 --> 01:21:21,836
Hey, can you help me with Evie?
1082
01:21:21,920 --> 01:21:23,045
God, yeah, of course.
1083
01:21:38,811 --> 01:21:42,148
It was good of Carmine
to let us use his place, huh?
1084
01:21:42,231 --> 01:21:43,357
Where's he gone to?
1085
01:21:43,441 --> 01:21:45,151
Well, he's gone to collect
1086
01:21:45,234 --> 01:21:48,654
a special meal
from the best chef in Venice.
1087
01:21:48,738 --> 01:21:49,947
Oh, good, I'm starving.
1088
01:21:50,031 --> 01:21:52,033
You're always starving.
1089
01:21:52,116 --> 01:21:53,492
Hey.
1090
01:21:53,576 --> 01:21:56,704
Okay, come on.
It's time for that video.
1091
01:22:00,082 --> 01:22:01,125
Hey, Mom.
1092
01:22:01,208 --> 01:22:02,752
I just wanted to tell you
1093
01:22:02,835 --> 01:22:06,006
that you are looking
at the Mazzoni Academy's
1094
01:22:06,089 --> 01:22:09,759
newest part time lecturer.
1095
01:22:11,011 --> 01:22:13,095
I miss you,
I wish you were here.
1096
01:22:14,139 --> 01:22:15,848
I'm so proud
1097
01:22:15,933 --> 01:22:17,558
and I am so glad
1098
01:22:17,642 --> 01:22:21,312
you decided to stay for a while,
you know, put down roots.
1099
01:22:21,395 --> 01:22:24,857
Well, I learned
from the best, so.
1100
01:22:26,400 --> 01:22:28,277
I think you can stop
filming now, please.
1101
01:22:28,361 --> 01:22:30,154
Oh, I know,
I know, I know, I know,
1102
01:22:30,237 --> 01:22:33,991
it's just I promised your mom
I'd keep her updated.
1103
01:22:34,075 --> 01:22:36,952
I know, it's just, you know,
1104
01:22:37,036 --> 01:22:41,499
things like this
are better seen in person.
1105
01:22:41,582 --> 01:22:45,795
Hmm?
1106
01:22:48,547 --> 01:22:49,757
Rosabella?
1107
01:22:51,717 --> 01:22:52,843
Izzy.
1108
01:22:54,012 --> 01:22:55,846
You're here?
1109
01:22:55,930 --> 01:22:57,723
I decided it was high time
1110
01:22:57,807 --> 01:22:59,392
I came back to Italy...
1111
01:23:00,768 --> 01:23:02,353
to see my sister.
1112
01:23:07,942 --> 01:23:11,195
I can't believe--
I've missed you so much.
1113
01:23:11,278 --> 01:23:13,989
I've missed you, too,
more than you can know.
1114
01:23:14,073 --> 01:23:16,200
I hope you have room
for a houseguest
1115
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
because I'm staying for a while.
1116
01:23:18,160 --> 01:23:19,954
Oh, my God, of course.
1117
01:23:21,956 --> 01:23:23,624
We should celebrate.
1118
01:23:25,292 --> 01:23:27,128
I don't know
why you're looking at me.
1119
01:23:27,211 --> 01:23:30,047
- No?
- Oh, all right.
1120
01:23:30,131 --> 01:23:31,716
Okay, ladies.
1121
01:23:31,799 --> 01:23:38,764
I picked up a little bubbly
for the occasion.
1122
01:23:40,558 --> 01:23:42,643
Someone smart once said to me...
1123
01:23:44,145 --> 01:23:47,565
"In Venice,
you can't fight the tides,
1124
01:23:47,648 --> 01:23:49,483
but you can learn how to swim."
1125
01:23:51,152 --> 01:23:52,528
All right.
1126
01:23:53,070 --> 01:23:54,780
To Venice, then.
1127
01:23:54,864 --> 01:23:56,532
A Venezia.
1128
01:23:58,909 --> 01:24:00,202
To Venice.
1129
01:24:04,957 --> 01:24:06,751
- Cheers.
- Cheers.
1130
01:24:28,190 --> 01:24:33,235
{\an8}♪♪♪♪♪♪
73702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.