All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:42,042 --> 00:00:44,378 {\an8}SIX YEARS AGO 3 00:01:03,313 --> 00:01:05,607 I'm here to kidnap you, Park Ki-se. 4 00:01:05,691 --> 00:01:08,902 Come to terminal 2 right now, and I'll spare your life… 5 00:01:11,655 --> 00:01:12,781 I see. 6 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 All of a sudden? 7 00:01:15,075 --> 00:01:19,121 {\an8}WELCOME BACK, KI-SE 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,290 They're here. 9 00:01:21,373 --> 00:01:22,749 -Surprise! -Welcome back, Ki-se! 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,710 Welcome back! 11 00:01:25,586 --> 00:01:26,503 What? 12 00:01:27,045 --> 00:01:28,839 {\an8}Why is it just you? Where's Ki-se? 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,426 He's having dinner with his teammates from the training. 14 00:01:32,509 --> 00:01:35,345 What? He should've given you a heads-up. 15 00:01:35,429 --> 00:01:38,140 I waited four hours without eating anything. 16 00:01:38,932 --> 00:01:39,850 Come on. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 That was pretty thoughtless of him, though. 18 00:01:41,643 --> 00:01:43,312 It's been six months. Doesn't he miss you? 19 00:01:43,478 --> 00:01:46,064 We've been together for years. It's not a big deal. 20 00:01:46,148 --> 00:01:48,900 Besides, we'll be together all the time once we get married. 21 00:01:48,984 --> 00:01:50,777 It's good to spend time apart when we can. 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,863 Wow, this looks good. 23 00:02:01,079 --> 00:02:02,581 -Hey! -Gosh! 24 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 Mi-kyung. 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,462 This is one of the little things I've missed, 26 00:02:08,545 --> 00:02:10,297 like opening the break room door 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 and seeing your broad back. 28 00:02:12,966 --> 00:02:15,927 I get that you're happy to see me, but let's be careful at work. 29 00:02:16,011 --> 00:02:17,804 People will talk. 30 00:02:17,888 --> 00:02:18,847 I have a meeting. 31 00:02:33,070 --> 00:02:34,571 {\an8}GROOM PARK KI-SE AND BRIDE YOON HEE-JIN 32 00:02:34,655 --> 00:02:35,530 {\an8}What is this? 33 00:02:35,947 --> 00:02:37,908 Why is your name on this? 34 00:02:43,246 --> 00:02:44,748 Say something. 35 00:02:45,791 --> 00:02:46,833 You're… 36 00:02:48,502 --> 00:02:50,253 joking, right? 37 00:02:51,171 --> 00:02:52,089 Right? 38 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 This… 39 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 can't be true. 40 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 You can't do this to me. 41 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 I'm sorry. 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,357 Park Ki-se. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,150 Yoon Hee-jin. 44 00:03:19,366 --> 00:03:20,409 Yoon Hee-jin. 45 00:03:25,330 --> 00:03:27,624 Start the meeting without me. I'm going to be late. 46 00:03:41,763 --> 00:03:43,014 Did that surprise you? 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,934 There's something I haven't mentioned. 48 00:03:46,810 --> 00:03:48,854 -The truth is-- -I remember now. 49 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 Yoon Hee-jin. 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,443 She's the chairman's daughter, right? 51 00:03:55,277 --> 00:03:56,987 She's married to Park Ki-se. 52 00:03:57,821 --> 00:03:59,156 You knew? 53 00:04:00,991 --> 00:04:03,910 I was working here when they got married. 54 00:04:05,287 --> 00:04:06,621 How could I not know? 55 00:04:07,831 --> 00:04:09,833 It's all everyone was talking about. 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,960 This doesn't have to change anything. 57 00:04:12,419 --> 00:04:14,045 She's still just my friend-- 58 00:04:14,129 --> 00:04:15,213 I… 59 00:04:15,881 --> 00:04:17,424 have to go to the bathroom. 60 00:04:29,436 --> 00:04:31,521 {\an8}EPISODE 9 I REGRET IT 61 00:04:38,862 --> 00:04:40,697 That is some coincidence. 62 00:04:48,038 --> 00:04:48,955 {\an8}ONG-JU 63 00:04:49,039 --> 00:04:51,291 {\an8}ONG-JU, HER MAJESTY 64 00:04:58,256 --> 00:04:59,841 It's all in the past. 65 00:05:00,342 --> 00:05:03,428 I just need to keep my mouth shut. 66 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 This is a problem. 67 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Now I can always tell when you're lying. 68 00:05:27,077 --> 00:05:28,161 I wasn't lying. 69 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 I really was going to the bathroom. 70 00:05:30,539 --> 00:05:32,123 I just… 71 00:05:32,207 --> 00:05:34,042 had to stretch first. 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,966 High fructose corn syrup helps produce serotonin, 73 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 which makes you feel happy. 74 00:05:42,843 --> 00:05:44,135 When I don't know what's going on 75 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 and don't have the words to comfort you, 76 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 all I can do is provide chemical assistance. 77 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Why are you smiling? 78 00:05:54,896 --> 00:05:56,982 I'm trying my best to keep it inside. 79 00:05:57,065 --> 00:05:58,316 "Hey, everyone." 80 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 "So Baek-ho is such a softie sweetie." 81 00:06:01,152 --> 00:06:02,028 All right. 82 00:06:04,698 --> 00:06:05,907 Don't worry. 83 00:06:06,491 --> 00:06:08,869 There's nothing going on. 84 00:06:09,536 --> 00:06:11,913 Some bad memories just came rushing back. 85 00:06:14,207 --> 00:06:16,793 I'll crush them with the power of a blood sugar spike. 86 00:06:19,671 --> 00:06:20,922 Mi-kyung. 87 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 I know that I seem cold and indifferent, 88 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 which makes it hard for you 89 00:06:29,264 --> 00:06:31,349 to open up to me. 90 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 But to me, you're an exception. 91 00:06:35,896 --> 00:06:39,316 You can tell me anything at any time. 92 00:06:40,275 --> 00:06:41,735 I hope you know that. 93 00:06:46,156 --> 00:06:48,074 Can I really tell you everything? 94 00:07:03,256 --> 00:07:04,549 That's my secret. 95 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 Let's get back to work. 96 00:07:13,475 --> 00:07:16,353 {\an8}Did you lose weight? You look even better now. 97 00:07:21,983 --> 00:07:24,235 {\an8}Why don't we go for a drive like we used to? 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,988 {\an8}We could use a change of scenery. 99 00:07:29,282 --> 00:07:32,327 {\an8}I get it. That might be difficult. 100 00:07:32,744 --> 00:07:35,288 {\an8}Then we could just grab coffee at the place across the-- 101 00:07:52,847 --> 00:07:54,224 Can you please slow down? 102 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 I haven't worn heels in forever… 103 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 My feet hurt. 104 00:08:07,070 --> 00:08:09,072 I'm sick of you acting this way. 105 00:08:10,615 --> 00:08:12,450 You disappeared overnight. 106 00:08:12,534 --> 00:08:14,744 In the past few years, I've looked for you everywhere. 107 00:08:15,036 --> 00:08:16,788 I swallowed my pride and asked around 108 00:08:16,871 --> 00:08:19,040 just so I could find you. 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Then you show up like nothing's happened… 110 00:08:23,753 --> 00:08:25,171 and ask me to hug you. 111 00:08:25,797 --> 00:08:27,340 You think you can treat people like this 112 00:08:27,424 --> 00:08:29,342 just because you were born rich and have it easy? 113 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 I stopped resenting you a long time ago. 114 00:08:32,095 --> 00:08:33,138 I just… 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,932 want to know the reason… 116 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 why you left me like that. 117 00:08:38,184 --> 00:08:41,521 If you got sick of playing house or met someone else, just tell me. 118 00:08:42,605 --> 00:08:44,274 Then I can finally let go… 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,152 of this awful relationship. 120 00:08:55,076 --> 00:08:56,286 I'd rather you get mad. 121 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 It makes me sad to see you so calm. 122 00:09:03,710 --> 00:09:05,253 Do you still think… 123 00:09:06,588 --> 00:09:08,965 that I'm the one who ended our marriage? 124 00:09:10,216 --> 00:09:12,093 -What do you mean? -Get it right. 125 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 I didn't leave you. 126 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 You abandoned me. 127 00:09:18,308 --> 00:09:21,686 I didn't get sick of our marriage. I did my best to hold on… 128 00:09:24,147 --> 00:09:25,231 until I gave up. 129 00:09:26,649 --> 00:09:27,776 I don't understand-- 130 00:09:27,859 --> 00:09:30,195 You know exactly what I'm talking about. 131 00:09:31,321 --> 00:09:33,406 You know whose fault it was. 132 00:09:34,157 --> 00:09:36,242 If you want to keep pretending you don't, 133 00:09:37,160 --> 00:09:38,244 go ahead. 134 00:09:39,245 --> 00:09:42,123 Keep resenting me for leaving. 135 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 Keep playing the victim and feeling sorry for yourself. 136 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 "This awful relationship"? 137 00:09:49,130 --> 00:09:50,006 Don't let go. 138 00:09:50,757 --> 00:09:52,634 I think you have the wrong idea about this-- 139 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 I want you… 140 00:09:55,136 --> 00:09:56,638 to be miserable forever. 141 00:10:03,269 --> 00:10:04,479 Hey… 142 00:10:05,105 --> 00:10:06,314 Yoon Hee-jin! 143 00:10:19,869 --> 00:10:20,745 This is your fault. 144 00:10:20,829 --> 00:10:23,164 I'm still half asleep from listening to your boring speech 145 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 at the meeting. 146 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 What do you want for dinner? 147 00:10:27,669 --> 00:10:29,420 Let's see. 148 00:10:30,296 --> 00:10:32,465 I feel like something spicy. 149 00:10:33,133 --> 00:10:34,968 I'd also like to get some fresh air. 150 00:10:36,678 --> 00:10:37,887 I know just the thing. 151 00:10:39,389 --> 00:10:41,182 -Should we go? -Let's go. 152 00:10:43,518 --> 00:10:45,645 -Stop! Are you crazy? -Don't fight it. 153 00:10:45,728 --> 00:10:47,188 This is crazy. 154 00:10:47,689 --> 00:10:54,445 {\an8}LEFTOVER RAMYEON, CONTAINERS AND CHOPSTICKS GO HERE 155 00:10:54,529 --> 00:10:56,573 {\an8}RAMYEON 156 00:10:59,617 --> 00:11:02,579 Wow, that smells amazing! 157 00:11:02,662 --> 00:11:04,122 Ramyeon at Hangang River. 158 00:11:04,205 --> 00:11:07,667 Once you taste it, you'll never forget it. 159 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 Why doesn't ramyeon at home hit as hard? 160 00:11:18,386 --> 00:11:21,639 You really are the best person to go on a date with. 161 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 Look at how you're making me talk to myself. 162 00:11:25,602 --> 00:11:26,477 Sorry. 163 00:11:27,061 --> 00:11:29,189 I've been paying attention the whole time. 164 00:11:29,272 --> 00:11:32,066 But the ramyeon display was all over the place. 165 00:11:32,150 --> 00:11:33,818 I had to tidy it up. 166 00:11:38,656 --> 00:11:39,699 Of course. 167 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 Have a fun date with the ramyeon stand. 168 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 Wait. Mi-kyung? 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,710 Wait for me, Mi-kyung! 170 00:11:51,711 --> 00:11:52,629 Mi-kyung. 171 00:11:53,630 --> 00:11:55,673 I'm sorry. 172 00:11:55,757 --> 00:11:58,718 I won't get distracted anymore. I promise. 173 00:12:00,553 --> 00:12:01,721 You promise? 174 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Does that mean… 175 00:12:05,308 --> 00:12:07,352 you'll be okay with that? 176 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Of course. 177 00:12:17,070 --> 00:12:21,741 Besides only having eyes for you, 178 00:12:21,824 --> 00:12:23,493 my heart is also… 179 00:12:23,576 --> 00:12:24,661 -Baek-ho. -…only beating… 180 00:12:24,744 --> 00:12:25,912 Yes? 181 00:12:25,995 --> 00:12:27,372 Did you know? 182 00:12:27,455 --> 00:12:30,667 That you're the weirdest person I know. 183 00:12:30,750 --> 00:12:33,086 But I find it annoyingly cute. 184 00:12:42,053 --> 00:12:45,139 I'll give you five minutes, and that's it. 185 00:12:46,057 --> 00:12:48,935 Give me three. I'll be back before the ramyeon gets cold. 186 00:12:49,686 --> 00:12:50,687 Three minutes! 187 00:13:17,547 --> 00:13:19,215 Darn it. 188 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 What? 189 00:13:24,012 --> 00:13:28,516 It's my friend, So Baek-ho. Baek-ho! 190 00:13:32,603 --> 00:13:36,024 So Baek-ho! 191 00:13:44,282 --> 00:13:46,117 I'm sorry. 192 00:13:46,200 --> 00:13:48,828 I get a snotty nose when I start crying. 193 00:13:48,911 --> 00:13:51,289 This doesn't mean I have bad hygiene. 194 00:13:51,372 --> 00:13:54,042 My hair got a deep shampoo this morning, 195 00:13:54,125 --> 00:13:55,209 and I also flossed. 196 00:13:55,293 --> 00:13:56,919 I see. 197 00:14:01,424 --> 00:14:04,010 Drink this and sober up. I'll call you a cab. 198 00:14:04,260 --> 00:14:06,512 Are you going to send me home? 199 00:14:07,013 --> 00:14:10,641 I feel so empty inside right now. 200 00:14:10,892 --> 00:14:13,895 I need attention and affection from someone so badly right now. 201 00:14:13,978 --> 00:14:16,856 Just for a little while… 202 00:14:17,940 --> 00:14:19,901 could you please take care of me? 203 00:14:22,403 --> 00:14:24,697 She can join us. I don't mind. 204 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 I swear! 205 00:14:26,741 --> 00:14:31,204 I'll keep it together and I won't act all drunk. 206 00:14:31,287 --> 00:14:34,415 Cut me some slack just for tonight, will you? 207 00:14:48,262 --> 00:14:49,722 Well, well. 208 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 Now I know… 209 00:14:52,850 --> 00:14:55,228 that the person of interest was Mi-kyung. 210 00:14:55,728 --> 00:14:59,482 No wonder. So Baek-ho has high standards. 211 00:15:01,067 --> 00:15:02,443 You two are great together. 212 00:15:03,569 --> 00:15:07,490 I give you my blessing! 213 00:15:07,573 --> 00:15:12,537 May you live happily ever after. 214 00:15:12,620 --> 00:15:15,456 It's been ten seconds since you promised not to act drunk. 215 00:15:15,540 --> 00:15:17,625 I'm not even acting drunk. 216 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 I'm just jealous. 217 00:15:19,961 --> 00:15:24,382 I envy your relationship. 218 00:15:32,723 --> 00:15:36,394 When I think about it, I was at my happiest six years ago. 219 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 The three of us had fun in New York. 220 00:15:44,193 --> 00:15:46,696 We watched K-dramas together all the time 221 00:15:46,779 --> 00:15:49,282 and made kimchi pancakes, you know? 222 00:15:50,116 --> 00:15:52,702 I've tried to recreate them, but they just didn't taste the same. 223 00:15:52,785 --> 00:15:54,620 They weren't that good back then, either. 224 00:15:54,704 --> 00:15:56,205 The good times made them taste better. 225 00:15:56,289 --> 00:15:57,331 Have some. 226 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Do you really think so? 227 00:16:00,293 --> 00:16:03,629 Was it the good times that made them better? 228 00:16:07,383 --> 00:16:09,802 Did you guys first meet during the training? 229 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 You and Mr. Park. 230 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Gosh. 231 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 What? 232 00:16:20,438 --> 00:16:22,440 Am I not allowed to ask about this? 233 00:16:22,523 --> 00:16:23,441 It's okay. 234 00:16:23,524 --> 00:16:25,610 There are plenty of other people 235 00:16:26,110 --> 00:16:28,196 who want to hear about us. 236 00:16:28,279 --> 00:16:31,240 The chairman's daughter got married to a low-level employee. 237 00:16:32,325 --> 00:16:35,328 It sounds like there would be a story there. 238 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 But you know what? 239 00:16:37,330 --> 00:16:41,626 Back then, we just had a pure romance. 240 00:16:43,002 --> 00:16:47,256 I was so bored of studying abroad. 241 00:16:47,340 --> 00:16:50,259 That's when I heard Baek-ho was in New York on a company training program. 242 00:16:50,343 --> 00:16:52,386 I was excited, so I ran to go see him. 243 00:16:53,554 --> 00:16:56,766 But when I got to his place, some attractive guy opened the door. 244 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 That was him. 245 00:17:01,354 --> 00:17:03,814 It was love at first sight. 246 00:17:03,898 --> 00:17:07,735 We'd take beach walks, go see musicals, 247 00:17:07,818 --> 00:17:11,113 and take naps lying on the grass at the park. 248 00:17:11,614 --> 00:17:13,741 Every moment was dazzling. 249 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 Like a movie. 250 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 It sounds like you were really into him. 251 00:17:19,622 --> 00:17:20,498 I was. 252 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 That's why I dropped out 253 00:17:23,125 --> 00:17:25,419 and followed him back to Korea to marry him. 254 00:17:26,712 --> 00:17:31,133 He was so kind and mature. 255 00:17:32,510 --> 00:17:35,471 You've only ever seen him at work, so you probably can't even imagine 256 00:17:35,555 --> 00:17:36,806 him being that way. 257 00:17:43,521 --> 00:17:44,772 Gosh. 258 00:17:47,817 --> 00:17:50,903 Why am I blabbering on about this when you're on a date? 259 00:17:51,529 --> 00:17:53,489 I must be really drunk. 260 00:17:53,990 --> 00:17:56,033 I'll run to the bathroom 261 00:17:56,117 --> 00:17:58,452 and splash some cold water on my face. 262 00:17:59,537 --> 00:18:01,539 Go ahead and make out all you want. 263 00:18:10,131 --> 00:18:11,966 Tell me if she's making you uncomfortable. 264 00:18:12,049 --> 00:18:15,177 I can always put her in a cab and send her to Ms. Yoon's place. 265 00:18:17,972 --> 00:18:18,848 Mi-kyung? 266 00:18:31,694 --> 00:18:32,862 Mi-kyung. 267 00:18:41,621 --> 00:18:43,205 I was supposed to meet up with someone. 268 00:18:43,623 --> 00:18:45,082 My friend must be furious. 269 00:18:45,833 --> 00:18:47,001 I have to go. 270 00:18:51,922 --> 00:18:53,341 When you're lying… 271 00:18:54,383 --> 00:18:56,052 I should act like I don't notice, right? 272 00:18:57,553 --> 00:19:00,556 Hee-jin seems to be going through a lot. Make sure you take care of her. 273 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 I'll see you at the lab tomorrow, smiling. 274 00:20:09,667 --> 00:20:11,210 LOOK AT HIM 275 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 WHY ON EARTH 276 00:20:13,129 --> 00:20:14,463 WON'T HE 277 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 GO HOME? 278 00:20:16,924 --> 00:20:18,092 I DON'T KNOW! 279 00:20:19,802 --> 00:20:20,720 MR. BU 280 00:20:22,430 --> 00:20:24,724 SAY SOMETHING TO HIM! 281 00:20:27,852 --> 00:20:28,811 I ALSO 282 00:20:29,270 --> 00:20:31,021 DON'T WANT TO RUB HIM THE WRONG WAY 283 00:20:31,564 --> 00:20:33,107 {\an8}I'M SCARED TOO 284 00:20:42,116 --> 00:20:43,159 WHY 285 00:20:43,242 --> 00:20:44,618 WON'T THEY JUST TEXT? 286 00:20:44,702 --> 00:20:47,037 WHY ARE THEY PLAYING CHARADES? 287 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 I ALSO HAVEN'T 288 00:20:50,249 --> 00:20:52,001 FIGURED THEM OUT 289 00:20:52,293 --> 00:20:53,502 COMPLETELY 290 00:20:53,794 --> 00:20:55,838 YET 291 00:21:04,805 --> 00:21:06,849 Mom, I can't make it. 292 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 MOM WHERE ARE YOU? 293 00:21:08,058 --> 00:21:11,020 These people just won't go home. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,606 I'm a section chief from the Strategic Planning Department. 295 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 I'm here representing Wonhan Retail. 296 00:21:16,317 --> 00:21:17,443 I'M AT PYEONGWON BUS STATION 297 00:21:17,568 --> 00:21:20,362 I can't be the one to leave first. 298 00:21:20,446 --> 00:21:22,615 I BROUGHT MIYEOKGUK AND TTEOKGALBI FOR YOUR BIRTHDAY 299 00:21:23,115 --> 00:21:24,742 Great work today, everyone! 300 00:21:26,202 --> 00:21:28,871 It's getting late. Everyone should go home. 301 00:21:28,954 --> 00:21:30,790 No one's harvesting potatoes this late. 302 00:21:31,499 --> 00:21:32,792 You're right. 303 00:21:33,417 --> 00:21:34,502 Right. 304 00:21:42,218 --> 00:21:43,761 I'm so used to working hard at corporate 305 00:21:43,844 --> 00:21:46,055 that I lost track of time. 306 00:21:46,138 --> 00:21:49,183 Great work, everyone. I'm leaving for the day. 307 00:21:49,892 --> 00:21:51,101 -Good night. -Good night. 308 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 -Pack your things, everyone. -Are we all leaving? 309 00:21:58,067 --> 00:22:00,903 POTATO LAB 310 00:22:05,950 --> 00:22:06,909 Mom! 311 00:22:26,428 --> 00:22:28,389 Tell me when you arrive at Pyeongwon Station. 312 00:22:28,472 --> 00:22:29,640 I'll come pick you up. 313 00:22:58,544 --> 00:22:59,837 You're back. 314 00:23:02,006 --> 00:23:04,008 I'm packing my things and leaving. Don't talk to me. 315 00:23:14,852 --> 00:23:15,895 Hey. 316 00:23:16,896 --> 00:23:18,397 Did you and Ong-ju have a fight? 317 00:23:20,190 --> 00:23:22,651 What is it, then? Why are you crying? 318 00:23:26,030 --> 00:23:27,031 Jeez. 319 00:23:28,198 --> 00:23:29,867 I never told you not to tell me anything. 320 00:23:30,576 --> 00:23:32,202 I asked you a question. You can answer. 321 00:23:34,872 --> 00:23:35,748 Come on. 322 00:23:36,498 --> 00:23:39,335 Who am I kidding? I don't need this. 323 00:23:39,835 --> 00:23:41,337 Ong-ju… 324 00:23:42,463 --> 00:23:43,797 ran away. 325 00:23:45,507 --> 00:23:46,467 What? 326 00:23:48,135 --> 00:23:49,261 Why would she do that? 327 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 You bastard. 328 00:23:53,557 --> 00:23:54,600 Did you make her cry? 329 00:23:54,975 --> 00:23:56,644 It's nothing like that. 330 00:23:58,896 --> 00:24:03,776 She said she loves me, but not as much as she loves you. 331 00:24:03,859 --> 00:24:05,277 So… 332 00:24:05,361 --> 00:24:07,738 she couldn't do anything that would hurt you. 333 00:24:08,364 --> 00:24:10,658 She wanted to end everything. 334 00:24:11,992 --> 00:24:13,202 What are you talking about… 335 00:24:14,036 --> 00:24:15,412 Hold on. 336 00:24:15,496 --> 00:24:18,749 Do you guys say "I love you" to each other? 337 00:24:18,832 --> 00:24:21,126 Ong-ju really told you that she loves you? 338 00:24:21,210 --> 00:24:22,753 She loves Kim Hwan-kyung? Seriously? 339 00:24:22,836 --> 00:24:24,797 Of course. Why else would she be with me? 340 00:24:24,880 --> 00:24:26,507 To make me clean her room? 341 00:24:29,343 --> 00:24:32,304 Since when? Since when have you loved each other? 342 00:24:32,388 --> 00:24:33,931 You don't know anything. 343 00:24:34,014 --> 00:24:36,767 I've been in love with Ong-ju for a long time. 344 00:24:37,851 --> 00:24:39,269 She's my first love. 345 00:24:39,561 --> 00:24:41,146 No, she's not. 346 00:24:41,230 --> 00:24:43,273 Don't you remember? 347 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 You were in middle school. 348 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 You got friend-zoned and then dumped by your first love, 349 00:24:47,653 --> 00:24:49,613 so you went on a hunger strike… 350 00:24:56,704 --> 00:24:58,288 That was Ong-ju. 351 00:25:02,459 --> 00:25:04,586 Ong-ju was your first love? 352 00:25:07,131 --> 00:25:09,425 Have you been in love with her ever since? 353 00:25:10,342 --> 00:25:12,136 How could I move on? 354 00:25:12,219 --> 00:25:15,764 I could only think about her even when I was dating other people. 355 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 Even when she hasn't showered in a week, 356 00:25:18,600 --> 00:25:21,228 even when she's drooling while sleeping on the couch, 357 00:25:22,021 --> 00:25:24,231 no matter what she says or does to me, 358 00:25:24,314 --> 00:25:26,775 it doesn't bother me. How could I stop liking her? 359 00:25:29,445 --> 00:25:33,115 You can be as comfortable as you want now. 360 00:25:33,198 --> 00:25:37,494 Because Ong-ju and I are over, just like you wanted. 361 00:25:49,506 --> 00:25:50,674 Wow. 362 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 Hey, Kim Hwan-kyung! 363 00:26:10,444 --> 00:26:11,779 Kim Hwan-kyung! 364 00:26:18,118 --> 00:26:19,411 Come on. 365 00:26:19,703 --> 00:26:21,955 Brush your teeth and change into something else. 366 00:26:23,332 --> 00:26:24,374 Why? 367 00:26:24,917 --> 00:26:26,126 Why do you think? 368 00:26:26,877 --> 00:26:29,463 You're getting your girlfriend back. Is that how you want to look? 369 00:26:37,429 --> 00:26:38,680 Mi-kyung. 370 00:27:03,622 --> 00:27:04,498 Mi-kyung. 371 00:27:08,961 --> 00:27:11,130 Hey, nice to see you again. 372 00:27:11,213 --> 00:27:12,422 I'm kind of busy right now-- 373 00:27:12,506 --> 00:27:13,674 When did you come back? 374 00:27:14,466 --> 00:27:16,301 Just now. 375 00:27:16,385 --> 00:27:17,594 But I have to go somewhere-- 376 00:27:17,678 --> 00:27:19,179 You're mad at me, aren't you? 377 00:27:19,721 --> 00:27:20,681 Sorry? 378 00:27:20,764 --> 00:27:23,767 You were acting strange today, and you never texted me back. 379 00:27:24,685 --> 00:27:26,895 If I did something wrong, please tell me. 380 00:27:35,112 --> 00:27:36,280 It's nothing like that. 381 00:27:36,363 --> 00:27:39,199 I just wasn't feeling good today-- 382 00:27:39,283 --> 00:27:42,244 You keep doing this, and it's hurting me. 383 00:27:44,580 --> 00:27:46,999 No, listen to me-- 384 00:27:47,082 --> 00:27:49,501 I really like you, so… 385 00:27:49,585 --> 00:27:52,045 I want to know everything about you. 386 00:27:52,129 --> 00:27:53,255 But I'm being patient. 387 00:27:53,922 --> 00:27:57,301 Because I understand that you have secrets you don't want to tell me. 388 00:27:57,968 --> 00:27:59,219 Baek-ho. 389 00:27:59,303 --> 00:28:00,679 Let's talk about this tomorrow-- 390 00:28:00,762 --> 00:28:02,806 But watching you push me away like this 391 00:28:03,098 --> 00:28:05,100 -makes me feel-- -Look! 392 00:28:11,690 --> 00:28:13,525 Hello. 393 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 I just wanted you to pick one for me. 394 00:28:18,822 --> 00:28:19,990 -Left. -Right. 395 00:28:42,346 --> 00:28:44,097 Is this where Ong-ju's family lives? 396 00:28:44,473 --> 00:28:45,515 Yes. 397 00:28:45,599 --> 00:28:48,852 She's the only girl in a family of boys and comes from a long line of teachers. 398 00:28:49,269 --> 00:28:51,939 Although you'd never guess it from all the freaky stuff she says. 399 00:28:53,357 --> 00:28:54,775 Let's go. 400 00:28:58,195 --> 00:28:59,321 -Come on. -Wait. 401 00:28:59,529 --> 00:29:01,281 Why did we bring him? So he won't get upset? 402 00:29:02,491 --> 00:29:03,951 Shut up and just get out. 403 00:29:30,560 --> 00:29:33,188 She is one stubborn girl. 404 00:29:34,398 --> 00:29:36,358 She still won't pick up. 405 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 The lights are off on both floors. What do we do? 406 00:29:39,820 --> 00:29:41,571 We should ring the doorbell first. 407 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 -Wait, no! -No, don't! 408 00:29:43,782 --> 00:29:44,908 Well… 409 00:29:45,617 --> 00:29:49,705 The thing is, we can't let her family know that we're here. 410 00:29:50,122 --> 00:29:52,624 -Why not? -Because… 411 00:29:53,125 --> 00:29:56,795 Ong-ju's parents are huge fans of mine. 412 00:29:56,878 --> 00:29:58,380 Too huge. 413 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Hey, guys! 414 00:29:59,548 --> 00:30:00,966 -One, two. -One, two, ta-da! 415 00:30:01,049 --> 00:30:03,302 MI-KYUNG 416 00:30:04,594 --> 00:30:05,470 That's me! 417 00:30:05,554 --> 00:30:08,640 In a way, her family is like my own personal fan club. 418 00:30:08,724 --> 00:30:11,476 If they see me, we'll have to talk for hours. 419 00:30:11,560 --> 00:30:13,979 Then they'll feed me since I'll be hungry from all the yapping. 420 00:30:14,062 --> 00:30:16,189 Once I'm full, they'll want me to sleep over. 421 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 When I wake up, they'll make me breakfast. 422 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 Last year, when she visited over the holidays, 423 00:30:20,458 --> 00:30:21,862 she had eight meals in 22 hours. 424 00:30:21,945 --> 00:30:22,988 That's right. 425 00:30:23,071 --> 00:30:24,781 Is that humanly possible? 426 00:30:25,741 --> 00:30:28,452 The point is, we can't let them know we're here. 427 00:30:28,535 --> 00:30:29,661 We won't be able to leave. 428 00:30:29,745 --> 00:30:31,705 We have to sneak Ong-ju out as quietly as possible. 429 00:30:32,789 --> 00:30:34,333 How do we do this? 430 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 A little higher. Come on. 431 00:30:44,468 --> 00:30:46,845 You used to climb over walls to skip classes all the time! 432 00:30:46,928 --> 00:30:48,096 Where did that talent go? 433 00:30:48,180 --> 00:30:51,391 My joints aren't as young and healthy as they were back then. 434 00:30:51,475 --> 00:30:53,477 I should've worn more comfortable pants. 435 00:30:54,603 --> 00:30:57,522 This won't work. Let me down. 436 00:30:57,606 --> 00:30:59,483 I'll have to unbutton my pants first. 437 00:31:01,526 --> 00:31:03,487 What are you doing? Let me down. 438 00:31:09,785 --> 00:31:11,328 Who wants tanghulu? 439 00:31:14,122 --> 00:31:15,957 Officer, please. 440 00:31:16,041 --> 00:31:17,751 I always pay my taxes on time, 441 00:31:17,834 --> 00:31:20,128 and I have a nearly perfect driving score. 442 00:31:20,212 --> 00:31:23,840 I'm not the type of person to rob someone's house! 443 00:31:25,467 --> 00:31:26,593 I'm sorry. 444 00:31:27,677 --> 00:31:30,639 You're probably regretting tagging along and getting into this mess. 445 00:31:31,181 --> 00:31:32,057 I'm not. 446 00:31:32,140 --> 00:31:34,768 I'm thinking about how I could've persuaded those girls 447 00:31:34,851 --> 00:31:36,561 not to report us. 448 00:31:36,645 --> 00:31:37,646 What? 449 00:31:38,480 --> 00:31:39,356 Why? 450 00:31:39,439 --> 00:31:42,818 I have to review my past mistakes to avoid repeating them. 451 00:31:43,527 --> 00:31:45,695 Instead of offering tanghulu, 452 00:31:45,862 --> 00:31:48,240 we should've offered encyclopedias or online course vouchers. 453 00:31:48,323 --> 00:31:50,492 That would've been more enticing to them. 454 00:31:51,576 --> 00:31:54,204 What kind of weird student were you? 455 00:31:55,914 --> 00:31:59,000 A student who focused on his studies yet took breaks for cultural experiences, 456 00:31:59,376 --> 00:32:02,504 enriching his knowledge in a well-balanced way. 457 00:32:03,046 --> 00:32:06,091 Wow, you don't know anything. 458 00:32:06,341 --> 00:32:08,593 When you're that age, eating snacks with friends 459 00:32:08,677 --> 00:32:10,220 is the best thing in the world. 460 00:32:10,720 --> 00:32:13,807 Ong-ju and I would always eat ramyeon at the store 461 00:32:13,890 --> 00:32:15,892 then eat gimbap between classes. 462 00:32:15,976 --> 00:32:18,186 We'd also go to buffets and have nine plates… 463 00:32:26,403 --> 00:32:27,529 Gosh. 464 00:32:28,947 --> 00:32:31,158 Ong-ju is in all of my memories. 465 00:32:34,202 --> 00:32:35,078 Are you okay? 466 00:32:36,538 --> 00:32:37,873 No, I'm not. 467 00:32:40,500 --> 00:32:42,711 You know what kind of friend she is? 468 00:32:42,794 --> 00:32:44,921 When my mom passed away, 469 00:32:45,422 --> 00:32:48,800 Ong-ju cried harder than me, her own daughter. 470 00:32:50,469 --> 00:32:53,221 My great-aunt, who hadn't seen me in over a decade, 471 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 called her "Mi-kyung" and gave her a hug. 472 00:32:59,352 --> 00:33:01,021 That's what Ong-ju's like, 473 00:33:01,104 --> 00:33:02,981 and I lashed out at her over nothing. 474 00:33:03,482 --> 00:33:05,150 I pushed her away. 475 00:33:08,361 --> 00:33:10,864 She must've felt so sad and hurt. 476 00:33:11,698 --> 00:33:13,575 I feel really bad. 477 00:33:25,545 --> 00:33:26,630 Ong-ju! 478 00:33:28,507 --> 00:33:30,842 You psycho. 479 00:33:31,718 --> 00:33:34,221 Who climbs up someone's wall in the middle of the night? 480 00:33:34,304 --> 00:33:35,180 What about you? 481 00:33:35,722 --> 00:33:38,016 Who runs away just because their friend yelled at them once? 482 00:33:38,642 --> 00:33:40,852 Ong-ju, we have her blessing. 483 00:33:41,269 --> 00:33:42,646 We can start again-- 484 00:33:43,688 --> 00:33:46,316 {\an8}-I'm sorry, Mi-kyung. -No, I'm sorry. 485 00:33:46,399 --> 00:33:47,984 {\an8}I tripped and fell. 486 00:33:48,068 --> 00:33:50,278 {\an8}I'm sorry even more. 487 00:33:52,656 --> 00:33:55,534 I was being selfish. 488 00:34:05,460 --> 00:34:06,962 -It's all my fault. -No. 489 00:34:07,045 --> 00:34:10,257 -I was only thinking about myself. -Stop it. 490 00:34:19,182 --> 00:34:23,728 SERVING WITH COMPASSION AND RELIABILITY 491 00:34:37,576 --> 00:34:39,035 -Hold on, not yet. -Sure. 492 00:34:48,253 --> 00:34:49,546 Are we having spring rolls today? 493 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 Yes. 494 00:34:50,589 --> 00:34:53,675 I didn't get any peanut sauce. You're allergic. 495 00:34:56,595 --> 00:34:58,179 These would look good on you. 496 00:34:58,263 --> 00:34:59,139 They're cute. 497 00:34:59,723 --> 00:35:00,682 We'll get these in 230. 498 00:35:01,099 --> 00:35:04,394 Ta-da! It's past midnight. 499 00:35:04,686 --> 00:35:07,314 Happy birthday, Princess! 500 00:35:16,531 --> 00:35:19,326 Why did she have to show up just then? 501 00:35:28,793 --> 00:35:30,378 Gosh. 502 00:35:52,901 --> 00:35:55,612 Honeybun, Ong-ju is up! 503 00:35:55,695 --> 00:35:57,864 Why are you up so early? Did you miss me? 504 00:35:57,947 --> 00:35:58,823 I did. 505 00:35:58,907 --> 00:36:00,909 You haven't brushed your teeth yet. 506 00:36:01,326 --> 00:36:02,410 No. 507 00:36:04,704 --> 00:36:05,747 What? 508 00:36:06,247 --> 00:36:07,666 What are you doing? 509 00:36:12,128 --> 00:36:14,923 Do I have to sit through this nonsense before I leave for work? 510 00:36:15,006 --> 00:36:16,633 Lee Ong-ju, Kim Hwan-kyung. 511 00:36:16,966 --> 00:36:18,093 {\an8}Come and recite this. 512 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 Code of conduct, number one! 513 00:36:29,437 --> 00:36:32,607 "Don't express love in front of Kim Mi-kyung." 514 00:36:32,691 --> 00:36:33,692 Two! 515 00:36:33,775 --> 00:36:36,486 "Don't show your happiness in front of Kim Mi-kyung." 516 00:36:36,569 --> 00:36:37,445 Three! 517 00:36:37,529 --> 00:36:40,532 "Physical contact is only allowed 518 00:36:40,615 --> 00:36:42,826 between 9 a.m. and 6 p.m. on weekdays." 519 00:36:42,909 --> 00:36:43,827 That's right. 520 00:36:44,369 --> 00:36:46,996 I'm still in the same room as you. 521 00:36:47,747 --> 00:36:48,998 Let's all try to behave, okay? 522 00:36:49,082 --> 00:36:51,376 Man, just wait until you leave. 523 00:36:51,459 --> 00:36:53,795 Hwan-kyung and I are going to-- 524 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 Aren't you having breakfast? 525 00:36:55,505 --> 00:36:56,923 I made sundubu-jjigae. 526 00:36:57,716 --> 00:36:59,884 No, thanks. You two make me feel sick. 527 00:37:05,765 --> 00:37:08,351 Come on! Can't you wait a few seconds before the door closes? 528 00:37:08,852 --> 00:37:09,769 Are you animals? 529 00:37:18,194 --> 00:37:20,280 Jeez. 530 00:37:20,363 --> 00:37:22,282 I should move to Alaska or something. 531 00:37:25,702 --> 00:37:27,662 -Hello? -It's me, Ki-se. 532 00:37:28,621 --> 00:37:30,165 Do you have a minute? 533 00:37:32,125 --> 00:37:33,084 Why do you ask? 534 00:37:33,668 --> 00:37:35,211 I'm sure you want some answers. 535 00:37:36,296 --> 00:37:37,589 I'm in Pyeongwon right now. 536 00:37:44,387 --> 00:37:45,430 Over here. 537 00:38:02,238 --> 00:38:03,698 What are you doing? 538 00:38:03,782 --> 00:38:05,784 I was going to drink that. I'm thirsty. 539 00:38:07,869 --> 00:38:09,996 I thought you were going to… 540 00:38:10,789 --> 00:38:13,333 Why do you look so angry? 541 00:38:13,416 --> 00:38:15,168 Jeez. Hey! 542 00:38:15,251 --> 00:38:16,795 Imagine your ex-girlfriend telling you 543 00:38:16,878 --> 00:38:20,256 to come to a coffee shop 20 minutes away from the bus station in this weather. 544 00:38:20,340 --> 00:38:21,257 You'd be angry, too. 545 00:38:29,265 --> 00:38:30,683 Does Hee-jin know… 546 00:38:31,184 --> 00:38:33,102 that I'm your ex? 547 00:38:33,186 --> 00:38:34,479 No, she doesn't. 548 00:38:34,562 --> 00:38:36,189 She doesn't know my ex's name or face 549 00:38:36,272 --> 00:38:38,483 or that we used to work together. 550 00:38:39,567 --> 00:38:40,568 I knew it. 551 00:38:41,444 --> 00:38:43,947 That's why she's okay with staying at our guesthouse. 552 00:38:44,030 --> 00:38:46,658 If she knew and still chose to stay, she'd be evil. 553 00:38:48,743 --> 00:38:51,704 You've been calling me and showing up at the guesthouse 554 00:38:51,788 --> 00:38:53,498 because of her. 555 00:38:55,375 --> 00:38:57,001 Were you nervous? 556 00:38:57,085 --> 00:38:59,212 That I would say something 557 00:38:59,295 --> 00:39:00,463 and your wife would find out? 558 00:39:00,547 --> 00:39:01,840 It's nothing like that. 559 00:39:01,923 --> 00:39:03,383 Then what is it? 560 00:39:04,300 --> 00:39:05,468 Was it fun to watch? 561 00:39:07,345 --> 00:39:10,181 The fact that I had a welcome party for her without knowing who she was. 562 00:39:10,265 --> 00:39:11,933 Laughing and having fun together. 563 00:39:13,810 --> 00:39:14,853 I get it. 564 00:39:15,353 --> 00:39:16,813 It must've been funny. 565 00:39:17,522 --> 00:39:19,399 To see me act like a fool. 566 00:39:20,817 --> 00:39:22,610 What should I have done? 567 00:39:23,069 --> 00:39:25,280 "The woman that I cheated on you with six years ago 568 00:39:25,363 --> 00:39:26,739 is living next door to you." 569 00:39:26,823 --> 00:39:27,907 Should I have said that? 570 00:39:27,991 --> 00:39:28,992 You should have! 571 00:39:29,492 --> 00:39:30,910 If you had told me from the start, 572 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 I wouldn't have felt this terrible 573 00:39:32,662 --> 00:39:34,789 knowing that you've lied to me again. 574 00:39:36,291 --> 00:39:39,335 I never lied. I didn't know. 575 00:39:40,587 --> 00:39:42,964 Am I supposed to believe that right now? 576 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 You didn't know where she was staying? 577 00:39:45,842 --> 00:39:47,135 You're her husband. 578 00:39:47,218 --> 00:39:49,607 I couldn't get in touch with her. How was I supposed to know? 579 00:39:51,347 --> 00:39:53,558 I never even got to talk to her before she divorced me. 580 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 How was I… 581 00:39:56,769 --> 00:39:57,645 What? 582 00:40:00,440 --> 00:40:01,774 It's been years already. 583 00:40:02,483 --> 00:40:04,152 She just ran away out of the blue, 584 00:40:04,235 --> 00:40:05,862 and I got a call from a lawyer. 585 00:40:05,945 --> 00:40:08,907 I didn't even see her while I was going through the legal process. 586 00:40:08,990 --> 00:40:11,993 She never answered my calls or texts. 587 00:40:13,494 --> 00:40:15,997 Our marriage ended just like that. She never told me why. 588 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 But everyone at the company still thinks-- 589 00:40:19,208 --> 00:40:20,293 Ms. Wang's orders. 590 00:40:20,376 --> 00:40:23,796 She said that I was the only one who could guide her when she's lost… 591 00:40:24,380 --> 00:40:26,966 That before I have a real conversation with her, 592 00:40:27,675 --> 00:40:29,469 I should keep the divorce a secret. 593 00:40:32,388 --> 00:40:33,348 Wherever I go, 594 00:40:33,431 --> 00:40:36,643 I tell people how my non-existent wife is doing. 595 00:40:37,268 --> 00:40:40,730 Every anniversary, I bring home flowers for no one. 596 00:40:42,482 --> 00:40:43,691 That's my life now. 597 00:40:45,860 --> 00:40:46,819 It must make you happy. 598 00:40:49,822 --> 00:40:50,823 It does. 599 00:40:52,700 --> 00:40:54,202 It makes me very happy. 600 00:40:55,078 --> 00:40:57,121 That's what you get. 601 00:40:58,081 --> 00:41:01,084 Why are you such a loser, though? 602 00:41:02,627 --> 00:41:03,878 Ms. Wang's orders or not, 603 00:41:03,962 --> 00:41:06,089 you could just leave Wonhan and move on. 604 00:41:06,756 --> 00:41:10,343 Why are you sticking around and putting on a show for those people? 605 00:41:10,426 --> 00:41:13,721 Is being the chairman's son-in-law more important than living your life? 606 00:41:14,514 --> 00:41:16,057 It's not that simple. 607 00:41:16,140 --> 00:41:17,517 You're just scared. 608 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 Scared of starting over as just Park Ki-se without the title of executive director. 609 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Going back to the old Park Ki-se who had nothing. 610 00:41:24,649 --> 00:41:27,276 You just want to avoid that because you're scared. 611 00:41:27,360 --> 00:41:30,154 That's why you lie to yourself and pretend like you have no choice. 612 00:41:33,741 --> 00:41:35,034 One more thing. 613 00:41:35,827 --> 00:41:37,495 You might've been worried I would go crazy 614 00:41:37,578 --> 00:41:39,789 and do something drastic after seeing you two yesterday. 615 00:41:40,790 --> 00:41:43,418 But thankfully, I now have the ability to tell 616 00:41:43,668 --> 00:41:45,420 what's really important in my life. 617 00:41:47,422 --> 00:41:49,757 You're a terrible mistake I made in the past. 618 00:41:49,841 --> 00:41:52,176 I won't just stand there like an idiot 619 00:41:52,260 --> 00:41:54,429 and regret that mistake. 620 00:41:57,640 --> 00:41:59,350 I hope you learn to do the same one day. 621 00:42:00,685 --> 00:42:02,937 I'd be happy for you from the bottom of my heart. 622 00:42:26,794 --> 00:42:29,422 You should've at least been happy after leaving me like that. 623 00:42:36,220 --> 00:42:37,388 Just a second. 624 00:42:40,933 --> 00:42:42,351 -Mr. Lee! -Yes? 625 00:42:42,727 --> 00:42:43,978 I'm not seeing things, am I? 626 00:42:44,896 --> 00:42:45,980 Of course not. 627 00:42:46,064 --> 00:42:47,857 Why is the greenhouse door open? 628 00:42:47,940 --> 00:42:49,233 -What? -Look! 629 00:42:49,984 --> 00:42:52,361 -Hey, close that! -Closing! 630 00:42:52,862 --> 00:42:54,864 Closing it right now. 631 00:42:54,947 --> 00:42:56,074 It's closed. 632 00:42:56,908 --> 00:42:59,368 -What? -No way. 633 00:43:13,091 --> 00:43:14,717 Quick! We've been robbed! 634 00:43:15,134 --> 00:43:16,427 What? We have? 635 00:43:17,386 --> 00:43:18,721 -Where's the thief? -We didn't see. 636 00:43:18,805 --> 00:43:21,307 But all of the greenhouse doors were open. 637 00:43:21,390 --> 00:43:24,018 That means it's not someone from the lab. 638 00:43:24,352 --> 00:43:26,854 Of course not. No one who works here 639 00:43:26,938 --> 00:43:29,607 would be stupid enough to leave the greenhouse doors open. 640 00:43:29,774 --> 00:43:32,193 We weren't told someone would be visiting today. 641 00:43:32,276 --> 00:43:35,238 That means someone broke in! 642 00:43:37,657 --> 00:43:39,242 Is that such a big problem? 643 00:43:39,325 --> 00:43:40,451 Sorry? 644 00:43:42,328 --> 00:43:45,498 Was it you that left the doors open? 645 00:43:45,581 --> 00:43:46,666 Yes. 646 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 I think I forgot after taking a look around earlier. 647 00:43:49,335 --> 00:43:50,545 "Earlier"? 648 00:43:51,129 --> 00:43:53,005 That means they've been open for hours-- 649 00:43:53,089 --> 00:43:56,259 Who told you it was okay to go in? Do you know how important they are? 650 00:43:56,342 --> 00:43:59,428 We keep them double-locked to keep viruses from coming in. 651 00:44:00,221 --> 00:44:02,515 If the crops in there catch anything-- 652 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 Then you could just grow more. 653 00:44:04,392 --> 00:44:05,643 They're just potatoes. 654 00:44:05,726 --> 00:44:06,727 It's not a big deal. 655 00:44:07,228 --> 00:44:11,983 THEY'RE JUST POTATOES 656 00:44:14,694 --> 00:44:16,529 I'll be more careful from now on. 657 00:44:17,113 --> 00:44:18,281 I'm leaving for the day. 658 00:44:36,090 --> 00:44:37,300 Wait. 659 00:44:37,383 --> 00:44:38,759 Someone stop her. 660 00:44:38,843 --> 00:44:40,219 -What's going on? -Stop her. 661 00:44:40,303 --> 00:44:41,262 Ms. Ju! 662 00:44:41,345 --> 00:44:42,597 -Ms. Ju! -Ms. Ju! 663 00:44:45,391 --> 00:44:47,894 What are you doing? What is that? 664 00:44:47,977 --> 00:44:49,145 What's going on? 665 00:44:50,271 --> 00:44:51,606 Ms. Ju! 666 00:44:53,274 --> 00:44:55,693 -Wait a second! -Calm down! 667 00:44:56,611 --> 00:44:57,695 -What are you doing? -Wait! 668 00:44:57,778 --> 00:44:59,113 Stop her. 669 00:44:59,197 --> 00:45:00,323 Stop! 670 00:45:10,458 --> 00:45:12,376 -"Ah." -"Ah." 671 00:45:13,044 --> 00:45:14,503 Do you like it? 672 00:45:15,546 --> 00:45:17,381 Are you coming from another run? 673 00:45:18,591 --> 00:45:19,717 -Here. Have some. -Here. 674 00:45:19,800 --> 00:45:20,801 We made gimbap. 675 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 There's cheese and tuna. 676 00:45:22,470 --> 00:45:23,512 No, thank you. 677 00:45:24,388 --> 00:45:26,182 To avoid blood sugar spikes, 678 00:45:26,265 --> 00:45:28,684 I regularly have my HbA1C checked. 679 00:45:29,435 --> 00:45:30,686 I see. 680 00:45:30,770 --> 00:45:32,396 Hb… what? 681 00:45:32,897 --> 00:45:34,232 I'm scared. 682 00:45:34,315 --> 00:45:36,734 By the way, is Mi-kyung not home yet? 683 00:45:36,859 --> 00:45:38,486 It seems like she'll be working late. 684 00:45:38,569 --> 00:45:41,155 She's taking care of something that a "Mr. Lee" messed up. 685 00:45:41,239 --> 00:45:42,907 -She is? -What did she say? 686 00:45:46,786 --> 00:45:48,788 I'll censor profanity. 687 00:45:51,332 --> 00:45:53,000 "Mr. Lee, that dumb-dumb." 688 00:45:53,542 --> 00:45:56,128 "That mentally ill baby animal." 689 00:45:56,671 --> 00:45:58,923 "He has a pure and clean brain." 690 00:45:59,548 --> 00:46:02,468 "I want to make him go 'owie.'" 691 00:46:05,137 --> 00:46:06,222 I see. 692 00:47:24,133 --> 00:47:27,053 I smell something fried. 693 00:47:28,095 --> 00:47:29,138 Seaweed rolls? 694 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Calamari? 695 00:47:31,682 --> 00:47:33,642 Is this a dream? 696 00:47:34,185 --> 00:47:37,772 What's keeping you here so late? 697 00:47:38,689 --> 00:47:39,732 Hey. 698 00:47:40,691 --> 00:47:41,859 You scared me. 699 00:47:42,651 --> 00:47:44,111 Guess I wasn't dreaming. 700 00:47:45,279 --> 00:47:49,575 There was an incident with the greenhouses earlier. 701 00:47:49,658 --> 00:47:51,535 I have to check for aphids 702 00:47:51,619 --> 00:47:53,371 in every single one of the 40,000 samples. 703 00:47:55,456 --> 00:47:56,916 Thanks. 704 00:47:56,999 --> 00:47:59,001 This is urgent, right? I'll help. 705 00:47:59,085 --> 00:48:00,461 No need. 706 00:48:00,544 --> 00:48:02,588 The bugs are so little you can barely see them. 707 00:48:02,838 --> 00:48:05,299 You have to look for them closely. 708 00:48:05,841 --> 00:48:07,510 I can't trust a novice with that. 709 00:48:09,428 --> 00:48:10,554 By the way, 710 00:48:11,055 --> 00:48:13,474 when is Mr. Lee going back to corporate? 711 00:48:15,434 --> 00:48:17,353 I was already annoyed by him making our staff 712 00:48:17,436 --> 00:48:18,771 do his busy work. 713 00:48:18,854 --> 00:48:19,897 You know what he said? 714 00:48:19,980 --> 00:48:21,607 "They're just potatoes." 715 00:48:22,316 --> 00:48:25,194 There are two ways to solve this. The first one is the standard way. 716 00:48:25,778 --> 00:48:28,197 Be patient until his dispatch order expires. 717 00:48:29,365 --> 00:48:31,700 Here's the other way. 718 00:48:32,493 --> 00:48:36,372 Well, this is a bit low. 719 00:48:37,957 --> 00:48:39,834 I love taking the low road. 720 00:48:40,167 --> 00:48:41,585 Tell me. What is it? 721 00:48:42,545 --> 00:48:44,338 Abusing your boyfriend's power. 722 00:48:49,051 --> 00:48:51,637 The latter is kind of dishonorable, right? 723 00:48:52,179 --> 00:48:53,639 I take it back. 724 00:48:53,722 --> 00:48:54,807 Wait. 725 00:48:55,433 --> 00:48:56,934 That's not the problem. 726 00:48:57,726 --> 00:49:02,231 Are you… my boyfriend? 727 00:49:04,525 --> 00:49:06,694 I never agreed to that. 728 00:49:09,864 --> 00:49:11,073 Well… 729 00:49:11,782 --> 00:49:14,577 That's… 730 00:49:15,327 --> 00:49:17,538 I mean… 731 00:49:17,746 --> 00:49:19,206 I'm sorry. 732 00:49:19,290 --> 00:49:22,042 I got excited and prematurely defined our relationship… 733 00:49:28,841 --> 00:49:29,717 Were you joking? 734 00:49:29,800 --> 00:49:32,386 Dating a younger guy is so much fun. 735 00:49:32,470 --> 00:49:34,263 Your face just turned beet red. 736 00:49:34,346 --> 00:49:36,599 I'm only two years younger. We're practically the same age. 737 00:49:36,682 --> 00:49:39,101 It may only be two years, but you are younger. 738 00:49:39,185 --> 00:49:41,854 If you don't like it, you should have been born earlier. 739 00:49:43,272 --> 00:49:46,775 Anyway, I'll deal with this, 740 00:49:46,859 --> 00:49:50,905 and then I'll deal with Mr. Lee the Kim Mi-kyung way. 741 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 It's time for the children to go to bed. 742 00:49:53,073 --> 00:49:54,408 "Children"? 743 00:49:55,409 --> 00:49:58,829 Also, if you want to be my boyfriend, 744 00:49:58,913 --> 00:49:59,830 ask me first. 745 00:50:01,874 --> 00:50:03,834 Officially, the standard way. 746 00:50:13,594 --> 00:50:14,762 Here's your tteokbokki. 747 00:50:18,140 --> 00:50:19,725 How adorable. 748 00:50:41,038 --> 00:50:42,498 You're here early, Ms. Kim. 749 00:50:43,874 --> 00:50:46,502 No. I never left. 750 00:50:47,044 --> 00:50:49,004 {\an8}I had to check on the potatoes in the greenhouse. 751 00:50:51,799 --> 00:50:53,092 {\an8}Well, good job. 752 00:50:55,511 --> 00:50:56,887 You can go back to work. 753 00:50:58,430 --> 00:51:00,474 I have a favor to ask, Mr. Lee. 754 00:51:06,981 --> 00:51:07,982 Here you go. 755 00:51:11,318 --> 00:51:14,113 -Thank you. -Not a problem at all. 756 00:51:16,448 --> 00:51:17,741 Did you get any sleep? 757 00:51:19,368 --> 00:51:21,120 Just a wink. 758 00:51:22,121 --> 00:51:23,706 Maybe that's why… 759 00:51:24,415 --> 00:51:25,833 nothing scares me right now. 760 00:51:27,751 --> 00:51:29,211 -Sorry? -Mr. Lee. 761 00:51:29,295 --> 00:51:32,256 They say that the person you should fear the most 762 00:51:32,339 --> 00:51:34,633 is someone who has no future. 763 00:51:35,426 --> 00:51:36,760 I guess. 764 00:51:36,844 --> 00:51:38,178 I don't know if you've heard. 765 00:51:39,221 --> 00:51:40,264 I'm… 766 00:51:42,266 --> 00:51:43,601 getting fired soon. 767 00:51:48,439 --> 00:51:51,025 I was watching the sun come up at the lab this morning 768 00:51:51,108 --> 00:51:52,860 when something occurred to me. 769 00:51:54,153 --> 00:51:57,948 I have no future in this company. 770 00:51:58,699 --> 00:52:00,200 I could be obedient 771 00:52:00,284 --> 00:52:02,620 and be gently laid off a few weeks from now, 772 00:52:03,495 --> 00:52:05,748 or I could do something insane and get fired today. 773 00:52:06,123 --> 00:52:07,791 There would be little to no difference. 774 00:52:08,792 --> 00:52:12,421 But the latter would feel so much better. 775 00:52:15,215 --> 00:52:17,926 By the way, do you see that behind you? 776 00:52:19,053 --> 00:52:20,137 The dent right there. 777 00:52:22,181 --> 00:52:25,809 It's a fun coincidence that it's placed… 778 00:52:28,729 --> 00:52:30,105 right where my forehead is. 779 00:52:31,940 --> 00:52:34,193 You made that with your forehead… 780 00:52:34,985 --> 00:52:36,236 I know. 781 00:52:37,696 --> 00:52:40,616 So let's both be smart 782 00:52:41,241 --> 00:52:44,370 and keep the peace by minding our own business 783 00:52:44,453 --> 00:52:47,289 so neither of us has to see each other in court. 784 00:52:47,373 --> 00:52:48,415 All right? 785 00:52:48,499 --> 00:52:49,958 -Yes. -Okay. 786 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 MK! What are you doing back there? 787 00:52:53,212 --> 00:52:54,254 Hey! 788 00:52:56,674 --> 00:52:58,592 I'm having a little chat with Mr. Lee. 789 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 Smile. 790 00:53:02,554 --> 00:53:03,931 Yikes. 791 00:53:04,973 --> 00:53:06,642 It's settled. 792 00:53:06,725 --> 00:53:07,768 It is? 793 00:53:08,143 --> 00:53:11,021 -Mi-kyung… -Yes. 794 00:53:13,315 --> 00:53:14,858 …won. 795 00:53:16,235 --> 00:53:18,529 Wow, nice. 796 00:53:39,842 --> 00:53:42,469 What is this? The back of a troubled man? 797 00:53:43,011 --> 00:53:44,722 Well… 798 00:53:45,305 --> 00:53:46,432 It's nothing. 799 00:53:46,515 --> 00:53:49,852 I have a knack for picking up on things. 800 00:53:49,935 --> 00:53:53,063 You're here on your way to work, which means it's an urgent matter. 801 00:53:53,147 --> 00:53:54,815 Mi-kyung stayed at the lab all night, 802 00:53:54,898 --> 00:53:56,191 so you're not here for her. 803 00:53:56,275 --> 00:53:58,444 Having an intelligent conversation with Hwan-kyung 804 00:53:58,527 --> 00:54:00,237 is impossible, and you know that. 805 00:54:00,320 --> 00:54:04,241 That just leaves the all-knowing genius, Lee Ong-ju. 806 00:54:06,118 --> 00:54:07,745 That was surprisingly accurate. 807 00:54:08,829 --> 00:54:11,832 I'm so cute that people forget how insightful I am. 808 00:54:12,833 --> 00:54:14,710 So, how can I help you? 809 00:54:15,669 --> 00:54:17,129 Well… 810 00:54:17,713 --> 00:54:19,923 I need to ask for your advice on something. 811 00:54:24,428 --> 00:54:25,554 Before I do, 812 00:54:25,637 --> 00:54:28,223 I need to ensure this remains between us. 813 00:54:28,307 --> 00:54:30,017 And if it doesn't? Will you sue me? 814 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 I'll be disappointed. 815 00:54:33,687 --> 00:54:35,981 That's a fair price. 816 00:54:36,064 --> 00:54:38,317 Okay, start! 817 00:54:45,532 --> 00:54:47,034 Ms. Kim! 818 00:54:47,117 --> 00:54:49,787 Your phone has been ringing like crazy. You should check it. 819 00:54:49,870 --> 00:54:50,954 -Has it? -Yes. 820 00:54:59,463 --> 00:55:00,672 What? 821 00:55:01,882 --> 00:55:02,966 What? 822 00:55:04,384 --> 00:55:05,636 What are you doing? 823 00:55:07,054 --> 00:55:09,056 Get in. We have somewhere to go. 824 00:55:09,139 --> 00:55:10,182 During work hours? 825 00:55:10,724 --> 00:55:13,060 I have the afternoon off, and so do you. 826 00:55:13,143 --> 00:55:15,229 You used my precious half-day? 827 00:55:15,312 --> 00:55:16,396 Please, get in. 828 00:55:17,439 --> 00:55:19,233 Where are we going? 829 00:55:19,316 --> 00:55:20,484 Watch your step. 830 00:55:20,567 --> 00:55:21,610 Okay. 831 00:55:31,829 --> 00:55:34,581 It's crazy that you brought me here. 832 00:55:34,665 --> 00:55:37,459 This is my favorite time of year to come here. 833 00:55:38,126 --> 00:55:40,796 I feel like all the potatoes I grew and spread all over the world 834 00:55:40,879 --> 00:55:43,048 have survived all of the rainstorms 835 00:55:43,131 --> 00:55:44,591 and are waving at me, 836 00:55:44,675 --> 00:55:47,094 saying that they're doing great. 837 00:55:48,053 --> 00:55:51,014 I get what you mean. It does feel like they're waving at us. 838 00:55:51,723 --> 00:55:53,809 I didn't know it would be this beautiful. 839 00:55:56,395 --> 00:55:57,396 You're not alone. 840 00:55:57,771 --> 00:56:00,649 Potatoes are common. 841 00:56:01,441 --> 00:56:03,819 You can see them anywhere, 842 00:56:03,902 --> 00:56:05,445 so their hardship during growth 843 00:56:05,529 --> 00:56:08,615 and the beauty they hold when they're in full bloom 844 00:56:09,241 --> 00:56:11,660 isn't something that people know or care about. 845 00:56:13,328 --> 00:56:14,580 I know now. 846 00:56:15,455 --> 00:56:16,707 Thanks to you. 847 00:56:23,005 --> 00:56:26,466 Is it because you saw this every year 848 00:56:27,175 --> 00:56:28,927 that you started to like potatoes? 849 00:56:42,107 --> 00:56:44,943 Baek-ho, I'm… 850 00:56:45,903 --> 00:56:48,071 not the most open person. 851 00:56:49,698 --> 00:56:50,574 Gosh. 852 00:56:52,492 --> 00:56:54,661 I want to tell you everything, though. 853 00:56:55,245 --> 00:56:57,748 But I don't know how you'd react, 854 00:56:58,540 --> 00:57:02,085 and I'm scared that I might break down just talking about it. 855 00:57:02,711 --> 00:57:04,880 So I've been holding it back. 856 00:57:05,631 --> 00:57:07,633 Can you understand that? 857 00:57:18,352 --> 00:57:20,562 Something happened six years ago. 858 00:57:21,813 --> 00:57:24,566 Back then, I thought my life was over. 859 00:57:25,108 --> 00:57:27,861 I lost everything, including my pride for my life's work 860 00:57:28,528 --> 00:57:32,199 and my hopes for my future. 861 00:57:33,033 --> 00:57:35,535 I just lived because I was still breathing 862 00:57:35,619 --> 00:57:39,081 and only woke up in the morning because I opened my eyes. 863 00:57:40,290 --> 00:57:43,001 It was getting so bad 864 00:57:43,502 --> 00:57:46,046 that I started looking for jobs close to the guesthouse 865 00:57:46,129 --> 00:57:48,090 and just applied for all of them. 866 00:57:48,840 --> 00:57:52,427 But only one place wanted me. 867 00:57:53,679 --> 00:57:54,972 That was the potato lab. 868 00:57:59,643 --> 00:58:01,186 Chief Hong 869 00:58:01,269 --> 00:58:04,106 hired me even though I had no experience with potatoes. 870 00:58:04,189 --> 00:58:05,524 Why do you think that was? 871 00:58:06,191 --> 00:58:07,067 Why was it? 872 00:58:08,568 --> 00:58:09,653 Because I seemed tough. 873 00:58:12,906 --> 00:58:14,449 I'm serious. 874 00:58:14,533 --> 00:58:18,620 Every time they hired someone, they would always run away. 875 00:58:18,704 --> 00:58:22,290 I guess they decided to hire someone who would stick around and get trained. 876 00:58:23,583 --> 00:58:26,461 But one week into the job, 877 00:58:26,545 --> 00:58:29,047 I realized why everyone ran away. 878 00:58:30,090 --> 00:58:33,802 Did you know that it snows even in May in Daeseolryeong? 879 00:58:39,516 --> 00:58:42,185 It snowed so much that the greenhouses were destroyed. 880 00:58:42,853 --> 00:58:46,398 So of course, everyone was shoveling snow. It was a nightmare. 881 00:58:48,275 --> 00:58:51,903 We put so much work into growing those potatoes, but they all got buried. 882 00:58:52,404 --> 00:58:55,824 Our goal was to save at least one. 883 00:58:56,908 --> 00:58:58,660 But even after shoveling for days, 884 00:58:58,744 --> 00:59:00,912 all we found were dead, frozen potatoes. 885 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 After a while, it was clear. 886 00:59:06,001 --> 00:59:07,544 They were all dead. 887 00:59:08,962 --> 00:59:11,590 They sprouted thinking that spring had come, 888 00:59:11,673 --> 00:59:15,052 but withered overnight because of one snowstorm. 889 00:59:44,498 --> 00:59:45,916 That's when I found it. 890 00:59:47,542 --> 00:59:49,002 The potato of my destiny. 891 00:59:49,878 --> 00:59:51,463 It was alive. 892 00:59:52,422 --> 00:59:55,217 It was buried in the freezing snow 893 00:59:55,634 --> 00:59:58,261 -without seeing sunlight for days. -Mr. Hong! 894 00:59:58,345 --> 00:59:59,846 Mr. Bu! 895 00:59:59,930 --> 01:00:02,849 Everyone thought that it would definitely be dead. 896 01:00:02,933 --> 01:00:04,518 -Look at this. -No way! 897 01:00:04,601 --> 01:00:06,269 But it stayed persistent and survived. 898 01:00:06,353 --> 01:00:08,146 -It's alive! -My goodness. 899 01:00:09,106 --> 01:00:09,981 Oh my! 900 01:00:11,358 --> 01:00:13,193 I don't believe it. 901 01:00:13,276 --> 01:00:14,903 At that moment… 902 01:00:16,363 --> 01:00:19,491 I think that potato saved me. 903 01:00:21,868 --> 01:00:23,829 I know this will sound crazy. 904 01:00:25,747 --> 01:00:27,124 But right there… 905 01:00:28,041 --> 01:00:30,544 I heard the potato talking to me. 906 01:00:32,796 --> 01:00:33,839 "Hey." 907 01:00:34,381 --> 01:00:37,634 "Even if the world falls apart, you can live." 908 01:00:39,553 --> 01:00:40,762 "So just live." 909 01:00:48,937 --> 01:00:50,897 You don't believe me, do you? 910 01:00:50,981 --> 01:00:51,857 That's okay. 911 01:00:51,940 --> 01:00:53,859 If even Ong-ju doesn't believe that, 912 01:00:53,942 --> 01:00:57,070 then it must sound insane to you. 913 01:00:58,822 --> 01:01:01,032 No, I do believe you. 914 01:01:04,494 --> 01:01:05,745 But I think… 915 01:01:06,663 --> 01:01:08,582 that wasn't the potato talking to you. 916 01:01:09,416 --> 01:01:12,252 It was you talking to yourself. 917 01:01:16,464 --> 01:01:17,924 Deep down… 918 01:01:18,508 --> 01:01:21,178 you've always had the strength to get up on your own, 919 01:01:22,137 --> 01:01:25,348 but you only realized it just then. 920 01:01:36,818 --> 01:01:40,572 By the way, I have something I want to tell you as well. 921 01:01:45,410 --> 01:01:46,745 Hey… 922 01:01:47,329 --> 01:01:52,000 To be honest, I think I already know what it is. 923 01:01:57,172 --> 01:01:58,131 Mi-kyung. 924 01:01:59,049 --> 01:02:01,426 -Will you-- -Hold on! Wait a second. 925 01:02:01,509 --> 01:02:04,304 No way. You can't do this! 926 01:02:04,387 --> 01:02:06,139 This is too… 927 01:02:06,723 --> 01:02:09,726 I like you too. A lot, actually. 928 01:02:09,893 --> 01:02:12,312 But we're not there yet. 929 01:02:12,562 --> 01:02:14,189 I'm not ready for this… 930 01:02:14,940 --> 01:02:17,400 It's way too early for this, Baek-ho! 931 01:02:18,777 --> 01:02:20,987 What do you think is going on? 932 01:02:21,071 --> 01:02:22,113 What? 933 01:02:22,864 --> 01:02:24,491 Weren't you going to… 934 01:02:25,325 --> 01:02:26,743 propose… to me? 935 01:02:26,826 --> 01:02:29,204 Isn't that what you're doing? 936 01:02:33,416 --> 01:02:35,085 You once mentioned 937 01:02:35,168 --> 01:02:38,171 that even if I got down on one knee, you'd barely agree to date me. 938 01:02:38,838 --> 01:02:41,216 So that's exactly what I'm doing right now. 939 01:02:43,510 --> 01:02:44,636 I see. 940 01:02:46,429 --> 01:02:48,014 Did I say that? 941 01:02:50,684 --> 01:02:53,979 Still, you can't just get down on one knee like that. 942 01:02:54,479 --> 01:02:57,274 You have a track record, you know? 943 01:02:57,357 --> 01:03:00,068 You asked me out after one drunken kiss. 944 01:03:00,151 --> 01:03:01,861 Who knows what you're going to say next? 945 01:03:02,279 --> 01:03:04,447 I should be scared. 946 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Then I won't say anything. 947 01:05:35,515 --> 01:05:37,225 Kim Mi-kyung! What happened today? 948 01:05:38,601 --> 01:05:40,895 -Jeez. -Tell me everything. 949 01:05:40,979 --> 01:05:42,730 Don't leave a single thing out. 950 01:05:42,814 --> 01:05:44,858 Do you hear me? 951 01:05:44,941 --> 01:05:47,485 Come on! What happened? 952 01:05:47,569 --> 01:05:48,820 He finally asked you, didn't he? 953 01:05:48,903 --> 01:05:50,947 Are you guys together now? Are you? 954 01:05:51,030 --> 01:05:53,825 I have crazy strength right now because I'm high on dopamine! 955 01:05:53,908 --> 01:05:55,618 I'm going to break this door down! 956 01:05:56,119 --> 01:05:58,246 All right! There! 957 01:05:59,330 --> 01:06:00,206 Hey. 958 01:06:00,290 --> 01:06:02,250 What did he say? "I like you"? "I love you"? 959 01:06:02,333 --> 01:06:03,209 What did you say? 960 01:06:03,293 --> 01:06:04,711 "I like you"? "I love you"? 961 01:06:04,794 --> 01:06:07,130 No! I mean… 962 01:06:07,922 --> 01:06:08,923 we… 963 01:06:10,258 --> 01:06:11,468 didn't use our words. 964 01:06:14,429 --> 01:06:16,639 Oh my gosh! 965 01:06:16,723 --> 01:06:18,475 Hey, don't make plans for this weekend. 966 01:06:18,641 --> 01:06:19,726 We're looking for a venue. 967 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 With a great buffet and enough parking space. 968 01:06:21,895 --> 01:06:24,397 Stop getting ahead of yourself. We're not looking for a venue. 969 01:06:24,522 --> 01:06:26,691 Where should you go on your honeymoon? 970 01:06:26,774 --> 01:06:29,652 If we start planning now, you can have your wedding in May. 971 01:06:30,445 --> 01:06:32,405 How about Europe? 972 01:06:32,489 --> 01:06:33,990 That's when flights are the cheapest! 973 01:06:34,324 --> 01:06:35,992 I'm not going to Europe! 974 01:06:36,075 --> 01:06:37,619 Well, I… 975 01:06:40,163 --> 01:06:42,874 would prefer a classic beach vacation. 976 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 So I can take a dip and eat seafood! 977 01:06:44,792 --> 01:06:46,961 Yes! That sounds amazing! 978 01:06:47,045 --> 01:06:50,006 You can eat king crab and go snorkeling! 979 01:06:53,259 --> 01:06:55,803 Oh my gosh! Mi-kyung! 980 01:06:59,933 --> 01:07:02,602 What did he do to the women in this house? 981 01:07:02,685 --> 01:07:04,729 -Oh my gosh! -Oh my gosh! 982 01:07:19,369 --> 01:07:22,205 {\an8}FALSE GOAT'S BEARD 983 01:08:10,878 --> 01:08:12,046 NOTE OF PASSING 984 01:08:12,130 --> 01:08:14,757 IT IS WITH SADNESS THAT WE ANNOUNCE THE PASSING OF PARK YOON-JE 985 01:08:16,718 --> 01:08:18,970 {\an8}BEREAVED: PARK KI-SE, PARK KI-YOUNG 986 01:08:22,307 --> 01:08:29,272 GONGMO FUNERAL HOME 987 01:08:44,912 --> 01:08:46,581 INCOMING CALL DAD 988 01:08:53,379 --> 01:08:55,798 No need to be polite. You can go take your call. 989 01:08:56,633 --> 01:08:57,884 It's just a spam call. 990 01:08:58,468 --> 01:09:00,637 Hee-jin and I were thinking about taking you to Hawaii 991 01:09:00,720 --> 01:09:02,805 this Parents' Day. What do you think? 992 01:09:02,889 --> 01:09:04,223 That sounds great. 993 01:09:05,016 --> 01:09:08,311 Wow, you're a better son 994 01:09:08,394 --> 01:09:10,563 than I could ever ask for. 995 01:09:33,127 --> 01:09:34,462 Hey. 996 01:09:36,798 --> 01:09:38,591 How did you know? 997 01:09:40,301 --> 01:09:42,387 I got a text. 998 01:09:44,013 --> 01:09:47,475 I just came to say goodbye to your dad. 999 01:09:49,811 --> 01:09:53,064 If it makes you uncomfortable, I'll just leave after giving a donation. 1000 01:09:55,566 --> 01:09:57,318 Not at all. Let's go inside. 1001 01:10:38,776 --> 01:10:40,820 Mi-kyung, I can't believe you came. 1002 01:10:41,696 --> 01:10:43,197 How are you doing? 1003 01:10:43,906 --> 01:10:44,949 Are you well? 1004 01:10:46,200 --> 01:10:48,244 Yes, I'm doing okay. 1005 01:10:51,622 --> 01:10:55,168 You've lost a lot of weight. 1006 01:10:55,835 --> 01:10:58,921 I told you not to skip meals even if your stomach feels upset. 1007 01:10:59,964 --> 01:11:01,883 How could I feel well? 1008 01:11:03,593 --> 01:11:05,178 When I think about you… 1009 01:11:06,095 --> 01:11:07,638 I feel guilty… 1010 01:11:08,473 --> 01:11:09,640 and heartbroken. 1011 01:11:09,724 --> 01:11:10,933 You don't have to. 1012 01:11:11,893 --> 01:11:13,561 I was always grateful to you. 1013 01:11:15,438 --> 01:11:18,316 You guys gave me so much. 1014 01:11:19,358 --> 01:11:21,068 I owe you a great deal. 1015 01:11:24,697 --> 01:11:25,948 Thank you. 1016 01:11:33,164 --> 01:11:35,541 OUR DEEPEST CONDOLENCES 1017 01:11:38,628 --> 01:11:39,712 Thanks for coming. 1018 01:11:41,255 --> 01:11:43,674 My dad would talk about you from time to time. 1019 01:11:44,884 --> 01:11:46,219 He'd be glad that you're here. 1020 01:11:48,221 --> 01:11:49,597 I'm happy to hear that. 1021 01:11:51,057 --> 01:11:53,351 Make sure your mom doesn't skip her meals. 1022 01:11:53,935 --> 01:11:55,561 She's already so frail. 1023 01:11:56,604 --> 01:11:57,772 You're right. I should. 1024 01:12:01,734 --> 01:12:04,862 I'll be going now. I have to get to work. 1025 01:12:04,946 --> 01:12:08,157 Are you leaving already? Have some more. 1026 01:12:08,241 --> 01:12:11,369 I'm okay. Besides, I'm allergic to peanuts. 1027 01:12:12,995 --> 01:12:16,374 Take care of yourself. 1028 01:12:18,125 --> 01:12:20,044 Let me know if you need my help. 1029 01:12:21,170 --> 01:12:23,005 -Thanks. -Bye. 1030 01:12:37,770 --> 01:12:40,231 I didn't get any peanut sauce. You're allergic. 1031 01:12:41,440 --> 01:12:45,069 I love peanuts. 1032 01:12:45,152 --> 01:12:47,363 -We'll get these in 230. -Sure. 1033 01:12:47,446 --> 01:12:50,157 No, we'll get them in 240. 1034 01:12:50,241 --> 01:12:52,827 Happy birthday, Princess! 1035 01:12:59,166 --> 01:13:01,377 Since when has my birthday been in May? 1036 01:13:01,460 --> 01:13:02,420 What? 1037 01:13:06,007 --> 01:13:08,259 You know who ruined our marriage! 1038 01:13:13,598 --> 01:13:15,850 Did you really marry me because you love me? 1039 01:13:17,935 --> 01:13:19,103 Hee-jin. 1040 01:13:20,146 --> 01:13:21,939 I've had a long day. 1041 01:13:23,399 --> 01:13:24,692 Can we not do this? 1042 01:13:24,775 --> 01:13:27,194 Do you think I'm losing my mind over nothing? 1043 01:13:28,863 --> 01:13:30,364 When I found this hidden in the closet? 1044 01:13:30,448 --> 01:13:32,325 A LUCKY CHARM LET'S BE HAPPY TOGETHER! 1045 01:13:33,492 --> 01:13:34,911 I'm over it. 1046 01:13:37,288 --> 01:13:39,248 She bawled her eyes out, but I abandoned her. 1047 01:13:41,000 --> 01:13:43,628 I even abandoned my own conscience to be with you. 1048 01:13:48,674 --> 01:13:50,217 And you're upset over one little note. 1049 01:13:54,388 --> 01:13:55,932 I know you regret it. 1050 01:13:57,725 --> 01:14:00,895 You regret leaving her. 1051 01:14:06,859 --> 01:14:07,944 Mi-kyung! 1052 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 I regret it. 1053 01:14:43,145 --> 01:14:44,397 Mi-kyung, I… 1054 01:14:48,734 --> 01:14:49,777 regret it. 1055 01:15:43,330 --> 01:15:44,790 Interesting. 1056 01:15:45,374 --> 01:15:48,085 You're planning on asking Mi-kyung to be your girlfriend? 1057 01:15:48,169 --> 01:15:49,045 Yes. 1058 01:15:49,128 --> 01:15:51,047 It's still just a rough idea, but maybe I could 1059 01:15:51,130 --> 01:15:53,674 take her to see the potato blossoms that she likes-- 1060 01:15:53,758 --> 01:15:55,593 What? No! What are you thinking? 1061 01:15:56,427 --> 01:16:00,056 Mi-kyung isn't sentimental like that. 1062 01:16:00,139 --> 01:16:03,434 You need a tangible gift, not an emotional one. 1063 01:16:03,517 --> 01:16:05,436 Something she can hold in her hands. 1064 01:16:05,519 --> 01:16:06,771 You're missing that kick. 1065 01:16:07,313 --> 01:16:08,939 -A "kick." -Stay right here. 1066 01:16:16,113 --> 01:16:17,031 TAMING THE HOT DIRECTOR 1067 01:16:17,114 --> 01:16:20,326 What kind of book is this? 1068 01:16:22,411 --> 01:16:24,288 A book that holds the key 1069 01:16:24,371 --> 01:16:26,624 to Mi-kyung's heart. 1070 01:16:27,792 --> 01:16:29,251 Open the first page. 1071 01:16:29,335 --> 01:16:31,212 The answer is in there. 1072 01:16:38,969 --> 01:16:41,263 "In the hot, steamy bathroom… 1073 01:16:42,515 --> 01:16:45,559 Director Ryu Jung-ho's smooth chest 1074 01:16:45,643 --> 01:16:47,853 was brushed by pale fingers…" 1075 01:16:48,646 --> 01:16:52,066 You can return the favor in the form of cash or jewelry. 1076 01:17:31,647 --> 01:17:35,985 {\an8}I have absolutely no idea how to let go when I actually lose 1077 01:17:36,443 --> 01:17:37,778 {\an8}something precious to me. 1078 01:17:38,612 --> 01:17:40,197 {\an8}I'm happy… 1079 01:17:40,906 --> 01:17:42,324 {\an8}because of you, Baek-ho. 1080 01:17:42,825 --> 01:17:44,285 {\an8}The Research Team is having 1081 01:17:44,410 --> 01:17:46,176 {\an8}-a picnic tomorrow. -Let's eat and play! 1082 01:17:46,301 --> 01:17:49,290 {\an8}That auntie and uncle were lying down together-- 1083 01:17:49,373 --> 01:17:50,749 {\an8}Oh, dear. 1084 01:17:51,083 --> 01:17:53,919 {\an8}You're the one who proposed a method and carried it out. 1085 01:17:54,003 --> 01:17:55,921 {\an8}Did Baek-ho not say anything to you? 1086 01:17:56,589 --> 01:17:58,632 {\an8}The person you like, Mi-kyung… 1087 01:17:58,716 --> 01:17:59,633 No. 1088 01:18:00,509 --> 01:18:02,428 I can't believe this. 1089 01:18:08,209 --> 01:18:10,209 {\an8}Subtitle translation by Cayle Kim 76246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.