All language subtitles for The.Venice.Murders.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,427 --> 00:00:14,682 {\an8} 4 00:00:27,236 --> 00:00:34,326 {\an8}♪♪♪♪♪♪ 5 00:00:49,383 --> 00:00:51,552 Help! Help me! Please! 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,929 Look this way, please, please! 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,738 Please. 8 00:01:11,489 --> 00:01:12,573 Please. 9 00:01:12,656 --> 00:01:15,367 Please, please, just let me go home. 10 00:01:15,451 --> 00:01:18,412 Please, I won't say anything! I won't say a word. 11 00:01:18,496 --> 00:01:21,373 Please. Please, I won't. Please, I won't. 12 00:01:21,457 --> 00:01:23,959 Please. Please, I won't. 13 00:01:25,087 --> 00:01:26,253 I don't wanna die! 14 00:01:34,096 --> 00:01:38,808 {\an8} 15 00:01:46,273 --> 00:01:48,567 {\an8}-Mom, have you seen my passport? 16 00:01:48,651 --> 00:01:50,236 {\an8}I swear... 17 00:01:50,319 --> 00:01:53,240 {\an8}All those years of Georgia Tech, 18 00:01:53,323 --> 00:01:56,033 {\an8}but gave it all up to become a bohemian. 19 00:01:56,118 --> 00:01:59,411 {\an8}Tell me the name of this place again. 20 00:01:59,495 --> 00:02:02,414 {\an8}The Ravioli Seminary? 21 00:02:02,498 --> 00:02:05,876 {\an8}Mazzoni Academy of Art History, Mom. 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,128 {\an8}Pretty sure you knew that. 23 00:02:08,212 --> 00:02:12,716 {\an8}Can you just stop acting like I'm making some rash decision? 24 00:02:14,134 --> 00:02:18,013 {\an8}I read that a visiting young girl went missing 25 00:02:18,097 --> 00:02:19,890 {\an8}in Venice just last month. 26 00:02:21,016 --> 00:02:22,643 {\an8}Gone without a trace. 27 00:02:22,726 --> 00:02:27,982 {\an8}Well... I'm going to Italy to study, not to sight-see. 28 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 {\an8}I'll be fine. 29 00:02:30,693 --> 00:02:35,364 {\an8}I just don't want you to end up like your Aunt Rosa. 30 00:02:35,447 --> 00:02:37,908 {\an8}Are you ever gonna tell me what happened between you two? 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,539 {\an8}Not now. You're gonna be late. 32 00:02:45,292 --> 00:02:49,587 {\an8} 33 00:02:51,046 --> 00:02:54,217 {\an8}I just want you to be safe, that's all. 34 00:02:54,301 --> 00:02:55,426 {\an8}I'll be fine. 35 00:02:56,510 --> 00:02:58,512 {\an8}Hey! 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,015 {\an8}Is this my passport? 37 00:03:03,350 --> 00:03:05,811 {\an8}Now, how did that get there? 38 00:03:06,270 --> 00:03:07,563 {\an8}Hmm! 39 00:03:09,191 --> 00:03:14,236 {\an8} 40 00:03:22,286 --> 00:03:25,247 {\an8} 41 00:03:36,050 --> 00:03:36,884 {\an8}Buongiorno. 42 00:03:36,967 --> 00:03:38,677 {\an8}Excuse me, I couldn't help but notice 43 00:03:38,761 --> 00:03:41,430 {\an8}your Mazzoni Academy syllabus. 44 00:03:41,513 --> 00:03:44,516 {\an8}Uh, yeah. That's right. 45 00:03:44,600 --> 00:03:48,062 {\an8}Oh, please forgive my poor manners. 46 00:03:48,145 --> 00:03:49,563 {\an8}My name is Matteo Grimaldi. 47 00:03:49,647 --> 00:03:51,398 {\an8}I work for the Academy 48 00:03:51,482 --> 00:03:55,778 {\an8}as part of their cultural liaisons program. 49 00:03:57,863 --> 00:04:02,242 {\an8}That explains why your English is so good. 50 00:04:02,326 --> 00:04:04,703 {\an8}Well, yes, and my mother was American. 51 00:04:06,622 --> 00:04:09,124 {\an8}Is this your first time in the city? 52 00:04:09,208 --> 00:04:14,129 {\an8}Yeah, it's actually, my first time in Italy. 53 00:04:14,213 --> 00:04:18,467 {\an8}Though my great-grandma is from just south of Palermo, so... 54 00:04:18,550 --> 00:04:21,388 {\an8}Ah! Then please let me be the first person 55 00:04:21,471 --> 00:04:24,014 {\an8}to welcome you home. 56 00:04:24,098 --> 00:04:26,393 {\an8}Please come, I know a better way to get around 57 00:04:26,476 --> 00:04:30,980 {\an8}than some crowded old water taxi. 58 00:04:32,398 --> 00:04:34,441 {\an8}Okay. 59 00:04:39,071 --> 00:04:44,410 {\an8}-Venice is the birthplace of many famous artists. 60 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 {\an8}It's got the music of Vivaldi, 61 00:04:46,495 --> 00:04:48,831 {\an8}the paintings of Veronese, 62 00:04:48,914 --> 00:04:55,297 {\an8}but none of these compare to our two brightest suns: Marco Polo 63 00:04:55,380 --> 00:04:59,550 and Giacomo Girolamo Casanova. 64 00:04:59,633 --> 00:05:05,639 One, the greatest explorer this world has ever known, and the other, its greatest lover. 65 00:05:08,517 --> 00:05:12,813 For me, a good life merges both of these. 66 00:05:15,566 --> 00:05:17,067 - Huh. - Mmm. 67 00:05:23,073 --> 00:05:25,743 In my experience, there are only two reasons 68 00:05:25,826 --> 00:05:29,038 why people come to Venice. 69 00:05:29,121 --> 00:05:30,372 Grazie. 70 00:05:30,456 --> 00:05:34,001 For love and for art. 71 00:05:34,084 --> 00:05:38,505 Tell me, Celia, which one is it for you? 72 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Um, well, it is definitely one of those things. 73 00:05:42,217 --> 00:05:47,474 And for the other, I decided to take a break after my last. 74 00:05:47,557 --> 00:05:49,558 Ah, yes, you better focus-- No, no, no. 75 00:05:49,641 --> 00:05:55,689 You better focus on your studies, yeah? Yeah, seeing as it's costing me a small fortune to be here, 76 00:05:55,773 --> 00:05:57,357 I need to make it worth it. 77 00:06:02,446 --> 00:06:06,241 {\an8} 78 00:06:14,917 --> 00:06:18,754 Okay, Celia. Your home away from home. 79 00:06:18,837 --> 00:06:21,715 Thank you so much, Matteo. 80 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 Oh, do I owe you anything? 81 00:06:23,675 --> 00:06:30,099 Oh, no. No, no, no. Di niente. The Academy pays me very well. 82 00:06:30,182 --> 00:06:32,851 I would, however, enjoy it very much 83 00:06:32,935 --> 00:06:36,271 if you would let me be your guide around the city. 84 00:06:37,940 --> 00:06:41,777 I need to see how things go with my course load... 85 00:06:42,694 --> 00:06:44,530 and then I will let you know. 86 00:06:45,447 --> 00:06:48,367 Of course. I'll await your call. 87 00:06:51,036 --> 00:06:54,540 Well, it was-- it was a pleasure to meet you 88 00:06:54,623 --> 00:06:56,250 Miss Russo. 89 00:06:57,584 --> 00:07:00,629 I'll-- I'll see you around. 90 00:07:00,712 --> 00:07:03,340 - Okay. - Okay. 91 00:07:03,425 --> 00:07:04,341 - Bye. - Ciao. 92 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 - Hey! - Hey. 93 00:07:31,076 --> 00:07:34,037 - Um, I'm Celia. - I'm Evie Jacobs. 94 00:07:34,121 --> 00:07:36,915 I'm right across the hall. You're American too, right? 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,792 Yeah, Los Angeles born and raised. 96 00:07:38,876 --> 00:07:41,879 Oh, cool. Listen, I just opened this bottle 97 00:07:41,962 --> 00:07:44,798 of obscenely overpriced Prosecco in my room. 98 00:07:44,882 --> 00:07:46,216 Do you wanna join me? 99 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 You're-- you're so sweet, 100 00:07:47,801 --> 00:07:50,137 but I-- I think I should probably 101 00:07:50,220 --> 00:07:51,513 prep for class tomorrow. 102 00:07:51,597 --> 00:07:54,517 Yeah, me too, but it's Sunday. 103 00:07:55,350 --> 00:07:57,227 And look, this is really special wine. 104 00:07:57,311 --> 00:08:00,856 There's only 100 bottles made each harvest. 105 00:08:03,317 --> 00:08:05,736 It'd be really nice to share it with a new friend. 106 00:08:09,114 --> 00:08:15,204 When you put it like that, how could I possibly refuse? Okay. 107 00:08:15,287 --> 00:08:19,958 Well, long story short, I just needed a career change. 108 00:08:20,042 --> 00:08:22,294 You know, I thought if I studied, then maybe 109 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 I'd find something I was actually interested in. 110 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 So what were you doing before? 111 00:08:27,799 --> 00:08:31,386 - Really? - What? Oh! Okay. 112 00:08:31,470 --> 00:08:34,973 Um, I was-- get ready-- 113 00:08:35,057 --> 00:08:43,106 VP of finance for a multinational investment firm. Oh, my God. - Mmm, I'm so over it. 114 00:08:43,190 --> 00:08:46,568 Oh, my God. That sounds so boring. 115 00:08:46,652 --> 00:08:49,112 Um, yeah, I picked you more as, like, 116 00:08:49,196 --> 00:08:52,699 working in a gallery or a museum. 117 00:08:54,409 --> 00:08:55,702 Yeah. Funny. 118 00:08:55,786 --> 00:08:58,540 Um, I was actually heading in that direction 119 00:08:58,623 --> 00:09:00,540 at one point, and then my mom-- 120 00:09:00,624 --> 00:09:01,875 thanks, Mom-- 121 00:09:01,959 --> 00:09:08,674 decided-- well, convinced me, that I should choose a more lucrative path. 122 00:09:08,757 --> 00:09:10,884 Oh, I can so relate. 123 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 My parents think that, you know, I'm doing all of this 124 00:09:13,720 --> 00:09:20,811 to mold myself into a better marriage prospect. If they only knew. 125 00:09:26,775 --> 00:09:30,112 There's something that calls from this city. 126 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Don't you feel? 127 00:09:32,447 --> 00:09:35,367 Yeah. I do. 128 00:09:40,080 --> 00:09:42,249 Wait, what was that? 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,084 What was that look? 130 00:09:44,167 --> 00:09:49,965 Mmm, nothing, I just, uh... 131 00:09:50,048 --> 00:09:54,553 I think I met someone pretty magical today when I arrived. 132 00:09:55,762 --> 00:09:58,849 Oh, I-- I see 133 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 you've met Matteo. 134 00:10:02,394 --> 00:10:04,771 What? Oh, no! 135 00:10:04,855 --> 00:10:06,608 - Oh, no, no-- - Not you too! 136 00:10:06,691 --> 00:10:10,485 Oh, he's fine, he scolded me on my suitcase choice, 137 00:10:10,569 --> 00:10:12,946 and then escorted me here from the train station. 138 00:10:13,030 --> 00:10:14,657 - He's a nice guy. - Good. 139 00:10:14,741 --> 00:10:15,991 Because I was beginning to think 140 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 he was too good to be true. 141 00:10:19,703 --> 00:10:21,079 I don't know, I've just-- 142 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 I've heard some awful travel stories. 143 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Matteo? No. 144 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 He's a harmless flirt. 145 00:10:30,255 --> 00:10:32,007 If you like him, just go for it. 146 00:10:32,090 --> 00:10:34,801 You're in Venice! Have fun. 147 00:10:34,885 --> 00:10:36,970 And you know what they say in Venice? 148 00:10:37,054 --> 00:10:40,849 You can't fight the tides, but you can learn how to swim. 149 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Cheers. 150 00:10:48,607 --> 00:10:50,650 Welcome back. Welcome back, everybody. 151 00:10:50,734 --> 00:10:56,281 I'm very glad to have you here today, because we're going to start a brand new 152 00:10:56,365 --> 00:10:58,742 and I think passionate and interesting chapter 153 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 into art history. 154 00:11:00,243 --> 00:11:02,664 As we explore the Venice art scene 155 00:11:02,747 --> 00:11:04,498 of the late 1500s, 156 00:11:04,581 --> 00:11:07,918 we find the only known painting, 157 00:11:08,001 --> 00:11:12,089 a self-portrait, by Marietta Robusti. 158 00:11:12,172 --> 00:11:13,757 She was the daughter of Tintoretto himself, 159 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 and, many theorize, the true secret talent 160 00:11:16,843 --> 00:11:18,303 behind her father's 161 00:11:18,387 --> 00:11:21,139 greatest master works. 162 00:11:21,223 --> 00:11:24,101 You know, colors are a wonderful thing, 163 00:11:24,184 --> 00:11:28,355 but also, shapes and shadows 164 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 inside paintings. 165 00:11:49,919 --> 00:11:53,046 I'm so sick of being in this room. 166 00:11:53,130 --> 00:11:54,631 Let's go explore the city. 167 00:11:55,883 --> 00:11:58,468 It's only Thursday, and I'm exhausted. 168 00:11:58,552 --> 00:12:01,179 I thought, I don't know, maybe four more hours of reading 169 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 and then I am going straight to bed. 170 00:12:04,850 --> 00:12:07,436 Come on! We're young. 171 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 Let's live a little. 172 00:12:09,896 --> 00:12:12,941 Evie! 173 00:12:13,024 --> 00:12:16,738 I'm not here to live, I'm here to learn, remember? 174 00:12:16,821 --> 00:12:18,071 That's why I'm here. 175 00:12:18,864 --> 00:12:20,365 Please! 176 00:12:21,116 --> 00:12:22,659 - Yes, come on. - Yes! 177 00:12:22,744 --> 00:12:25,579 Do it over again! 178 00:12:26,621 --> 00:12:28,999 So, where are we going? 179 00:12:29,082 --> 00:12:33,336 I might have forgotten to mention a little surprise. 180 00:12:46,641 --> 00:12:48,852 So, Matteo, where are you taking us? 181 00:12:48,935 --> 00:12:51,062 You promised us a fun night. 182 00:12:51,897 --> 00:12:53,648 Trust me, you will not find this place 183 00:12:53,732 --> 00:12:56,526 in any guidebook, okay? 184 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Wait, wait. 185 00:12:57,986 --> 00:13:01,656 This is the San Marco district, right? 186 00:13:02,491 --> 00:13:03,533 Uh-huh. 187 00:13:05,118 --> 00:13:07,746 My aunt lives around here somewhere. 188 00:13:07,830 --> 00:13:09,956 Uh, hang on. 189 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 310 Porto Alta. That's right. 190 00:13:13,251 --> 00:13:14,796 - Porto Alta? - Mm-hmm. 191 00:13:14,879 --> 00:13:17,339 Well, it's just down there. 192 00:13:17,422 --> 00:13:19,299 You have family in Venice? 193 00:13:19,382 --> 00:13:23,929 Mm-hmm. She and my mom had a falling out when I was a kid, so I haven't seen her since. 194 00:13:25,890 --> 00:13:27,224 Let's say hello. 195 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 No! Evie, no! 196 00:13:31,978 --> 00:13:34,857 Evie, please stop. 197 00:13:34,941 --> 00:13:37,944 Listen, we are practically strangers, 198 00:13:38,027 --> 00:13:39,528 and I haven't seen her since I was a kid. 199 00:13:39,611 --> 00:13:41,071 This is the perfect time to introduce yourself. 200 00:13:41,154 --> 00:13:44,074 Please, don't do this. 201 00:13:45,534 --> 00:13:47,077 Hello? 202 00:13:47,160 --> 00:13:48,411 Hello? 203 00:13:50,288 --> 00:13:53,208 You've got a niece out here, come say hi! 204 00:13:53,291 --> 00:13:54,292 Evie. 205 00:13:56,836 --> 00:13:59,798 I guess she's not here. Can we go now? 206 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 - Okay. - Okay. 207 00:14:03,845 --> 00:14:04,928 Too bad. 208 00:14:05,011 --> 00:14:08,014 Maybe next time, huh? 209 00:14:08,098 --> 00:14:12,561 So, where is this restaurant? I am starving. It's not far, trust me. 210 00:14:12,644 --> 00:14:14,020 Plus, it's good that you're starving, 211 00:14:14,104 --> 00:14:15,939 because this place has amazing food. 212 00:14:16,022 --> 00:14:18,608 You're gonna absolutely love it, okay? 213 00:14:18,692 --> 00:14:19,902 Good, I'm excited. 214 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 It feels like we've been walking in circles. 215 00:14:36,626 --> 00:14:43,133 Okay, ladies. Please, please come. Trust me, the wait was worth it, okay? 216 00:14:43,216 --> 00:14:46,261 This is the best bistro in the whole city, okay? 217 00:14:46,344 --> 00:14:47,972 The owner is the descendant 218 00:14:48,055 --> 00:14:50,515 of a long line of Venetian master chefs. 219 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 This is the best bistro in Venice? 220 00:14:55,980 --> 00:14:59,566 Are you sure it's even open? 221 00:14:59,649 --> 00:15:04,112 I-- I just-- I don't see a sign or anything. 222 00:15:04,195 --> 00:15:07,616 Listen, it's all part of its charm, okay? 223 00:15:09,451 --> 00:15:10,535 Okay. 224 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 Hey, Matteo. 225 00:15:21,880 --> 00:15:23,173 You sure about this place? 226 00:15:23,256 --> 00:15:27,385 I'm sorry, it's just, there's no one else here. No, di niente. 227 00:15:27,469 --> 00:15:29,512 It's just that we've arrived early. 228 00:15:29,596 --> 00:15:31,097 Ah, Dante. 229 00:15:34,351 --> 00:15:36,478 Evie, Celia, this is Dante, 230 00:15:36,561 --> 00:15:38,063 our chef for tonight's adventure. 231 00:15:38,146 --> 00:15:39,939 - Hi. - Ciao, bellissime. 232 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Welcome to my bistro. 233 00:15:41,733 --> 00:15:45,570 Please, start a tab if you don't mind. 234 00:15:45,654 --> 00:15:46,946 Tonight's on me. 235 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 - Whoa, whoa. Are you sure? - Perfectly. 236 00:15:49,366 --> 00:15:52,078 And I want a glorious Italian feast. 237 00:15:52,161 --> 00:15:53,411 You shall have one. 238 00:15:53,495 --> 00:15:55,997 I've just started preparing the first course. 239 00:15:57,040 --> 00:15:58,291 Evie, please. 240 00:16:00,127 --> 00:16:02,921 - Thank you. -You are welcome. 241 00:16:04,214 --> 00:16:06,257 And, um... ...Celia. 242 00:16:07,842 --> 00:16:08,885 Thank you. 243 00:16:24,192 --> 00:16:25,652 Excuse me. 244 00:16:28,446 --> 00:16:30,992 Hey, what was the name of that last course? 245 00:16:31,075 --> 00:16:33,368 Yes, it's, um, sarde in saor. 246 00:16:33,451 --> 00:16:36,955 - It's a local delicacy. - Mmm. 247 00:16:39,791 --> 00:16:43,044 You know, I can only think of one thing 248 00:16:43,128 --> 00:16:45,880 that would make this evening even better. 249 00:17:03,898 --> 00:17:04,941 Thank you. 250 00:17:07,235 --> 00:17:08,570 Please let me pitch in. 251 00:17:08,653 --> 00:17:11,156 Oh, no, totally unnecessary. 252 00:17:14,492 --> 00:17:17,328 Right, well, this has been a delight, 253 00:17:17,412 --> 00:17:19,789 but I'm off to bed. 254 00:17:19,873 --> 00:17:23,334 - No, stay. - No, no, no, it's really late. 255 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 I mean, in fact, it's actually really early, 256 00:17:25,545 --> 00:17:28,757 and I'm starting to feel just a tiny, tiny bit 257 00:17:28,840 --> 00:17:30,008 like a third wheel. 258 00:17:30,092 --> 00:17:31,551 You two have fun. 259 00:17:34,679 --> 00:17:37,099 - I'll walk with you. - No, no, no, I'll be fine. 260 00:17:37,183 --> 00:17:39,517 I promise. Ciao. 261 00:17:45,190 --> 00:17:49,110 You know, I-- I can't let her walk back alone. 262 00:17:49,194 --> 00:17:51,070 Let me join you, okay? 263 00:17:52,280 --> 00:17:54,991 Just, uh-- just one moment, please. 264 00:17:55,076 --> 00:17:56,117 Hey. 265 00:17:57,076 --> 00:17:58,745 Thank you for tonight. 266 00:18:22,685 --> 00:18:24,687 Whoa. 267 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 I can't remember which way she would have gone. 268 00:18:27,649 --> 00:18:32,111 Um, well, she can't have gone far. 269 00:18:33,238 --> 00:18:35,198 Let's try down here, okay? 270 00:18:36,241 --> 00:18:37,492 Okay. 271 00:18:39,203 --> 00:18:41,246 Uh... yes, this way. 272 00:18:54,176 --> 00:18:55,218 Evie? 273 00:18:57,679 --> 00:19:01,224 What-- I don't get it. How could we have missed her? 274 00:19:01,307 --> 00:19:03,434 She definitely would've come this way, yeah? 275 00:19:03,518 --> 00:19:06,230 Yes, this is the most direct route. 276 00:19:06,313 --> 00:19:08,022 I'm gonna call her. 277 00:19:08,106 --> 00:19:10,276 Hey, it's Evie, 278 00:19:10,359 --> 00:19:11,651 I can't get to the phone right now. 279 00:19:11,734 --> 00:19:13,194 If you wanna leave me a message-- 280 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 Well, she's not answering her phone. 281 00:19:14,529 --> 00:19:17,240 Look, Celia, Venice is amongst 282 00:19:17,323 --> 00:19:20,410 one of the most safest cities in Europe. 283 00:19:20,493 --> 00:19:23,329 Okay, I promise you, she's gonna be fine. 284 00:19:29,210 --> 00:19:32,505 Listen, I know a place 285 00:19:32,589 --> 00:19:34,216 that's really close by. 286 00:19:34,300 --> 00:19:36,676 Maybe we can go and grab a coffee? 287 00:19:39,304 --> 00:19:40,805 Matteo... 288 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 I'm too worried about Evie. 289 00:19:45,394 --> 00:19:46,769 Can you just take me back to school? 290 00:19:48,229 --> 00:19:51,192 Of course. 291 00:19:51,275 --> 00:19:53,192 Thank you. 292 00:19:53,276 --> 00:19:56,446 Okay, it's up this way. 293 00:20:00,241 --> 00:20:01,242 This way. 294 00:20:24,266 --> 00:20:26,225 Hey, Mom. 295 00:20:26,309 --> 00:20:30,271 Celia, when was the last time you cleaned this place? 296 00:20:30,355 --> 00:20:32,231 Oh, my God, why are you in my apartment? 297 00:20:32,315 --> 00:20:34,359 I came to grab a yoga mat. 298 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Then I saw the state of your hall closet. 299 00:20:36,986 --> 00:20:40,323 Well, things just sort of escalated. 300 00:20:41,157 --> 00:20:43,034 Why haven't I heard from you since Tuesday? 301 00:20:43,117 --> 00:20:44,661 You know, I've been so busy. 302 00:20:44,744 --> 00:20:47,664 I've taken on way too much this semester. 303 00:20:47,747 --> 00:20:50,625 I'd expect nothing less from you. 304 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 By the way, I, uh... 305 00:20:56,255 --> 00:20:59,759 I paid a visit to Aunt Rosa. 306 00:21:05,306 --> 00:21:06,599 You did? 307 00:21:07,642 --> 00:21:09,102 Why? 308 00:21:09,185 --> 00:21:14,315 I was close by, and it seemed impolite not to. 309 00:21:14,399 --> 00:21:17,276 Don't worry. No one answered. 310 00:21:18,653 --> 00:21:20,071 I'm sorry, but... 311 00:21:21,155 --> 00:21:24,283 my sister only knows how to disappoint. 312 00:21:29,456 --> 00:21:30,873 Mom, are you crying? 313 00:21:32,501 --> 00:21:40,342 It's all this lint I'm churning up. 314 00:21:40,426 --> 00:21:42,010 Oh, Mom, I gotta go. 315 00:21:42,093 --> 00:21:45,096 I gotta get to class, okay? Can I call you soon? 316 00:21:45,179 --> 00:21:49,809 Yes, fine. Okay. All right, bye. 317 00:22:08,745 --> 00:22:09,996 Evie? 318 00:22:13,417 --> 00:22:15,043 I'm sorry about last night, okay? 319 00:22:15,126 --> 00:22:19,340 I didn't mean to make you walk back alone. 320 00:22:19,423 --> 00:22:20,882 I did try to catch up. 321 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 Evie? 322 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Okay. 323 00:22:41,652 --> 00:22:43,447 Hey, it's Evie, 324 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 I can't get to the phone right now. 325 00:22:44,864 --> 00:22:46,450 If you wanna leave me a message, 326 00:22:46,533 --> 00:22:47,450 I will call you back, bye. 327 00:22:47,533 --> 00:22:52,997 Hey, Evie, it's me. Uh, just checking to see if you're okay. 328 00:22:53,081 --> 00:22:55,666 Um, where'd you end up last night? 329 00:22:57,293 --> 00:23:00,129 Call me, okay? Bye. 330 00:23:06,511 --> 00:23:07,929 Class dismissed. 331 00:23:17,563 --> 00:23:21,402 Celia, I noticed Evie wasn't in class. 332 00:23:21,485 --> 00:23:22,568 Is everything okay? 333 00:23:23,820 --> 00:23:26,197 Yeah. Everything's fine. 334 00:23:27,533 --> 00:23:28,616 Okay. 335 00:23:35,665 --> 00:23:37,125 Come on. 336 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Where are you, Evie? 337 00:23:54,559 --> 00:23:56,644 Evie. Hey. 338 00:23:57,770 --> 00:24:02,775 Listen, I'm really freaking out here, okay? 339 00:24:02,859 --> 00:24:05,194 Maybe, you're on some-- some wild adventure, 340 00:24:05,278 --> 00:24:06,612 that's cool, I just-- 341 00:24:07,656 --> 00:24:09,323 I really need you to call me, okay? 342 00:24:09,407 --> 00:24:12,076 Um, I'm gonna give you... 343 00:24:13,202 --> 00:24:14,829 an hour, 344 00:24:14,912 --> 00:24:17,248 and then I have to call the police. 345 00:24:26,757 --> 00:24:27,925 Oh, you scared me. 346 00:24:28,009 --> 00:24:32,180 Um, are-- What are you doing here? 347 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 I live here. I live just a few blocks that way. 348 00:24:36,560 --> 00:24:38,769 What brings you back to San Marco? 349 00:24:39,562 --> 00:24:40,938 You didn't get my messages? 350 00:24:42,608 --> 00:24:43,983 Um... 351 00:24:44,066 --> 00:24:47,445 ...I'm sorry, I put my phone on silent. 352 00:24:49,238 --> 00:24:52,158 Oh, did something happen to Evie? 353 00:24:52,241 --> 00:24:54,495 She never made it back last night. 354 00:24:54,578 --> 00:24:55,620 Okay. 355 00:24:56,663 --> 00:24:57,872 Okay, listen. 356 00:24:57,955 --> 00:25:00,666 Please tell me what can I do to help. 357 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 Can you take me back to the bistro? 358 00:25:03,085 --> 00:25:04,921 I don't know, maybe she doubled back on herself, 359 00:25:05,004 --> 00:25:07,256 and the owner might have even seen something. 360 00:25:08,966 --> 00:25:11,719 Yes, of course. Celia, of course. 361 00:25:11,802 --> 00:25:16,140 - Please, it's right this way. -Okay, thank you. - MATTEO: Okay. 362 00:25:19,728 --> 00:25:21,520 Just this way. 363 00:25:21,604 --> 00:25:24,273 The owner of this bistro, Dante, 364 00:25:24,357 --> 00:25:25,651 do you know him well? 365 00:25:25,734 --> 00:25:27,026 Uh, yes, yes, 366 00:25:27,109 --> 00:25:28,654 we've shared a few stories together, 367 00:25:28,737 --> 00:25:30,196 a few cups, you know. 368 00:25:30,279 --> 00:25:32,448 Only I don't think he's gonna be up at this time. 369 00:25:32,533 --> 00:25:33,908 He's, uh-- 370 00:25:33,991 --> 00:25:36,077 Chefs tend to keep a nocturnal schedule. 371 00:25:36,160 --> 00:25:39,580 Rising at sunset, and working until dawn. 372 00:25:39,664 --> 00:25:41,582 You make him sound like a vampire. 373 00:25:41,666 --> 00:25:44,585 Well, only he doesn't drink any blood, 374 00:25:44,669 --> 00:25:46,545 he only drinks grappa. 375 00:25:53,344 --> 00:25:55,471 Is something wrong? 376 00:25:55,556 --> 00:25:59,225 Yeah, are you sure we're going the right way? 377 00:25:59,308 --> 00:26:00,601 I'm sorry, it's just-- 378 00:26:00,685 --> 00:26:03,854 I haven't seen any tourists in a while. 379 00:26:03,938 --> 00:26:05,564 I haven't seen anyone in a while, 380 00:26:05,648 --> 00:26:07,942 and, um, I could've sworn 381 00:26:08,025 --> 00:26:10,612 that bridge was just a few minutes away last night, 382 00:26:10,696 --> 00:26:11,904 and we've been walking for-- 383 00:26:11,988 --> 00:26:14,115 We had a lot to drink last night, okay? 384 00:26:14,198 --> 00:26:15,616 So, if you're a bit confused, 385 00:26:15,700 --> 00:26:17,827 it's because distances can be deceptive. 386 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 Look, have you ever considered 387 00:26:21,289 --> 00:26:27,420 that Evie might have met someone last night? After all, Venice is the city of love. 388 00:26:30,548 --> 00:26:34,176 Actually, I'm pretty sure that Paris is the city of love. 389 00:26:34,260 --> 00:26:37,930 Um, yes, yes, of course, you're-- 390 00:26:38,014 --> 00:26:39,683 No, you're right, though, yeah. 391 00:26:39,766 --> 00:26:41,976 I clearly needed my morning coffee. 392 00:26:42,059 --> 00:26:43,894 You know, I wasn't that drunk last night. 393 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 I don't remember this spot at all. 394 00:26:47,815 --> 00:26:49,567 I'm not getting a signal. 395 00:26:49,651 --> 00:26:52,069 You are acting so strange today. 396 00:26:52,153 --> 00:26:53,779 Look, I understand that you're worried 397 00:26:53,863 --> 00:26:55,614 about your friend, but... 398 00:26:55,698 --> 00:26:59,410 the bistro is just a few more blocks that way. 399 00:27:02,038 --> 00:27:05,626 I-- it just feels like we've been walking in circles. 400 00:27:05,709 --> 00:27:09,003 Celia, please. 401 00:27:09,754 --> 00:27:11,672 Tell me what's wrong. 402 00:27:11,756 --> 00:27:13,424 I thought me and you had a-- 403 00:27:13,507 --> 00:27:15,676 I thought me and you had a connection last night. 404 00:27:15,760 --> 00:27:21,015 Oh, sorry. Yes, this is Celia. 405 00:27:22,684 --> 00:27:24,268 Professor Bruni, what is it? 406 00:27:26,187 --> 00:27:28,773 Oh, the police? Why would they-- 407 00:27:30,734 --> 00:27:32,818 Yeah. 408 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 No, of course. Yeah, yeah. I'll be right there. 409 00:27:36,155 --> 00:27:37,782 Okay. 410 00:27:37,865 --> 00:27:39,700 I'm so sorry, I've gotta-- 411 00:27:40,451 --> 00:27:41,410 Matteo? 412 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Matteo? 413 00:27:47,166 --> 00:27:48,209 Matteo? 414 00:27:50,628 --> 00:27:52,338 Oh, my God. Okay. 415 00:28:08,521 --> 00:28:09,815 Evie? Hello? 416 00:28:23,702 --> 00:28:26,748 What is going on? 417 00:28:26,832 --> 00:28:30,711 Celia, this is Inspector Santo with the Venice Police. 418 00:28:30,794 --> 00:28:33,504 I need to ask you a few questions, if you don't mind. 419 00:28:33,587 --> 00:28:34,672 Please. 420 00:28:42,848 --> 00:28:44,723 What is it? Is there news? 421 00:28:45,766 --> 00:28:47,853 When was the last time you communicated 422 00:28:47,936 --> 00:28:49,562 - with Evie Jacobs? -Last night. 423 00:28:49,645 --> 00:28:52,731 Well, early this morning. We were at a bistro. 424 00:28:53,691 --> 00:28:55,109 She left just ahead of me. 425 00:28:55,192 --> 00:28:59,405 And it was just the two of you at this bistro? 426 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 No, we were with Matteo. 427 00:29:02,241 --> 00:29:04,535 He's the school's cultural liaison. 428 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 I'm sorry, who? 429 00:29:08,749 --> 00:29:10,249 Uh, Matteo Grimaldi. 430 00:29:12,668 --> 00:29:16,130 He met me at the water taxi station when I arrived. 431 00:29:17,756 --> 00:29:22,511 The Academy employs no cultural liaison that I'm aware of. 432 00:29:22,595 --> 00:29:24,805 The water taxi station is a popular spot 433 00:29:24,889 --> 00:29:28,184 for what we call the, uh, artisti della truffa. 434 00:29:29,018 --> 00:29:30,436 Con artists. 435 00:29:31,270 --> 00:29:34,148 So, the bistro he take you to, 436 00:29:34,231 --> 00:29:35,774 you can remember the name? 437 00:29:35,858 --> 00:29:38,819 No, it didn't have a name. 438 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 That was part of the charm. 439 00:29:40,488 --> 00:29:43,032 But you could point me the location on the map? 440 00:29:44,074 --> 00:29:45,409 I don't think so. 441 00:29:46,952 --> 00:29:48,913 But it was in the San Marco district. 442 00:29:48,996 --> 00:29:52,958 There was an old stone bridge not far away. 443 00:29:53,042 --> 00:29:55,169 Old bridge. 444 00:29:55,252 --> 00:30:00,424 This city has more than 400 bridges. More than 150 canals and waterways. 445 00:30:00,508 --> 00:30:03,802 I need you to be more precise, okay? 446 00:30:03,886 --> 00:30:06,055 It was tiny. There was no one else there. 447 00:30:06,138 --> 00:30:10,476 It was run by a guy named Dante. 448 00:30:10,559 --> 00:30:12,978 Dante? Last name? 449 00:30:15,940 --> 00:30:17,942 I didn't ask. 450 00:30:22,613 --> 00:30:25,616 And you think that they were working together? 451 00:30:25,699 --> 00:30:26,742 It's possible. 452 00:30:27,952 --> 00:30:29,830 I want you to call him. 453 00:30:41,966 --> 00:30:43,842 It's just going to voicemail in Italian. 454 00:30:43,926 --> 00:30:45,261 Give me. 455 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 The number is no longer in use. 456 00:31:01,026 --> 00:31:03,654 What about Evie? 457 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 How'd you find out about her? Did someone else contact you? 458 00:31:05,866 --> 00:31:09,743 We received a call from the mother and father of Evie. 459 00:31:09,827 --> 00:31:11,787 Well, the consulate did. 460 00:31:13,414 --> 00:31:16,292 Why would Evie's parents contact the consulate? 461 00:31:16,375 --> 00:31:19,003 She failed to check in with them. 462 00:31:19,086 --> 00:31:21,213 And due to the family's situation now, 463 00:31:21,297 --> 00:31:24,425 their instinct is to suspect maybe a kidnapping. 464 00:31:26,969 --> 00:31:28,345 A kidnapping? 465 00:31:29,931 --> 00:31:30,931 Why? 466 00:31:34,393 --> 00:31:37,146 You were not aware that Evie is the, um... 467 00:31:39,189 --> 00:31:42,067 ...heiress to a large fortune? 468 00:31:43,777 --> 00:31:45,947 No? 469 00:31:46,031 --> 00:31:48,449 I mean, she had expensive taste, but... 470 00:31:50,284 --> 00:31:51,452 no. 471 00:31:54,122 --> 00:31:55,998 That is all for now. Thank you. 472 00:31:57,124 --> 00:31:58,626 But I will be in touch. 473 00:33:10,656 --> 00:33:12,574 Buongiorno. Excuse me. 474 00:33:12,658 --> 00:33:16,078 Are you by any chance looking for the Marcello Conservatory? 475 00:33:16,161 --> 00:33:18,372 Oh, yes, I am. 476 00:33:21,126 --> 00:33:25,462 Please, allow me to give you a hand. Come on. 477 00:33:25,546 --> 00:33:27,881 Have you traveled from far today? 478 00:33:29,383 --> 00:33:33,429 - Si! Um, grazie. -I was thinking... 479 00:33:45,274 --> 00:33:47,484 Basically what I told them was-- I said, 480 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 "Listen, I wanna be my own boss, 481 00:33:49,403 --> 00:33:53,282 I wanna do things my way," and he agreed. 482 00:33:56,160 --> 00:33:57,953 Celia, isn't it? 483 00:33:58,912 --> 00:33:59,913 Right. 484 00:34:01,039 --> 00:34:03,292 What brings you so far from your studies? 485 00:34:03,375 --> 00:34:06,129 Um, well, I'm looking for my friend. 486 00:34:06,212 --> 00:34:09,423 F-- for Evie. And you think she might be here? 487 00:34:09,506 --> 00:34:12,052 I don't know. I don't know where she is. 488 00:34:12,135 --> 00:34:15,345 How terrible. Perhaps I can help. 489 00:34:15,429 --> 00:34:17,431 I know this city intimately. 490 00:34:19,142 --> 00:34:20,517 N-- no, that's okay. Uh... 491 00:34:22,352 --> 00:34:26,148 Um, I actually have to-- to go, 492 00:34:26,231 --> 00:34:28,151 uh, but-- but thank you. 493 00:35:23,289 --> 00:35:25,208 Send, come on. 494 00:36:40,241 --> 00:36:48,040 Aunt Rosa! 495 00:36:48,123 --> 00:36:49,249 Aunt Rosa! 496 00:36:54,212 --> 00:36:55,505 Aunt Rosa. 497 00:36:56,798 --> 00:36:58,592 Ce-- Celia? 498 00:36:58,675 --> 00:37:00,261 God, what are you doing here? 499 00:37:00,345 --> 00:37:01,386 I need your help. 500 00:37:01,470 --> 00:37:04,806 God! 501 00:37:09,728 --> 00:37:11,438 Thank you for taking me in. 502 00:37:11,521 --> 00:37:13,357 I-- I probably-- 503 00:37:13,440 --> 00:37:17,110 I probably should've taken you to the hospital. 504 00:37:17,194 --> 00:37:18,487 Should I get you an ice pack? 505 00:37:18,570 --> 00:37:20,447 Mm-mm. No, it's fine. 506 00:37:21,324 --> 00:37:22,366 Thank you. 507 00:37:23,326 --> 00:37:25,619 You know, I, uh... 508 00:37:27,245 --> 00:37:28,705 I was here once before. 509 00:37:30,040 --> 00:37:31,083 I knocked on your door. 510 00:37:32,834 --> 00:37:37,756 Oh, I-- I probably thought it was some lost tourist. 511 00:37:37,839 --> 00:37:39,967 I tend not to open my door to strangers these days. 512 00:37:44,554 --> 00:37:47,891 I mean, it has been a long time. 513 00:37:49,226 --> 00:37:50,310 You're all grown up. 514 00:37:59,444 --> 00:38:01,780 This room's incredible, Aunt Rosa. 515 00:38:01,863 --> 00:38:03,907 It's, uh... 516 00:38:03,991 --> 00:38:06,201 Well, most everything were gifts, to be honest. 517 00:38:07,869 --> 00:38:09,871 They don't so much represent my taste 518 00:38:09,955 --> 00:38:14,209 as they do the taste of a number of former admirers. 519 00:38:15,293 --> 00:38:16,586 That... 520 00:38:17,462 --> 00:38:19,715 that's-- that's beautiful. 521 00:38:20,298 --> 00:38:22,426 Who's it by? 522 00:38:22,509 --> 00:38:24,428 That's one of mine, actually. 523 00:38:24,511 --> 00:38:25,887 It was the, um... 524 00:38:27,347 --> 00:38:29,307 the last one I ever painted. 525 00:38:34,229 --> 00:38:35,313 Tell me, Celia... 526 00:38:37,899 --> 00:38:40,068 what brings you to my door in such a state? 527 00:39:07,388 --> 00:39:09,681 Okay, you listen, Evie, you, um... 528 00:39:09,765 --> 00:39:12,517 - ...you need to eat, okay? - Go to hell. 529 00:39:12,601 --> 00:39:19,316 I can let that slight go, but my-- my brother's not so forgiving, okay? 530 00:39:19,400 --> 00:39:21,151 Dante's your brother? 531 00:39:24,362 --> 00:39:27,199 Evie, listen, okay? 532 00:39:27,282 --> 00:39:28,742 As long as you, um, 533 00:39:28,825 --> 00:39:31,371 if you cooperate, you'll-- um, 534 00:39:31,454 --> 00:39:34,372 you'll leave this place, and you'll go back to your-- 535 00:39:34,456 --> 00:39:36,291 back to your old life. 536 00:39:36,376 --> 00:39:37,501 I promise. 537 00:39:38,419 --> 00:39:40,796 I've seen your faces. 538 00:39:40,879 --> 00:39:43,215 I can identify you. How can you let me go? 539 00:39:43,298 --> 00:39:44,758 Well, doesn't matter, 540 00:39:44,841 --> 00:39:47,260 because we're gonna-- we're gonna leave the city. 541 00:39:47,344 --> 00:39:49,763 All we need is enough money 542 00:39:49,846 --> 00:39:53,517 so that we can have a fresh start, okay? 543 00:39:53,600 --> 00:39:55,519 Where we won't be recognized. 544 00:39:55,602 --> 00:39:56,978 Matteo! 545 00:39:57,062 --> 00:39:58,563 I told you to stay away from her! 546 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Get out! 547 00:40:11,536 --> 00:40:13,120 Why didn't you call the police? 548 00:40:15,122 --> 00:40:17,040 I lost my phone. 549 00:40:17,124 --> 00:40:19,126 Well, I suppose the best thing we can do 550 00:40:19,209 --> 00:40:21,504 is contact the authorities, then, um, 551 00:40:21,587 --> 00:40:22,921 get you back safely on your way. 552 00:40:23,004 --> 00:40:26,508 Well, I-- I already spoke to an, uh, 553 00:40:26,591 --> 00:40:28,927 - an Inspector Santo. -Ah. 554 00:40:29,010 --> 00:40:31,179 He, uh... 555 00:40:31,263 --> 00:40:33,181 to be honest, he didn't seem to like me all that much. 556 00:40:39,813 --> 00:40:47,404 Here in Venice, reputation is everything. Stories of missing students are bad for the travel brochures. 557 00:40:50,450 --> 00:40:52,993 Yeah, I get that. 558 00:40:58,707 --> 00:41:00,959 Hey, do you, uh... 559 00:41:01,042 --> 00:41:03,086 do you mind if I just rested here a while? 560 00:41:03,170 --> 00:41:04,171 I, uh... 561 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 I didn't get too much sleep last night. 562 00:41:07,132 --> 00:41:09,301 Well, a-- are you sure that's a good idea? 563 00:41:09,384 --> 00:41:10,677 I mean, maybe we should... 564 00:41:17,893 --> 00:41:19,519 call your mother first. 565 00:41:22,731 --> 00:41:25,192 -What did you tell her? - Nothing, okay? 566 00:41:25,275 --> 00:41:27,819 She was upset, I tried to comfort her. 567 00:41:27,903 --> 00:41:30,071 You are too soft for this. 568 00:41:30,155 --> 00:41:31,990 You always were. 569 00:41:32,073 --> 00:41:33,533 Only interested in your little flings. 570 00:41:33,617 --> 00:41:35,994 Another Country Casanova. 571 00:41:38,623 --> 00:41:40,541 We can't stay here any longer. 572 00:41:40,625 --> 00:41:42,584 The police are hunting us. 573 00:41:42,667 --> 00:41:44,085 It's only a matter of time 574 00:41:44,169 --> 00:41:46,129 before they discover where we are. 575 00:41:47,672 --> 00:41:48,965 Unless... 576 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 someone leads them to us. 577 00:41:54,639 --> 00:41:56,431 What are you talking about? 578 00:41:56,516 --> 00:41:57,557 Did-- did something happen? 579 00:41:57,641 --> 00:41:59,351 Your friend Celia. 580 00:41:59,434 --> 00:42:00,769 You let her follow you today... 581 00:42:01,561 --> 00:42:04,314 and I had to intervene. 582 00:42:04,397 --> 00:42:06,149 Intervene? 583 00:42:06,233 --> 00:42:08,610 - How? - Don't look so heart-struck. 584 00:42:09,319 --> 00:42:10,570 She got away. 585 00:42:10,654 --> 00:42:13,114 - Listen, Renzo-- - Don't use that name again. 586 00:42:14,199 --> 00:42:18,663 Your job was to find the rich one, the lonely, the pliable. 587 00:42:18,746 --> 00:42:20,705 Instead all you found for us is trouble. 588 00:42:20,789 --> 00:42:22,832 Come on, Renzo, please-- 589 00:42:22,916 --> 00:42:24,417 Don't call me Renzo! 590 00:42:30,006 --> 00:42:31,716 It's-- it's just a name, okay? 591 00:42:31,800 --> 00:42:33,843 It doesn't-- She doesn't know anything! 592 00:42:35,387 --> 00:42:36,471 It's my name. 593 00:42:37,555 --> 00:42:39,307 She can tie it to my face. 594 00:42:39,391 --> 00:42:42,060 And the police want to find someone to blame, 595 00:42:42,143 --> 00:42:44,562 and they're looking to blame me. 596 00:42:44,646 --> 00:42:47,399 - It's enough. - Please, don't hurt her! 597 00:42:47,482 --> 00:42:50,694 Go and pack what you can't leave behind 598 00:42:50,777 --> 00:42:53,698 and prepare whatever goodbyes you need to say 599 00:42:53,781 --> 00:42:55,573 while I do what needs to be done. 600 00:42:58,326 --> 00:43:01,621 Renzo! Renzo, please, no, please! 601 00:43:01,705 --> 00:43:03,581 Renzo, please don't hurt her! 602 00:44:01,556 --> 00:44:02,599 Oh. 603 00:44:04,434 --> 00:44:06,729 I didn't see you there. 604 00:44:06,812 --> 00:44:08,355 Sorry, I don't mean to intrude. 605 00:44:09,647 --> 00:44:11,316 Hey, is this you and Mom? 606 00:44:12,860 --> 00:44:15,445 You look just like twins. 607 00:44:16,404 --> 00:44:17,906 There was a time 608 00:44:17,989 --> 00:44:20,075 they had trouble telling us apart. 609 00:44:23,787 --> 00:44:27,123 She never told you, your mom, 610 00:44:27,207 --> 00:44:30,210 why we stopped talking all those years ago? 611 00:44:31,336 --> 00:44:32,713 Not really. 612 00:44:32,797 --> 00:44:34,297 She just said, uh... 613 00:44:35,757 --> 00:44:38,676 that you lost touch when you came out here 614 00:44:38,760 --> 00:44:40,720 to be a-- a famous painter. 615 00:44:40,804 --> 00:44:42,682 Oh. 616 00:44:42,765 --> 00:44:44,809 Painter, sculptor, 617 00:44:44,892 --> 00:44:46,601 dancer, designer, 618 00:44:46,686 --> 00:44:51,523 I've lived through so many different dreams. She said you suffered from wanderlust. 619 00:44:54,734 --> 00:44:56,277 What else did she say about me? 620 00:44:58,113 --> 00:45:01,701 Well, she said that you love art 621 00:45:01,784 --> 00:45:05,078 and, um, wine and the opera... 622 00:45:09,416 --> 00:45:12,919 and that you can be relied upon in a pinch. 623 00:45:13,002 --> 00:45:14,921 Ah. She said all that? 624 00:45:18,716 --> 00:45:20,009 I miss her. 625 00:45:20,760 --> 00:45:22,011 Your mom... 626 00:45:23,680 --> 00:45:24,931 I've missed a lot of things. 627 00:45:32,814 --> 00:45:34,399 You expecting someone? 628 00:45:40,822 --> 00:45:42,115 What was that look? 629 00:45:46,661 --> 00:45:47,704 Celia. 630 00:45:50,707 --> 00:45:51,876 It's good to see you again. 631 00:46:00,925 --> 00:46:02,969 I'll leave you two to talk. 632 00:46:09,809 --> 00:46:13,730 Your aunt tells me you were attacked, 633 00:46:13,814 --> 00:46:16,024 that you need protection. 634 00:46:16,107 --> 00:46:17,734 - Is that what she said? -Mmm. 635 00:46:18,735 --> 00:46:20,653 So, this Dante... 636 00:46:23,865 --> 00:46:25,992 did he look anything like this man? 637 00:46:29,997 --> 00:46:31,039 It's hard to tell. 638 00:46:31,748 --> 00:46:32,832 I-- I mean... 639 00:46:34,083 --> 00:46:35,793 I don't know, who's he? 640 00:46:35,877 --> 00:46:37,922 This is the main suspect in the case 641 00:46:38,005 --> 00:46:41,174 of another female student who went missing last month. 642 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 It could be him, I just, um... 643 00:46:45,888 --> 00:46:46,930 I can't say for sure. 644 00:46:47,807 --> 00:46:48,848 It's okay. 645 00:46:51,809 --> 00:46:54,521 Is there any news? About Evie? 646 00:46:54,604 --> 00:46:55,897 I... 647 00:46:58,525 --> 00:47:00,735 Please, she's-- she's my best friend here, 648 00:47:00,820 --> 00:47:02,445 I just wanna know. 649 00:47:08,284 --> 00:47:11,829 This will be difficult to watch. 650 00:47:11,913 --> 00:47:14,332 They want 300,000 cash to let me go. 651 00:47:14,415 --> 00:47:16,167 They said they'll kill me if they don't get it 652 00:47:16,251 --> 00:47:17,544 by tomorrow night. 653 00:47:17,627 --> 00:47:20,672 Please, Mom, just do what they say, please. 654 00:47:20,755 --> 00:47:23,091 I'm so scared. 655 00:47:23,174 --> 00:47:25,134 I'm so scared, please. 656 00:47:26,011 --> 00:47:27,011 Please. 657 00:47:30,390 --> 00:47:31,432 Oh, my God. 658 00:47:32,100 --> 00:47:34,602 So... 659 00:47:34,686 --> 00:47:38,731 ...as you can see, time is of the essence. 660 00:47:38,815 --> 00:47:40,441 You have my number. 661 00:47:40,525 --> 00:47:44,529 Please, you must to call me if you remember anything else. 662 00:47:45,906 --> 00:47:46,948 I will. 663 00:47:48,700 --> 00:47:49,910 I will see myself out. 664 00:48:01,588 --> 00:48:08,595 I thought I was doing the right thing. Well, looks like Santo stationed an undercover officer outside, so... 665 00:48:10,014 --> 00:48:11,891 He's not there to protect you. 666 00:48:11,974 --> 00:48:19,023 He's there to surveil you. You think that they're hoping Dante comes here looking for me? 667 00:48:19,106 --> 00:48:20,481 Well, you got his attention. 668 00:48:25,029 --> 00:48:28,615 Oh, I can't just sit here. 669 00:48:29,282 --> 00:48:31,534 Now wait a minute, um, 670 00:48:31,618 --> 00:48:34,537 you said this all started at some unnamed bistro? 671 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Right. 672 00:48:36,080 --> 00:48:37,582 Do you remember the food 673 00:48:37,665 --> 00:48:39,042 that was served? 674 00:48:39,125 --> 00:48:40,376 Was it-- was it memorable? 675 00:48:40,460 --> 00:48:42,045 It was great. 676 00:48:42,128 --> 00:48:47,091 It was unlike anything I've ever had. 677 00:48:47,175 --> 00:48:50,553 I think I have an idea of how we can find this place. 678 00:48:52,722 --> 00:48:54,641 I thought that you wanted me out of your hair, 679 00:48:54,724 --> 00:48:56,601 and now you're trying to help me. 680 00:48:56,684 --> 00:49:00,813 - I don't get it. - Look, I might not be perfect. 681 00:49:00,897 --> 00:49:02,357 I might not even be adequate, 682 00:49:02,440 --> 00:49:05,318 but what I am is persistent. 683 00:49:06,611 --> 00:49:09,072 Now, we're not gonna wait around here. 684 00:49:09,155 --> 00:49:10,490 Come on, let's go find your friend. 685 00:49:20,333 --> 00:49:23,461 - So where exactly are we going? - To visit an old acquaintance. 686 00:49:26,047 --> 00:49:28,341 - We're being followed. -Not for long. 687 00:49:31,636 --> 00:49:35,640 - Oh, ciao, Rosa! -Oh, Francesca. 688 00:49:49,362 --> 00:49:53,074 {\an8} 689 00:50:13,720 --> 00:50:16,556 Francesca did good. We must have lost him by now. 690 00:50:19,143 --> 00:50:21,185 Okay. 691 00:50:21,269 --> 00:50:23,771 What is this place? 692 00:50:24,439 --> 00:50:26,065 This is the palazzo 693 00:50:26,149 --> 00:50:29,068 of Carmine Adamo Franchetti. 694 00:50:29,152 --> 00:50:33,156 One time the most renowned food critic in the city. 695 00:50:33,239 --> 00:50:35,867 Known to have the most sensitive palate north of Rome. 696 00:50:37,744 --> 00:50:38,786 Also we dated. 697 00:50:49,422 --> 00:50:52,341 Hello, Carmine. It's me, Rosabella. 698 00:50:53,801 --> 00:50:56,220 Rosa? 699 00:51:02,518 --> 00:51:03,561 Rosa. 700 00:51:03,644 --> 00:51:05,354 Ah. 701 00:51:06,647 --> 00:51:09,525 Rosa. 702 00:51:15,448 --> 00:51:18,451 - You haven't aged a day. -Mmm. 703 00:51:18,534 --> 00:51:21,078 And you, Carmine, have aged like a fine Bordeaux. 704 00:51:25,500 --> 00:51:28,711 Please allow me to introduce my niece, Celia. 705 00:51:28,795 --> 00:51:32,048 Celia, this is Carmine Adamo Franchetti. 706 00:51:32,132 --> 00:51:34,258 - Hi. - Welcome to my home. 707 00:51:35,468 --> 00:51:38,930 So, will you both be joining me for aperitivo? 708 00:51:40,224 --> 00:51:43,643 Well, actually, Carmine, we were, um, 709 00:51:43,726 --> 00:51:46,354 we were hoping you might be able to help us... 710 00:51:47,230 --> 00:51:50,066 track down a kidnapped girl. 711 00:51:58,783 --> 00:52:01,661 So, I had no idea you had family here. 712 00:52:02,829 --> 00:52:04,705 Or family at all. 713 00:52:04,789 --> 00:52:07,375 Oh, I'm sure I must have mentioned it. 714 00:52:07,458 --> 00:52:09,210 No, it must have slipped your mind. 715 00:52:14,090 --> 00:52:15,049 Remind me... 716 00:52:16,135 --> 00:52:17,927 what is it that kept us apart? 717 00:52:19,887 --> 00:52:22,014 I believe her name was Gabriella. 718 00:52:24,183 --> 00:52:25,810 Mmm. 719 00:52:27,186 --> 00:52:29,730 So, this kidnapped girl... 720 00:52:33,276 --> 00:52:35,278 We're trying to locate a bistro 721 00:52:35,361 --> 00:52:37,947 - that I was at two nights ago. -Bistro? 722 00:52:40,242 --> 00:52:41,576 There are hundreds in the city. 723 00:52:42,285 --> 00:52:43,953 Too many to count. 724 00:52:44,036 --> 00:52:45,329 And you could once identify 725 00:52:45,413 --> 00:52:47,373 every one of them blindfolded, 726 00:52:47,456 --> 00:52:51,586 simply by the aroma wafting out the door. CARMINE: True. 727 00:52:57,758 --> 00:52:58,843 This bistro... 728 00:52:59,635 --> 00:53:02,138 the chef, what did he serve? 729 00:53:03,307 --> 00:53:07,227 The main course was a sardine dish 730 00:53:07,311 --> 00:53:08,769 with pine nuts. 731 00:53:09,562 --> 00:53:12,481 Uh, soaked in goat's milk. 732 00:53:13,441 --> 00:53:16,027 - Ah, sarde in saor. -Right. 733 00:53:16,110 --> 00:53:17,194 It is a delicacy here. 734 00:53:18,654 --> 00:53:22,199 The sardines, pickled, fresh? 735 00:53:22,283 --> 00:53:24,035 Fresh. 736 00:53:24,118 --> 00:53:25,328 The-- the chef said that 737 00:53:25,411 --> 00:53:27,330 they were caught that morning. 738 00:53:28,289 --> 00:53:29,874 Near the shoreline, then. 739 00:53:31,334 --> 00:53:32,627 The sauce? 740 00:53:34,962 --> 00:53:36,213 Velvety. 741 00:53:36,297 --> 00:53:39,258 Uh, there was a... 742 00:53:40,676 --> 00:53:46,390 It was a-- a strong aftertaste of-- of burnt lime... 743 00:53:48,517 --> 00:53:50,019 and cinnamon. 744 00:53:58,611 --> 00:54:00,780 - Is this gonna work? - Trust me. 745 00:54:17,755 --> 00:54:19,840 Did it smell anything like this? 746 00:54:22,635 --> 00:54:24,261 Yeah! Yeah. 747 00:54:25,346 --> 00:54:27,807 That's-- that's-- that's it. 748 00:54:27,890 --> 00:54:30,518 Makrut lime powder. Quite potent spice. 749 00:54:30,601 --> 00:54:33,270 Found only in southeast of Asia. 750 00:54:34,522 --> 00:54:37,650 Few chefs there try taming it into service. 751 00:54:39,777 --> 00:54:43,447 I need to do more research. Please help yourself to more wine. 752 00:54:43,531 --> 00:54:45,116 This may take some time. 753 00:54:55,376 --> 00:54:57,920 It's getting late, Aunt Rosa. 754 00:54:58,004 --> 00:54:59,380 How much longer is this gonna take? 755 00:54:59,463 --> 00:55:01,341 Oh, Celia. 756 00:55:01,425 --> 00:55:03,134 In this life, it's-- 757 00:55:03,217 --> 00:55:07,306 it's important to take the time to enjoy the calmer moments, 758 00:55:07,389 --> 00:55:11,475 because those moments can be so few and far between. 759 00:55:11,559 --> 00:55:13,060 Besides, Carmine and I, 760 00:55:13,144 --> 00:55:15,813 we still have so much catching up to do. 761 00:55:17,148 --> 00:55:20,526 Remember, we're not here to reminisce, okay? 762 00:55:21,569 --> 00:55:23,322 - We're on a mission. -Oh. 763 00:55:24,613 --> 00:55:26,240 Hey. 764 00:55:26,325 --> 00:55:27,450 I have it here. 765 00:55:31,787 --> 00:55:32,872 Look. 766 00:55:35,166 --> 00:55:40,838 March the 4th, some-- some 12 years past, I-- I-- I ate this memorable course 767 00:55:40,921 --> 00:55:42,965 of marinated sardines in San Marco 768 00:55:43,049 --> 00:55:46,052 in a family bistro called Giardello's. 769 00:55:47,219 --> 00:55:50,639 So, "The chef prepared them 770 00:55:50,723 --> 00:55:53,184 in his signature style, 771 00:55:53,267 --> 00:55:57,271 with the shocking addition of makrut lime powder. 772 00:55:58,564 --> 00:56:01,485 Tragically, the dining was dismal. 773 00:56:01,568 --> 00:56:02,610 One and a half star." 774 00:56:04,528 --> 00:56:07,740 And you're sure that this could be the same bistro 775 00:56:07,823 --> 00:56:10,369 - all because of a spice? -Si. 776 00:56:10,452 --> 00:56:13,120 Chefs here pass their secrets onto their children. 777 00:56:13,204 --> 00:56:17,416 A-- a family recipe is as unique as a fingerprint. 778 00:56:20,211 --> 00:56:22,421 Giardello. 779 00:56:22,505 --> 00:56:24,424 Here it is. Okay. 780 00:56:24,508 --> 00:56:26,634 They closed no-- not longer after. 781 00:56:28,761 --> 00:56:32,516 There were rumors of scandal, unpaid debt. 782 00:56:32,599 --> 00:56:35,643 It says the owner drowned 783 00:56:35,726 --> 00:56:38,522 not long after, yes, one night. 784 00:56:38,605 --> 00:56:41,441 And he left two sons, 785 00:56:41,525 --> 00:56:43,275 Luca and Renzo. 786 00:56:44,235 --> 00:56:47,071 Or Dante and Matteo. 787 00:56:51,117 --> 00:56:52,576 Carmine, where was this bistro? 788 00:56:52,660 --> 00:56:55,996 Off to "calle della crea." By the water. 789 00:56:56,080 --> 00:56:58,374 I have to let Inspector Santo know. 790 00:56:58,749 --> 00:57:00,502 Can I use your phone a minute? 791 00:57:00,585 --> 00:57:02,253 -Of course. - Thank you. 792 00:57:10,761 --> 00:57:14,181 You must be happy to be reunited after so long. 793 00:57:14,265 --> 00:57:16,934 Happy? I have had a pit in my stomach 794 00:57:17,017 --> 00:57:19,061 since the moment she knocked on my door. 795 00:57:21,605 --> 00:57:24,608 It hurts to admit this, Carmine, but... 796 00:57:24,692 --> 00:57:26,944 I'll breathe easier when she's gone. 797 00:57:44,712 --> 00:57:46,630 You worry too much, darling. 798 00:57:47,882 --> 00:57:49,466 Everything will be all right. 799 00:57:52,386 --> 00:57:54,054 Hmm. 800 00:57:57,933 --> 00:58:00,019 I've missed you, you know? 801 00:58:01,020 --> 00:58:01,854 Hmm. 802 00:58:01,937 --> 00:58:03,564 I've missed our walks... 803 00:58:04,607 --> 00:58:06,650 our conversations. 804 00:58:12,491 --> 00:58:13,657 Celia? 805 00:58:15,868 --> 00:58:18,704 - Celia? - Rosa. 806 00:58:21,666 --> 00:58:22,791 Oh, no. 807 00:59:52,256 --> 00:59:53,382 Hello? 808 00:59:57,761 --> 00:59:58,929 Is anyone there? 809 01:00:50,731 --> 01:00:52,191 How did you find me? 810 01:00:56,570 --> 01:00:57,738 Where is she? 811 01:00:58,530 --> 01:00:59,823 Where's Evie? 812 01:01:04,078 --> 01:01:05,996 Tell me she's alive. 813 01:01:06,080 --> 01:01:07,414 What happened to your head? 814 01:01:09,625 --> 01:01:12,336 Your brother came after me. 815 01:01:21,220 --> 01:01:24,808 I've let this go too far. 816 01:01:24,891 --> 01:01:26,100 This restaurant. 817 01:01:27,559 --> 01:01:29,186 It was your family's? 818 01:01:29,269 --> 01:01:32,523 Yes, it belonged to my father. 819 01:01:34,818 --> 01:01:38,487 He was a-- a very proud man 820 01:01:38,570 --> 01:01:42,032 and then when the customers stopped coming, he, um... 821 01:01:43,242 --> 01:01:46,036 well, he started drinking... 822 01:01:46,120 --> 01:01:48,997 and he kept on drinking and drinking, 823 01:01:49,081 --> 01:01:52,751 until eventually, it drowned him. 824 01:01:53,794 --> 01:01:56,672 Leaving all his debt to you 825 01:01:56,756 --> 01:01:58,090 and your brother, Renzo. 826 01:01:58,173 --> 01:02:01,176 He is the one with the talent. 827 01:02:01,260 --> 01:02:05,013 Me, I inherited none of my father's craft... 828 01:02:05,764 --> 01:02:08,684 only his pathetic charm. 829 01:02:17,819 --> 01:02:20,779 That day at the station... 830 01:02:21,864 --> 01:02:23,740 why did you choose me? 831 01:02:25,659 --> 01:02:28,662 People that can afford to go to these schools... 832 01:02:29,914 --> 01:02:31,331 they tend to come from money. 833 01:02:33,167 --> 01:02:36,587 But then you realized Evie was the bigger prize? 834 01:02:58,275 --> 01:02:59,526 Hello? 835 01:03:02,571 --> 01:03:03,655 Rosabella? 836 01:03:08,952 --> 01:03:10,329 Izzy. 837 01:03:12,916 --> 01:03:14,918 I've been trying to reach Celia. 838 01:03:15,001 --> 01:03:16,795 I haven't heard from her since yesterday, 839 01:03:16,878 --> 01:03:20,881 I've been worried sick. And I know she paid you a visit. 840 01:03:21,883 --> 01:03:23,926 She's-- she's gone. 841 01:03:24,009 --> 01:03:25,052 Where did she go? 842 01:03:25,135 --> 01:03:27,638 Why isn't she answering my calls? 843 01:03:31,851 --> 01:03:33,477 She's in trouble, isn't she? 844 01:03:35,896 --> 01:03:37,689 Rosa, listen to me. 845 01:03:38,690 --> 01:03:41,568 What happened between us, it's far behind us. 846 01:03:41,652 --> 01:03:42,903 Whatever's happening now, 847 01:03:42,986 --> 01:03:45,239 you are the only one there who can help. 848 01:03:46,866 --> 01:03:48,075 What-- what-- what... 849 01:03:49,243 --> 01:03:51,328 what if I'm not enough? 850 01:03:55,499 --> 01:03:58,293 I said so many things I regret back then, but... 851 01:03:59,044 --> 01:04:01,255 what I regret most is 852 01:04:01,338 --> 01:04:04,132 how it turned the two of you into strangers. 853 01:04:04,216 --> 01:04:08,095 The two dearest people in my world. 854 01:04:08,178 --> 01:04:10,681 I need to know you're both okay. 855 01:04:16,062 --> 01:04:18,021 Well, I will make sure of it. 856 01:04:19,940 --> 01:04:21,525 I promise. 857 01:04:29,908 --> 01:04:31,952 What good's it going to do if you just spend 858 01:04:32,035 --> 01:04:33,745 the rest of your lives on the run? 859 01:04:33,829 --> 01:04:36,748 No, no Renzo, he says that we can change our names 860 01:04:36,832 --> 01:04:40,168 and, I don't know, start again somewhere else. 861 01:04:40,252 --> 01:04:43,171 He is the main suspect 862 01:04:43,255 --> 01:04:46,758 in the disappearance of another student last month. 863 01:04:53,056 --> 01:04:55,058 I... 864 01:04:56,560 --> 01:04:58,312 Okay, he, um, 865 01:04:58,395 --> 01:05:01,356 he told me it was an-- an accident. 866 01:05:05,569 --> 01:05:06,653 Okay, look. 867 01:05:07,989 --> 01:05:11,116 My brother has no intention of letting Evie go. 868 01:05:11,199 --> 01:05:12,993 He is going to make her... 869 01:05:14,077 --> 01:05:15,412 disappear. 870 01:05:16,998 --> 01:05:18,081 No, no, no. 871 01:05:19,207 --> 01:05:21,877 What-- You-- you can't-- 872 01:05:21,961 --> 01:05:23,545 There's still time, okay? 873 01:05:23,629 --> 01:05:26,465 You-- you have to tell me where she is! 874 01:05:29,718 --> 01:05:31,386 Okay, look, if I, um-- 875 01:05:31,470 --> 01:05:34,598 look, if I-- if I take you to her-- 876 01:05:34,681 --> 01:05:37,267 look, you have to promise me no police. 877 01:05:37,351 --> 01:05:39,102 You have to promise me that you'll let me try 878 01:05:39,186 --> 01:05:41,940 and talk to Dante to-- to try and get through to him 879 01:05:42,023 --> 01:05:43,148 one-- one last time. 880 01:05:45,026 --> 01:05:46,151 Okay. 881 01:05:47,987 --> 01:05:49,946 Just take me to her now. 882 01:05:55,619 --> 01:05:58,038 - You brought others. -No. 883 01:05:58,121 --> 01:05:59,956 - No, I came on my own. - You... 884 01:06:01,000 --> 01:06:03,293 you brought the police! 885 01:06:03,377 --> 01:06:05,212 You lied to me! You betrayed me! 886 01:06:05,295 --> 01:06:08,090 Listen to me, I'm telling you the truth. 887 01:06:08,173 --> 01:06:11,468 I came here to find Evie on my own. 888 01:06:11,551 --> 01:06:14,137 Yeah, well it's too late for that now. 889 01:06:15,055 --> 01:06:16,973 It's too late for everything. 890 01:06:23,814 --> 01:06:26,191 Matteo, wait. Matteo! 891 01:06:26,983 --> 01:06:34,783 Aunt Rosa, what are you doing? Oh, I just had to come. - Here, here. 892 01:06:34,866 --> 01:06:37,996 Celia, I wanted to help, 893 01:06:38,079 --> 01:06:39,037 but I-- I fell-- 894 01:06:39,121 --> 01:06:43,125 - Oh, God. - Hey, I got you. My hands. 895 01:06:43,208 --> 01:06:45,043 Yeah, we'll clean you up, come inside. 896 01:06:45,127 --> 01:06:47,838 Is Evie here? Did you find her? 897 01:06:47,921 --> 01:06:50,298 No, she's still gone. 898 01:06:50,382 --> 01:06:52,676 - She's not here. - I'm sorry. 899 01:07:02,144 --> 01:07:03,437 I don't think I'm cut out 900 01:07:03,520 --> 01:07:05,814 for this cloak and dagger stuff. 901 01:07:08,525 --> 01:07:10,569 You should have gone after him and left me. 902 01:07:10,652 --> 01:07:14,740 No. You're hurt. I can't leave you. 903 01:07:16,324 --> 01:07:19,494 I'm so sorry, Celia. I'm nothing but a curse to you. 904 01:07:20,704 --> 01:07:23,373 After all these years, you finally see me as I am. 905 01:07:33,133 --> 01:07:35,761 I was 24. 906 01:07:35,844 --> 01:07:40,474 I was in my last year of art college... 907 01:07:40,557 --> 01:07:42,058 trying to finish my final painting 908 01:07:42,142 --> 01:07:43,518 on a deadline... 909 01:07:45,145 --> 01:07:47,314 but everything was going wrong that night, 910 01:07:47,397 --> 01:07:51,193 even the power was out, because of a-- a nasty storm. 911 01:07:52,194 --> 01:07:53,487 And that was the night 912 01:07:53,570 --> 01:07:57,073 your mom finally asked me to babysit. 913 01:07:58,867 --> 01:08:02,329 - I don't remember. - You were quite young. 914 01:08:09,252 --> 01:08:11,588 When you were sleeping I, um... 915 01:08:13,715 --> 01:08:15,258 I went to check on you and... 916 01:08:16,468 --> 01:08:17,844 to kiss you good night... 917 01:08:21,723 --> 01:08:22,766 but... 918 01:08:26,270 --> 01:08:27,604 but... 919 01:08:29,856 --> 01:08:31,066 But what? 920 01:08:36,279 --> 01:08:40,158 I left my candle on the bed table... 921 01:08:42,120 --> 01:08:43,578 when I kissed your cheek. 922 01:08:49,543 --> 01:08:52,337 A breeze blew in from the storm... 923 01:08:55,757 --> 01:08:56,800 and... 924 01:09:00,428 --> 01:09:02,639 the drapes, they... 925 01:09:05,184 --> 01:09:06,726 They caught fire. 926 01:09:09,813 --> 01:09:14,150 To this day, I don't know what came first. 927 01:09:16,403 --> 01:09:19,489 Remembering I left the candle by your bed... 928 01:09:21,159 --> 01:09:22,701 or hearing the alarm. 929 01:09:29,208 --> 01:09:30,876 Aunt Rosa. 930 01:09:32,295 --> 01:09:34,087 You could've died. 931 01:09:34,172 --> 01:09:35,463 You-- 932 01:09:37,048 --> 01:09:38,258 You could've died. 933 01:09:40,927 --> 01:09:42,554 But I didn't die. 934 01:09:43,889 --> 01:09:45,807 I'm here, I'm fine. 935 01:09:50,396 --> 01:09:51,354 What? 936 01:09:51,438 --> 01:09:53,982 And mom never forgave you? 937 01:09:55,025 --> 01:09:57,694 Oh, she did eventually. 938 01:09:58,653 --> 01:10:00,614 But I couldn't forgive myself. 939 01:10:02,325 --> 01:10:03,867 I couldn't face anything. 940 01:10:04,910 --> 01:10:06,411 I ran away. 941 01:10:09,748 --> 01:10:11,875 Mom... 942 01:10:11,958 --> 01:10:15,128 had just said that you left to find yourself. 943 01:10:16,046 --> 01:10:17,380 You think I left my... 944 01:10:18,424 --> 01:10:20,926 my home, my family... 945 01:10:21,009 --> 01:10:23,887 traveled halfway around the world to find myself? 946 01:10:23,970 --> 01:10:26,097 No. 947 01:10:29,310 --> 01:10:31,061 No, I came here to hide. 948 01:10:34,398 --> 01:10:36,066 And then, 949 01:10:36,149 --> 01:10:37,776 out of the blue... 950 01:10:39,694 --> 01:10:42,739 you show up at my door. 951 01:10:42,822 --> 01:10:47,077 I thought maybe this time I could make it right. 952 01:10:53,166 --> 01:10:54,417 You have. 953 01:10:56,962 --> 01:10:58,171 You have. 954 01:11:06,721 --> 01:11:08,431 I guess I always knew 955 01:11:08,515 --> 01:11:10,934 that one day I would end up at your door. 956 01:11:12,894 --> 01:11:14,104 Oh, Celia. 957 01:11:16,439 --> 01:11:17,774 Thank you. 958 01:11:25,324 --> 01:11:26,491 Wait a minute. 959 01:11:28,618 --> 01:11:30,412 -Hmm? - Just wait. 960 01:11:33,456 --> 01:11:34,791 What? 961 01:11:37,752 --> 01:11:40,171 I recognize this-- this warehouse. 962 01:11:40,255 --> 01:11:43,550 You think that's where they're keeping Evie? 963 01:11:43,633 --> 01:11:46,177 I'm not sure, but it's not far from here. 964 01:11:48,263 --> 01:11:49,889 Then if you're up for it... 965 01:11:53,477 --> 01:11:54,811 let's go find out. 966 01:12:01,402 --> 01:12:02,402 Renzo? 967 01:12:03,778 --> 01:12:05,196 Renzo? 968 01:12:40,774 --> 01:12:42,025 Matteo. 969 01:12:45,862 --> 01:12:46,946 Evie. 970 01:12:48,573 --> 01:12:51,367 Hey. Wait. What are you doing? 971 01:12:51,451 --> 01:12:53,536 Uh, I'm letting you go. 972 01:12:53,620 --> 01:12:57,791 Letting me go? Is-- is the ransom paid? No, no, no, no. 973 01:12:57,874 --> 01:12:59,460 It's too late for that now, okay? 974 01:12:59,543 --> 01:13:00,960 Too late? 975 01:13:01,044 --> 01:13:03,129 So, why-- why are you freeing me? 976 01:13:06,382 --> 01:13:09,803 Look, because if I-- look, if I don't... 977 01:13:11,096 --> 01:13:13,473 my brother, he's going to kill you. 978 01:13:15,433 --> 01:13:16,851 All right. 979 01:13:16,935 --> 01:13:18,603 Whoa, whoa, whoa. 980 01:13:19,479 --> 01:13:22,649 - What's wrong? - Oh, um... 981 01:13:23,399 --> 01:13:25,443 he, uh... 982 01:13:25,527 --> 01:13:28,363 he said-- he said it was ketamine. 983 01:13:31,492 --> 01:13:32,826 I'm sorry. 984 01:13:32,909 --> 01:13:35,578 Listen, let me, um-- let me help you, okay? 985 01:13:35,662 --> 01:13:37,247 - Yeah. - Okay, you okay? 986 01:13:37,330 --> 01:13:39,916 - Yeah. -It's just this way. 987 01:13:57,892 --> 01:13:59,477 Renzo, what do you have? 988 01:14:00,436 --> 01:14:03,482 What are you doing, little brother? 989 01:14:03,566 --> 01:14:04,899 Don't you see that this is all over? 990 01:14:09,572 --> 01:14:13,199 Why hold onto her, huh? Because she knows too much. 991 01:14:13,825 --> 01:14:16,494 You have said too much. 992 01:14:16,578 --> 01:14:19,038 We can't risk her leading the police to us. 993 01:14:20,541 --> 01:14:22,083 But if she disappears... 994 01:14:23,835 --> 01:14:26,963 she becomes the one they hunt, not us. 995 01:14:27,046 --> 01:14:28,631 No, no, no, no. 996 01:14:29,467 --> 01:14:32,844 No, no, no. 997 01:14:36,681 --> 01:14:38,933 - Is this the place? -Yeah. 998 01:14:40,435 --> 01:14:42,604 Oh, I've got to get closer. 999 01:14:42,687 --> 01:14:45,231 -Ow. - What? 1000 01:14:45,315 --> 01:14:48,486 I-- I hurt my back when I fell. I'll be okay. 1001 01:14:48,569 --> 01:14:49,652 - You sure? -Yeah. 1002 01:14:50,571 --> 01:14:51,571 Okay. 1003 01:15:01,624 --> 01:15:02,957 I can hear Dante. 1004 01:15:04,543 --> 01:15:06,252 He's fighting with Matteo. 1005 01:15:07,086 --> 01:15:08,171 My friend. 1006 01:15:09,507 --> 01:15:11,132 I can't see anything. 1007 01:15:13,092 --> 01:15:14,510 I'm going to have to go in. 1008 01:15:14,594 --> 01:15:16,846 Oh, I don't want to hold you back. 1009 01:15:16,930 --> 01:15:18,556 - Hey, can you-- - Call Santo? 1010 01:15:18,640 --> 01:15:21,644 Of course. Yeah. 1011 01:15:21,727 --> 01:15:24,729 No, you go and-- and if she's not there, 1012 01:15:24,812 --> 01:15:27,106 we'll track you on Carmine's phone, okay? 1013 01:15:27,190 --> 01:15:28,942 Mm-hmm. Good idea. 1014 01:15:29,025 --> 01:15:30,151 Okay. 1015 01:15:31,527 --> 01:15:32,904 Celia... 1016 01:15:35,198 --> 01:15:36,241 I love you. 1017 01:15:39,494 --> 01:15:40,662 I love you, too. 1018 01:15:41,871 --> 01:15:43,373 I won't let you do it. 1019 01:15:43,456 --> 01:15:45,792 I have a boat for us. It's already nearby. 1020 01:15:45,875 --> 01:15:48,044 We can escape right now. Together. 1021 01:15:51,214 --> 01:15:53,424 - Get out of my way. -No, please. 1022 01:15:53,508 --> 01:15:55,678 - Renzo, no! -Let me go, let me go. 1023 01:15:55,761 --> 01:15:56,678 No, Renzo, please! 1024 01:16:05,563 --> 01:16:11,818 Brother. 1025 01:16:13,486 --> 01:16:16,447 No, no. 1026 01:16:18,617 --> 01:16:22,621 No, no. 1027 01:16:22,705 --> 01:16:23,871 No. 1028 01:16:24,790 --> 01:16:26,916 No. No. 1029 01:16:34,758 --> 01:16:35,717 I'm sorry. 1030 01:16:46,728 --> 01:16:48,021 Calm down. 1031 01:16:48,104 --> 01:16:51,399 Evie! 1032 01:16:54,485 --> 01:16:56,279 Evie! Oh, my God. 1033 01:16:56,362 --> 01:16:57,739 Matteo, what happened? 1034 01:16:59,700 --> 01:17:02,577 Celia! 1035 01:17:02,661 --> 01:17:03,995 We're-- we're going to-- 1036 01:17:04,078 --> 01:17:05,955 we're going to take you to a hospital. 1037 01:17:06,039 --> 01:17:08,374 - You're going to be okay-- - No, no, no, Celia-- 1038 01:17:08,458 --> 01:17:11,712 - I don't know what to do. -Listen to me please. 1039 01:17:11,795 --> 01:17:12,920 Listen, listen, listen. 1040 01:17:13,004 --> 01:17:14,881 Okay, my brother, he has a... 1041 01:17:15,757 --> 01:17:17,760 he has, uh, a boat, okay? 1042 01:17:17,843 --> 01:17:21,888 It's at-- it's at the pier, he's-- he's taking Evie there. 1043 01:17:21,971 --> 01:17:26,644 You have to help her. - Okay. Don't strain yourself, you're going to be okay. 1044 01:17:30,688 --> 01:17:32,899 I'm sorry. I'm... 1045 01:17:34,650 --> 01:17:37,445 I'm sorry for everything. 1046 01:17:49,707 --> 01:17:52,418 Matteo. 1047 01:18:10,770 --> 01:18:14,107 Hurry up, we're nearly there. Come on. 1048 01:18:14,190 --> 01:18:17,276 - Okay, okay. - No. No, no. 1049 01:18:18,945 --> 01:18:21,072 No. No. No. 1050 01:18:21,155 --> 01:18:23,408 -Come. - No. 1051 01:18:23,491 --> 01:18:24,575 Shut up. 1052 01:18:26,661 --> 01:18:29,330 Shut up, get in. Come on. 1053 01:18:30,832 --> 01:18:32,835 - No. No, no. - Come on. 1054 01:18:32,918 --> 01:18:34,377 All right, come on. 1055 01:18:36,796 --> 01:18:39,549 - No, no, no. - No. No. Go, go. 1056 01:18:39,632 --> 01:18:42,635 Shut up. Go. 1057 01:18:49,851 --> 01:18:51,769 No. Shut up. 1058 01:19:13,708 --> 01:19:15,878 The police are right behind me. 1059 01:19:15,961 --> 01:19:17,086 I don't care. 1060 01:19:17,920 --> 01:19:19,172 Let Evie go. 1061 01:19:21,174 --> 01:19:24,010 It doesn't have to be for nothing, you can let her go. 1062 01:19:25,303 --> 01:19:27,096 Take the boat to Cairo, I don't care. 1063 01:19:27,180 --> 01:19:28,764 Don't come any closer. 1064 01:19:47,533 --> 01:19:48,659 Now. 1065 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 I will let you sink to where the sunrise never reaches. 1066 01:20:01,672 --> 01:20:02,882 I will feed you to the-- 1067 01:20:26,072 --> 01:20:29,200 Evie? Evie! 1068 01:20:29,283 --> 01:20:32,995 Celia! Celia! 1069 01:20:35,706 --> 01:20:37,041 - You okay? - Yeah. 1070 01:20:37,124 --> 01:20:39,043 It's done? Is he gone? 1071 01:20:39,126 --> 01:20:41,462 He's gone, he's gone. 1072 01:20:43,965 --> 01:20:46,842 Oh, God. Celia! 1073 01:20:46,926 --> 01:20:49,428 Okay. The cops are coming, okay? 1074 01:20:49,512 --> 01:20:51,974 Just stay there and we'll get help, okay? 1075 01:20:52,057 --> 01:20:54,475 Okay. 1076 01:20:57,019 --> 01:21:00,231 Oh, my God, you're okay. 1077 01:21:02,441 --> 01:21:04,318 -Yeah. - You're okay. 1078 01:21:04,402 --> 01:21:06,320 Celia. 1079 01:21:06,404 --> 01:21:08,698 We have a lot to talk about, huh? 1080 01:21:10,951 --> 01:21:13,327 But we do it later. Andiamo. 1081 01:21:20,001 --> 01:21:21,836 Hey, can you help me with Evie? 1082 01:21:21,920 --> 01:21:23,045 God, yeah, of course. 1083 01:21:38,811 --> 01:21:42,148 It was good of Carmine to let us use his place, huh? 1084 01:21:42,231 --> 01:21:43,357 Where's he gone to? 1085 01:21:43,441 --> 01:21:45,151 Well, he's gone to collect 1086 01:21:45,234 --> 01:21:48,654 a special meal from the best chef in Venice. 1087 01:21:48,738 --> 01:21:49,947 Oh, good, I'm starving. 1088 01:21:50,031 --> 01:21:52,033 You're always starving. 1089 01:21:52,116 --> 01:21:53,492 Hey. 1090 01:21:53,576 --> 01:21:56,704 Okay, come on. It's time for that video. 1091 01:22:00,082 --> 01:22:01,125 Hey, Mom. 1092 01:22:01,208 --> 01:22:02,752 I just wanted to tell you 1093 01:22:02,835 --> 01:22:06,006 that you are looking at the Mazzoni Academy's 1094 01:22:06,089 --> 01:22:09,759 newest part time lecturer. 1095 01:22:11,011 --> 01:22:13,095 I miss you, I wish you were here. 1096 01:22:14,139 --> 01:22:15,848 I'm so proud 1097 01:22:15,933 --> 01:22:17,558 and I am so glad 1098 01:22:17,642 --> 01:22:21,312 you decided to stay for a while, you know, put down roots. 1099 01:22:21,395 --> 01:22:24,857 Well, I learned from the best, so. 1100 01:22:26,400 --> 01:22:28,277 I think you can stop filming now, please. 1101 01:22:28,361 --> 01:22:30,154 Oh, I know, I know, I know, I know, 1102 01:22:30,237 --> 01:22:33,991 it's just I promised your mom I'd keep her updated. 1103 01:22:34,075 --> 01:22:36,952 I know, it's just, you know, 1104 01:22:37,036 --> 01:22:41,499 things like this are better seen in person. 1105 01:22:41,582 --> 01:22:45,795 Hmm? 1106 01:22:48,547 --> 01:22:49,757 Rosabella? 1107 01:22:51,717 --> 01:22:52,843 Izzy. 1108 01:22:54,012 --> 01:22:55,846 You're here? 1109 01:22:55,930 --> 01:22:57,723 I decided it was high time 1110 01:22:57,807 --> 01:22:59,392 I came back to Italy... 1111 01:23:00,768 --> 01:23:02,353 to see my sister. 1112 01:23:07,942 --> 01:23:11,195 I can't believe-- I've missed you so much. 1113 01:23:11,278 --> 01:23:13,989 I've missed you, too, more than you can know. 1114 01:23:14,073 --> 01:23:16,200 I hope you have room for a houseguest 1115 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 because I'm staying for a while. 1116 01:23:18,160 --> 01:23:19,954 Oh, my God, of course. 1117 01:23:21,956 --> 01:23:23,624 We should celebrate. 1118 01:23:25,292 --> 01:23:27,128 I don't know why you're looking at me. 1119 01:23:27,211 --> 01:23:30,047 - No? - Oh, all right. 1120 01:23:30,131 --> 01:23:31,716 Okay, ladies. 1121 01:23:31,799 --> 01:23:38,764 I picked up a little bubbly for the occasion. 1122 01:23:40,558 --> 01:23:42,643 Someone smart once said to me... 1123 01:23:44,145 --> 01:23:47,565 "In Venice, you can't fight the tides, 1124 01:23:47,648 --> 01:23:49,483 but you can learn how to swim." 1125 01:23:51,152 --> 01:23:52,528 All right. 1126 01:23:53,070 --> 01:23:54,780 To Venice, then. 1127 01:23:54,864 --> 01:23:56,532 A Venezia. 1128 01:23:58,909 --> 01:24:00,202 To Venice. 1129 01:24:04,957 --> 01:24:06,751 - Cheers. - Cheers. 1130 01:24:28,190 --> 01:24:33,235 {\an8}♪♪♪♪♪♪ 73703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.