Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,632
Oh, didn’t I tell you?
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,426
About what?
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,678
That Mizupon has supernatural powers.
4
00:00:12,929 --> 00:00:13,805
Huh?
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,018
It's not that big of a deal.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,185
What do you mean?
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,396
She can easily delete data like that.
8
00:00:22,772 --> 00:00:25,191
How?
9
00:00:25,275 --> 00:00:27,569
Uh, I just put my hand on it…
10
00:00:31,364 --> 00:00:34,743
You see, both of us were interviewed
the other day too…
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,787
The thought of that airing nationwide
is embarrassing.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
- For me too.
- Really?
13
00:00:39,497 --> 00:00:42,375
I'm basically wearing loungewear.
14
00:00:43,376 --> 00:00:45,044
I really hope they cut that part out.
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,212
I know, right?
16
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
Afterwards,
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,759
- I was giving Yumi a ride to the hotel.
- They got Takahashi.
18
00:00:51,259 --> 00:00:54,512
We saw Mr. Takahashi talkingto the TV crew.
19
00:00:54,596 --> 00:00:57,807
In any case, really unfortunate things
20
00:00:57,891 --> 00:00:59,684
are going to start happening around you.
21
00:01:00,769 --> 00:01:03,229
- So after I dropped Yumi off…
- Forget today ever happened.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,648
- I watched from the car.
- It’s better for both of us.
23
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
Then,
24
00:01:07,358 --> 00:01:10,987
when they wrapped up and got into a taxi,
25
00:01:11,780 --> 00:01:13,490
I thought, "This might be my chance,"
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,742
so I tailed them.
27
00:01:19,579 --> 00:01:22,624
FUJI-ASADA STATION
28
00:01:33,468 --> 00:01:34,594
Still not done copying?
29
00:01:35,178 --> 00:01:37,096
- It just finished.
- Okay.
30
00:01:37,972 --> 00:01:40,183
- There's still time.
- Yeah.
31
00:01:41,351 --> 00:01:43,102
I'm going to the restroom real quick.
32
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
Okay.
33
00:01:45,647 --> 00:01:49,275
Initially, I was going to ask themto cut the footage.
34
00:01:49,359 --> 00:01:53,238
But I got nervous thinking about whathappened between them and Mr. Takahashi.
35
00:02:01,329 --> 00:02:04,374
Then it just so happened that they leftthe laptop unattended for a second…
36
00:02:08,211 --> 00:02:11,464
so while I did feel bad about it…
37
00:02:19,514 --> 00:02:21,766
I deleted the data and left.
38
00:02:22,684 --> 00:02:25,478
By "the data," you meaneverything that was on there?
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Yeah. I can’t pick and choose,so that's just how it is.
40
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
I see…
41
00:02:29,566 --> 00:02:31,693
I was talking to Yumi abouthow I did them dirty.
42
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
Right.
43
00:02:32,902 --> 00:02:36,239
But the footage of Takahashi was on there,so it’s for the best that it’s gone.
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,032
Wow.
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,742
You really do have supernatural powers.
46
00:02:39,826 --> 00:02:42,245
Oh, no. It's not that impressive.
47
00:02:42,328 --> 00:02:45,165
By the way, do you have any other powers?
48
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Mine are all tech-related.
49
00:02:48,334 --> 00:02:49,168
Meaning?
50
00:02:49,252 --> 00:02:52,422
Like deleting data from laptops and stuff.
51
00:02:52,505 --> 00:02:57,051
I can also shut down electronic devices
so they stop working.
52
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Whoa.
53
00:02:58,136 --> 00:03:00,263
But that's really all I can do,
54
00:03:00,346 --> 00:03:02,765
so I wouldn't really
call them supernatural powers.
55
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
- No, that's already pretty incredible!
- Yeah!
56
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
No, it doesn't have many practical uses.
57
00:03:07,228 --> 00:03:10,607
But if someone's laptop or phone is broken
and they want to dispose of it,
58
00:03:10,690 --> 00:03:13,610
Mizupon can just wipe the data instantly.
59
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
- Which is super convenient!
- You've got a point.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
Could you do that
to my old phone sometime?
61
00:03:17,947 --> 00:03:19,532
Sure, anytime.
62
00:03:19,616 --> 00:03:20,825
My laptop as well.
63
00:03:20,909 --> 00:03:22,994
- No problem.
- Really? Thanks!
64
00:03:23,077 --> 00:03:24,162
Isn't that great for us?
65
00:03:24,245 --> 00:03:27,206
- Oh, sorry for holding you up for so long.
- No worries.
66
00:03:27,290 --> 00:03:30,501
- See you.
- Okay.
67
00:03:31,377 --> 00:03:33,379
That's amazing!
68
00:03:33,463 --> 00:03:34,589
Now that I think about it,
69
00:03:34,672 --> 00:03:38,426
this town has an alien, a time traveler,
and someone with supernatural powers.
70
00:03:38,509 --> 00:03:39,761
It's crazy!
71
00:03:39,844 --> 00:03:43,056
Maybe there’s just something
about this town that attracts them.
72
00:03:43,973 --> 00:03:45,892
Well, if any of that were actually true.
73
00:03:47,727 --> 00:03:49,395
I mean,
74
00:03:49,479 --> 00:03:52,565
you guys seem to believe it
without question, but it can't be true.
75
00:03:52,649 --> 00:03:56,069
But based on what we’ve just heard,
she seems to be telling the truth.
76
00:03:56,152 --> 00:03:58,613
Oh, come on now!
77
00:03:58,696 --> 00:04:01,157
You were skeptical
about me being an alien,
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,952
so why do you just accept
time travelers and the supernatural?
79
00:04:04,035 --> 00:04:07,747
- Probably because of you.
- Huh?
80
00:04:07,830 --> 00:04:11,084
Yeah, after all that, we kinda got used
to the sci-fi stuff.
81
00:04:11,167 --> 00:04:13,336
Like I said, I'm not sci-fi.
I'm non-fiction.
82
00:04:13,419 --> 00:04:14,712
Don't lump us together.
83
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Then why don’t we have her prove it?
84
00:04:17,632 --> 00:04:19,801
- Prove what?
- Whether she has supernatural powers.
85
00:04:19,884 --> 00:04:20,802
What's your plan?
86
00:04:20,885 --> 00:04:22,595
Could I borrow your phone for a second?
87
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
- What for?
- To see if she can really delete data.
88
00:04:25,181 --> 00:04:26,724
I'm not going to let her do that!
89
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
But you think she's lying, right?
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
It would suck if it turns out she's not.
91
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
Then how about asking her
to drain the battery to zero?
92
00:04:34,315 --> 00:04:37,318
Oh, that works too.
What's your battery percentage now?
93
00:04:37,402 --> 00:04:38,486
- Now?
- Yeah.
94
00:04:39,570 --> 00:04:40,989
78%.
95
00:04:41,072 --> 00:04:44,993
If she can drop that to zero instantly,
that means she's the real deal, right?
96
00:04:47,245 --> 00:04:48,496
Let me have that real quick.
97
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
Leave my data alone, okay?
98
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
No worries.
99
00:04:55,044 --> 00:04:57,255
Sorry to interrupt you during your meal.
100
00:04:57,338 --> 00:04:59,090
Um, leaving the data intact.
101
00:04:59,173 --> 00:05:02,552
- Could you drain the battery to zero?
- Yes.
102
00:05:02,635 --> 00:05:03,845
- Here goes.
- Okay.
103
00:05:06,222 --> 00:05:08,016
- What?!
- It's done.
104
00:05:08,099 --> 00:05:09,017
‪That was quick!
105
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
Sorry about this.
106
00:05:10,393 --> 00:05:11,394
- No, it's okay.
- Thank you!
107
00:05:15,898 --> 00:05:17,817
This could be big. Go on.
108
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
Can you check it?
109
00:05:25,158 --> 00:05:27,327
- What?
- It's not switching on.
110
00:05:27,410 --> 00:05:29,871
You've got to believe it now, right?
111
00:05:29,954 --> 00:05:31,080
Do you believe it?
112
00:05:32,332 --> 00:05:34,417
- No.
- Why is that?
113
00:05:34,500 --> 00:05:35,418
In the first place,
114
00:05:36,002 --> 00:05:38,087
they didn’t believe
that I was an alien, okay?
115
00:05:38,921 --> 00:05:40,465
- Is that so?
- Yes.
116
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
When I said I was an alien,
117
00:05:42,216 --> 00:05:44,886
the two of them just smirked.
118
00:05:44,969 --> 00:05:46,304
Oh…
119
00:05:47,513 --> 00:05:50,933
Since they're used to supernatural powers,
120
00:05:51,017 --> 00:05:55,354
seeing your abilities doesn’t really count
as proof of you being an alien.
121
00:05:55,438 --> 00:05:58,524
They probably just thought,
"Oh, people like this exist."
122
00:05:58,608 --> 00:06:00,651
So I’ve decided I’m not going
to believe it.
123
00:06:00,735 --> 00:06:02,361
- Oh?
- People who come from the future.
124
00:06:02,445 --> 00:06:06,491
- And those with supernatural powers…
- At least until they believe me, I won't.
125
00:06:06,574 --> 00:06:08,201
They are less stubborn
126
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
compared to aliens.
127
00:06:23,466 --> 00:06:26,844
I'm the mayor of Fuji-Asada.My name is Masako Umemoto.
128
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
After graduating from university,
129
00:06:28,513 --> 00:06:32,058
I worked for one of the largest banksin Tokyo for ten years.
130
00:06:32,141 --> 00:06:34,227
Later, I returned to my hometown,
131
00:06:34,310 --> 00:06:36,062
and in 2013,
132
00:06:36,145 --> 00:06:39,315
I was elected to the Fuji-AsadaCity council for the first time.
133
00:06:39,398 --> 00:06:42,443
In 2019, I was appointed deputy mayor,
134
00:06:43,069 --> 00:06:44,487
and this January,
135
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
I was elected as mayor of Fuji-Asadafor the first time.
136
00:06:47,031 --> 00:06:48,366
Oh, Ms. Umemoto!
137
00:06:48,449 --> 00:06:50,952
- Hello!
- Hi!
138
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
I saw your interview.
139
00:06:52,870 --> 00:06:54,580
- Oh, the one on Wide News?
- Yes!
140
00:06:54,664 --> 00:06:56,541
I liked the local development part.
141
00:06:56,624 --> 00:06:59,252
Really? How did I look?
Was the footage good quality?
142
00:06:59,335 --> 00:07:03,339
- Yes, you looked great!
- I believe in people-centered politics.
143
00:07:04,841 --> 00:07:06,843
I try to be out in the townas much as possible,
144
00:07:06,926 --> 00:07:09,095
so I can engage with the citizens.
145
00:07:09,178 --> 00:07:10,221
Hello, Ms. Umemoto.
146
00:07:10,304 --> 00:07:13,516
Oh, Ms. Shinozaki. Hello!
147
00:07:13,599 --> 00:07:15,351
- But…
- I went to the city hall yesterday.
148
00:07:15,435 --> 00:07:18,729
The flower bed
at the entrance had been spruced up!
149
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
- Ah, the volunteers did that last week.
- We’re wearing the same jacket.
150
00:07:21,983 --> 00:07:24,318
- So I want to end the conversation soon.
- Oh, really?
151
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
It looks so lovely!
152
00:07:26,654 --> 00:07:28,281
You think so?
153
00:07:28,364 --> 00:07:31,617
I'm glad to hear that!
154
00:07:31,701 --> 00:07:33,119
{\an8}LAKE HOTEL
155
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
{\an8}I went to the owner's office
and talked things over.
156
00:07:35,496 --> 00:07:40,585
She does feel bad about the situation
for everyone here,
157
00:07:40,668 --> 00:07:43,796
so she wants to offer
as much compensation as possible.
158
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
That means she's still going
to sell the hotel, right?
159
00:07:48,593 --> 00:07:51,679
For now, that hasn’t changed…
160
00:07:53,848 --> 00:07:57,185
But we still have some time,
161
00:07:57,268 --> 00:07:59,729
so I’ll keep trying to dissuade her.
162
00:07:59,812 --> 00:08:03,483
If I may ask, what kind of compensation
is she giving us?
163
00:08:03,566 --> 00:08:06,360
The other hotel the owner runs,
Asada Resort Hotel,
164
00:08:06,444 --> 00:08:08,529
is short-staffed at the moment.
165
00:08:08,613 --> 00:08:11,866
So she’s offering to transfer anyone
who wants to work there.
166
00:08:11,949 --> 00:08:15,578
Isn’t Asada Resort Hotel
a really grand one?
167
00:08:16,162 --> 00:08:17,914
Yes, I suppose.
168
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
Could it be…
169
00:08:20,416 --> 00:08:23,669
the pay is better as well?
170
00:08:24,837 --> 00:08:27,882
- Hmm…
- Thanks to our manager’s efforts.
171
00:08:27,965 --> 00:08:32,011
- It could be.
- The staff won't be jobless afterwards.
172
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
In fact, we might even end upin a better situation than we are now…
173
00:08:37,725 --> 00:08:39,894
Well, except for Takahashi, that is.
174
00:08:39,977 --> 00:08:42,605
- Thank you for your work.
- Thanks for your work.
175
00:08:42,688 --> 00:08:44,982
I think I had the owner all wrong.
176
00:08:45,566 --> 00:08:46,943
What do you mean?
177
00:08:47,026 --> 00:08:49,987
When I first heard the hotel
was being sold,
178
00:08:50,071 --> 00:08:53,449
I was seriously thinking,
"That greedy old hag can go to hell."
179
00:08:54,116 --> 00:08:56,661
But it turns out
she actually cares about us.
180
00:08:57,495 --> 00:08:58,412
Yeah, I guess.
181
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
The manager feels guilty about all this,
182
00:09:01,832 --> 00:09:03,543
but we should really be grateful, right?
183
00:09:04,752 --> 00:09:06,337
- Yeah, I guess.
- Right?
184
00:09:09,173 --> 00:09:10,883
Our staff
185
00:09:10,967 --> 00:09:14,554
are apparently going to be transferred
to Asada Resort Hotel.
186
00:09:14,637 --> 00:09:15,763
- Is that right?
- Yeah.
187
00:09:16,722 --> 00:09:18,558
I guess you can take a breather for now.
188
00:09:23,938 --> 00:09:24,814
But…
189
00:09:26,315 --> 00:09:30,152
I love the Lake Hotel.
190
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
I don’t want to see it go after all.
191
00:09:35,116 --> 00:09:37,243
It's the same for me.
192
00:09:43,833 --> 00:09:45,835
By the way,
193
00:09:46,544 --> 00:09:50,464
didn’t you say they were going
to build a municipal facility there?
194
00:09:50,548 --> 00:09:52,967
- Yeah.
- What kind of facility is it?
195
00:09:53,634 --> 00:09:54,969
Well…
196
00:09:55,636 --> 00:09:58,806
I think it was supposed
to be a multipurpose center.
197
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
- A multipurpose center?
- Yeah.
198
00:10:02,059 --> 00:10:04,103
They said it was for local development,
199
00:10:04,186 --> 00:10:08,065
and bought up the land around here,
constructing various buildings,
200
00:10:08,149 --> 00:10:10,901
but it's not as if
that would attract more people.
201
00:10:11,777 --> 00:10:15,656
If anything, it just ruined the scenery.
202
00:10:16,324 --> 00:10:17,658
I see…
203
00:10:18,826 --> 00:10:22,038
I know they were trying
to improve the city,
204
00:10:23,039 --> 00:10:25,416
but honestly, I think it was a mistake.
205
00:10:27,293 --> 00:10:28,461
This was a mistake.
206
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
I didn't need the shopping cart.
207
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Ms. Umemoto, hello again.
208
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
My coat was a mistake too.
209
00:10:49,065 --> 00:10:50,650
MONT BLANC
210
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
Ah…
211
00:10:52,318 --> 00:10:55,112
But this is a problem
for you too, right, Mr. Takahashi?
212
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Yeah.
213
00:10:56,113 --> 00:10:59,283
Well, the manager knows
about Takahashi’s situation,
214
00:10:59,367 --> 00:11:01,160
and he genuinely cares about this hotel,
215
00:11:01,243 --> 00:11:04,497
so he’s still trying to come up
with another solution…
216
00:11:04,580 --> 00:11:07,375
- Wait, who's buying the hotel again?- Asada City itself.
217
00:11:07,458 --> 00:11:09,669
Oh right. They're goingto build a municipal facility.
218
00:11:09,752 --> 00:11:13,798
Oh yeah, Ms. Umemoto has been advocatingfor local development since the election.
219
00:11:13,881 --> 00:11:16,967
- Thank you for coming.
- But according to Mr. Murakami,
220
00:11:17,051 --> 00:11:19,470
it’s not really going to make a difference
221
00:11:19,553 --> 00:11:21,972
and it's only going to ruin the scenery.
222
00:11:22,056 --> 00:11:24,016
Really?
223
00:11:24,100 --> 00:11:26,435
If someone from the future said so,
it must be true.
224
00:11:26,519 --> 00:11:28,646
Yeah.
225
00:11:32,274 --> 00:11:34,026
Oh, you don't believe
he's from the future.
226
00:11:35,694 --> 00:11:37,446
Well, no.
227
00:11:37,530 --> 00:11:40,991
- Can't we just go with it at this point?
- Huh?
228
00:11:41,075 --> 00:11:43,285
We don't have the time
to debate this now, right?
229
00:11:43,369 --> 00:11:46,872
What do you mean, debate? Believing
or not believing is a personal choice.
230
00:11:46,956 --> 00:11:50,167
But the fact is, everything is happening
as Mr. Murakami said it would.
231
00:11:51,502 --> 00:11:55,131
I guess. That's why I see him
as someone who leaps through time.
232
00:11:55,214 --> 00:11:56,966
You can believe in that?
233
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
Well, yeah.
234
00:11:59,218 --> 00:12:00,928
You know what I was thinking?
235
00:12:01,011 --> 00:12:03,597
If the city is buying the land,
236
00:12:03,681 --> 00:12:07,143
wouldn’t it be faster to negotiatewith them instead of the hotel owner?
237
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
I think the city hall has a suggestion box
238
00:12:09,687 --> 00:12:11,605
so we could try submitting a request.
239
00:12:11,689 --> 00:12:14,608
If it's Ms. Umemoto,I feel like she would look at it.
240
00:12:14,692 --> 00:12:15,901
Yeah,
241
00:12:15,985 --> 00:12:17,153
that could be worth a shot.
242
00:12:17,236 --> 00:12:22,241
Wait, doesn't Aya-nyan's husband
work at the city hall?
243
00:12:22,324 --> 00:12:23,325
You're right!
244
00:12:23,409 --> 00:12:26,495
- Yeah, I think so.- Right? Shall I ask Aya-nyan?
245
00:12:26,579 --> 00:12:28,456
- Yeah, you should.
- …shouldn't be a problem.
246
00:12:28,539 --> 00:12:30,332
- Would you like a full tour?
- Yes, please.
247
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
‪Okay.
248
00:12:31,625 --> 00:12:33,043
- I'll show you around.
- Thank you.
249
00:12:34,420 --> 00:12:36,297
Aya-nyan says she's coming over now.
250
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
- Really?
- Yeah.
251
00:12:38,090 --> 00:12:39,091
Oh, before I forget.
252
00:12:42,303 --> 00:12:43,262
Takahashi.
253
00:12:46,265 --> 00:12:49,894
Can we tell Aya-nyan your secret?
254
00:12:49,977 --> 00:12:50,811
No.
255
00:12:50,895 --> 00:12:55,274
Explaining this whole situation
without revealing your background.
256
00:12:55,357 --> 00:12:58,277
- That's going to be a little difficult.
- Hmm…
257
00:12:58,360 --> 00:13:02,364
Yeah, if she understands that
this is a life-or-death situation for you,
258
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
she’ll probably be more willing to help.
259
00:13:04,450 --> 00:13:08,496
She's really trustworthy.
Don't worry about it.
260
00:13:08,579 --> 00:13:10,498
Out of all of us,
she's the most dependable.
261
00:13:10,581 --> 00:13:13,042
Didn't you receive dorayaki from her?
262
00:13:13,125 --> 00:13:14,919
- What?
- Oh, yeah.
263
00:13:15,002 --> 00:13:18,506
Didn't you receive them after
carrying Mr. Morimoto back to the hotel?
264
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
- Oh, from Ms. Okada? That was her?
- Yes.
265
00:13:20,716 --> 00:13:24,303
I should've told you. It was a thank-you
gift for everything you’ve done.
266
00:13:24,386 --> 00:13:26,722
Now everything makes sense.
267
00:13:26,805 --> 00:13:30,935
Aya-nyan will definitely keep this
a secret,
268
00:13:31,018 --> 00:13:33,854
and in fact, she probably won't even
be that surprised.
269
00:13:33,938 --> 00:13:37,483
- Really?
- Like, "I'm sure others like him exist."
270
00:13:37,566 --> 00:13:39,902
- Is she that understanding?
- She really is.
271
00:13:39,985 --> 00:13:41,737
And her dad
272
00:13:41,820 --> 00:13:44,990
is originally from Kyushu,
273
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
so she’ll likely see this
as a more distant version of that.
274
00:13:48,118 --> 00:13:50,037
Yeah.
275
00:13:50,120 --> 00:13:51,080
Hold on.
276
00:13:51,956 --> 00:13:53,207
By any chance,
277
00:13:54,041 --> 00:13:55,918
- have you already told her?
- No, we haven't.
278
00:13:57,795 --> 00:13:59,838
Excuse me, we have another friend
coming in.
279
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
- Could you add one more seat?
- Sure.
280
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
- Sorry about this.
- Thank you.
281
00:14:04,677 --> 00:14:06,220
- Oh, there you are!
- Hello!
282
00:14:06,303 --> 00:14:07,638
You're here, Aya-nyan.
283
00:14:07,721 --> 00:14:09,014
Hello, Mr. Takahashi.
284
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
- Hello.
- Sorry this is so sudden.
285
00:14:10,182 --> 00:14:11,850
No worries.
286
00:14:11,934 --> 00:14:14,770
- Thanks again for my bike the other day!
- Don't mention it.
287
00:14:14,853 --> 00:14:16,855
I should be thanking you for the dorayaki.
288
00:14:16,939 --> 00:14:21,068
No problem! Honestly, I wasn’t sure
what kind of snacks aliens like,
289
00:14:21,151 --> 00:14:24,488
so I was worried you might not like them.
Were they to your taste?
290
00:14:24,572 --> 00:14:25,739
They were delicious.
291
00:14:25,823 --> 00:14:26,907
That's a relief!
292
00:14:26,991 --> 00:14:29,577
That store's confections
are out of this world!
293
00:14:30,244 --> 00:14:31,829
Yeah, I guess.
294
00:14:31,912 --> 00:14:34,248
- Here's the menu!
- Thanks.
295
00:14:34,331 --> 00:14:35,249
Have you eaten?
296
00:14:35,332 --> 00:14:36,750
- Yeah.
- I see.
297
00:14:37,751 --> 00:14:39,378
Welcome!
298
00:14:39,461 --> 00:14:41,463
I see how it is…
299
00:14:41,547 --> 00:14:44,425
If the hot spring goes,
won't that be really bad for you?
300
00:14:44,508 --> 00:14:46,385
- Yeah.
- I knew it.
301
00:14:46,468 --> 00:14:50,264
That’s why we were wondering if,
since your husband works at the city hall,
302
00:14:50,347 --> 00:14:52,933
he might know something.
303
00:14:53,017 --> 00:14:56,770
He hasn't said anything about the hotel,
but he did mention local development.
304
00:14:56,854 --> 00:14:58,522
Is that so?
305
00:14:58,606 --> 00:15:00,524
He’s in charge of urban planning,
306
00:15:01,108 --> 00:15:03,152
so he definitely knows something
about the hotel.
307
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
You think so?
308
00:15:04,945 --> 00:15:08,240
In times like this, how do we
bring this up with the city?
309
00:15:08,324 --> 00:15:10,200
Protesting against construction, huh?
310
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Yeah. Should we start a petition
or something?
311
00:15:13,037 --> 00:15:14,997
Hmm… I don't know.
312
00:15:15,080 --> 00:15:16,624
Let me ask my husband.
313
00:15:16,707 --> 00:15:18,375
- You'd do that?
- Thank you.
314
00:15:18,459 --> 00:15:21,795
- He should be off work right about now.
- Oh.
315
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Thank you.
316
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
Listen, I have something
I'd like to address.
317
00:15:32,139 --> 00:15:34,892
- I know what you're going to say. Sorry.
- We're sorry.
318
00:15:34,975 --> 00:15:35,935
You already told her.
319
00:15:36,018 --> 00:15:37,978
We apologize.
320
00:15:38,062 --> 00:15:40,022
It was an accident.
321
00:15:40,105 --> 00:15:43,609
Yeah, we’ve been seeing each other
a lot lately, so we just blurted it out.
322
00:15:43,692 --> 00:15:44,985
Could you not do that?
323
00:15:45,069 --> 00:15:46,320
Sorry.
324
00:15:47,404 --> 00:15:48,364
He's coming over.
325
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
Really? Thank you so much!
326
00:15:50,282 --> 00:15:52,993
Ritsu is at her grandparents’ place too,
so it's all good.
327
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
- That's great to hear.
- I see.
328
00:15:55,454 --> 00:15:56,997
In any case,
329
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
it's getting crowded in here.
Should we go somewhere else?
330
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
Right.
331
00:16:01,585 --> 00:16:05,547
We could ask Nonchan for a favor.
Her bar is empty before opening hours.
332
00:16:05,631 --> 00:16:06,674
Will that be okay?
333
00:16:06,757 --> 00:16:09,301
I’ve been there before. It should be fine.
334
00:16:09,385 --> 00:16:12,012
Thank you.
335
00:16:12,096 --> 00:16:13,347
Oh, right.
336
00:16:13,430 --> 00:16:16,475
Ms. Nakamoto just sent me those photos
from the other day.
337
00:16:16,558 --> 00:16:19,645
Oh, I think I received them too.
Haven’t looked yet, though.
338
00:16:19,728 --> 00:16:23,649
She asked if it’s okay to post them
on her social media. What do you think?
339
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
Not like she has many followers.
It should be fine.
340
00:16:26,860 --> 00:16:28,904
- Right?
- Oh.
341
00:16:28,988 --> 00:16:30,656
Nonchan says it's okay. She'd love it.
342
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
Thank you.
343
00:16:32,533 --> 00:16:35,786
I'll let my husband know to meet us
at Nonchan's bar.
344
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
- Thank you.
- Thank you.
345
00:16:41,542 --> 00:16:43,043
Oh, Takahashi.
346
00:16:44,211 --> 00:16:45,254
Um…
347
00:16:45,963 --> 00:16:51,010
we’re going to consult Aya-nyan’s husband
about a few things,
348
00:16:51,093 --> 00:16:53,303
but doing so without revealing your secret
349
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
is going to be pretty difficult.
350
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
Yeah.
351
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
Is it okay if we tell Aya-nyan’s husband?
352
00:17:00,894 --> 00:17:01,979
Hmm…
353
00:17:03,439 --> 00:17:06,483
- Okay, it's an exception.
- Thank you.
354
00:17:06,567 --> 00:17:08,110
- Ah!
- What's wrong?
355
00:17:08,193 --> 00:17:11,321
Well, we’re going to Nonchan's bar, right?
356
00:17:11,405 --> 00:17:14,283
So naturally, I think she'll be there too.
357
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Uh-huh.
358
00:17:15,284 --> 00:17:18,412
It’d be a bit awkward to ask the person
who let us use their space
359
00:17:18,495 --> 00:17:21,165
to step out for a moment, you know?
360
00:17:21,248 --> 00:17:25,586
Especially since we’re all childhood
friends. It’d be weird to leave her out.
361
00:17:26,420 --> 00:17:27,629
It's an exception, okay?
362
00:17:28,505 --> 00:17:29,381
Got it.
363
00:17:33,427 --> 00:17:36,388
- Hello!
- Hello! Sorry about this.
364
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Hello! Thank you!
365
00:17:37,848 --> 00:17:41,518
- Sorry about this, Nonchan.
- Not at all. I'm happy you're here.
366
00:17:41,602 --> 00:17:44,188
- Thank you.
- Thank you.
367
00:17:44,855 --> 00:17:47,608
This is my senior
from my workplace, Takahashi.
368
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Hello, I'm Takahashi.
369
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
Nice to meet you.
370
00:17:50,778 --> 00:17:53,864
I'd like you to see something.
371
00:17:53,947 --> 00:17:55,532
What is it?
372
00:17:55,616 --> 00:17:57,618
Could you show her that?
373
00:17:57,701 --> 00:17:58,786
- Okay.
- Here.
374
00:18:00,454 --> 00:18:01,830
Huh? What?
375
00:18:01,914 --> 00:18:06,668
- Um… This 10 yen coin right here…
- Okay.
376
00:18:08,587 --> 00:18:09,755
What?
377
00:18:09,838 --> 00:18:11,006
…becomes this.
378
00:18:11,090 --> 00:18:12,424
Wait, this is amazing!
379
00:18:12,508 --> 00:18:14,426
- How did you do that?
- That's amazing!
380
00:18:14,510 --> 00:18:17,096
As for why I'm able to do this,
381
00:18:17,971 --> 00:18:20,974
it's because… I'm an alien.
382
00:18:23,185 --> 00:18:24,645
Oh, so that's why.
383
00:18:25,771 --> 00:18:28,398
How long have you been here?
384
00:18:28,482 --> 00:18:32,444
Oh… uh, my mom is human,
385
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
so I was born and raised in Asada.
386
00:18:34,321 --> 00:18:36,949
I see.
387
00:18:37,032 --> 00:18:38,742
- So you're half-human.
- Yeah.
388
00:18:38,826 --> 00:18:41,245
But… you don’t look like an alien.
389
00:18:41,328 --> 00:18:43,539
- Right?
- I get that a lot.
390
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
Okay.
391
00:18:47,334 --> 00:18:49,503
You’re not really surprised, huh?
392
00:18:49,586 --> 00:18:51,421
No, I really am!
393
00:18:51,505 --> 00:18:54,842
I mean, for someone
who’s just heard the word "alien,"
394
00:18:54,925 --> 00:18:55,843
you're taking it well.
395
00:18:55,926 --> 00:18:58,220
You think so?
396
00:18:59,179 --> 00:19:02,933
Well, we’ve had a lot
of foreign guests recently,
397
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
so I guess I’m kind of used to it.
398
00:19:04,977 --> 00:19:07,187
- Yeah.
- Is that how it works?
399
00:19:07,271 --> 00:19:10,983
Also, Micchan has supernatural powers, so…
400
00:19:11,066 --> 00:19:12,568
- Really?
- You knew that?
401
00:19:12,651 --> 00:19:14,611
She told me during the job interview.
402
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
Is Micchan that girl from before?
403
00:19:16,155 --> 00:19:17,906
Yeah, apparently
she has supernatural powers.
404
00:19:17,990 --> 00:19:19,324
Really?
405
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
Of course, our guests don't know.
406
00:19:20,951 --> 00:19:22,870
Right.
407
00:19:25,038 --> 00:19:26,206
- Oh, he's here.
- Oh?
408
00:19:26,290 --> 00:19:27,708
- Hello.
- Hello.
409
00:19:27,791 --> 00:19:30,961
- This is my husband.
- Welcome.
410
00:19:31,044 --> 00:19:32,462
I think we last met at your wedding.
411
00:19:32,546 --> 00:19:33,589
Oh, yes.
412
00:19:33,672 --> 00:19:34,840
It's been seven years, huh?
413
00:19:34,923 --> 00:19:37,968
It's been a while. Sorry to bother you
when you're busy.
414
00:19:38,051 --> 00:19:39,344
Sorry about this.
415
00:19:39,428 --> 00:19:43,140
Oh, and this is my senior
from my workplace, Takahashi.
416
00:19:43,223 --> 00:19:44,099
Hello, I'm Takahashi.
417
00:19:44,183 --> 00:19:45,809
Nice to meet you. I'm Okada.
418
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
So, we have something we’d like you
to see first.
419
00:19:52,774 --> 00:19:55,736
Huh? What's happening?
420
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
The reason I'm able to do this
421
00:19:58,739 --> 00:20:00,949
is because I'm an alien.
422
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Huh? What does he mean?
423
00:20:05,746 --> 00:20:08,540
- Just what he said. He's Mr. Alien.
- Huh?!
424
00:20:12,211 --> 00:20:13,170
Huh?
425
00:20:14,087 --> 00:20:15,589
And you all just believe him?
426
00:20:15,672 --> 00:20:17,299
Yeah, we're used to it by now.
427
00:20:17,382 --> 00:20:18,217
Seriously?
428
00:20:20,135 --> 00:20:24,973
- But an alien--
- That's not our focus, so just accept it.
429
00:20:25,057 --> 00:20:26,016
What?
430
00:20:26,850 --> 00:20:30,145
- Really?
- Yeah, we don’t have time for that now.
431
00:20:30,229 --> 00:20:31,188
Come on, now…
432
00:20:32,064 --> 00:20:36,902
{\an8}LAKE HOTEL
433
00:20:47,746 --> 00:20:51,291
The city is definitely moving forward
with buying that place.
434
00:20:51,375 --> 00:20:52,668
We figured.
435
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
In fact, we were there today
for an inspection.
436
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
I didn't know that.
437
00:20:56,255 --> 00:20:57,422
Can we stop them?
438
00:20:57,506 --> 00:21:00,968
Like with a petition or something?
439
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
I think it'll be difficult.
440
00:21:02,594 --> 00:21:04,263
Is that so?
441
00:21:04,346 --> 00:21:08,350
I was thinking since it's Ms. Umemoto, she
might at least hear what we've got to say.
442
00:21:08,433 --> 00:21:10,560
No, I doubt she'll be open to it at all.
443
00:21:10,644 --> 00:21:12,604
- Oh, really?
- Yeah.
444
00:21:12,688 --> 00:21:16,024
What kind of person is Ms. Umemoto?
445
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
She's…
446
00:21:18,986 --> 00:21:21,154
quite the shrewd type.
447
00:21:21,238 --> 00:21:22,531
- Is she?
- Yeah.
448
00:21:22,614 --> 00:21:24,491
She was the deputy mayor until last year
449
00:21:24,574 --> 00:21:28,370
and she was well-trustedby the former mayor, Mr. Furuya.
450
00:21:28,453 --> 00:21:30,789
Even after his term ended,
451
00:21:30,872 --> 00:21:35,752
Mr. Furuya was planningto have her continue as deputy mayor.
452
00:21:36,628 --> 00:21:40,007
Here are the candidatesfor the Fuji-Asada mayoral election…
453
00:21:40,090 --> 00:21:43,218
But Ms. Umemoto went behind his backand ran for mayor.
454
00:21:44,177 --> 00:21:45,345
Is that so?
455
00:21:45,429 --> 00:21:48,223
Naturally, he didn't see this comingand was furious.
456
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
Right.
457
00:21:49,975 --> 00:21:52,769
But it seems that during her timeas deputy,
458
00:21:52,853 --> 00:21:57,024
Ms. Umemoto had alreadygot supporters lined up,
459
00:21:57,107 --> 00:21:59,067
and by the time Mr. Furuya found out,
460
00:21:59,151 --> 00:22:01,194
most of them were already on her side.
461
00:22:01,278 --> 00:22:02,821
- Wow.
- What's going on?
462
00:22:02,904 --> 00:22:05,699
Naturally, the city hall was in chaos,
463
00:22:05,782 --> 00:22:08,160
with the management splitting
into two camps.
464
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
I see…
465
00:22:09,703 --> 00:22:12,831
If I may ask, which side are you on,
Mr. Okada?
466
00:22:12,914 --> 00:22:14,624
- Oh, me?
- Yes.
467
00:22:14,708 --> 00:22:18,962
Naturally, I can't pick a side publicly,
468
00:22:19,046 --> 00:22:20,672
but deep down, I'm for Mr. Furuya.
469
00:22:20,756 --> 00:22:22,215
Really?
470
00:22:23,091 --> 00:22:27,471
Mr. Furuya has an old-school air
and he's made a lot of gaffes,
471
00:22:27,554 --> 00:22:30,974
but he really cared about
preserving nature for the kids
472
00:22:31,058 --> 00:22:34,728
and was someone who really thought
about the city's issues, no matter what.
473
00:22:34,811 --> 00:22:36,354
I didn't know that.
474
00:22:36,438 --> 00:22:38,690
He did a lot for child support too, right?
475
00:22:38,774 --> 00:22:41,443
- You're right.
- Oh, I see.
476
00:22:41,526 --> 00:22:43,445
Despite his poor image,
477
00:22:43,528 --> 00:22:45,447
he never did anything dishonest.
478
00:22:45,530 --> 00:22:47,407
I see.
479
00:22:48,617 --> 00:22:52,871
Wait, so you mean that Ms. Umemoto
is the opposite?
480
00:22:55,332 --> 00:22:57,667
Well, this is just between us…
481
00:22:57,751 --> 00:22:59,920
but about two months ago,
482
00:23:00,003 --> 00:23:03,465
- a colleague reached out to me about that.
- Sorry for calling you out on a weekend.
483
00:23:03,548 --> 00:23:05,926
He's from the policy planning department,
484
00:23:06,009 --> 00:23:09,054
and was in charge of land-use planning.
485
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
And on his superior's desk,
486
00:23:10,680 --> 00:23:13,975
he saw a list of contractorsfor a project.
487
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
That project was not publicly announced,
488
00:23:16,520 --> 00:23:20,482
yet a list of contractorshad already been decided.
489
00:23:21,191 --> 00:23:25,821
Normally, that shouldn't be the caseuntil the project is made public.
490
00:23:25,904 --> 00:23:27,531
- … that's what I thought.
- Unless
491
00:23:27,614 --> 00:23:29,199
- Really?
- there’s corruption involved.
492
00:23:30,075 --> 00:23:31,326
Chief is on Umemoto's side.
493
00:23:32,244 --> 00:23:34,871
So, you're saying he's acting
on Ms. Umemoto's orders?
494
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
Without a doubt.
495
00:23:37,749 --> 00:23:38,667
Okay…
496
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
So now I'm planning to take photos
of the documents.
497
00:23:42,087 --> 00:23:44,673
What? Isn't that risky?
498
00:23:45,674 --> 00:23:47,926
- Be careful.
- I will.
499
00:23:50,720 --> 00:23:52,514
But, seriously…
500
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
- Don't you have anything?
- Huh, me?
501
00:23:56,476 --> 00:23:58,478
Anything is fine, just talk.
502
00:23:58,562 --> 00:24:01,231
Was he able to get photos
of the documents?
503
00:24:01,314 --> 00:24:04,734
No… He got caught trying
to sneak them out,
504
00:24:04,818 --> 00:24:06,278
and so he was fired.
505
00:24:06,361 --> 00:24:08,071
Oh dear.
506
00:24:08,155 --> 00:24:12,492
So, does that mean that
in the case of the Lake Hotel,
507
00:24:12,576 --> 00:24:15,787
there’s also some kind
of corruption involved?
508
00:24:15,871 --> 00:24:17,372
That's what I suspect.
509
00:24:17,455 --> 00:24:19,708
- Oh…
- Okay.
510
00:24:19,791 --> 00:24:23,003
To begin with, I just don’t see
how building something new there
511
00:24:23,086 --> 00:24:26,214
- would attract people.
- I agree.
512
00:24:26,298 --> 00:24:27,799
And yet,
513
00:24:27,883 --> 00:24:31,261
even before the sale, the constructionplan was already in motion.
514
00:24:31,344 --> 00:24:34,264
{\an8}Not to mention, the purchase pricefor the land was 100 million yen.
515
00:24:34,848 --> 00:24:36,141
Is that overpriced?
516
00:24:36,224 --> 00:24:37,684
By a huge margin, yes.
517
00:24:37,767 --> 00:24:40,145
The fair market valueis only around 63 million.
518
00:24:40,228 --> 00:24:42,731
Wow, that's quite the difference.
519
00:24:42,814 --> 00:24:45,525
- Do you have a moment, Chief?
- What's the matter?
520
00:24:45,609 --> 00:24:48,778
Is this purchase price
for the Lake Hotel accurate?
521
00:24:49,571 --> 00:24:50,447
{\an8}Yes.
522
00:24:51,239 --> 00:24:53,450
{\an8}But isn't 100 million a little high?
523
00:24:53,533 --> 00:24:55,577
{\an8}Not at all.
We even have the appraisal report.
524
00:24:55,660 --> 00:24:58,038
{\an8}‪CHIEF
525
00:24:58,121 --> 00:24:59,122
{\an8}See?
526
00:24:59,206 --> 00:25:00,040
APPRAISAL REPORT
527
00:25:00,123 --> 00:25:01,291
You're right.
528
00:25:01,875 --> 00:25:03,543
Sorry for taking up your time.
529
00:25:05,712 --> 00:25:11,259
That was likely issued by an appraiserwho has ties to Ms. Umemoto.
530
00:25:13,386 --> 00:25:16,056
But no matter how I looked at it,the price was inflated,
531
00:25:16,139 --> 00:25:17,599
so I figured the Budget Committee
532
00:25:17,682 --> 00:25:21,186
would reject it. But when I tunedinto the internal livestream,
533
00:25:21,269 --> 00:25:22,145
it turned out…
534
00:25:22,229 --> 00:25:23,730
Are there any questions?
535
00:25:23,813 --> 00:25:24,898
No questions.
536
00:25:24,981 --> 00:25:25,941
What?
537
00:25:26,024 --> 00:25:28,360
- No one said a word…- We will proceed with the plan.
538
00:25:28,443 --> 00:25:31,947
- And it was approved just like that.- Why is that?
539
00:25:32,030 --> 00:25:35,367
Well, thinking back, the whole committee
540
00:25:35,450 --> 00:25:38,745
was packed with people Ms. Umemotowon over when she was deputy mayor.
541
00:25:38,828 --> 00:25:40,705
No one dared to object.
542
00:25:40,789 --> 00:25:44,125
But why would Ms. Umemoto
pay so much for that land?
543
00:25:44,209 --> 00:25:46,628
Most likely, she’s in cahoots
with the hotel owner.
544
00:25:46,711 --> 00:25:49,422
The city buys it for 100 million,
and in return,
545
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
she gets a bribe from the hotel owner.
546
00:25:52,717 --> 00:25:55,845
So these kind of things do happen.
547
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
- Kiichan.
- Yeah?
548
00:25:57,889 --> 00:26:00,183
Have you seen
the pictures Ms. Nakamoto sent?
549
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
Not yet. Why do you ask?
550
00:26:01,685 --> 00:26:04,312
Because if you look closely,
551
00:26:04,396 --> 00:26:06,481
the mayor is in the background.
552
00:26:06,564 --> 00:26:08,358
What?
553
00:26:08,441 --> 00:26:11,069
You're right.
554
00:26:12,028 --> 00:26:14,572
Wait, isn't this the hotel owner?
555
00:26:14,656 --> 00:26:15,865
Yeah.
556
00:26:15,949 --> 00:26:18,076
- Then it's confirmed.
- Pretty much.
557
00:26:18,159 --> 00:26:21,663
- Ugh, this woman is the absolute worst!
- Isn't she just?
558
00:26:21,746 --> 00:26:25,250
It seems like she's putting in a lot
of effort and money into her looks,
559
00:26:25,333 --> 00:26:26,418
but vermin like her--
560
00:26:42,517 --> 00:26:44,436
- …knock some sense into her, am I right?
- Yeah.
561
00:26:46,604 --> 00:26:49,024
- Right, no arguments here.
- Exactly.
562
00:26:50,608 --> 00:26:53,069
But this might actually be our chance.
563
00:26:53,153 --> 00:26:54,446
What do you mean?
564
00:26:54,529 --> 00:26:55,989
If they
565
00:26:56,072 --> 00:27:00,535
did all this fair and square,
there’d be nothing we could do.
566
00:27:00,618 --> 00:27:03,204
But if this is corruption,
then exposing it
567
00:27:03,288 --> 00:27:05,832
could thwart the entire project.
568
00:27:05,915 --> 00:27:07,459
You've got a point.
569
00:27:07,542 --> 00:27:10,420
- Alright, let's expose her.
- Yeah.
570
00:27:10,503 --> 00:27:11,880
- Let's do it.
- We'll expose her.
571
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
But the question remains,
how are we going to do it?
572
00:27:14,174 --> 00:27:16,009
Is whistleblowing not an option?
573
00:27:16,092 --> 00:27:18,470
We'd need proof for that.
574
00:27:18,553 --> 00:27:19,512
Right.
575
00:27:19,596 --> 00:27:23,391
Is it difficult to get your hands
on those documents you mentioned earlier?
576
00:27:23,475 --> 00:27:27,520
Yeah. After the last incident,
my chief is being extra cautious.
577
00:27:27,604 --> 00:27:30,148
Then, what do we do?
578
00:27:31,775 --> 00:27:33,109
Why don't we ask Minoken?
579
00:27:33,943 --> 00:27:35,278
- What?
- Minoken?
580
00:27:35,362 --> 00:27:39,199
Yeah, he comes here sometimes.
He’s a lawyer now.
581
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
No way!
582
00:27:40,575 --> 00:27:42,619
- That booger burner?
- Booger burner?
583
00:27:42,702 --> 00:27:45,497
He burned his boogers on the oil stove.
584
00:27:45,580 --> 00:27:48,291
Are you serious? That's really disgusting.
585
00:27:48,375 --> 00:27:50,460
- By Minoken, you mean Kenji Minota?
- Yeah.
586
00:27:50,543 --> 00:27:52,504
Nonchan, do you have
Minoken’s contact details?
587
00:27:52,587 --> 00:27:54,881
Yeah. I'll drop him a message.
588
00:27:55,548 --> 00:27:58,176
Hey, about the oil stove and Minoken,
is it really true?
589
00:27:58,259 --> 00:27:59,219
Yeah, apparently.
590
00:27:59,302 --> 00:28:02,222
- What? I toasted bread on the stove.
- Me too.
591
00:28:02,305 --> 00:28:04,224
- Really? Let's both sue him.
- Yeah.
592
00:28:04,307 --> 00:28:05,850
Oh, Takahashi.
593
00:28:05,934 --> 00:28:07,811
- When Minoken gets here,
- A lawyer, really?
594
00:28:07,894 --> 00:28:09,020
we're going to consult him
595
00:28:09,104 --> 00:28:09,979
about this matter.
596
00:28:10,063 --> 00:28:11,439
- And I think--
- It's an exception.
597
00:28:11,523 --> 00:28:13,942
- He's crazy.
- Oh, do you know his brother's nickname?
598
00:28:17,404 --> 00:28:19,989
- Oh, he's here!
- Hello.
599
00:28:20,073 --> 00:28:21,658
Oh, it's Minoken.
600
00:28:21,741 --> 00:28:22,659
Endou!
601
00:28:22,742 --> 00:28:23,993
It's been a while, Minoken.
602
00:28:24,077 --> 00:28:24,953
Wait, Hibino?
603
00:28:25,036 --> 00:28:26,371
- Yeah.
- What about me?
604
00:28:26,454 --> 00:28:27,789
Ayano Kobayashi!
605
00:28:29,040 --> 00:28:30,583
What's going on? Everybody's here.
606
00:28:30,667 --> 00:28:34,796
So, there’s something we wanted
to consult with you about.
607
00:28:34,879 --> 00:28:36,131
What is it?
608
00:28:36,214 --> 00:28:37,674
But first…
609
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Whoa.
610
00:28:41,886 --> 00:28:43,096
This is incredible.
611
00:28:43,179 --> 00:28:46,307
As for why he's able to do this,
612
00:28:46,391 --> 00:28:48,226
it's because Takahashi is actually--
613
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
An alien.
614
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
- Huh?
- Sorry, Minoken.
615
00:28:54,065 --> 00:28:56,109
We really don’t have time
to get hung up on this.
616
00:28:56,192 --> 00:28:58,737
Come on! What do you mean he's an alien?!
617
00:28:58,820 --> 00:29:01,114
We get it, but that's not the main focus.
618
00:29:01,197 --> 00:29:04,409
- Then what is?
- Sorry, Minoken. Can I get straight to it?
619
00:29:06,369 --> 00:29:07,579
I see…
620
00:29:08,496 --> 00:29:11,166
Well, putting the feasibility aside,
621
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
the fastest way
is to find their letter of agreement.
622
00:29:14,169 --> 00:29:15,962
What's that?
623
00:29:16,045 --> 00:29:18,047
You never know when someone
might bail on a deal
624
00:29:18,131 --> 00:29:20,508
after you've already paid them,
625
00:29:20,592 --> 00:29:23,636
so it’s a good idea to have a signed
agreement in place beforehand.
626
00:29:23,720 --> 00:29:25,346
I see.
627
00:29:25,430 --> 00:29:28,349
Would that be in the mayor’s office?
628
00:29:28,433 --> 00:29:31,770
No, she probably already got rid
of her copy.
629
00:29:31,853 --> 00:29:33,062
Really?
630
00:29:33,146 --> 00:29:35,982
The agreement mainly benefits the briber.
631
00:29:36,065 --> 00:29:38,026
So the hotel owner
would still have a copy?
632
00:29:38,109 --> 00:29:39,569
That’s more likely.
633
00:29:39,652 --> 00:29:41,362
Where’s the owner’s office?
634
00:29:41,446 --> 00:29:42,697
Uh… I think
635
00:29:43,364 --> 00:29:44,491
it's in Asanohara, right?
636
00:29:44,574 --> 00:29:46,117
Yeah, I think so.
637
00:29:46,201 --> 00:29:48,495
I’ll ask the manager later.
He'll be going there again.
638
00:29:48,578 --> 00:29:49,579
Is that so?
639
00:29:49,662 --> 00:29:53,416
Yeah, I’ll ask him to check the room
layout for me when he's there, too.
640
00:29:53,500 --> 00:29:54,918
Thank you.
641
00:29:59,297 --> 00:30:00,757
Hello,
642
00:30:00,840 --> 00:30:02,675
Haraguchi speaking.
643
00:30:02,759 --> 00:30:05,720
Thank you again for earlier.
644
00:30:07,138 --> 00:30:10,058
No, no, I appreciate it…
645
00:30:11,851 --> 00:30:16,523
By the way, about that matter.
How is it going?
646
00:30:16,606 --> 00:30:17,857
{\an8}I was just about
647
00:30:17,941 --> 00:30:20,443
{\an8}to update you on that.
648
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
{\an8}MAYOR
649
00:30:21,611 --> 00:30:25,240
{\an8}Yes, both the committee
and the council approved it.
650
00:30:25,990 --> 00:30:29,202
{\an8}Yes, for 100 million? That's no problem.
651
00:30:29,285 --> 00:30:31,454
Yeah.
652
00:30:31,538 --> 00:30:32,705
Someday,
653
00:30:32,789 --> 00:30:36,000
we should meet up for a meal
and discuss what's ahead of us.
654
00:30:36,835 --> 00:30:38,878
Right, sounds good.
655
00:30:39,546 --> 00:30:42,549
I look forward to it. See you.
656
00:30:53,685 --> 00:30:55,270
We’re finally making progress.
657
00:30:55,353 --> 00:30:57,397
Yeah,
658
00:30:57,480 --> 00:30:59,649
but the hard part starts now.
659
00:30:59,732 --> 00:31:00,650
Right.
660
00:31:01,776 --> 00:31:04,153
Hey, uh, thanks.
661
00:31:06,239 --> 00:31:08,366
What's this all of a sudden?
662
00:31:08,449 --> 00:31:12,370
I mean, you’re all going this far for me.
663
00:31:13,538 --> 00:31:16,958
I’ll thank your friends
properly later too,
664
00:31:17,584 --> 00:31:20,128
but I'm really grateful
to the three of you.
665
00:31:22,171 --> 00:31:24,257
Don’t mention it.
666
00:31:24,340 --> 00:31:27,468
You’ve helped us plenty too, right?
667
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
Yeah. It goes both ways.
668
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
It's just our turn to return the favor.
669
00:31:33,057 --> 00:31:33,892
Is that so?
670
00:31:36,019 --> 00:31:37,061
Have I helped that much?
671
00:31:37,145 --> 00:31:38,313
Huh?
672
00:31:39,397 --> 00:31:42,734
You literally saved my life.
673
00:31:42,817 --> 00:31:45,820
Well… yeah,
674
00:31:47,280 --> 00:31:48,239
but other than that?
675
00:31:49,908 --> 00:31:52,201
- Other than that?
- Yeah.
676
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Well, you helped Hacchi too.
677
00:31:54,954 --> 00:31:57,916
Yeah. You helped me retrieve
the volleyball, remember?
678
00:31:57,999 --> 00:31:59,250
What was it again?
679
00:31:59,334 --> 00:32:01,544
Oh, when I stopped those graffiti vandals.
680
00:32:01,628 --> 00:32:03,379
Yeah, that too.
681
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
But that's about it, right?
682
00:32:06,466 --> 00:32:09,260
No, you helped Minapuu too.
683
00:32:09,344 --> 00:32:11,220
Huh? Oh yeah!
684
00:32:11,304 --> 00:32:14,557
You put the screen protector on my phone.
685
00:32:14,641 --> 00:32:17,185
Well, a store would’ve charged you
about 1,000 yen for that.
686
00:32:17,268 --> 00:32:18,227
Yeah.
687
00:32:18,311 --> 00:32:20,104
But that's about it, right?
688
00:32:20,897 --> 00:32:24,567
It's a fact that Takahashihas helped the three of us,
689
00:32:24,651 --> 00:32:27,111
and I'm thankful for that…
690
00:32:27,779 --> 00:32:30,949
but there was a brief moment
691
00:32:31,032 --> 00:32:34,202
when I considered not lending hima hand this time.
692
00:32:34,285 --> 00:32:37,705
In any case, thank you, really.
693
00:32:37,789 --> 00:32:39,415
Don't mention it.
694
00:32:39,499 --> 00:32:42,543
The hard part is still ahead.
695
00:32:42,627 --> 00:32:46,673
I just need to sneak into the office
and find the letter of agreement, right?
696
00:32:46,756 --> 00:32:47,966
Yeah.
697
00:32:49,050 --> 00:32:50,385
Think you can pull it off?
698
00:32:50,927 --> 00:32:52,679
If I use my abilities, I should be fine.
699
00:32:52,762 --> 00:32:54,013
That's reassuring.
700
00:32:55,515 --> 00:32:57,141
You don’t need to come along.
701
00:32:59,477 --> 00:33:00,603
I'll go on my own.
702
00:33:03,481 --> 00:33:04,315
Okay.
703
00:33:05,900 --> 00:33:07,193
All the best.
704
00:33:08,695 --> 00:33:09,529
Thanks.
705
00:33:10,738 --> 00:33:12,490
I'll try my best to not get caught.
706
00:33:12,573 --> 00:33:14,075
Good luck.
707
00:33:14,158 --> 00:33:16,411
You'll be fine, Mr. Takahashi.
708
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
Thanks.
709
00:33:17,954 --> 00:33:19,789
When this over, we'll treat you
to yakiniku.
710
00:33:19,872 --> 00:33:21,874
Good idea.
711
00:33:23,835 --> 00:33:24,711
You're not coming?
712
00:33:26,170 --> 00:33:27,672
What?
713
00:33:27,755 --> 00:33:29,298
I thought you’d insist on coming along.
714
00:33:29,382 --> 00:33:32,885
Well, you said you'd go on your own.
715
00:33:32,969 --> 00:33:35,179
Yeah, but I figured you might
716
00:33:35,263 --> 00:33:37,849
be worried and want to come along.
717
00:33:37,932 --> 00:33:40,560
But you said we didn't need to come, so…
718
00:33:40,643 --> 00:33:42,395
What else was I supposed to say?
719
00:33:42,478 --> 00:33:44,439
I can't possibly ask you to come along.
720
00:33:45,690 --> 00:33:48,234
What? You're totally the type
of person to do that.
721
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
Huh?
722
00:33:49,235 --> 00:33:53,239
You refused to go to the school gymnasium
unless we went with you.
723
00:33:53,322 --> 00:33:56,409
So when you said we didn't need to come,
724
00:33:56,492 --> 00:33:59,328
we figured it meant we really shouldn’t.
725
00:33:59,412 --> 00:34:02,248
And we wouldn't want to get
in your way, you know?
726
00:34:04,125 --> 00:34:05,168
Is that so?
727
00:34:07,003 --> 00:34:08,671
- Do you want us to come?
- What?
728
00:34:09,464 --> 00:34:11,382
If it's better for us to come, we will.
729
00:34:12,175 --> 00:34:14,802
I'm fine either way.
730
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
What should we do?
731
00:34:19,724 --> 00:34:21,476
- Okay, I'll try to make it.
- Huh?
732
00:34:21,559 --> 00:34:23,061
Me too.
733
00:34:23,144 --> 00:34:24,729
Yeah, same.
734
00:34:24,812 --> 00:34:25,855
So you're not coming.
735
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
That’s not true! I’ll totally come!
If I can make it.
736
00:34:28,524 --> 00:34:30,485
Yeah, definitely. If I can make it.
737
00:34:30,568 --> 00:34:32,278
Just say you're not coming.
738
00:34:32,361 --> 00:34:34,322
And just like that,
739
00:34:34,405 --> 00:34:37,158
we made a promise
740
00:34:37,241 --> 00:34:38,910
to "try and make it."
741
00:34:38,993 --> 00:34:40,661
Can't you be clear for once?
742
00:34:48,127 --> 00:34:50,671
In regard to the window lockof the first-floor restroom,
743
00:34:50,755 --> 00:34:52,632
I have discreetly left it unlocked.
744
00:34:53,925 --> 00:34:56,511
Located directly ahead at the topof the second-floor stairs
745
00:34:56,594 --> 00:34:57,929
is the hotel owner's room.
746
00:34:59,263 --> 00:35:01,140
I'm sorry that this is all I can do.
747
00:35:27,708 --> 00:35:30,169
- Good evening.
- Good evening.
748
00:35:30,253 --> 00:35:32,088
Mr. Takahashi…
Oh, he's not looking this way.
749
00:35:32,171 --> 00:35:33,256
Mr. Takahashi!
750
00:35:33,339 --> 00:35:35,258
Hello.
751
00:35:35,341 --> 00:35:37,552
- We came.
- Yeah.
752
00:35:37,635 --> 00:35:39,220
Get in the back seat.
753
00:35:39,303 --> 00:35:40,596
- Here.
- Mr. Takahashi?
754
00:35:40,680 --> 00:35:42,181
Oh, he noticed.
755
00:35:42,890 --> 00:35:44,058
‪-No reaction from him!
‪-Hey.
756
00:35:48,271 --> 00:35:49,105
You really came.
757
00:35:49,689 --> 00:35:51,566
Yeah.
758
00:35:51,649 --> 00:35:55,695
Aya-nyan drove the others here.
Look, they're waving at us.
759
00:35:55,778 --> 00:35:56,612
I see.
760
00:35:56,696 --> 00:35:59,282
- Both of you came too?
- Yeah.
761
00:35:59,365 --> 00:36:02,660
I mean, it's definitely better
for Ms. Mizuki to come, right?
762
00:36:02,743 --> 00:36:04,120
- Why is that?
- You see.
763
00:36:04,203 --> 00:36:05,746
She'll have to disable the security.
764
00:36:05,830 --> 00:36:06,873
What do you mean?
765
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
Yeah, this operation
is impossible without me.
766
00:36:09,250 --> 00:36:11,586
Is that so? Can you do it?
767
00:36:11,669 --> 00:36:13,880
Well, I’ve never done it before,
768
00:36:13,963 --> 00:36:16,883
but if I mess with the main power
I'll be able to shut everything down.
769
00:36:18,092 --> 00:36:19,260
Really?
770
00:36:20,011 --> 00:36:21,262
Okay, shall we go?
771
00:36:21,345 --> 00:36:22,847
- Yeah.
- Yeah.
772
00:36:29,562 --> 00:36:31,147
Oh, before I forget.
773
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
This is from Mizupon and me.
774
00:36:33,441 --> 00:36:35,693
- Yay!
- Let's all have some.
775
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
Thank you.
776
00:36:37,653 --> 00:36:38,613
- Here you go.
- Thanks.
777
00:36:38,696 --> 00:36:40,364
Is tea okay for you, Kiyomi?
778
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
- Here you go.
- Hey,
779
00:36:43,534 --> 00:36:44,702
is this for me?
780
00:36:45,745 --> 00:36:47,288
There's a lot of bitter ones, though.
781
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Oh.
782
00:36:49,624 --> 00:36:52,251
- I thought someone would like them.
- They're for me, right?
783
00:36:56,005 --> 00:36:58,424
It’s been a while
since we did something like this.
784
00:36:58,507 --> 00:37:01,761
Yeah, we don’t get together
as much anymore.
785
00:37:01,844 --> 00:37:03,179
Right.
786
00:37:03,262 --> 00:37:05,681
We used to hang out all the time.
787
00:37:05,765 --> 00:37:09,060
Well, marriage kinda changes that.
788
00:37:09,143 --> 00:37:10,603
Hacchi, we haven't met since…
789
00:37:10,686 --> 00:37:12,230
Five years ago, isn't that right?
790
00:37:12,313 --> 00:37:14,065
Yeah!
791
00:37:14,148 --> 00:37:16,275
Which elementary school
are you teaching at now?
792
00:37:16,359 --> 00:37:18,069
Asahi Elementary.
793
00:37:18,152 --> 00:37:19,528
- Wait, really?
- Yeah.
794
00:37:19,612 --> 00:37:21,572
My son will be enrolling there this year.
795
00:37:21,656 --> 00:37:23,574
No way! I'm looking forward to seeing him!
796
00:37:23,658 --> 00:37:24,867
Hey,
797
00:37:24,951 --> 00:37:28,663
if you end up teaching him,
you absolutely have to play favorites.
798
00:37:28,746 --> 00:37:29,956
Absolutely?
799
00:37:30,039 --> 00:37:32,250
Yeah, absolutely.
800
00:37:32,333 --> 00:37:34,585
- I'm begging you!
- She's nuts.
801
00:37:35,378 --> 00:37:36,879
Always bump his test scores by ten.
802
00:37:36,963 --> 00:37:38,256
What kind of parent are you?
803
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
The switchboard is in front
of the building.
804
00:37:49,058 --> 00:37:50,476
Got it.
805
00:37:50,559 --> 00:37:54,355
- You come after I go and kill the power.
- Okay.
806
00:37:54,438 --> 00:37:56,148
Do you know where her room is?
807
00:37:56,232 --> 00:37:58,734
Yeah, the manager drew
a rough sketch for me.
808
00:37:58,818 --> 00:38:00,611
He also left the restroom window unlocked.
809
00:38:00,695 --> 00:38:03,281
Oh, wow. Then you should be fine, huh?
810
00:38:03,364 --> 00:38:04,407
Want to take some sweets with you?
811
00:38:05,825 --> 00:38:08,953
I'll eat them when I'm back.
Don't pass me the bitter ones.
812
00:38:09,036 --> 00:38:10,162
You don't want them?
813
00:38:10,830 --> 00:38:11,956
Fine, I'll take one.
814
00:38:12,957 --> 00:38:13,958
Good luck.
815
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
- Good luck.
- I'll do my best.
816
00:38:15,543 --> 00:38:16,794
Good luck.
817
00:38:16,877 --> 00:38:19,213
- Good luck.
- See you.
818
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
- It's done.
- Did it go okay?
819
00:39:05,259 --> 00:39:06,844
Yeah, I just had to touch it.
820
00:39:06,927 --> 00:39:07,845
Want some sweets?
821
00:39:07,928 --> 00:39:09,263
Yeah!
822
00:39:56,519 --> 00:39:58,396
PRESIDENT'S OFFICE
823
00:40:14,495 --> 00:40:16,997
I was touching
the switchboard earlier, right?
824
00:40:17,081 --> 00:40:20,668
So, now the energy is stored here.
825
00:40:21,377 --> 00:40:23,796
If I focus my strength on my fingers…
826
00:40:24,964 --> 00:40:26,132
What? No way!
827
00:40:26,715 --> 00:40:27,716
Is this real?
828
00:40:27,800 --> 00:40:29,301
- This is amazing!
- Right?
829
00:40:30,678 --> 00:40:33,222
Can you use it to heal injuries?
830
00:40:33,305 --> 00:40:35,433
Nope, I can only make it glow.
831
00:40:37,268 --> 00:40:39,812
Ah, that's all.
832
00:40:39,895 --> 00:40:41,397
- That's so cool!
- Right?
833
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
- Absolutely.
- But it has no practical use at all.
834
00:40:45,401 --> 00:40:47,736
Oh, by the way,
835
00:40:47,820 --> 00:40:49,655
we met Minoken at Nonchan's bar.
836
00:40:49,738 --> 00:40:52,199
Minoken? It's been forever!
837
00:40:52,283 --> 00:40:53,325
How is he doing?
838
00:40:53,409 --> 00:40:55,828
- He's doing fine. He's a lawyer now.
- Yeah.
839
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Really?
840
00:40:57,246 --> 00:40:59,457
- Minoken, that is?
- Yeah.
841
00:40:59,540 --> 00:41:01,625
The guy who always wore shorts
and T-shirts.
842
00:41:01,709 --> 00:41:03,377
Don't forget the Tokyo Verdy cap.
843
00:41:03,461 --> 00:41:05,004
Right!
844
00:41:05,087 --> 00:41:07,423
- He did wear one.
- Can't believe you still remember!
845
00:41:07,506 --> 00:41:09,216
- He even wore it in class.
- Hm?
846
00:41:09,300 --> 00:41:10,968
Isn't that…
847
00:41:11,051 --> 00:41:12,803
a security company's car?
848
00:41:12,887 --> 00:41:14,930
- You're right.
- What is it doing here?
849
00:41:15,014 --> 00:41:18,642
Maybe they noticed the security system
went down, and rushed over.
850
00:41:18,726 --> 00:41:21,937
That must be it. Oh no, I need
to let him know about this!
851
00:41:45,878 --> 00:41:47,630
- You take the first floor.
- Okay.
852
00:44:27,206 --> 00:44:28,374
{\an8}- Hey.
- What's wrong?
853
00:44:29,124 --> 00:44:31,168
{\an8}Isn't that the hotel owner's car?
854
00:44:31,251 --> 00:44:32,294
{\an8}What?
855
00:44:32,378 --> 00:44:33,337
{\an8}That one over there.
856
00:44:36,131 --> 00:44:37,883
{\an8}- Wait, you're right.
- Oh no.
857
00:44:37,966 --> 00:44:40,302
{\an8}Did the security company contact her?
858
00:44:40,386 --> 00:44:42,513
{\an8}Will he be okay?
859
00:45:21,051 --> 00:45:23,929
{\an8}Subtitle translation by: Jeffery
64080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.