Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:24,960
'Can I ask,
where have you travelled from?'
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
'From Egham in Surrey.'
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,960
'And what brings you
all the way to Rothbury?
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,800
'Why have you come here today?'
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,960
'We're here for Raoul Moat.'
'Respect, man.'
6
00:00:36,960 --> 00:00:41,960
'We're here because Raoul Moat
is a hero to us.'
7
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
'And is that how you see him?'
8
00:00:45,960 --> 00:00:46,960
'I do think he's a hero.'
9
00:01:14,960 --> 00:01:16,640
Look at that lad.
10
00:01:17,960 --> 00:01:22,800
Oh, what's he's hawking?
I reckon pizza delivery.
11
00:01:22,800 --> 00:01:26,800
He's too fit.
Be a window cleaner or something.
12
00:01:28,480 --> 00:01:31,960
Sam? The bairn's dinner's ready.
13
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
All right, Mam.
Go on, then.
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
Ah, the bairn will want
his tea an' all.
15
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Aye.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,640
Hey, I'll pop round later on
for that brochure, Suze.
17
00:01:40,640 --> 00:01:41,960
Yeah, yeah, yeah, no bother.
18
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
Hey!
19
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
What you selling?
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,000
Self-defence classes.
Let's see.
21
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Karate?
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,800
Who's giving the lessons?
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,960
M... er, me.
You, ooh...
24
00:02:01,960 --> 00:02:05,960
Oh, man! Face on you!
25
00:02:07,000 --> 00:02:09,640
I can't deny it, I'm an open book.
26
00:02:09,640 --> 00:02:13,160
You've come a long way
to give karate lessons, haven't you?
27
00:02:13,160 --> 00:02:14,960
Oh, er, yeah.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,320
No, I was only meant to be here
for a weekend.
29
00:02:16,320 --> 00:02:18,960
Long weekend, eh?
All right babe, I'm coming.
30
00:02:19,960 --> 00:02:24,960
Well... nice to have met you,
Karate Chris.
31
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
Maybe I'll see you down the gym
or something.
32
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Maybe.
33
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Come on, now.
34
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Hello, Christopher Brown.
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
Now you've got me number!
36
00:03:00,960 --> 00:03:05,960
So, what was it really brought you
to Newcastle, Christopher?
37
00:03:05,960 --> 00:03:08,960
Debt collectors? Broken heart?
38
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
A bit of everything, really.
39
00:03:13,640 --> 00:03:15,960
Certainly the broken heart bit.
40
00:03:15,960 --> 00:03:18,960
Ah, sorry. I didn't mean to...
Honestly, it's... it's fine.
41
00:03:20,960 --> 00:03:22,480
I dunno, I just think
42
00:03:22,480 --> 00:03:25,160
we all need a change of scenery
sometimes, don't we?
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,320
Aye.
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,960
Fresh start.
You're not wrong there.
45
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
Do you like dancing?
46
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
Now?
Yeah, come on.
47
00:03:39,640 --> 00:03:41,960
That's the real reason
that brought me up here...
48
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Sensational nightlife! Come on!
49
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Come on.
50
00:04:00,960 --> 00:04:03,000
You look lovely.
Thank you.
51
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
Let's get a look at your ID, there.
52
00:04:05,960 --> 00:04:07,640
Thanks, love.
53
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
It's a mug shot, that, like...
54
00:04:10,960 --> 00:04:13,160
Come on.
Eh? What's up?
55
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
You seen the queue?
We're here now, aren't we?
56
00:04:14,960 --> 00:04:17,960
Might as well wait it out.
Ah, howay, let's leave it.
57
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
You cannat hear yourself
speak in there, anyway.
58
00:04:19,960 --> 00:04:20,960
Sam...
59
00:04:24,960 --> 00:04:29,960
Sam. Sam, Sam, are you OK?
Yeah, yeah, yeah... I'm sorry.
60
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
If I've done anything...
No, no, no...
61
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
..or said anything, I don't wanna...
No, it's not you, it's just...
62
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
that fella on the door back there.
63
00:04:36,960 --> 00:04:38,960
He's best mates
with an ex from way back.
64
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
And he'll be straight on the phone
to him,
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
"I've seen your Sam out
with this lad..."
66
00:04:42,960 --> 00:04:45,960
"Yeah, God, he's a handsome
bastard." Erm...
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,640
Sorry, I'm... I'm...
I'm nervous, I'm...
68
00:04:52,160 --> 00:04:53,960
Come here.
69
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
Sorry, Mam. Is she still asleep?
70
00:05:32,960 --> 00:05:36,960
I lost track of time, and, er...
Must've been a good night, then.
71
00:05:36,960 --> 00:05:39,160
Well, it was, er...
it was nice, like, yeah.
72
00:05:42,480 --> 00:05:43,960
It was lovely, Mam.
73
00:05:44,960 --> 00:05:48,960
What's he like?
He's so funny.
74
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Honestly, I can't remember
the last time I laughed so much.
75
00:05:52,960 --> 00:05:58,960
He was kind. He's thoughtful.
He's just nice, you know?
76
00:05:58,960 --> 00:06:03,480
He was nice to us.
Well, good. About time, too.
77
00:06:03,480 --> 00:06:06,960
Aw... you deserve it, pet.
78
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Howay, Samantha. It's me...
79
00:06:39,800 --> 00:06:40,960
..again.
80
00:06:42,960 --> 00:06:45,960
You have one new message.
81
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
'First new message.'
82
00:06:47,960 --> 00:06:50,320
'Howay, Samantha. It's me...
83
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
'..again.'
84
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
'You're obviously not there
to take my call...
85
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
'..so I suppose I better
leave you be.'
86
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Shut it, will you?
87
00:07:20,960 --> 00:07:24,960
I'm terrified. But he keeps on
calling and leaving messages.
88
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
In his head,
I'm still his little possession.
89
00:07:27,960 --> 00:07:29,480
Get a restraining order.
90
00:07:29,480 --> 00:07:32,320
Nah, that'll just provoke him.
I've got to keep him away.
91
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Social services'll take
the bairn away
92
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
if they think I'm back with him.
93
00:07:36,960 --> 00:07:39,960
Raoul's not stupid.
He'll not come round.
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
He will, Suze.
That's the first thing he'll do,
95
00:07:41,960 --> 00:07:44,960
bang at the door saying I'm
stopping him from seeing his kid.
96
00:07:44,960 --> 00:07:46,800
Can you not get your Chris
to have a word?
97
00:07:49,160 --> 00:07:51,960
SHE GASPS
You've not told him, have you?
98
00:07:51,960 --> 00:07:54,960
Ah, Sam, man!
I want to. I do, it's just...
99
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
It's all been so lovely with Chris.
I just didn't wanna mess things up.
100
00:07:57,960 --> 00:07:59,640
You're not gonna mess it up!
101
00:07:59,640 --> 00:08:01,800
Look, take my word for it, right,
102
00:08:01,800 --> 00:08:03,960
these things are always best
out in the open.
103
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
You need to talk to Chris.
104
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
I'll call them back later.
105
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
Oh, for fuck's sake!
106
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
Who is it?
It's nothing, honestly.
107
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
You go on in, babe.
I just need to...
108
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
OK.
109
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
'Hiya, this is Sam.
110
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
'Leave us a message and I'll...'
111
00:09:14,320 --> 00:09:17,960
Everything OK?
Yeah, fine.
112
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
Oh, er, on the table.
I got a key cut for you.
113
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
It only seems practical, don't it?
114
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
Then you can just come in and out
whenever.
115
00:09:32,800 --> 00:09:33,960
What's up?
116
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
What?
117
00:09:39,960 --> 00:09:40,960
What is it?
118
00:09:45,160 --> 00:09:49,000
Whoa, whoa, whoa, hey!
119
00:09:50,480 --> 00:09:51,960
Hey, come on.
120
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
Jesus, man, it's...
121
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Ah, it's such a bloody mess!
122
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Sammy? Sammy...
123
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
..come on, love.
124
00:10:01,160 --> 00:10:02,320
Talk to me.
125
00:10:03,960 --> 00:10:08,320
OK, well, listen, whatever it is,
we'll sort it, yeah?
126
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
It's my ex, Raoul.
127
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Have you been keeping an eye
on Samantha for us?
128
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
So, what's she doing, like?
129
00:10:23,960 --> 00:10:25,480
'Not much.
Still working in the salon.'
130
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
Well, I want you
to keep watching her!
131
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
I wanna know where she's going
132
00:10:28,960 --> 00:10:31,320
and I wanna know who she's seeing,
right?
133
00:10:35,960 --> 00:10:37,320
What was he inside for?
134
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Hitting one of his kids.
135
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Did he ever hit you?
136
00:10:45,960 --> 00:10:47,160
Well, that's why I left him.
137
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
He, er... he threw us
right across the room one time.
138
00:10:53,320 --> 00:10:55,960
He literally picked us up
and chucked us, like a rag doll.
139
00:10:56,960 --> 00:10:58,800
He was like Jekyll and Hyde...
140
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
..flaring up over nothing,
and then...
141
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
all apologies.
142
00:11:05,960 --> 00:11:09,320
It's not just the rage,
it's... it's this.
143
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
He'll not have it, Chris.
144
00:11:13,960 --> 00:11:15,480
You and me.
145
00:11:15,480 --> 00:11:18,960
He cannot accept anything
that isn't exactly how he wants it.
146
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
I left him last year...
147
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
..but I'll never be rid of him.
148
00:11:25,960 --> 00:11:28,960
He gets out next week,
and he's not stopped calling.
149
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Let me go and talk to him.
No.
150
00:11:32,960 --> 00:11:36,960
No, it's best all round
if we don't provoke him.
151
00:11:38,480 --> 00:11:39,640
Please, Chris.
152
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
Yeah, sure, sure.
153
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
But if he does come round here...
He won't, will he?
154
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
He hasn't got a clue who you are,
or what you look like.
155
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Let's keep it that way, huh?
156
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Dad, Daddy!
157
00:12:30,160 --> 00:12:31,960
Hello, stranger!
Hey.
158
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
Better late than never, eh?
159
00:12:38,960 --> 00:12:41,160
Haven't been
cos I don't want you thinking...
160
00:12:41,160 --> 00:12:42,960
I'm pulling your leg, man!
161
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
You're here now.
That's all what matters.
162
00:12:46,960 --> 00:12:49,960
Just you, me...
Raoul...
163
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
..and the babby.
Raoul...
164
00:12:50,960 --> 00:12:53,640
That's what's been keeping us going
all the way through here.
165
00:12:53,640 --> 00:12:55,960
I've been thinking
about nothing but.
166
00:12:55,960 --> 00:12:58,960
That's why I'm here.
How're the puppies?
167
00:13:02,960 --> 00:13:04,960
You've not drowned them, have you?
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
Joking. I'm joking.
169
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
That was a favour...
170
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
..to the pups, more than anything.
Mm.
171
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
Soon as possible,
they're going back to yours.
172
00:13:14,960 --> 00:13:16,000
I was thinking that, erm,
173
00:13:16,000 --> 00:13:18,480
mebbies we could all
take them for a walk and that?
174
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
You know, when I get out,
just the three of us.
175
00:13:19,960 --> 00:13:21,960
I think the baby'd love it.
Raoul.
176
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Raoul, will you stop all this?
Please.
177
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
There's no you and me any more.
178
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
You know that.
179
00:13:31,960 --> 00:13:34,960
I can change, Samantha.
SHE GROANS
180
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
I want to this time.
181
00:13:35,960 --> 00:13:38,480
I can.
Please. Let's not.
182
00:13:38,480 --> 00:13:40,960
I'll do anything,
so you just tell us
183
00:13:40,960 --> 00:13:42,480
what you want us to do,
and I'll do it.
184
00:13:45,960 --> 00:13:48,960
I want you to stay away. Please.
185
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
Why?
186
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
You know why.
187
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
What about the little 'un?
188
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
We're family.
The baby needs her Dad.
189
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Oh, Raoul, for the love of God,
will you listen to yourself?
190
00:14:05,640 --> 00:14:08,960
You're in here for hitting
your nine-year-old daughter.
191
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
I did not!
192
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
I think it's best that I just go.
193
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
No. No. Ah, please.
I'm sorry. I'm sorry.
194
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
Please, come on. I won't...
I won't make a scene, sit down.
195
00:14:25,960 --> 00:14:29,640
I've heard...
I've heard it all before, Raoul.
196
00:14:29,640 --> 00:14:31,000
So many times.
197
00:14:31,000 --> 00:14:33,960
Look, we've still got
12 minutes left.
198
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
Please.
199
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
If you really do care about her...
200
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
..then you'll leave us alone.
Please.
201
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
No. No.
202
00:14:58,480 --> 00:15:02,960
Do not do this to me, Samantha.
203
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
Don't. I cannot...
204
00:15:08,960 --> 00:15:12,960
You know what you mean to me.
I can't go on...
205
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
I won't let you.
206
00:15:21,960 --> 00:15:24,960
I've moved on, Raoul.
207
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
And... And you should, too.
208
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
You've got someone else?
209
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
I'm stuck in here...
210
00:15:44,960 --> 00:15:46,640
..and you've found someone else?
211
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Who is he?
212
00:15:48,960 --> 00:15:51,320
Oh, will you please,
just for once, get real!
213
00:15:51,320 --> 00:15:52,960
It makes no difference who it is.
214
00:15:52,960 --> 00:15:56,480
You and me are not together.
Who is he?
215
00:16:00,160 --> 00:16:02,960
Everything OK here?
216
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Oh, aye. Yeah.
217
00:16:07,960 --> 00:16:11,960
We always were passionate,
me and Samantha, weren't we?
218
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
Mm.
219
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
As you were.
220
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
Tell us who he is now, Samantha.
221
00:16:30,960 --> 00:16:34,960
You don't know him.
222
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
You may as well tell us now
because I will find out.
223
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
OK.
224
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
OK. OK.
225
00:16:56,960 --> 00:16:58,000
You can tell your new fella...
226
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
..that I'm gonna break
his fucking back.
227
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
I really wouldn't advise that,
Raoul.
228
00:17:11,960 --> 00:17:13,960
He's much younger than you.
229
00:17:14,960 --> 00:17:16,960
And he's a karate instructor.
Ah, well.
230
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
You can tell Jackie Chan
that I'll see him next week.
231
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
I'm asking you one last time, Raoul.
232
00:17:22,960 --> 00:17:27,960
Please, please, will you stay away
from me and the babby?
233
00:17:30,160 --> 00:17:31,800
Or?
234
00:17:36,960 --> 00:17:38,160
My new fella's a policeman.
235
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
There.
236
00:17:45,480 --> 00:17:46,960
A copper?
237
00:17:48,160 --> 00:17:49,960
Perhaps you'll leave us be now.
238
00:18:01,000 --> 00:18:02,960
Thanks.
239
00:18:06,960 --> 00:18:09,960
Listen, Raoul. You're a clever lad.
240
00:18:09,960 --> 00:18:14,480
So just use this, eh?
Stay out of trouble.
241
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
Don't worry.
242
00:18:17,640 --> 00:18:18,960
You won't be seeing me again.
243
00:18:50,960 --> 00:18:52,800
'Hiya, this is Sam.
244
00:18:52,800 --> 00:18:54,960
'Leave us a message, and
I'll get back to you when I can.'
245
00:18:54,960 --> 00:18:57,960
'Samantha, I will carry on calling
246
00:18:57,960 --> 00:19:00,480
'until you do us the courtesy
of answering the phone.'
247
00:19:07,960 --> 00:19:09,480
Can I have a word please, sir?
248
00:19:11,640 --> 00:19:14,960
One of this morning's discharges,
Raoul Moat,
249
00:19:14,960 --> 00:19:17,960
he's said one or two things,
made threats and so forth.
250
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
Well, that's hardly unusual, is it,
prisoners issuing threats?
251
00:19:20,960 --> 00:19:24,960
I realise that,
but this guy, though,
252
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
he's told his cellmate
he's going after his ex-girlfriend.
253
00:19:28,640 --> 00:19:30,320
And is this cellmate
a tested source?
254
00:19:30,320 --> 00:19:34,960
He's not, no, but Moat has said
similar to one of the cleaners,
255
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
and I saw it myself.
256
00:19:36,960 --> 00:19:38,160
His girlfriend, former girlfriend,
257
00:19:38,160 --> 00:19:40,960
when she visited Moat,
he almost went for her.
258
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
OK.
259
00:19:43,960 --> 00:19:47,800
If you think these threats are real,
put it in your discharge report.
260
00:20:01,960 --> 00:20:05,320
Is that him again? Right.
Give it here. Let me talk to him.
261
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
Chris, I've already told you,
there's no reasoning with him.
262
00:20:10,640 --> 00:20:12,960
'I am rapidly
losing patience, Samantha.
263
00:20:14,960 --> 00:20:16,800
'Do not provoke me.'
264
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
Security information report
for Raoul Moat.
265
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
"Just got out the slammer
to a totally fucked life.
266
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
"Lost everything.
267
00:20:58,960 --> 00:21:03,960
"Lost my business,
lost kids to social services,
268
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
"gonna lose my home
and lost my missus of six years.
269
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
"Now just watch what happens."
270
00:21:27,960 --> 00:21:31,960
I'm just following up on
security information report
271
00:21:31,960 --> 00:21:36,960
DMBM1682/10 from yesterday,
272
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
prisoner named Moat.
273
00:21:38,960 --> 00:21:42,960
Can you just confirm that that
particular SIR was actioned, please?
274
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
It's still there?
275
00:21:48,960 --> 00:21:52,960
That SIR contains an explicit threat
to cause serious harm.
276
00:21:52,960 --> 00:21:54,000
It should be flagged as immediate!
277
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Because Moat specifically stated
278
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
that he's gonna harm
his former partner!
279
00:21:59,960 --> 00:22:02,960
Can you escalate that SIR
straight away, please?
280
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
Have a nice weekend.
Yeah, I'll see you on Monday.
281
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
HE SIGHS
You're not feeling this, are you?
282
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
SHE SIGHS
Sorry.
283
00:23:09,960 --> 00:23:12,960
It's just... once we get the weekend
over and done with.
284
00:23:22,000 --> 00:23:25,480
Come on. Let's get you home.
Thanks.
285
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
I love you.
286
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
I love you too.
287
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
Let's go.
288
00:23:46,960 --> 00:23:50,480
Yeah, Suzie's place is fine, babe.
Me mam'll be there.
289
00:23:50,480 --> 00:23:51,960
You gonna be OK?
290
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
Yeah. Just... you know.
291
00:23:53,960 --> 00:23:55,960
Yeah.
292
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
Come on, let me get you inside.
293
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
I'm fine now, Chris. Honest.
294
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
Look, you get off.
I'll see you tomorrow.
295
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
OK.
296
00:24:07,960 --> 00:24:11,960
Hello. Are you coming in
for a nightcap?
297
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
Do you want me to?
298
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
Can you? Just for a bit?
Yep. Yep. Yep. Yep.
299
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
Yeah! Howay in, howay in.
300
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
Ah, you've got him,
You've got him for a night.
301
00:24:22,960 --> 00:24:25,960
Hey, Les. Les, look who I found
on the step, eh.
302
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
Got 'em!
303
00:24:26,960 --> 00:24:29,960
All right, Mam?
304
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Hello, Chris.
305
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
Shh!
306
00:24:34,960 --> 00:24:37,960
So, I've gone to the mirror
307
00:24:37,960 --> 00:24:40,960
expecting to see this blonde
bombshell looking back at me, right?
308
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
And me sister goes, "I mean,
you did use a fresh lemon,
309
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
"didn't you, Christopher?"
Mm.
310
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
No. I'd gone and doused my barnet
in lemon squash, hadn't I?
311
00:24:50,960 --> 00:24:53,960
I mean, you can forget Brad Pitt.
I kind of looked more like Ken Dodd!
312
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
Hey, do you want another one?
Oh, no, not for me, ta.
313
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Ah, go on. The bairns are flat out
upstairs. Eh, go on, have a drink.
314
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
I dunno. It's getting late, like.
315
00:25:02,960 --> 00:25:05,960
Do you wanna head off?
Do you mind, Mam?
316
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
Go on, you get your beauty sleep!
317
00:25:10,480 --> 00:25:13,960
What if she wakes up?
She's fine, pet.
318
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
OK.
Go on
319
00:25:14,960 --> 00:25:16,960
All right.
320
00:25:16,960 --> 00:25:19,960
It was lovely to meet you, finally.
And you.
321
00:25:19,960 --> 00:25:22,800
Love you, dear.
Night-night.
322
00:25:22,800 --> 00:25:24,960
Agh, right, go on.
323
00:25:24,960 --> 00:25:26,320
Thanks again.
I'll come round tomorrow.
324
00:25:26,320 --> 00:25:27,960
I'll see youse later.
Night-night.
325
00:25:27,960 --> 00:25:29,160
Night-night, Chris.
Tatty bye.
326
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
See you, Sue.
See you later.
327
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Ta-ra, nice to meet you, Chris.
See you, Mam.
328
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
You too, lovely.
Bye.
329
00:25:34,960 --> 00:25:37,800
Aww.
Dead canny, ain't he?
330
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
Suzie likes you.
331
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
I'm gonna have to keep
an eye on you.
332
00:25:41,960 --> 00:25:44,000
Isn't he?
He is. He's a lovely lad.
333
00:25:44,000 --> 00:25:45,960
Aye.
And do you know what, Les?
334
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
That's exactly
what your Sam needs, man.
335
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
The fuck was that?
336
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
What's up? What's going on?
337
00:26:15,960 --> 00:26:17,960
He's shot him! He's shot him!
No, he's...
338
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Lock the door!
Suzie, get the key!
339
00:26:19,960 --> 00:26:22,960
Get the key!
Take the bairns!
340
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
He's here. Oh, Mam, he's here.
He's here.
341
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
OK.
342
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
All right. All right.
343
00:26:33,960 --> 00:26:36,960
Police! I need the police.
344
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
Hurry!
345
00:26:41,960 --> 00:26:44,960
Help!
346
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
'Police emergency.'
347
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
Raoul Moat is killing people!
348
00:26:59,960 --> 00:27:02,960
'Sorry, who's killing people?'
349
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
Raoul Moat!
350
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Mrs Clarke?
351
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
DI Nisha Roberts.
352
00:28:07,320 --> 00:28:09,480
Is she gonna be all right?
353
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
Samantha's in good hands.
354
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
The blood... was everywhere.
355
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
She was so scared. She just...
356
00:28:24,960 --> 00:28:27,960
I understand this must be horrific
for you.
357
00:28:29,960 --> 00:28:32,960
The gunman's been named
as Raoul Moat.
358
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
Do you know him?
359
00:28:34,000 --> 00:28:36,960
Sam's ex. Would you happen
to have an address for him?
360
00:28:36,960 --> 00:28:41,000
No. He's, erm... He's up...
Fenham way. I...
361
00:28:41,000 --> 00:28:44,960
Paul will know. Erm, Sam's stepdad.
362
00:28:46,960 --> 00:28:49,960
Did you see which way he ran
after the attack?
363
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
Car park, I think.
364
00:28:54,800 --> 00:28:57,800
OK. Thank you.
365
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
SOBS
366
00:29:08,960 --> 00:29:10,960
Oh, I don't know.
367
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
Looks a bit fussy
for a kid's birthday party.
368
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Ah, no. I really like it, Mum.
It suits you.
369
00:29:14,960 --> 00:29:17,800
Makes me look so serious.
370
00:29:17,800 --> 00:29:20,960
Mother, you look lovely!
You think?
371
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Do you know
where the Browns live?
372
00:29:24,800 --> 00:29:26,960
Someone's in trouble.
373
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Mrs Brown?
Yes?
374
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
Mother of Christopher Brown?
What is this?
375
00:29:40,160 --> 00:29:41,960
What's going on, Mum?
376
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Was your son working
in the North East, Mrs Brown?
377
00:29:43,960 --> 00:29:46,960
Yeah, why? What's he done?
378
00:29:46,960 --> 00:29:47,960
I'm afraid your son's been shot.
379
00:29:47,960 --> 00:29:50,960
Chris? No.
380
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
Call him, Beckie. Phone Chris.
381
00:29:54,000 --> 00:29:57,160
I'm afraid Christopher
was fatally wounded at the scene.
382
00:29:57,160 --> 00:29:58,960
What do you mean?
383
00:30:02,640 --> 00:30:03,800
No.
384
00:30:17,800 --> 00:30:19,960
You all right?
Morning, sir.
385
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Bad one, this, eh?
386
00:30:31,960 --> 00:30:34,960
Shocking. Forensics reckon
he's used a sawn-off.
387
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
A sawn-off.
388
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Hey, have you heard of him,
this Raoul Moat?
389
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
Not till now, no.
390
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Released from prison
day before yesterday,
391
00:30:46,960 --> 00:30:49,800
seemingly come up here
in a jealous rage.
392
00:30:49,800 --> 00:30:52,960
Shoots his ex,
shoots her new fella in cold blood.
393
00:30:52,960 --> 00:30:56,000
Any sign of the weapon?
Searched everywhere.
394
00:30:56,000 --> 00:30:58,960
Skips, wheelie bins, drains.
Nothing.
395
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
No reports on Moat?
396
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
Nah.
397
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
He's done what he wanted to do,
hasn't he?
398
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
He'll have not gone far.
Excuse me.
399
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
Neil Adamson.
400
00:31:10,000 --> 00:31:12,160
Yep. All right, understood.
401
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
Steve Neill's team's on his way over
to Moat's house now.
402
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
'And in an update
to those shootings
403
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
'reported in Birtley earlier,
404
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
'police have now named a local man,
Raoul Moat from Fenham,
405
00:31:29,960 --> 00:31:31,960
'in connection with those attacks.'
406
00:31:38,640 --> 00:31:40,000
'Chronicle.'
Matt, it's Diane.
407
00:31:40,000 --> 00:31:43,960
Raoul Moat.
Where do we know that name from?
408
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
'We covered it, didn't we?
409
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
'Got sent down
for hitting his kid, I think.
410
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
'But listen, leave it with me,
and I'll get back to you.'
411
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
Diane Barnwell
from The Chronicle, Inspector.
412
00:32:02,960 --> 00:32:04,960
Can I ask a couple
of very quick questions?
413
00:32:04,960 --> 00:32:06,000
It's gonna have to be very quick.
414
00:32:06,000 --> 00:32:08,960
Erm, can we just establish
Northumbria Police
415
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
are treating this
as an isolated incident?
416
00:32:10,960 --> 00:32:14,800
We don't believe the gunman poses
a threat to the wider community, no.
417
00:32:14,800 --> 00:32:17,640
And can you confirm that
the perpetrator was in HMP Durham
418
00:32:17,640 --> 00:32:19,480
for assaulting a minor?
419
00:32:19,480 --> 00:32:20,960
How do you know that?
420
00:32:20,960 --> 00:32:22,960
I'm the crime reporter
for this city's newspaper.
421
00:32:22,960 --> 00:32:23,960
It's my job to know that.
422
00:32:23,960 --> 00:32:26,800
So these attacks were carried out
423
00:32:26,800 --> 00:32:28,960
by a recently-released
violent offender?
424
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
All gun attacks are horrendous,
whoever carries them out.
425
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
They're also extremely rare
in this area,
426
00:32:33,960 --> 00:32:36,480
as any local crime reporter
should know.
427
00:32:36,480 --> 00:32:39,000
Is there anything else of relevance
to our readers, Inspector?
428
00:32:39,000 --> 00:32:40,960
I mean, this is a man
429
00:32:40,960 --> 00:32:43,960
who's come into a quiet,
residential area armed with a gun.
430
00:32:43,960 --> 00:32:46,320
And we're putting all our resources
into finding that man
431
00:32:46,320 --> 00:32:48,480
and detaining him
as soon as possible.
432
00:32:48,480 --> 00:32:49,960
Thank you.
433
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
Armed police! Armed police!
434
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
Front Room clear!
Hallway clear!
435
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Upstairs clear!
Kitchen clear!
436
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Boss, have a look at this.
437
00:33:22,160 --> 00:33:23,960
Jesus.
438
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
He's emptied out the pellets
439
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
and packed the cartridges
full of lead weights...
440
00:33:33,640 --> 00:33:35,960
..for maximum damage.
441
00:33:38,960 --> 00:33:40,960
'Forensics have
been at the scene today
442
00:33:40,960 --> 00:33:43,960
'to give police a clear review
of exactly what's happened,
443
00:33:43,960 --> 00:33:46,800
'but officers
have been keen to stress
444
00:33:46,800 --> 00:33:48,000
'that the people involved
in this incident
445
00:33:48,000 --> 00:33:51,960
'are known to each other
and that it is not a random attack.'
446
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
'A postmortem
is being carried out today,
447
00:33:53,960 --> 00:33:56,960
'but police are now
reassuring residents
448
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
'that they're now doing
everything possible
449
00:33:58,960 --> 00:34:00,160
'to trace this man.'
450
00:34:11,960 --> 00:34:14,000
Neil. Quick word.
451
00:34:16,960 --> 00:34:20,960
So, the Force Intelligence Bureau
have been in touch.
452
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
I'm afraid we have an issue.
453
00:34:26,000 --> 00:34:27,960
Apparently,
a security information report
454
00:34:27,960 --> 00:34:32,960
on Moat was sent by HMP Durham
the morning after his release.
455
00:34:32,960 --> 00:34:36,960
Right. What did it say?
456
00:34:36,960 --> 00:34:38,320
Threat of violence.
457
00:34:38,320 --> 00:34:39,960
Jesus.
458
00:34:39,960 --> 00:34:43,000
I don't know the details yet.
Why weren't we told?
459
00:34:43,000 --> 00:34:46,960
It appears the email didn't reach
the Bureau until late on Friday,
460
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
after it had closed.
461
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
It was only picked up today.
462
00:34:49,960 --> 00:34:52,960
I don't understand the delay.
Moat was released on Thursday.
463
00:34:52,960 --> 00:34:54,480
It's being looked into.
464
00:34:54,480 --> 00:34:56,320
And the bottom line right now
465
00:34:56,320 --> 00:34:58,960
is that however horrific
the outcome,
466
00:34:58,960 --> 00:35:01,960
this was an isolated
domestic dispute.
467
00:35:01,960 --> 00:35:04,960
Moat has done his worst. We just
need to find him and bring him in.
468
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
If there's an upside
to this happening on a weekend,
469
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
it's less press attention.
470
00:35:09,960 --> 00:35:12,800
So let's catch him
before the pack descends.
471
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
'Hello, Northumbria Police.'
472
00:35:16,960 --> 00:35:19,960
'I saw him in my garden,
and I looked...'
473
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
'We went to the window,
474
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
'but by the time we got there,
we couldn't see anything.'
475
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
'..spotted on my street
476
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
'and round the back
of my neighbour's property.'
477
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
'I turned, and there was this...'
478
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
'A light came on,
so I went downstairs, but I...'
479
00:35:30,960 --> 00:35:33,960
'I went outside to bring the dog in,
and I saw this shadow.'
480
00:35:33,960 --> 00:35:36,960
'Talk me through it from the start.
I believe you saw him yourself?'
481
00:35:45,000 --> 00:35:46,960
Howay, Raoul, mate.
482
00:35:50,160 --> 00:35:51,960
Are you not gonna ask us in, then?
483
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
Aye, course. Course, mate.
484
00:36:10,960 --> 00:36:12,960
Moat was dropped at the crime scene
485
00:36:12,960 --> 00:36:15,960
in this white Ford Transit van -
486
00:36:15,960 --> 00:36:18,800
vehicle registration
Mark, Lima, Papa, Zero, Five,
487
00:36:18,800 --> 00:36:20,960
Delta, Golf, Oscar.
488
00:36:20,960 --> 00:36:24,800
This mobile phone
was found at the crime scene.
489
00:36:24,800 --> 00:36:26,960
We've compiled the info
from that phone,
490
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
who Moat called and texted,
491
00:36:27,960 --> 00:36:30,960
where they live
and who they called.
492
00:36:30,960 --> 00:36:33,960
You've each got a list of targets.
Yeah?
493
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
We also know that
he was a keen bodybuilder,
494
00:36:36,800 --> 00:36:39,960
and he worked the doors
at numerous bars and pubs in town.
495
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
He was known to fraternise
496
00:36:41,960 --> 00:36:45,960
with our friends from that world.
497
00:36:45,960 --> 00:36:46,960
We know who these people are,
498
00:36:46,960 --> 00:36:50,960
and they will know
where Raoul Moat is.
499
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
Right, good. Thank you.
500
00:36:57,960 --> 00:36:59,960
Boss. Yeah?
From the call centre.
501
00:37:01,960 --> 00:37:04,320
Why are we giving this Sutcliffe
character any credence?
502
00:37:04,320 --> 00:37:06,960
Apparently, Moat just turned up
at his house.
503
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
Right.
504
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
OK, thank you.
505
00:37:23,960 --> 00:37:27,480
Detective Inspector Nisha Roberts,
Northumbria Police.
506
00:37:27,480 --> 00:37:29,960
How is she?
507
00:37:29,960 --> 00:37:32,800
Surgeon's in with her now.
508
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
Are you OK?
509
00:37:35,000 --> 00:37:37,960
Can't quite take it in.
510
00:37:37,960 --> 00:37:41,800
Raoul was always making threats,
like, but this...
511
00:37:42,960 --> 00:37:45,960
Was he violent towards your daughter
in the past?
512
00:37:45,960 --> 00:37:47,640
Was he violent?
513
00:37:48,960 --> 00:37:52,800
He was like a man possessed
half the time.
514
00:37:52,800 --> 00:37:55,640
We used to call it his "roid rage".
515
00:37:55,640 --> 00:37:57,960
You know, all the steroids
he was taking.
516
00:37:59,960 --> 00:38:03,320
He'd tell Sam
if he didn't bunch his fist,
517
00:38:03,320 --> 00:38:06,960
you know, if he slapped her, like,
then that wasn't hitting her.
518
00:38:08,960 --> 00:38:11,960
She'd leave him,
but he'd be round next day -
519
00:38:11,960 --> 00:38:16,960
all flowers and apologies,
begging for another chance,
520
00:38:16,960 --> 00:38:20,000
and then making a scene
if she wouldn't let him in.
521
00:38:20,000 --> 00:38:22,960
Did she not report him?
522
00:38:22,960 --> 00:38:24,960
Police haven't got time
for domestics, have you?
523
00:38:29,320 --> 00:38:31,960
I cannot for the life of me
524
00:38:31,960 --> 00:38:34,320
comprehend how he's not
still in jail.
525
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
Four month, he got.
526
00:38:38,960 --> 00:38:40,960
Pathetic.
527
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
Samantha is out of surgery.
528
00:38:46,960 --> 00:38:49,960
She sustained serious injuries,
but she's stable now.
529
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
Oh, thank God.
530
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
Thank you.
531
00:39:03,320 --> 00:39:05,160
Hello, Sam.
532
00:39:07,640 --> 00:39:08,960
How are you doing?
533
00:39:08,960 --> 00:39:11,960
I can't...
534
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
I keep waking up
and hoping it's all...
535
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
I just want him caught.
536
00:39:23,320 --> 00:39:24,960
Was there any indication
537
00:39:24,960 --> 00:39:27,960
to suggest that Raoul Moat might
have been planning this attack?
538
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
Did he make any threats?
539
00:39:31,480 --> 00:39:32,960
Yeah.
540
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
Sam?
541
00:39:35,960 --> 00:39:39,800
I'm sorry. I'm sorry.
542
00:39:39,800 --> 00:39:41,960
I didn't mean for...
543
00:39:41,960 --> 00:39:44,960
I only said it
to keep him away from us!
544
00:39:45,960 --> 00:39:47,640
Said what, Sam?
545
00:39:48,800 --> 00:39:50,960
I told him Chris was a copper.
546
00:40:05,960 --> 00:40:09,960
Was he carrying a weapon?
Nah. Nothing.
547
00:40:11,960 --> 00:40:13,320
What about his vehicle?
548
00:40:13,320 --> 00:40:15,960
I didn't see.
549
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
So, he's come here,
he's took your phone.
550
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Well, that's what I'm telling you.
551
00:40:21,960 --> 00:40:25,960
And if there's owt on that phone,
it's nowt to do with me, right?
552
00:40:25,960 --> 00:40:28,960
Right, look,
did he say anything else?
553
00:40:28,960 --> 00:40:32,960
You don't wanna know.
554
00:40:32,960 --> 00:40:35,640
I can assure you
I very much do want to know.
555
00:40:36,960 --> 00:40:40,160
He said youse coppers done him in.
556
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
Broke him.
557
00:40:42,960 --> 00:40:46,960
I told him he should turn himself
in before anyone else gets hurt.
558
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
Right. What did he say to that?
559
00:40:48,960 --> 00:40:51,160
Said he doesn't care.
560
00:40:56,960 --> 00:40:59,960
He's coming for youse.
Coming for who?
561
00:40:59,960 --> 00:41:01,320
Coppers.
562
00:41:03,960 --> 00:41:06,960
'This is the man who police
believe could be armed
563
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
'and could be potentially dangerous.
564
00:41:08,960 --> 00:41:11,640
'Raoul Moat,
from the Newcastle area,
565
00:41:11,640 --> 00:41:13,960
'has only recently been released
from Durham Prison,
566
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
'after serving a short sentence
for assault.
567
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
'In the early hours of this morning,
568
00:41:17,960 --> 00:41:20,960
'police say he shot a man dead
in the Birtley area of Gateshead,
569
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
'before shooting his ex-girlfriend.
570
00:41:23,960 --> 00:41:26,640
'She's now seriously ill
in hospital.
571
00:41:26,640 --> 00:41:28,960
'This video appears to show a body
lying on the floor...'
572
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
It's not just the telly
and the tabloids -
573
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
some of this stuff online.
574
00:41:31,960 --> 00:41:34,960
Honestly, Matt. Look.
575
00:41:34,960 --> 00:41:37,960
"If my missus done to me
what that bitch done to Raoul,
576
00:41:37,960 --> 00:41:40,960
"I hope I'd be brave enough
to do what he done."
577
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
People just think
Moat's some jilted lover
578
00:41:42,960 --> 00:41:44,960
getting his own back.
579
00:42:01,160 --> 00:42:03,960
'Police Emergency.'
580
00:42:03,960 --> 00:42:06,960
'This is the gunman
from Birtley last night.
581
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
'My name is Raoul Moat.'
582
00:42:25,960 --> 00:42:28,320
Look at that.
That's the slugs he's been using.
583
00:42:28,320 --> 00:42:30,160
Sickening, isn't it? Look.
584
00:42:31,640 --> 00:42:33,960
Poor kids didn't stand a chance.
585
00:42:33,960 --> 00:42:36,960
It's not a random, red-mist killing.
It's a...
586
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
stone-cold execution.
587
00:42:38,960 --> 00:42:41,960
Boss! Moat's on to the call centre.
588
00:42:49,640 --> 00:42:50,960
'What I'm phoning about
589
00:42:50,960 --> 00:42:53,960
'is to tell you exactly why
I've done what I've done.'
590
00:42:55,960 --> 00:42:58,800
Are we getting anything
off the cell site?
591
00:42:58,800 --> 00:43:01,160
'My girlfriend has been
having an affair behind my back
592
00:43:01,160 --> 00:43:03,960
'with one of your officers.
593
00:43:03,960 --> 00:43:06,640
'If he hadn't have been
a police officer,
594
00:43:06,640 --> 00:43:08,960
'I wouldn't have shot him.
595
00:43:08,960 --> 00:43:11,960
'But you police have had my life,
596
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
'and now you think
you can take her, too.
597
00:43:14,960 --> 00:43:18,960
'Youse have hassled me
for so many years.
598
00:43:18,960 --> 00:43:21,960
'You come anywhere near us
and I'll kill you.
599
00:43:21,960 --> 00:43:25,960
'Now, I've got two hostages
with us at the minute, right?
600
00:43:25,960 --> 00:43:28,960
'If you come anywhere near us,
I'll kill them too an' all.'
601
00:43:28,960 --> 00:43:31,960
Right, can we get any closer
to that?
602
00:43:31,960 --> 00:43:36,000
'As soon as I found out he was a
police officer, I thought, "Nah."
603
00:43:37,960 --> 00:43:39,800
' "Nah, youse have had
too much from me." '
604
00:43:43,960 --> 00:43:46,000
Where is he?
West End.
605
00:43:46,000 --> 00:43:48,960
Where in the West End?
I think he's moving.
606
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
Close as you can get, please.
Come on.
607
00:43:52,960 --> 00:43:54,320
'I'll give youse a chance.
608
00:43:55,160 --> 00:43:58,960
'I'll give you a chance to kill us
cos I am hunting for officers now.
609
00:43:58,960 --> 00:44:01,800
"Hunting for officers"?
We need to get an alert out.
610
00:44:01,800 --> 00:44:04,480
Call it upstairs. Quickly.
611
00:44:23,960 --> 00:44:25,960
He's hung up.
612
00:45:15,960 --> 00:45:18,960
This is Raoul Moat,
the Birtley gunman.
613
00:45:19,960 --> 00:45:22,960
Are you taking me seriously now?
614
00:45:24,960 --> 00:45:28,960
Are you taking me seriously now?
45353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.