All language subtitles for The Life List 2025 - The Life List
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
"لیست آرزوهای زندگی"
2
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
- نظرت در مورد این چیه؟
- توپه.
3
00:00:40,333 --> 00:00:41,750
باحاله. خوشم میاد.
4
00:00:45,833 --> 00:00:47,500
فکر کنم عوضش کنم.
5
00:00:50,708 --> 00:00:52,333
بسه دیگه سالاد نخور.
6
00:01:08,291 --> 00:01:09,291
بیا تو.
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,374
میخواستم بهت بگم که کمکم داره سر و کلهی مهمونا پیدا میشه.
8
00:01:13,375 --> 00:01:15,165
عالیه. الکس اومد؟
9
00:01:15,166 --> 00:01:18,541
نه. ولی سالاد لوبیا رو میاره.
10
00:01:19,375 --> 00:01:23,790
الکس واسه خودش یه پا ساعته،
تازه، خیلی هم نباید منتظر سالادش باشیم.
11
00:01:23,791 --> 00:01:26,582
ولی بیا امروز هوای الکس و داشته باشیم
12
00:01:26,583 --> 00:01:29,540
مامان، تو همیشه یه بهونهای واسش جور میکنی.
خودت میدونی، نه؟
13
00:01:29,541 --> 00:01:31,040
آخه دختر مورد علاقمه.
14
00:01:31,041 --> 00:01:33,332
بالاخره یه بار راستشو گفتی.
15
00:01:33,333 --> 00:01:35,165
من که هنوز پسر مورد علاقهتم، هستم؟
16
00:01:35,166 --> 00:01:36,625
معلومه.
17
00:01:37,791 --> 00:01:39,707
"چرا هنوز ازدواج نکردی؟"
18
00:01:39,708 --> 00:01:41,749
"چرا توی یه مغازهی صفحهفروشی کار میکنی؟"
19
00:01:41,750 --> 00:01:45,124
- "چرا معلمی رو ول کردی؟"
- "چرا دانشگاه رو تموم نکردی؟"
20
00:01:45,125 --> 00:01:47,332
چرا دانشگاه رو تموم نکردی؟
21
00:01:47,333 --> 00:01:50,332
من بچهی زندگیام. دارم از زندگی یاد میگیرم.
22
00:01:50,333 --> 00:01:51,957
تو همینو تو من دوست داری.
23
00:01:51,958 --> 00:01:54,458
آره دیگه.
24
00:01:55,541 --> 00:01:57,332
ببین، نظرت در مورد این چیه؟
25
00:01:57,333 --> 00:02:00,082
نظرت چیه بریم اون تو و یه سلام علیکی بکنیم،
26
00:02:00,083 --> 00:02:03,249
بعدش تو به من یه علامت بدی،
دزدکی بریم تو اتاق خواب بچگیت
27
00:02:03,250 --> 00:02:05,332
و یه حال و حول اساسی بکنیم
اونم وسط عروسکای باربی و کِن.
28
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
اجازه نداری به عروسکای باربی من
دست بزنی، شیطون!
29
00:02:09,083 --> 00:02:10,666
"یه تولد دیگه مبارک"
30
00:02:17,750 --> 00:02:20,207
- اینا رو میبرم آشپزخونه.
- باشه.
31
00:02:20,208 --> 00:02:22,040
- سلام لوکاس، سلام زویی.
- سلام!
32
00:02:22,041 --> 00:02:23,249
جشن سیسمونی مبارک.
33
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
- ایناهاش. به به، چه اشتها برانگیز.
- سالاد لوبیای معروف.
34
00:02:25,833 --> 00:02:26,750
آره دیگه.
35
00:02:29,125 --> 00:02:31,540
خیلی هم اشتها برانگیز.
36
00:02:31,541 --> 00:02:32,665
خاله الکس!
37
00:02:32,666 --> 00:02:34,208
سلام به روی ماهتون
38
00:02:34,791 --> 00:02:38,457
این مهمونی خیلی حوصله سر بره
بابام هم نمیزاره تا آخر مهمونی کیک بخوریم
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,457
پدر و مادرتون چشونه؟
40
00:02:40,458 --> 00:02:43,332
نظرتون چیه یه دوری بزنیم
دنبال یه سری خرت و پرت؟
41
00:02:43,333 --> 00:02:47,624
خب، شش تا چیز میخوام که بتونم
تو اتاق هری یا هرمیون پیداشون کنم،
42
00:02:47,625 --> 00:02:51,832
امتیاز ویژه هم داره اگه چیزی پیدا کنین
که بشه باهاش بزرگترای حوصله سر بر رو قایم کرد.
43
00:02:51,833 --> 00:02:53,041
پایه این؟
44
00:02:53,583 --> 00:02:54,582
یه دقیقه صبر کنین.
45
00:02:54,583 --> 00:02:58,458
قبل از اینکه شروع کنیم باید یه کم شکماتونو سیر کنین.
46
00:02:59,916 --> 00:03:00,749
باشه.
47
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
- زویی، میخوام جولیا رو بهت معرفی کنم.
- سلام.
48
00:03:04,666 --> 00:03:06,124
- سلام.
- از دیدنت خوشحالم.
49
00:03:06,125 --> 00:03:08,540
الکس! سلام!
50
00:03:08,541 --> 00:03:10,957
کلی، عجب! وای خدای من، چقدر تو چشمی.
51
00:03:10,958 --> 00:03:12,749
چیزی نیست که تو چشم باشه. من باد کردم.
52
00:03:12,750 --> 00:03:14,624
ولی خیلی خوشگل شدی.
53
00:03:14,625 --> 00:03:16,290
مرسی.
54
00:03:16,291 --> 00:03:18,291
شنیدم که معلمی رو ول کردی.
55
00:03:19,666 --> 00:03:21,457
- الان داری واسه مامانت کار میکنی؟
- آره.
56
00:03:21,458 --> 00:03:23,749
دوست پسرت هم که توی یه مغازهی صفحهفروشی کار میکنه؟
57
00:03:23,750 --> 00:03:26,540
اصلا نمیدونستم
دیگه مغازهی صفحهفروشی هم وجود داره.
58
00:03:26,541 --> 00:03:27,665
یکیش مونده.
59
00:03:27,666 --> 00:03:30,499
بقیهی وقتش رو هم داره یه بازی ویدیویی درست میکنه به اسم
60
00:03:30,500 --> 00:03:34,749
یا "زامبی آمریکایی: حیاط خونین"
یا "زمین بازی آرماگدون".
61
00:03:34,750 --> 00:03:37,749
یه روزی هم مامانتو مجبور میکنه که یکیشو برات بخره.
62
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
آره، حتماً این کارو میکنه.
63
00:03:42,083 --> 00:03:44,415
من باید برم الکس رو یه لحظه بیارم.
64
00:03:44,416 --> 00:03:47,040
الیزابت، خیلی دلم میخواد که دوستم کیتی رو ببینی.
65
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
اون از طرفدارای "رز کازمتیکس"ـه.
بیا ببینش. فقط دو ثانیه.
66
00:03:52,041 --> 00:03:54,165
وای خدایا، هزار مرتبه شکر که تو اینجایی.
67
00:03:54,166 --> 00:03:57,832
فکر میکردم تنها زن زیر ۴۰ سالیام که
نه حاملهس نه داره شیر میده. سلام.
68
00:03:57,833 --> 00:03:59,207
چطوری؟
69
00:03:59,208 --> 00:04:01,499
یه مشت عوضی غیرقابل تحمل. از همهشون متنفرم.
70
00:04:01,500 --> 00:04:04,374
آره. فقط حسودی میکنن
چون دیگه نمیتونن برن بیرون.
71
00:04:04,375 --> 00:04:07,082
آره. ولی تو هم که دیگه بیرون نمیری.
72
00:04:07,083 --> 00:04:08,958
حتی جواب تلفن دوستاتو هم نمیدی.
73
00:04:09,666 --> 00:04:10,791
چت شده؟
74
00:04:12,125 --> 00:04:14,290
- کسی آدامس ماریجوانا میخواد؟
- آره. میشه یه...
75
00:04:14,291 --> 00:04:15,999
- پنج میلیگرمه...
- عالیه.
76
00:04:16,000 --> 00:04:18,332
-...ضربدر چهار. حالشو میبری.
- توپه.
77
00:04:18,333 --> 00:04:21,165
- پنج ساعت دیگه میبینمت.
- با ماشین که نمیری خونه، میری؟
78
00:04:21,166 --> 00:04:23,040
- پس خیالت راحت.
- الیوت کجاست؟
79
00:04:23,041 --> 00:04:24,207
- بهم زدیم.
- متاسفم.
80
00:04:24,208 --> 00:04:26,082
- باید برم.
- نه، اشکال نداره.
81
00:04:26,083 --> 00:04:27,374
من قبلاً دو تا...
82
00:04:27,375 --> 00:04:29,041
تو به بچهها کیک دادی؟
83
00:04:46,291 --> 00:04:47,166
ایول.
84
00:04:48,166 --> 00:04:49,000
ایول.
85
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
- کار من بود.
- آره دیگه.
86
00:04:51,083 --> 00:04:54,540
جولیان، ریلکس باش. هر چی ما میگیم...
87
00:04:54,541 --> 00:04:56,415
- بزار کیک بخورن.
- زیاد هم بخورن.
88
00:04:56,416 --> 00:04:57,915
مگه چی میخواد بشه؟
89
00:04:57,916 --> 00:05:00,790
بریم تو اتاق خاله الکس.
شاید اونجا یه خودکار پیدا کنیم.
90
00:05:00,791 --> 00:05:03,458
- یواش!
- زود باش!
91
00:05:15,916 --> 00:05:18,333
فین، تو واقعاً یه کبوتر گنده داری.
92
00:05:20,416 --> 00:05:21,250
مرسی.
93
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
- من تنبیه شدم؟
- تا ابد.
94
00:05:31,208 --> 00:05:34,500
- فکر نکنم جولیان هیچوقت ببخشتت.
- قوله؟
95
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
- سلام.
- سلام.
96
00:05:48,833 --> 00:05:51,958
ولی جداً، چت شده؟
97
00:05:52,750 --> 00:05:54,458
منظورت چیه؟
98
00:05:57,041 --> 00:06:00,125
نمیدونم. یه حسی بهم میگه انگار یه کم داری دست و پا میزنی.
99
00:06:01,333 --> 00:06:03,040
یه کم احساس گمگشتگی میکنی.
100
00:06:03,041 --> 00:06:04,083
گمگشتگی؟
101
00:06:05,333 --> 00:06:08,791
من یه دوستپسر جدید دارم و یه شغل عالی.
102
00:06:09,541 --> 00:06:10,999
داری واسه مامانت کار میکنی؟
103
00:06:11,000 --> 00:06:14,040
به زنهایی که نصف سن تو رو دارن لوازم آرایش میفروشی؟
چه رویایی!
104
00:06:14,041 --> 00:06:15,833
آره، ولی خب یه کاریه دیگه.
105
00:06:16,791 --> 00:06:21,582
آینده داره، امنیت داره و میتونم خودمو توش ببینم که دارم عالی کار میکنم.
106
00:06:21,583 --> 00:06:23,375
آره، تو کارت خوبه.
107
00:06:24,875 --> 00:06:28,040
ولی این چیزی نیست که تو واقعاً هستی.
این چیزی نیست که بهش علاقه داشته باشی.
108
00:06:28,041 --> 00:06:30,415
- علاقه مهمترین چیز نیست.
- چی؟
109
00:06:30,416 --> 00:06:34,375
جدی میگم. هیچوقت دووم نمیاره و خیلی هم خستهکنندهس.
110
00:06:35,208 --> 00:06:37,708
مگه نسل من نباید روی همین تمرکز کنه؟
111
00:06:39,083 --> 00:06:42,499
کم کردن سطح توقعات
و بیخیال شدن رویاهای بچگی؟
112
00:06:42,500 --> 00:06:46,457
الکس، تو واقعاً اینطوری فکر نمیکنی.
113
00:06:46,458 --> 00:06:49,208
تازه، کار کردن برای تو هم بهم میچسبه، مامان.
114
00:06:50,166 --> 00:06:51,166
واقعاً.
115
00:06:52,250 --> 00:06:56,125
تو این پروژهی عظیم رو یه تنه راه انداختی، و...
116
00:06:56,958 --> 00:06:58,916
و... من میخوام یه بخشی ازش باشم.
117
00:07:00,208 --> 00:07:01,416
و باعث افتخارت بشم.
118
00:07:06,083 --> 00:07:07,958
حالا که اینجوری میگی، باشه.
119
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
مامان.
120
00:07:10,583 --> 00:07:11,875
یه خبری برات دارم.
121
00:07:18,708 --> 00:07:20,916
فین رسماً ازم خواست که برم پیشش زندگی کنم.
122
00:07:21,875 --> 00:07:25,708
حداقل تا وقتی که یه جای جدید پیدا کنم.
اینجوری جفتمون میتونیم پول اجارهمونو پسانداز کنیم.
123
00:07:26,750 --> 00:07:27,915
چه رمانتیک!
124
00:07:27,916 --> 00:07:29,500
چرا همهتون ازش بدتون میاد؟
125
00:07:30,083 --> 00:07:31,915
چون دانشگاهشو تموم نکرده؟
126
00:07:31,916 --> 00:07:33,332
خب استیو جابز هم تموم نکرد.
127
00:07:33,333 --> 00:07:35,249
من از فین بدم نمیاد.
128
00:07:35,250 --> 00:07:37,415
به نظرم پسر خیلی مهربونیه
129
00:07:37,416 --> 00:07:39,665
که عاشق بازیهای ویدیوییه
130
00:07:39,666 --> 00:07:41,540
و معلومه که یه چیز خیلی...
131
00:07:41,541 --> 00:07:43,207
یا خدا، مامان. بسه دیگه.
132
00:07:43,208 --> 00:07:44,500
باشه، باشه.
133
00:07:45,125 --> 00:07:45,957
فعلاً.
134
00:07:45,958 --> 00:07:46,999
مرسی.
135
00:07:47,000 --> 00:07:48,333
خواهش میکنم.
136
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
منم یه خبری دارم.
137
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
برگشته.
138
00:08:03,250 --> 00:08:04,250
آره.
139
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
خب.
140
00:08:08,416 --> 00:08:10,291
عیبی نداره، دوباره از شرش خلاص میشن.
141
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
نه.
142
00:08:17,166 --> 00:08:19,624
یه دکتر دیگه پیدا میکنیم، و...
143
00:08:19,625 --> 00:08:21,999
من در مورد یه سری درمانهایی که توی آلمان انجام میدن خوندم
144
00:08:22,000 --> 00:08:23,874
و به نظر میرسه که واقعاً موثرن.
145
00:08:23,875 --> 00:08:26,082
و من دیگه سر کار نمیرم...
146
00:08:26,083 --> 00:08:27,082
- الکس.
-...و میام پیشت
147
00:08:27,083 --> 00:08:29,707
و ازت مراقبت میکنم تا خوب بشی.
148
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
نه.
149
00:08:32,125 --> 00:08:35,041
هیچ درمان جادوییای توی آلمان وجود نداره.
150
00:08:35,583 --> 00:08:40,083
نه به درمانی که ده برابر از خود بیماری بدتره.
151
00:08:41,916 --> 00:08:43,624
هیچ فرقی نمیکنه.
152
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
این دفعه نه.
153
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
بیا اینجا.
154
00:08:59,583 --> 00:09:01,375
من با تو چیکار کنم؟
155
00:09:03,458 --> 00:09:05,291
من بدون تو چیکار کنم؟
156
00:09:48,916 --> 00:09:50,041
سلام عزیزم.
157
00:09:51,208 --> 00:09:52,875
برای رونمایی آمادهای؟
158
00:10:01,125 --> 00:10:02,166
حالت خوبه؟
159
00:10:14,625 --> 00:10:17,125
- سلام "سام".
- از دیدنت خوشحالم. واقعاً.
160
00:10:25,875 --> 00:10:28,374
- به نظرت عجیب نیست؟
- منظورت چیه؟
161
00:10:28,375 --> 00:10:32,000
این همه آدم اینجا هستن
به جز تنها کسی که باید اینجا باشه.
162
00:10:33,250 --> 00:10:36,958
همهش منتظرم که از آشپزخونه بیاد بیرون
و بهم بگه که انقدر تنبلی نکنم.
163
00:10:41,083 --> 00:10:43,083
نمیدونستم بابام میاد.
164
00:10:45,125 --> 00:10:47,582
اونا 20 سال با هم زن و شوهر بودن،
و بیشترش هم خوشبخت بودن.
165
00:10:47,583 --> 00:10:49,707
- معلومه که میاد.
- مهم نیست.
166
00:10:49,708 --> 00:10:52,874
فقط نمیتونم تحمل کنم که
جوری حرف میزنه که انگار طلاق یه تصمیم دوطرفه بوده.
167
00:10:52,875 --> 00:10:54,416
اون ولش کرد.
168
00:10:55,000 --> 00:10:57,290
امیدوارم مادرتون درباره
تقسیم وسایل روشن بوده باشه.
169
00:10:57,291 --> 00:11:00,207
نه مثل خانواده "نیلسون".
اونا دیگه با هم حرف نمیزنن.
170
00:11:00,208 --> 00:11:03,999
موافقم. تا وقتی که
تابلوی "تامایو" توی راهروی جلویی به من برسه.
171
00:11:04,000 --> 00:11:07,582
یه هفته هم نشده که مامان رفته
و شماها فقط دارین درباره وسایلش حرف میزنین؟
172
00:11:07,583 --> 00:11:09,874
گفتنش واسه تو راحته. تو شرکت رو به ارث میبری.
173
00:11:09,875 --> 00:11:11,874
از کجا میدونی؟
من یه سال هم نشده که اونجا کار میکنم.
174
00:11:11,875 --> 00:11:14,332
فکر میکنی "کاترین" واسه چی وقت گذاشت و بهت آموزش داد؟
175
00:11:14,333 --> 00:11:16,082
یه جوری میگی انگار من یه حیوون خونگیام.
176
00:11:16,083 --> 00:11:17,624
بسه دیگه، هر دوتون.
177
00:11:17,625 --> 00:11:19,374
"الکس" داره تو کارش خیلی خوب پیشرفت میکنه.
178
00:11:19,375 --> 00:11:21,791
اون کاملاً برای چیزی که در انتظارشه آمادهست.
179
00:11:39,916 --> 00:11:43,415
سلام به همگی. ببخشید که دیر کردم.
180
00:11:43,416 --> 00:11:47,416
فقط میخواستم بگم که چقدر از این اتفاق متاسفم.
181
00:11:48,250 --> 00:11:49,290
شما دقیقاً کی هستین؟
182
00:11:49,291 --> 00:11:51,457
اسم من "برد آکرمن"ـه.
183
00:11:51,458 --> 00:11:54,499
من با مادرتون
روی نسخه نهایی وصیتنامهش کار کردم.
184
00:11:54,500 --> 00:11:57,666
- آقای "سالیوان" کجاست؟
- آقای "سالیوان" تو دفترشه.
185
00:11:59,250 --> 00:12:00,749
اسمت "برد" بود، درسته؟
186
00:12:00,750 --> 00:12:02,874
ببخشید، ولی شما اصلاً اینجا شریک هستین؟
187
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
من شریک جزء هستم.
188
00:12:06,083 --> 00:12:08,374
شاید باید ازش بخوایم که مدرک حقوقش رو نشون بده.
189
00:12:08,375 --> 00:12:09,791
شما باید "الکس" باشین.
190
00:12:10,541 --> 00:12:11,582
و بذارین حدس بزنم،
191
00:12:11,583 --> 00:12:15,582
"جولیان"، "کاترین"، "لوکاس" و "زویی".
192
00:12:15,583 --> 00:12:17,957
به دنیا اومدن دخترتون "اما" رو تبریک میگم.
193
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
ممنون.
194
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
مادرتون زن فوقالعادهای بود.
195
00:12:23,750 --> 00:12:27,750
حتی توی مریضیش، قوی و شوخطبع بود،
196
00:12:28,375 --> 00:12:30,540
و نمیدونم این میتونه حق مطلب رو ادا کنه یا نه،
197
00:12:30,541 --> 00:12:34,583
ولی اون توی هر چیزی که میگفت یا انجام میداد، حضور داشت.
198
00:12:35,166 --> 00:12:38,958
برای من افتخاره که منو به عنوان مجری وصیتنامهش انتخاب کرد.
199
00:12:39,625 --> 00:12:40,790
خب، شروع کنیم.
200
00:12:40,791 --> 00:12:42,540
"من، الیزابت رز،
201
00:12:42,541 --> 00:12:46,082
ساکن بروکلین نیویورک،
و شهروند آمریکا،
202
00:12:46,083 --> 00:12:48,249
اعلام میکنم که این وصیتنامه آخر منه."
203
00:12:48,250 --> 00:12:49,915
خیلی عجیبه.
204
00:12:49,916 --> 00:12:54,499
"برای جولیان، نسخه لوب
از آثار افلاطون رو میذارم.
205
00:12:54,500 --> 00:12:59,958
و مایلم یادآوری کنم
که اون باهوشترین فرد بین همسن و سالاش نیست.
206
00:13:01,916 --> 00:13:06,207
تابلوی تامایو، یه یادگاری از میراث خانوادگیمون.
207
00:13:06,208 --> 00:13:07,790
اینو برای زویی میذارم.
208
00:13:07,791 --> 00:13:12,041
میتونه با لوکاس شریک بشه
به شرطی که لوکاس ولش نکنه."
209
00:13:13,708 --> 00:13:14,541
عمراً اگه این کارو بکنم.
210
00:13:16,208 --> 00:13:18,332
بعدی خونه مادرتونه.
211
00:13:18,333 --> 00:13:21,040
"دلم نمیخواد خونه یا وسایلش فروخته بشه
212
00:13:21,041 --> 00:13:23,499
یا به مدت 12 ماه اجاره داده بشه.
213
00:13:23,500 --> 00:13:25,582
بچههام میتونن توی این مدت تو خونه بمونن،
214
00:13:25,583 --> 00:13:27,624
اما نه بیشتر از 90 روز متوالی."
215
00:13:27,625 --> 00:13:28,957
معذرت میخوام که حرفتونو قطع میکنم.
216
00:13:28,958 --> 00:13:32,040
مامانم توضیح داده که چرا میخواد
ما خونه رو نگه داریم؟
217
00:13:32,041 --> 00:13:34,249
ای کاش میتونستیم برای همیشه نگهش داریم.
218
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
خونه نماد مادرمونه، تاریخچه ماست.
219
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
چه حرف قشنگی الکس.
اما میدونی مالیاتش چقدر میشه؟
220
00:13:40,208 --> 00:13:43,040
برد، مطمئنی که اون
از هزینه بالای این کار خبر داشته؟
221
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
در واقع، یه مبلغی رو کنار گذاشته که هر خرجی باشه رو پوشش بده.
222
00:13:47,416 --> 00:13:49,041
میشه بریم سراغ رز کازمتیکس؟
223
00:13:49,750 --> 00:13:53,415
"سهام بچههام توی رز کازمتیکس
همون 20 درصد باقی میمونه.
224
00:13:53,416 --> 00:13:58,249
بقیه سهام و سمت مدیرعاملی
میرسه به عروسم،
225
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
کاترین ویلیام رز."
226
00:14:00,833 --> 00:14:01,957
صبر کن، چی؟
227
00:14:01,958 --> 00:14:06,166
بقیه سهام مادرت توی رز کازمتیکس
میرسه به زن داداشت.
228
00:14:06,875 --> 00:14:07,875
کاترین.
229
00:14:13,291 --> 00:14:17,833
آخرین دستور اداریای که صادر کرد
این بود که کاترین رو به عنوان مدیر بازاریابی جدید منصوب کنه.
230
00:14:18,458 --> 00:14:19,958
ولی من مدیر بازاریابیام.
231
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
دیگه نیستی.
232
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
یعنی من اخراجم؟
233
00:14:26,416 --> 00:14:28,582
داره منو از توی گور اخراج میکنه؟ این...
234
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
مگه قانونی، چیزی نیست که جلو این کارو بگیره؟
235
00:14:33,875 --> 00:14:36,165
"در نهایت، دختر عزیزم الکساندرا،
236
00:14:36,166 --> 00:14:39,083
ارثیهشو توی یه تاریخ دیگه دریافت میکنه."
237
00:14:39,750 --> 00:14:44,499
و اینجا یه ستاره هست
که باید به صورت خصوصی برات توضیح بدم.
238
00:14:44,500 --> 00:14:45,458
این دیوونگیه.
239
00:14:46,125 --> 00:14:48,665
تو اصلاً از کی تاحالا کارای وصیت و فوت و اینا انجام میدی؟
240
00:14:48,666 --> 00:14:52,374
من سه ساله که توی شرکت، برنامهریزی وصیت انجام میدم.
241
00:14:52,375 --> 00:14:53,624
سه سال، شگفتانگیزه.
242
00:14:53,625 --> 00:14:55,415
تو یه نابغه حقوقی شکستناپذیری!
243
00:14:55,416 --> 00:14:57,665
چه لطف داری، ممنون. قدردان محبتت هستم.
244
00:14:57,666 --> 00:15:01,415
- لطفاً اینجوری با من حرف نزن.
- وگرنه چی؟ منو از ارث محروم میکنی؟
245
00:15:01,416 --> 00:15:04,749
میخوام اینو در نظر بگیری
که مادرت یه زن خیلی باهوش بود
246
00:15:04,750 --> 00:15:06,874
- که خیر و صلاح تو رو میخواست.
- آره.
247
00:15:06,875 --> 00:15:08,457
- با اخراج کردنم.
- بهش اعتماد کن.
248
00:15:08,458 --> 00:15:10,915
- و محروم کردنم از ارث.
- اون تو رو از ارث محروم نکرد.
249
00:15:10,916 --> 00:15:14,791
تک دخترش.
و من هیچی نگرفتم، حتی یه تیکه اثاثیه!
250
00:15:17,041 --> 00:15:20,374
میدونم به چی فکر میکنی.
فکر میکنی که تنها چیزی که برام مهمه پوله
251
00:15:20,375 --> 00:15:23,332
و جواهرات و از این جور چیزاست. ولی راستش،
252
00:15:23,333 --> 00:15:27,415
تا همین دیروز تنها چیزی
که میخواستم تختخوابش بود.
253
00:15:27,416 --> 00:15:31,082
همین.
فقط میخواستم تخت آهنی زهوار در رفتهشو داشته باشم
254
00:15:31,083 --> 00:15:33,791
که بتونم توش دراز بکشم و مچاله بشم...
255
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
و فقط وانمود کنم که اون هنوز پیشمه.
256
00:15:45,958 --> 00:15:48,750
میدونم که چقدر به مادرت نزدیک بودی.
257
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
خودش بارها بهم گفته بود.
258
00:15:52,875 --> 00:15:55,375
اون فقط یه چیز دیگه برات در نظر گرفته بود.
259
00:15:58,041 --> 00:15:58,958
اون چیه؟
260
00:16:00,166 --> 00:16:01,000
"الکساندرا رز"
261
00:16:01,833 --> 00:16:03,500
میخواست وقتی تنها شدی بازش کنی.
262
00:16:04,916 --> 00:16:06,665
دیویدی پلیر داری؟
263
00:16:06,666 --> 00:16:10,458
آره. توی کمده
کنار دستگاه ویاچاس و کره گیر.
264
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
دوست پسرم ایکس باکس داره.
265
00:16:15,000 --> 00:16:16,458
آره، اونم جواب میده.
266
00:16:17,041 --> 00:16:19,624
برو خونه. و ببین توی پاکت چیه.
267
00:16:19,625 --> 00:16:22,958
امیدواریم که یه کم برات روشن بشه قضیه.
268
00:16:26,541 --> 00:16:28,166
وکیلت باهات تماس میگیره.
269
00:16:30,125 --> 00:16:31,750
من وکیلتم.
270
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
فین؟
271
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
الو؟
272
00:17:09,833 --> 00:17:11,666
"سالیوان و سالیوان
الکساندرا کارولینا رز"
273
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
"برای الکس، با عشق، مامان"
274
00:17:34,916 --> 00:17:35,790
"لیست آرزوهای زندگی"
275
00:17:35,791 --> 00:17:38,832
"یه معلم عالی بشم، به مردم کمک کنم، تتو بزنم"
276
00:17:38,833 --> 00:17:42,165
{\an8}"خودمو توی یه زمین رقص بیپروا رها کنم!
رمان موبی دیک رو تموم کنم"
277
00:17:42,166 --> 00:17:43,291
{\an8}"عشق واقعی رو پیدا کنم"
278
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
"برای الکس"
279
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
سلام عزیزم.
280
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
حتماً خیلی ناراحتی.
281
00:18:02,583 --> 00:18:03,790
این خندهدار نیست مامان و...
282
00:18:03,791 --> 00:18:05,375
میدونم خندهدار نیست.
283
00:18:06,208 --> 00:18:08,000
ولی برات توضیح میدم، باشه؟
284
00:18:09,000 --> 00:18:14,165
هفته پیش داشتم به قول معروف "کارامو" رو راست و ریست میکردم.
285
00:18:14,166 --> 00:18:18,332
خدای من! باورم نمیشه چقدر آشغال الکی نگه میداریم.
286
00:18:18,333 --> 00:18:23,040
ولی خب، راستش
فرصت خوبی بود برای مرور خاطرات. میفهمی؟
287
00:18:23,041 --> 00:18:25,790
در واقع مرور خاطرات تو بود.
288
00:18:25,791 --> 00:18:28,207
ببین چیا پیدا کردم.
289
00:18:28,208 --> 00:18:32,415
ببین، همه نقاشی انگشتیهات،
کارنامههای مدرسهت.
290
00:18:32,416 --> 00:18:37,291
ولی وسط همه اینا، این برگه رو پیدا کردم.
291
00:18:39,416 --> 00:18:40,416
یه لیست آرزوهای زندگی.
292
00:18:41,416 --> 00:18:42,708
لیست آرزوهای زندگی تو.
293
00:18:43,916 --> 00:18:45,375
این لیست رو دوست دارم.
294
00:18:48,625 --> 00:18:54,374
این لیست یه جورایی نشون میده که تو کی هستی.
295
00:18:54,375 --> 00:18:56,999
من کی هستم؟ من 13 سالم بود که اینو نوشتم.
296
00:18:57,000 --> 00:18:59,790
و میدونم که خب معلومه که عوض شدی.
297
00:18:59,791 --> 00:19:01,624
یا خدا، انگار داره صدامو میشنوه.
298
00:19:01,625 --> 00:19:04,458
و فکر کنم این چیزیه که نگرانم میکنه.
299
00:19:05,125 --> 00:19:09,916
نمیدونم که آیا اینا رو با چیز دیگهای جایگزین کردی یا نه.
300
00:19:11,541 --> 00:19:15,541
برام سواله، آیا رویاها و آرزوهاتو کنار گذاشتی؟
301
00:19:16,375 --> 00:19:17,541
هدفهات؟
302
00:19:18,041 --> 00:19:20,666
و بهم نگو "رُز کازمتیکس"،
303
00:19:21,666 --> 00:19:27,500
چون حس میکنم خودم این شغل راحت رو بهت دادم
که باعث شد از خودِ واقعیت فرار کنی.
304
00:19:28,375 --> 00:19:31,208
- خیلی ممنون.
- خب، حالا بیا یه نگاهی به لیست بندازیم.
305
00:19:32,208 --> 00:19:34,666
"به مردم کمک کنم و یه تغییری ایجاد کنم."
306
00:19:35,458 --> 00:19:37,833
"یه معلم عالی بشم."
307
00:19:39,166 --> 00:19:42,500
"الکس"، تو ذاتا یه معلم به دنیا اومدی.
308
00:19:43,000 --> 00:19:47,207
خب، "رانندگی یاد بگیرم و تتو بزنم."
این دو تا رو بیخیال شو لطفا عزیزم، وای خدای من.
309
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
تنها خواهش من...
310
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
"عشق واقعی رو پیدا کنم."
311
00:19:51,541 --> 00:19:54,290
چرا یه حس بدی دارم
که انگار از اینم دست کشیدی؟
312
00:19:54,291 --> 00:19:55,665
این اصلاً منصفانه نیست.
313
00:19:55,666 --> 00:19:58,208
میخوام بدونی که چقدر فوقالعادهای.
314
00:20:00,291 --> 00:20:02,291
میخوام تو بهترین زندگی ممکن رو داشته باشی.
315
00:20:02,958 --> 00:20:05,457
باید خودت رو از این
چالهای که توش قایم شدی بکشی بیرون.
316
00:20:05,458 --> 00:20:06,790
من توی چاله نیستم.
317
00:20:06,791 --> 00:20:09,541
متاسفم، اصلاً بحثش رو هم نکن.
318
00:20:10,250 --> 00:20:15,875
من اونجا نیستم که از اون چاله بکشمت بیرون،
ولی مطمئناً میتونم یه بیل بهت بدم.
319
00:20:18,333 --> 00:20:20,833
میخوام این لیست رو کامل کنی، دخترم.
320
00:20:23,125 --> 00:20:24,166
صبر کن.
321
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
مامان، نمیتونی همینجوری اینو بگی و...
322
00:20:29,333 --> 00:20:33,332
هر بار که یه چیزی رو از لیست خط میزنی،
323
00:20:33,333 --> 00:20:36,540
"برد" بهت
یکی از این دیویدیها رو میده،
324
00:20:36,541 --> 00:20:38,999
که من ضبطشون میکنم.
325
00:20:39,000 --> 00:20:44,291
و وقتی کل لیست رو تموم کردی،
این پاکت رو دریافت میکنی.
326
00:20:45,625 --> 00:20:46,791
ولی یه مهلت زمانی وجود داره.
327
00:20:47,500 --> 00:20:52,165
باید تا سال نو لیست رو تموم کنی.
وگرنه خبری از پاکت نیست.
328
00:20:52,166 --> 00:20:54,041
وای خدای من، باورم نمیشه.
329
00:20:55,958 --> 00:20:57,916
شوخی نمیکنم دخترم.
330
00:20:58,875 --> 00:21:00,125
این جدیه.
331
00:21:02,250 --> 00:21:03,500
این زندگی توئه.
332
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
و من دوستت دارم.
333
00:21:08,000 --> 00:21:09,458
تو دیویدی بعدی میبینمت.
334
00:21:21,375 --> 00:21:22,374
این وحشتناکه.
335
00:21:22,375 --> 00:21:23,457
"فوریه"
336
00:21:23,458 --> 00:21:26,708
"خودمو توی یه زمین رقص بیپروا رها کنم.
با یه بازیکن نیویورک نیکس بازی کنم."
337
00:21:27,208 --> 00:21:29,540
"یه اجرای کمدی بداهه داشته باشم." این یعنی چی؟
338
00:21:29,541 --> 00:21:34,624
من و "لوکاس" یه زمانی قول دادیم که
یه اجرای عمومی توی کلاب "کمدی سلار" داشته باشیم.
339
00:21:34,625 --> 00:21:36,499
و من هنوزم جوکهایی که نوشته بودم رو دارم.
340
00:21:36,500 --> 00:21:38,832
- باید بخونمشون.
- "با بابا آشتی کنم."
341
00:21:38,833 --> 00:21:42,874
"یه معلم عالی بشم."
تو میتونی این کارا رو انجام بدی. باید انجام بدی.
342
00:21:42,875 --> 00:21:45,499
چرا؟ واسه اینکه بتونم یه پولی به ارث ببرم؟
343
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
- آره.
- نه، این فقط مسخرست.
344
00:21:48,416 --> 00:21:51,582
تازه، من قسم خوردم که دیگه
هیچوقت پامو توی کلاس درس نذارم.
345
00:21:51,583 --> 00:21:54,499
وای خدای من، کی اهمیت میده؟
فقط دو هفته معلم جایگزین شو.
346
00:21:54,500 --> 00:21:58,332
برو تو یه برنامه تلویزیونی مزخرف،
یا "سرزمین ماقبل تاریخ" و تمومش کن.
347
00:21:58,333 --> 00:22:00,374
شایدم دوباره از تدریس خوشت اومد.
348
00:22:00,375 --> 00:22:02,040
مگه هدف اینجا این نیست؟
349
00:22:02,041 --> 00:22:03,332
هدف من نیست.
350
00:22:03,333 --> 00:22:06,124
"الکس"، من تو رو خیلی وقته میشناسم.
351
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
تو هیچوقت از اداره کردن اون شرکت لذت نمیبردی،
هر چقدر هم که به خودت بگی.
352
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
خوشم میاد وقتی یکی رک و راست حرف میزنه.
353
00:22:13,083 --> 00:22:14,291
"عشق واقعی رو پیدا کنم."
354
00:22:14,833 --> 00:22:15,790
تو "فین" رو دوست داری، مگه نه؟
355
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
خیلی مهربون و بامزهست.
356
00:22:18,125 --> 00:22:19,707
و معلومه که یه آلت گنده داره.
357
00:22:19,708 --> 00:22:23,749
از وقتی با هم هستین،
سه تا نسخه جدید آیفون اومده.
358
00:22:23,750 --> 00:22:26,415
دیگه باید فهمیده باشی که اون پسره رو دوست داری یا نه.
359
00:22:26,416 --> 00:22:30,207
آره، ولی با هم زندگی کردن
قرار بود موقتی باشه،
360
00:22:30,208 --> 00:22:34,540
بعد مامانم مریض شد، و خب
راحتتر بود که دنبال خونه خودم نگردم.
361
00:22:34,541 --> 00:22:36,333
و دقیقاً منظور منم همینه.
362
00:22:36,916 --> 00:22:38,624
تو داری از روبرو شدن با مسائل فرار میکنی.
363
00:22:38,625 --> 00:22:40,625
به "فین" درباره لیست چیزی نمیگی؟
364
00:22:43,000 --> 00:22:45,540
یادته وقتی با "لوکاس" بهم زدی،
قبل از اینکه نامزدیمون رو اعلام کنیم؟
365
00:22:45,541 --> 00:22:48,707
کل دنیا یادشونه.
مگه "اندرسون کوپر" یه برنامه ویژه دربارش نساخت؟
366
00:22:48,708 --> 00:22:49,916
مسخره.
367
00:22:50,750 --> 00:22:54,916
من از مامانت راهنمایی خواستم،
و اون درباره تست عشق واقعیش بهم گفت.
368
00:22:55,458 --> 00:22:56,500
یادته؟
369
00:22:57,166 --> 00:22:58,125
یه چیزایی یادمه.
370
00:22:58,791 --> 00:23:01,291
چهار تا سوال هست
که باید از خودت بپرسی؟
371
00:23:01,791 --> 00:23:03,457
یا اون عید پاکه؟
372
00:23:03,458 --> 00:23:05,333
آره، چهار تا سوال.
373
00:23:07,250 --> 00:23:11,083
اول، آیا میتونی
همه چیزایی که تو فکرته رو بهش بگی؟
374
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
دوم، آیا مهربونه؟
375
00:23:16,500 --> 00:23:20,875
سوم، آیا کمکت میکنه
به بهترین نسخه خودت تبدیل بشی؟
376
00:23:21,791 --> 00:23:22,665
این یعنی چی؟
377
00:23:22,666 --> 00:23:26,625
"الکس" در بهترین حالت خودش با "فین".
378
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
چهارم، آیا میتونی اونو به عنوان پدر بچههات تصور کنی؟
379
00:23:36,958 --> 00:23:39,165
"الیزابت" ازم خواست
که این سوالا رو از خودم بپرسم،
380
00:23:39,166 --> 00:23:41,833
و اگه "لوکاس" ازشون قبول میشد،
یعنی تو مسیر درستی بودم.
381
00:23:43,625 --> 00:23:45,833
این کاملاً دیوونگیه. میدونم.
382
00:23:47,125 --> 00:23:48,416
ولی من به مامانت اعتماد دارم.
383
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
تازه، مگه چیزی برای از دست دادن داری؟
384
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
آیا "فین" مهربونه؟
385
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
معلومه.
386
00:24:01,625 --> 00:24:04,541
آیا کمکم میکنه
به بهترین نسخه خودم تبدیل بشم؟
387
00:24:10,291 --> 00:24:12,708
آیا میتونم همه چیزایی که تو فکر مه رو بهش بگم؟
388
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
من به زور میتونم به خودم بگم.
389
00:24:18,458 --> 00:24:21,458
آیا میتونم اونو به عنوان پدر بچههامون تصور کنم؟
390
00:24:27,666 --> 00:24:29,290
داری چیکار میکنی؟
391
00:24:29,291 --> 00:24:31,207
- سلام عزیزم.
- سلام.
392
00:24:31,208 --> 00:24:34,999
دارم بازیمو تست میکنم ببینم چقدر نشئه کننده است.
393
00:24:35,000 --> 00:24:36,083
چی؟
394
00:24:36,583 --> 00:24:37,749
تست نشئگی؟
395
00:24:37,750 --> 00:24:40,707
بچهها دوست دارن وقتی نشئهان بازی ویدیویی کنن،
396
00:24:40,708 --> 00:24:43,832
پس باید مطمئن بشم که
وقتی نشئهای به اندازه کافی آسون باشه،
397
00:24:43,833 --> 00:24:46,957
ولی وقتی نشئه نیستی، به اندازه کافی چالشبرانگیز باشه.
398
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
میفهمی چی میگم؟
399
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
میخوام باهات درباره یه چیزی صحبت کنم.
400
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
الان؟
401
00:24:53,833 --> 00:24:54,791
آره.
402
00:24:58,000 --> 00:25:01,040
به عنوان یه چیزی که به آدم انگیزه زندگی میده،
این یه جورایی نبوغآمیزه.
403
00:25:01,041 --> 00:25:03,874
باید تا تهش بری.
منظورم اینه که، این میراث توئه.
404
00:25:03,875 --> 00:25:04,957
- واقعاً؟
- آره.
405
00:25:04,958 --> 00:25:08,165
فکر کن چقدر آزادی بهت میده.
در واقع به هر دومون میده.
406
00:25:08,166 --> 00:25:10,540
یعنی، من میتونم طراحی
"زامبی آمریکایی" رو تموم کنم،
407
00:25:10,541 --> 00:25:12,540
و تو هم به جای معلمی، شرکت رو اداره میکنی.
408
00:25:12,541 --> 00:25:13,582
کدوم شرکت؟
409
00:25:13,583 --> 00:25:15,624
همون شرکت بازی که همیشه دارم در موردش حرف میزنم.
410
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
تو مسئول برند یا هر کوفت دیگهای میشی،
و همهش با هم خواهیم بود.
411
00:25:19,125 --> 00:25:20,790
صبر کن ببینم، تو منو اینجوری میبینی؟
412
00:25:20,791 --> 00:25:23,874
واسه تو توی یه شرکت بازی که اصلاً وجود نداره کار کنم؟
413
00:25:23,875 --> 00:25:25,957
نه، شرکت خودمونه.
414
00:25:25,958 --> 00:25:28,499
ناموساً، خیلی حال میده
که دوباره با هم کار کنیم.
415
00:25:28,500 --> 00:25:32,082
یادته اون موقعها که خوش میگذروندیم
قبل از اینکه گیر بدی به مُردن؟
416
00:25:32,083 --> 00:25:33,540
"فین"، مامانم تازه فوت کرده.
417
00:25:33,541 --> 00:25:38,457
میدونم، ولی به نظرم باید سعی کنی
دوباره خوش بگذرونی، چون خوش گذروندن...
418
00:25:38,458 --> 00:25:39,790
- خوش گذروندن چیه؟
- آره.
419
00:25:39,791 --> 00:25:43,874
خوش گذروندن، حال میده.
این در واقع یه شعار توپ برای شرکته،
420
00:25:43,875 --> 00:25:46,832
و وقتی پول داشته باشی بیشتر هم حال میده.
421
00:25:46,833 --> 00:25:50,124
اگه یه روزی بخوایم بچه دار شیم،
فکر میکنی از پس خرج و مخارجش برمیایم؟
422
00:25:50,125 --> 00:25:52,374
ببخشید، تو الان یهو هوس بچه کردی؟
423
00:25:52,375 --> 00:25:54,415
راستش نه، ولی میدونم که تو میخوای.
424
00:25:54,416 --> 00:25:56,625
اصلاً مگه کار دیگهای هم داریم که بکنیم؟
425
00:25:57,958 --> 00:25:59,957
یه محوطه برای رقص بیقاعده؟ باحاله.
426
00:25:59,958 --> 00:26:01,624
تتو بزنیم؟
427
00:26:01,625 --> 00:26:03,125
چرا دو تا تتوی عین هم نزنیم؟
428
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
عشق واقعی پیدا کنیم؟
429
00:26:07,833 --> 00:26:12,000
عزیزم، دلم میخواد همین الان
روی میز "کریت اند بارل" باهات عشق واقعی بسازم.
430
00:26:17,500 --> 00:26:20,707
"الکس"، بیخیال! داری زیادهروی میکنی!
431
00:26:20,708 --> 00:26:22,624
بیا بریم بالا، در موردش حرف بزنیم!
432
00:26:22,625 --> 00:26:26,250
مجبور نیستی
توی شرکت بازی کار کنی. شوخی کردم!
433
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
شوخی بود!
434
00:26:28,666 --> 00:26:31,166
یه شوخی بامزه بود.
435
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
امیدوارم خوشحال باشی.
436
00:26:56,833 --> 00:26:58,500
"ایستگاه وال استریت"
437
00:26:59,500 --> 00:27:00,416
نه، مرسی.
438
00:27:04,375 --> 00:27:05,749
مامانت خیلی خوشحال میشه.
439
00:27:05,750 --> 00:27:09,165
آره، همونطور که "زویی" گفت، چی دارم که از دست بدم؟
440
00:27:09,166 --> 00:27:13,666
من مجردم، بیکارم
و عاشق تیک زدن کارامم.
441
00:27:15,291 --> 00:27:18,874
تازه، این تنها راهیه که میتونم
به سیدیهای دیجیتال مامانم برسم، درسته؟
442
00:27:18,875 --> 00:27:23,165
آره، هر بار که یکی از کارای لیست رو انجام میدی،
یکی دیگه منتظرته.
443
00:27:23,166 --> 00:27:25,082
- میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
- آره.
444
00:27:25,083 --> 00:27:26,582
سیدی دیجیتال؟ جدی؟
445
00:27:26,583 --> 00:27:31,583
مامانت میخواست یه چیز ملموس داشته باشی،
یه چیزی که بتونی نگهش داری.
446
00:27:34,000 --> 00:27:35,582
این دوست دخترته؟
447
00:27:35,583 --> 00:27:37,624
"نینا". توی "شیکاگو" زندگی میکنه.
448
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
- اجازه هست؟
- آره.
449
00:27:42,250 --> 00:27:46,249
- خیلی خوشگله.
- یه جوری میگی انگار خیلی تعجب کردی.
450
00:27:46,250 --> 00:27:53,291
گونههای خیلی خوبی داره
و چیزی که به نظر میاد یه بدن بینقصه. و...
451
00:27:54,333 --> 00:27:56,166
و تو روی کراواتت لکه غذا داری.
452
00:27:56,750 --> 00:27:57,582
باحاله.
453
00:27:57,583 --> 00:28:00,332
باید بهم خبر بدی
کی برنامه استندآپ کمدی داری.
454
00:28:00,333 --> 00:28:01,749
"نینا" رو برمیگردونم.
455
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
یعنی قراره همهش با هم اینجوری باشیم؟
456
00:28:04,958 --> 00:28:07,458
من فقط دارم کاری رو میکنم که مامانت ازم خواسته.
457
00:28:07,958 --> 00:28:08,791
همین.
458
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
ببخشید.
459
00:28:12,833 --> 00:28:13,999
و در این بین...
460
00:28:14,000 --> 00:28:15,541
{\an8}"موبی دیک"، "هرمان ملویل"
461
00:28:16,041 --> 00:28:17,750
{\an8}چقدر خوندن یه کتاب میتونه سخت باشه؟
462
00:28:35,833 --> 00:28:36,666
لعنتی!
463
00:28:47,958 --> 00:28:53,125
{\an8}"یاد گرفتن کلیر دو لون،
تا مامانم دیگه گیر نده."
464
00:29:09,583 --> 00:29:10,624
{\an8}"معلم خفن بشم"
465
00:29:10,625 --> 00:29:13,875
{\an8}"مدارس دولتی نیویورک،
فعلاً هیچ شغلی نیست"
466
00:29:16,625 --> 00:29:20,333
{\an8}"تتو بزنم"
467
00:29:40,375 --> 00:29:45,499
{\an8}"استندآپ کمدی!
یه بار تو زندگیم! من بامزهام."
468
00:29:45,500 --> 00:29:47,207
{\an8}من همینجور دارم دوستامم از دست میدم.
469
00:29:47,208 --> 00:29:50,332
من یه جورایی "ماری کوندو"ی دوستامم،
470
00:29:50,333 --> 00:29:52,707
اگه "ماری کوندو" خودش کسی بود که بقیه مینداختنش دور.
471
00:29:52,708 --> 00:29:53,749
اولین بارته؟
472
00:29:53,750 --> 00:29:55,832
یه روز یه دوستی رو دیدم و...
473
00:29:55,833 --> 00:29:56,832
کارت خوب میشه
474
00:29:56,833 --> 00:29:58,665
خیلی خوشگل شده بود
شکمش گنده شده بود
475
00:29:58,666 --> 00:30:00,999
حتی اگه بد هم اجرا کنی، قیافهت خوبه.
476
00:30:01,000 --> 00:30:04,374
- "نمیدونستم حاملهای."
- از پیرهنت خوشم میاد، خیلی جذابه.
477
00:30:04,375 --> 00:30:06,790
خیلی دلم میخواد با پیرهنت بخوابم.
478
00:30:06,791 --> 00:30:07,875
باهاش قرار گذاشتم.
479
00:30:09,791 --> 00:30:13,457
وقتم تمومه. مرسی که دعوتم کردین.
مجریتونو تشویق کنین. شب خوش.
480
00:30:13,458 --> 00:30:14,875
من "جکسون" هستم.
481
00:30:15,750 --> 00:30:17,415
سلام. "الکس".
482
00:30:17,416 --> 00:30:18,999
قربانی بعدیمون...
483
00:30:19,000 --> 00:30:22,124
- میخوای بعداً با هم بریم بیرون؟
-...یعنی مهمونمون، اولین اجراشه...
484
00:30:22,125 --> 00:30:25,000
- راستش نه.
- ..."الکس رز". پس تشویقش کنین.
485
00:30:30,875 --> 00:30:32,165
سلام به همگی.
486
00:30:32,166 --> 00:30:33,500
سلام به همگی.
487
00:30:33,501 --> 00:30:37,416
خب، راستش من یه کم گیجم چون...
نمیدونم اینجا چیکار میکنم.
488
00:30:37,417 --> 00:30:41,207
راستش، مامانم مُرده و
یه لیست کار بهم داده که انجام بدم.
489
00:30:41,208 --> 00:30:44,791
میدونم، خیلی مسخره است.
انگار یه فیلم مزخرفه.
490
00:30:45,291 --> 00:30:49,291
ولی خب، یکیش این بود که
یه کار احمقانه بکنم که ازش میترسم.
491
00:30:49,750 --> 00:30:53,791
و خب، من واقعاً از استندآپ کمدی میترسم،
پس... حدس میزنم...
492
00:30:54,291 --> 00:30:55,791
...این یه جورایی...
493
00:30:56,791 --> 00:30:58,040
...مامان؟
494
00:30:58,041 --> 00:31:00,957
میدونی، انگار یه جورایی
داره از اون دنیا کنترلم میکنه.
495
00:31:00,958 --> 00:31:03,416
یه کم ترسناکه، مگه نه؟
496
00:31:04,041 --> 00:31:07,040
آخه، مامانا...
همیشه میدونن چیکار کنن، مگه نه؟
497
00:31:07,041 --> 00:31:11,207
یعنی، حتی وقتی که دیگه نیستن،
بازم یه جورایی... میدونن.
498
00:31:11,208 --> 00:31:15,291
و این خیلی عجیبه چون...
من اصلاً نمیدونم دارم چیکار میکنم.
499
00:31:15,750 --> 00:31:19,374
یعنی، اصلاً هیچی نمیدونم.
حتی نمیدونم شام چی بخورم.
500
00:31:19,375 --> 00:31:23,791
ولی خب، مامانم...
اون همیشه میدونست.
501
00:31:27,458 --> 00:31:31,041
پشت صحنه میخواست باهام لاس بزنه
و گفت میخواد با پیرهنم بخوابه.
502
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
یه لحظه بهش فکر کردم،
ولی خب این پیرهنو خیلی دوست دارم.
503
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
و راستش، بارها خیلی کوچیکن
و به شدت حوصله سر بر.
504
00:31:41,833 --> 00:31:44,666
واقعاً، همهش همین بود؟
فقط یه جوک در مورد بارها؟
505
00:31:45,708 --> 00:31:49,333
اگه میدونستم، کل پروندهمو میآوردم.
اینقده.
506
00:31:51,875 --> 00:31:53,333
شب همگی بخیر.
507
00:32:00,333 --> 00:32:04,040
عالیه. سه دقیقه هم زودتر تموم شد.
این محشره.
508
00:32:04,041 --> 00:32:05,250
"باشگاه کمدی گرینویچ ویلج"
509
00:32:07,625 --> 00:32:08,582
- سلام.
- سلام.
510
00:32:08,583 --> 00:32:11,665
- اینجا چیکار میکنی؟
- تو دعوتم کردی.
511
00:32:11,666 --> 00:32:14,040
جداً؟ امیدوارم از اجرای مزخرفم لذت برده باشی.
512
00:32:14,041 --> 00:32:18,000
اجرای مزخرفی نبود.
یه کم خنده گرفتی. آخرش.
513
00:32:19,416 --> 00:32:21,291
و یکی از اینا رو هم گیر آوردی.
514
00:32:22,416 --> 00:32:24,166
{\an8}یکیش انجام شد، 11 تای دیگه مونده.
515
00:32:26,041 --> 00:32:28,500
میدونستم که بیدلیل اشتباهی دعوتت نکردم.
516
00:32:30,833 --> 00:32:32,124
سلام کوچولو.
517
00:32:32,125 --> 00:32:35,290
هر کاری میکردم
تا تو رو روی اون صحنه ببینم.
518
00:32:35,291 --> 00:32:37,416
مطمئنم که خیلی ترسیده بودی.
519
00:32:38,625 --> 00:32:39,457
آره.
520
00:32:39,458 --> 00:32:41,000
ولی خیلی هم هیجانانگیز بود، مگه نه؟
521
00:32:41,750 --> 00:32:45,000
تو همیشه یه دختر شجاع بودی.
522
00:32:45,500 --> 00:32:46,833
فکر میکنی چی شد؟
523
00:32:47,500 --> 00:32:48,916
نمیدونم چی شد.
524
00:32:49,416 --> 00:32:50,540
پیچیدگیهای زندگی.
525
00:32:50,541 --> 00:32:53,874
فکر کنم یه کم شکستهای جدی خوردی.
526
00:32:53,875 --> 00:32:55,375
و من درک میکنم.
527
00:32:55,875 --> 00:33:02,374
ولی من دیدم که تو کمکم
به چیزای امن و کمدردتر راضی شدی.
528
00:33:02,375 --> 00:33:07,624
ولی راضی بودن هیچوقت
ترس و درد رو از بین نمیبره عزیزم.
529
00:33:07,625 --> 00:33:10,207
و اینو از روی تجربه بهت میگم.
530
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
پس میخوام یه کاری برام بکنی.
531
00:33:13,166 --> 00:33:19,415
تو هفتهی آینده،
میخوام هر روز یه کاری بکنی که ازش میترسی.
532
00:33:19,416 --> 00:33:24,374
یه کاری بکن
که دلت رو به هم بزنه.
533
00:33:24,375 --> 00:33:28,999
من بعد از رفتن بابات و راهاندازی شرکتم همین حسو داشتم.
534
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
وحشتناک بود.
535
00:33:31,250 --> 00:33:32,500
ولی زندگیمو عوض کرد.
536
00:33:33,708 --> 00:33:35,458
- فهمیدی؟
- فهمیدم.
537
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
تو سیدی بعدی میبینمت.
538
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
تمام شد.
539
00:33:46,750 --> 00:33:49,957
نمیدونم میتونم تحمل کنم
هر روز یه کار ترسناک انجام بدم
540
00:33:49,958 --> 00:33:51,832
با این همه کار دیگهای که دارم.
541
00:33:51,833 --> 00:33:55,583
شاید بتونم هفتهای دو بار انجامش بدم
اگه از دستیارم یه داروی آرامبخش بگیرم.
542
00:33:56,125 --> 00:33:57,290
اولین کاری که میکردی چی بود؟
543
00:33:57,291 --> 00:34:00,665
این که کاری نداره. مستقیم میرفتم
تو دفتر آقای سالیوان
544
00:34:00,666 --> 00:34:03,375
و ازش میپرسیدم چرا هنوز شریک کامل نشدم.
545
00:34:03,875 --> 00:34:07,790
این دیوونگیه. هر دفعه به خودم میگم
میخوام این کارو بکنم، رسماً حالم بد میشه.
546
00:34:07,791 --> 00:34:09,749
مسخرهس. من یه آدم بزرگم.
547
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
روی کراواتش سس کچاپه؟
548
00:34:12,583 --> 00:34:14,582
یه بار روی کراواتش سس کچاپ بود.
549
00:34:14,583 --> 00:34:17,415
و کسی که خیلی هم میترسه
چیزی رو که میدونه حقشه بخواد.
550
00:34:17,416 --> 00:34:21,707
پس فردا برو تو دفتر سالیوان و حقتو ازش بگیر.
551
00:34:21,708 --> 00:34:25,707
کی اهمیت میده اگه اون چروکیدهترین
و ترسناکترین پیرمرد نیویورکه؟ درسته؟
552
00:34:25,708 --> 00:34:27,291
آره، درسته.
553
00:34:28,041 --> 00:34:29,541
آره، فردا این کارو میکنم.
554
00:34:30,041 --> 00:34:31,333
یا شاید پسفردا.
555
00:34:31,833 --> 00:34:32,791
تو چی؟
556
00:34:33,875 --> 00:34:35,416
این که اصلاً فکر کردن نمیخواد.
557
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
با بابام آشتی کنم.
558
00:34:38,791 --> 00:34:40,375
ما هیچوقت رابطهی نزدیکی نداشتیم.
559
00:34:40,875 --> 00:34:42,999
و چون داداشام کاملاً بینقصن،
560
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
اون همیشه طوری رفتار میکرد که انگار من آدم بیعرضهام.
561
00:34:45,041 --> 00:34:46,582
ولی تو بیعرضه نیستی.
562
00:34:46,583 --> 00:34:47,832
واقعاً؟
563
00:34:47,833 --> 00:34:50,499
چطور نمیتونم یه فصل از "موبی دیک" رو تموم کنم
564
00:34:50,500 --> 00:34:52,165
بدون اینکه خوابم ببره؟
565
00:34:52,166 --> 00:34:54,457
و هنوز یه دونه مصاحبهی شغلی هم نداشتم.
566
00:34:54,458 --> 00:34:58,415
یه چیزی یادم اومد. من خدمات حقوقی رایگان ارائه میدم
به یه پناهگاه زنان تو قسمت شرقی پایین شهر.
567
00:34:58,416 --> 00:34:59,540
اونا یه کلاس دارن...
568
00:34:59,541 --> 00:35:01,665
ببخشید، خدمات رایگان به پناهگاه زنان؟
569
00:35:01,666 --> 00:35:02,874
آره.
570
00:35:02,875 --> 00:35:04,499
چقدر فروتنی بردلی.
571
00:35:04,500 --> 00:35:08,082
خلاصه اینکه اونا یه کلاس دارن
برای دانشآموزای دبیرستانی که اونجا زندگی میکنن
572
00:35:08,083 --> 00:35:10,833
و به یه معلم احتیاج دارن
تا بقیهی ترم رو تموم کنه.
573
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
برات جالبه؟
574
00:35:13,625 --> 00:35:14,458
شاید.
575
00:35:16,250 --> 00:35:17,166
آره.
576
00:35:18,958 --> 00:35:20,541
چرا اینقدر با من مهربونی؟
577
00:35:21,500 --> 00:35:23,875
اگه واقعاً ارثیهمو بگیری،
پورسانت میگیری؟
578
00:35:24,958 --> 00:35:26,583
الان دیگه واقعاً داری بهم برمیخوری.
579
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
نمیدونم چرا.
580
00:35:29,708 --> 00:35:33,250
راستش، فقط حس میکنم تو برای این کار مناسبی.
581
00:35:40,666 --> 00:35:42,625
"آوریل"
582
00:36:02,416 --> 00:36:03,832
میدونم داری به چی فکر میکنی.
583
00:36:03,833 --> 00:36:06,000
یه دختر مثل من با یه کتاب مثل این چیکار میکنه؟
584
00:36:06,750 --> 00:36:09,915
تو که از منم بهتری.
من فقط فصل اولو تموم کردم.
585
00:36:09,916 --> 00:36:13,125
منم همینطور.
تو دبیرستان، بعدشم تو دانشگاه.
586
00:36:13,833 --> 00:36:15,499
بعد یه شب داشتم تو تیکتاک میچرخیدم
587
00:36:15,500 --> 00:36:18,958
و یه عالمه
از خودم متنفر بودم که تصمیم گرفتم دوباره امتحانش کنم.
588
00:36:19,625 --> 00:36:23,374
یه چیزی شد، با ریتم کتاب هماهنگ شدم،
و الان دیگه نمیتونم خوندنشو متوقف کنم.
589
00:36:23,375 --> 00:36:25,749
یعنی میخوای بگی باید
یه اکانت تیکتاک بسازم؟
590
00:36:25,750 --> 00:36:28,208
لطفاً هنگام بسته شدن درها از درها فاصله بگیرید.
591
00:36:41,583 --> 00:36:44,499
معلم همیشگیمون، خانم مانیل،
یه ماه زودتر زایمان کرد،
592
00:36:44,500 --> 00:36:48,040
- واسه همین ممنونیم که تونستی جاشو پر کنی.
- من ممنونم که ازم خواستین.
593
00:36:48,041 --> 00:36:50,832
هدف اینه که بچهها رو تو سطح نگه داریم
594
00:36:50,833 --> 00:36:54,040
و تو درسای اصلی عقب نمونن
درحالیکه اینجا زندگی میکنن.
595
00:36:54,041 --> 00:36:56,290
- که ممکنه هفتهها، و گاهی ماهها طول بکشه.
- درسته.
596
00:36:56,291 --> 00:36:58,749
اینا برنامههای درسی و پروندههای هر بچهس.
597
00:36:58,750 --> 00:37:02,457
بعداً با دکتر تیلور،
یکی از روانشناسای مشاورمون، ملاقات میکنی.
598
00:37:02,458 --> 00:37:04,457
اگه چیز دیگهای لازم داشتی، فقط بگو.
599
00:37:04,458 --> 00:37:06,791
و بعدش بهت میگم
که چرا احتمالاً نمیتونی بهش برسی.
600
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
موفق باشی.
601
00:37:14,708 --> 00:37:17,541
"منتظر موضوعات دیگهای در مورد قافیههای ثانویه هستم."
602
00:37:39,166 --> 00:37:40,375
صبح بخیر.
603
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
من خانم "رُز" هستم.
604
00:37:43,416 --> 00:37:47,374
بچهها، میشه لطفاً ساکت باشین تا بتونیم شروع کنیم.
605
00:37:47,375 --> 00:37:48,333
"آرون"!
606
00:37:48,916 --> 00:37:51,124
"آرون"، جون من. ژاکتشو پس بده.
607
00:37:51,125 --> 00:37:53,915
- میشه لطفاً ژاکتشو بهش پس بدی.
- اصلاً هم خندهدار نیست.
608
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
"آرون" بیخیال. صورتی بهت نمیاد.
609
00:38:00,500 --> 00:38:01,999
- مرسی علیاحضرت.
- خواهش میکنم.
610
00:38:02,000 --> 00:38:04,790
بعضی از مردم فکر میکنن "هملت" یه نمایشنامه در مورد دودلیه.
611
00:38:04,791 --> 00:38:06,415
"بودن یا نبودن"
612
00:38:06,416 --> 00:38:10,165
همون حسی که وقتی نمیتونی
بین "ادوارد" و "جیکوب" یکی رو انتخاب کنی، داری.
613
00:38:10,166 --> 00:38:12,915
یا هر کوفت و زهرمار دیگهای که
این روزا خونآشامهای جذابن.
614
00:38:12,916 --> 00:38:15,833
خانم "رُز"، باید منابعتو بهروز کنی.
615
00:38:17,958 --> 00:38:20,332
خب، میخوام هر کدوم از شما در مورد موقعیتی بنویسین
616
00:38:20,333 --> 00:38:23,332
که توش مجبور بودین یه کار خیلی مهم انجام بدین.
617
00:38:23,333 --> 00:38:25,249
اما مثل "هملت"،
618
00:38:25,250 --> 00:38:27,499
نتونستین بهترین راه برای انجام دادنشو پیدا کنین.
619
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
30 دقیقه وقت دارین.
620
00:38:42,291 --> 00:38:44,165
این خیلی قشنگه.
621
00:38:44,166 --> 00:38:45,250
مرسی.
622
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
ولی این تکلیفی نیست که داریم انجام میدیم،
درسته "ازرا"؟
623
00:38:50,875 --> 00:38:51,708
مهم نیست.
624
00:38:53,166 --> 00:38:55,750
اگه میخوای بدونی، عبارت بدی
برای شروع فکر کردن به "هملت" نیست.
625
00:38:56,708 --> 00:38:59,416
- چرا ازش به عنوان یه نقطهی شروع استفاده نمیکنی؟
- شاید چون برام مهم نیست.
626
00:39:00,291 --> 00:39:02,916
شاید چون "بودن یا نبودن" یه سوال احمقانهس.
627
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
شاید.
628
00:39:06,375 --> 00:39:08,291
یا شاید مهمترین سوال باشه.
629
00:39:09,750 --> 00:39:13,250
و اگه با من موافق نیستی،
شاید بتونی در مورد اون بنویسی.
630
00:39:14,166 --> 00:39:17,332
در این بین،
من یه نگاه دقیقتری به هنر زیبات میندازم.
631
00:39:17,333 --> 00:39:18,582
بسه دیگه، پسش بده!
632
00:39:18,583 --> 00:39:20,708
به محض اینکه نوشتنت تموم شد.
633
00:39:23,958 --> 00:39:26,166
- "ازرا"، فکر میکنی داری چه غلطی میکنی؟
- دارم یه موضع میگیرم.
634
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
یا خدا.
635
00:39:30,625 --> 00:39:33,040
از انجام دادن تکلیف سر باز زد
و بهم انگشت وسط نشون داد.
636
00:39:33,041 --> 00:39:35,040
بعد از اینکه وسیلهی باارزششو ازش گرفتم.
637
00:39:35,041 --> 00:39:38,124
- ولی من که نمیدونستم.
- تو پروندهای که ازت خواستم بخونی، ذکر شده بود.
638
00:39:38,125 --> 00:39:39,665
ده دقیقه قبل از کلاس.
639
00:39:39,666 --> 00:39:42,874
"الکس"، این بچهها تو یه موقعیت خیلی سختی هستن.
640
00:39:42,875 --> 00:39:46,207
برای اینکه بتونی موفق بشی،
باید قبل از هر چیزی اینو درک کنی.
641
00:39:46,208 --> 00:39:49,832
من میتونم به این بچهها درس بدم.
و میخوام بهشون درس بدم. خواهش میکنم اخراجم نکن.
642
00:39:49,833 --> 00:39:50,915
کی میخواد اخراج بشه؟
643
00:39:50,916 --> 00:39:52,749
فعلاً هیچکس.
644
00:39:52,750 --> 00:39:55,957
این "الکس رُز"ـه،
معلمی که "برد اِکِرمن" توصیه کرده بود.
645
00:39:55,958 --> 00:39:58,790
و این اولین روز کاریشه، و خوب پیش نمیره.
646
00:39:58,791 --> 00:40:01,999
روز اول تو رو یادمه "کارول".
راستش، کل هفته رو یادمه.
647
00:40:02,000 --> 00:40:02,915
خیلی بامزهای.
648
00:40:02,916 --> 00:40:05,540
میشه به "الکس" کمک کنی تا
با بهترین روش برای موفقیت آشنا بشه.
649
00:40:05,541 --> 00:40:07,249
بله، خوشحال میشم.
650
00:40:07,250 --> 00:40:08,583
خانم "موبی دیک".
651
00:40:10,500 --> 00:40:12,833
اونو درست نگفتم.
652
00:40:13,875 --> 00:40:16,582
مادر "ازرا" پارسال فوت کرد،
و اون با خالهش اینجاست
653
00:40:16,583 --> 00:40:19,749
درحالیکه داره یه وضعیت خانوادگی پیچیده رو حل میکنه.
654
00:40:19,750 --> 00:40:21,415
مادر منم تازه فوت کرده.
655
00:40:21,416 --> 00:40:22,458
متاسفم.
656
00:40:22,958 --> 00:40:24,915
ممنون. ولی داشتم فکر میکردم
657
00:40:24,916 --> 00:40:27,290
که این چیزیه که میتونم توش احساس مشترکی داشته باشم.
658
00:40:27,291 --> 00:40:29,457
آره، فکر بدی نیست. ولی...
659
00:40:29,458 --> 00:40:32,625
من یه کم صبر میکردم قبل از اینکه بخوام امتحانش کنم.
660
00:40:33,375 --> 00:40:35,416
- ولی من...
- آدمایی مثل "ازرا" مثل گربهها میمونن.
661
00:40:36,000 --> 00:40:38,707
- مثل گربهها؟
- باید صبر کنی تا خودشون بیان سمتت.
662
00:40:38,708 --> 00:40:40,665
حتی وقتی همهی وجودت
663
00:40:40,666 --> 00:40:43,832
به شدت دلش میخواد پشت گوشاشونو بخارونی.
664
00:40:43,833 --> 00:40:45,707
- صبر...
-...یه فضیلته.
665
00:40:45,708 --> 00:40:48,875
آره، همون فضیلتی که هنوز دارم باهاش آشنا میشم.
666
00:40:50,833 --> 00:40:52,707
ممنون دکتر "تیلور".
667
00:40:52,708 --> 00:40:53,750
خواهش میکنم خانم "رُز".
668
00:40:54,333 --> 00:40:55,457
"الکس".
669
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
"گرت".
670
00:40:58,250 --> 00:40:59,957
میشه بقیهی این پروندهها رو بررسی کنیم.
671
00:40:59,958 --> 00:41:00,874
حتما.
672
00:41:00,875 --> 00:41:03,624
آره. لعنتی، یعنی، نمیتونم.
673
00:41:03,625 --> 00:41:08,082
فکر کردم که ساعت 6 تموم میکنیم،
و من یه قرار شام دارم که...
674
00:41:08,083 --> 00:41:10,874
با بابام. من یه قرار شام با بابام دارم.
675
00:41:10,875 --> 00:41:13,332
ولی میشه بعداً امتحان کنیم؟
676
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
آره، من دوشنبهها و پنجشنبهها اینجا هستم.
677
00:41:16,583 --> 00:41:19,333
یا میتونی هر وقت خواستی باهام تماس بگیری.
678
00:41:21,375 --> 00:41:22,375
سلام بابا!
679
00:41:23,583 --> 00:41:24,790
سلام.
680
00:41:24,791 --> 00:41:26,999
ببخشید، تو قطار یه مشکلی پیش اومد.
681
00:41:27,000 --> 00:41:30,040
همیشه یه وقت اضافهای در نظر بگیر،
اونوقت دیگه...
682
00:41:30,041 --> 00:41:31,583
...هیچ مشکلی پیش نمیاد، میدونم.
683
00:41:32,208 --> 00:41:35,332
ولی یه زندگی بدون مشکل
یه جورایی کسلکننده میشه، مگه نه؟
684
00:41:35,333 --> 00:41:37,790
آره. اینو در نظر میگیرم.
685
00:41:37,791 --> 00:41:39,833
خب. چطوری؟
686
00:41:40,375 --> 00:41:41,249
خوبم.
687
00:41:41,250 --> 00:41:44,832
پناهگاه زنان. این متفاوته.
688
00:41:44,833 --> 00:41:47,999
ولی خوبه. خوشحالم که دوباره برگشتی به تدریس.
689
00:41:48,000 --> 00:41:50,624
ممنون. فقط ای کاش میتونستم از اخراج شدن جلوگیری کنم.
690
00:41:50,625 --> 00:41:53,082
- این کارو نکن "الکس". جون من.
- چیکار کردم؟
691
00:41:53,083 --> 00:41:56,415
خودتو دست کم گرفتی.
این نه خندهداره نه جذاب. تو دیگه بزرگ شدی.
692
00:41:56,416 --> 00:41:57,832
اصلا تا حالا فکر میکردی خندهداره؟
693
00:41:57,833 --> 00:41:59,249
- راستش نه.
- آره.
694
00:41:59,250 --> 00:42:02,500
ولی همونطور که مادرت میگفت، حس شوخطبعی من...
695
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
اون واقعاً میخواست که ما رابطهمونو درست کنیم.
696
00:42:08,166 --> 00:42:09,915
و از دست هم عصبانی نباشیم.
697
00:42:09,916 --> 00:42:12,624
من کاملاً موافقم. و از دست تو عصبانی نیستم.
698
00:42:12,625 --> 00:42:14,791
گاهی اوقات ناامید میشم.
699
00:42:15,333 --> 00:42:17,957
بابا، من واقعاً دارم سعی میکنم
این مسیر جدیدو برای خودم بسازم،
700
00:42:17,958 --> 00:42:19,541
و فقط دوست دارم که احساس کنم...
701
00:42:21,000 --> 00:42:22,374
که میتونی ازم حمایت کنی.
702
00:42:22,375 --> 00:42:26,290
"لوکاس" در مورد وصیتنامه بهم گفت. و مطمئناً
من حاضرم هر چیزی که لازم داری رو برات فراهم کنم.
703
00:42:26,291 --> 00:42:28,457
نه، منظورم پول نیست.
704
00:42:28,458 --> 00:42:31,458
حمایت عاطفی بابا. وای خدای من.
705
00:42:34,708 --> 00:42:35,750
چیه؟
706
00:42:36,708 --> 00:42:40,040
- به نظر میرسه که تو اینجا عصبانی هستی، نه من.
- من عصبانی نیستم.
707
00:42:40,041 --> 00:42:41,624
باشه، شاید یه کوچولو.
708
00:42:41,625 --> 00:42:43,041
چی؟
709
00:42:45,583 --> 00:42:48,375
اول از همه، من همیشه حس میکنم که دارم ناامیدت میکنم.
710
00:42:50,583 --> 00:42:52,874
یادته وقتی بهت گفتم
که میخوام شغل معلمی رو ول کنم؟
711
00:42:52,875 --> 00:42:53,790
آره.
712
00:42:53,791 --> 00:42:56,582
تو عیناً بهم گفتی که تعجب نکردی.
713
00:42:56,583 --> 00:42:57,499
- نه.
- آره.
714
00:42:57,500 --> 00:42:59,499
نه، من گفتم که ناامید شدم.
715
00:42:59,500 --> 00:43:01,124
تو با چند تا مانع کوچیک روبرو شدی،
716
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
و بعد شغلی رو که خیلی بهش اهمیت میدادی، ول کردی.
717
00:43:04,541 --> 00:43:06,750
باید چیکار میکردم، دروغ میگفتم و بغلت میکردم؟
718
00:43:07,500 --> 00:43:10,040
نمیخوام بیاحترامی کنم،
ولی مامانت این کارا رو میکرد.
719
00:43:10,041 --> 00:43:12,832
آره، چون کدوم آدم عاقلی
دخترشو بغل نمیکنه
720
00:43:12,833 --> 00:43:15,291
بعد از اینکه به ناحق اخراج شده؟
721
00:43:15,916 --> 00:43:18,415
- و مامانم هیچوقت بهم دروغ نگفت.
- خدای من!
722
00:43:18,416 --> 00:43:20,874
به هر حال، این فکر اون بود که اوضاع رو درست کنه.
723
00:43:20,875 --> 00:43:23,415
- تو فکر میکنی مامانت بینقص بود.
- اون فوقالعاده بود.
724
00:43:23,416 --> 00:43:25,290
و خدا نکنه کسی یه کلمه بگه
725
00:43:25,291 --> 00:43:28,332
که بتونه اونو از اون جایگاه بلندش پایین بیاره،
ولی من بهت اطمینان میدم،
726
00:43:28,333 --> 00:43:30,790
که اون بینقص نبود، و یه قدیسه هم نبود.
727
00:43:30,791 --> 00:43:34,040
واقعاً؟ چیکار کرده بود که اینقدر وحشتناک بود؟
728
00:43:34,041 --> 00:43:36,374
گذاشت سگه دمپایی گرونقیمتت رو بخوره؟
729
00:43:36,375 --> 00:43:38,749
- خندهدار نیست.
- جریمههای کتابخونهشو پرداخت نمیکرد؟
730
00:43:38,750 --> 00:43:42,166
تو اظهارنامه مالیاتیش تقلب کرد.
صبر کن ببینم، به تو خیانت کرد.
731
00:43:46,208 --> 00:43:47,582
بابا؟
732
00:43:47,583 --> 00:43:50,000
ببخشید، میشه لطفاً صورتحساب رو بدین؟
733
00:43:50,625 --> 00:43:51,458
بابا.
734
00:43:55,333 --> 00:43:57,875
بهت خیانت کرد، منظورت این بود، درسته؟
735
00:43:58,375 --> 00:44:01,333
بابا، نمیتونی یه همچین حرف تکاندهندهای بزنی
و بعدش خیلی راحت بری.
736
00:44:01,916 --> 00:44:04,457
من 15 سالم بود که شماها طلاق گرفتین،
اون موقع بود که این اتفاق افتاد؟
737
00:44:04,458 --> 00:44:06,375
چرا داری ازم فرار میکنی؟ وایسا!
738
00:44:08,083 --> 00:44:10,083
تو هر ازدواجی مشکلاتی پیش میاد "الکس".
739
00:44:10,791 --> 00:44:14,707
ولی ما از پسش براومدیم
و چند سال خوب رو با هم داشتیم،
740
00:44:14,708 --> 00:44:16,790
پس میشه دیگه تمومش کنیم؟
741
00:44:16,791 --> 00:44:17,833
نه، نمیشه.
742
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
خواهش میکنم، میخوام بدونم.
743
00:44:25,500 --> 00:44:26,791
این قبل از به دنیا اومدن تو بود.
744
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
فقط یه رابطه گذرا نبود. یه جورایی...
745
00:44:36,541 --> 00:44:38,083
یه اتفاق دیگه ای افتاد.
746
00:44:42,291 --> 00:44:43,916
نمیخوای بریم یه قدمی بزنیم عزیزم؟
747
00:45:04,000 --> 00:45:05,375
شوخی میکنی؟
748
00:45:07,875 --> 00:45:09,499
بذار یه چیزی رو روشن کنم.
749
00:45:09,500 --> 00:45:11,332
داری میگی که بابای ما...
750
00:45:11,333 --> 00:45:12,833
در واقع بابای ما نیست.
751
00:45:15,708 --> 00:45:19,875
مامان با یه موزیسینی به اسم "جانی آلوارز"
رابطه داشته.
752
00:45:20,708 --> 00:45:23,625
ظاهراً اون تو یه کلابی که
اونا تو "ویلیج" میرفتن، ساز میزده.
753
00:45:25,166 --> 00:45:26,416
این فقط...
754
00:45:27,000 --> 00:45:28,708
نمیدونم چی باید بگم.
755
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
"جانی آلوارز"؟
756
00:45:32,375 --> 00:45:33,624
انگار سلیقهش خوب بوده.
757
00:45:33,625 --> 00:45:34,624
"لوکاس".
758
00:45:34,625 --> 00:45:37,207
وقتی حامله شد، رابطهشو تموم کرد.
759
00:45:37,208 --> 00:45:43,582
و اون و بابا توافق کردن که به من نگن،
یا به هیچ کدوم از ما.
760
00:45:43,583 --> 00:45:46,291
این راهی بود که اونا ازدواجشون رو نجات دادن.
761
00:45:46,833 --> 00:45:50,540
"الکس"، نمیتونم تصور کنم
که درک این موضوع چقدر سخته.
762
00:45:50,541 --> 00:45:53,625
من یه جایی بین بیحسی
و خشم شدید گیر کردم.
763
00:45:55,000 --> 00:45:56,041
من کی هستم؟
764
00:45:57,333 --> 00:46:00,875
و چرا هیچکدومشون،
مخصوصاً مامان، زحمت اینو به خودش نداد که بهم بگه؟
765
00:46:02,166 --> 00:46:06,082
این خیلی چیزا رو در مورد ماهیت رابطهم با بابا توضیح میده.
و اینکه چرا هیچوقت منو اونجوری که شماها رو دوست داشت، دوست نداشت.
766
00:46:06,083 --> 00:46:09,332
- نه.
- صبر کن، این درست نیست، باشه؟
767
00:46:09,333 --> 00:46:11,791
اون هنوز باباته. اون مردیه که تو رو بزرگ کرده.
768
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
نمیدونم.
769
00:46:15,833 --> 00:46:17,165
من باید پیداش کنم.
770
00:46:17,166 --> 00:46:18,999
فکر نمیکنم فکر خوبی باشه.
771
00:46:19,000 --> 00:46:20,707
"جولین"، چطور میتونی اینو بگی؟
772
00:46:20,708 --> 00:46:22,915
"الکس" باید بدونه پدر واقعیش کیه.
773
00:46:22,916 --> 00:46:26,749
میدونم، ولی شرکت
یه برند خانوادگی معتبره که داره...
774
00:46:26,750 --> 00:46:31,040
چی؟ داره یه پروسه انتقال مهم رو طی میکنه،
و اگه این داستان پخش بشه...
775
00:46:31,041 --> 00:46:32,624
داستان؟ شوخی میکنی؟
776
00:46:32,625 --> 00:46:38,457
"الکس"، همهمون هر کاری از دستمون بر بیاد
انجام میدیم تا تو این قضیه بهت کمک کنیم.
777
00:46:38,458 --> 00:46:39,500
منظورم این نبود.
778
00:46:40,083 --> 00:46:43,458
- وای خدای من، چرا من همیشه آدم بدهام؟
- چون تو این کارو خیلی خوب بلدی.
779
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
"جولین" منظوری نداشت.
780
00:46:56,208 --> 00:46:58,499
اون فقط اخیراً دوران سختی رو میگذرونه.
781
00:46:58,500 --> 00:46:59,457
چی؟
782
00:46:59,458 --> 00:47:01,291
تربیت دو تا بچه فوقالعاده؟
783
00:47:02,375 --> 00:47:03,665
و ازدواج با یه زن بینقص
784
00:47:03,666 --> 00:47:07,124
که شغل بینقصی رو گرفت
که ظاهراً من صلاحیتشو نداشتم؟
785
00:47:07,125 --> 00:47:09,416
اون داره دوران سختی رو میگذرونه چون مامانش مرده.
786
00:47:11,833 --> 00:47:13,958
تو تنها کسی نیستی که دلتنگشه.
787
00:47:36,291 --> 00:47:37,874
من اومدم اینجا تا "برد اکرمن" رو ببینم.
788
00:47:37,875 --> 00:47:38,874
من "الکس رز" هستم.
789
00:47:38,875 --> 00:47:39,875
ایشون منتظر شما هستن؟
790
00:47:40,458 --> 00:47:42,040
- نه، ولی اگه شما...
"الکس"! -
791
00:47:42,041 --> 00:47:43,999
- سلام!
- ما قرار داشتیم؟
792
00:47:44,000 --> 00:47:45,957
داشتم میرفتم خرید.
793
00:47:45,958 --> 00:47:50,832
هفته دیگه "نینا" میاد شهر،
و فکر کردم وقتشه که یه کراوات جدید بخرم.
794
00:47:50,833 --> 00:47:52,874
- به خاطر حرفی که من زدم؟
- آره.
795
00:47:52,875 --> 00:47:57,415
من همیشه امیدوار بودم که بتونم
زندگیِ حتی یه نفر رو هم تغییر بدم.
796
00:47:57,416 --> 00:47:58,625
چرا اینجایی؟
797
00:47:59,125 --> 00:48:00,832
من کتاب "موبی دیک" رو تموم کردم.
798
00:48:00,833 --> 00:48:06,458
و داشتم فکر میکردم که برم سراغ سیدی دیجیتالم
و میخواستم ازت یه کمکی بخوام.
799
00:48:07,250 --> 00:48:09,416
حتماً، فکر کنم.
800
00:48:10,166 --> 00:48:13,665
سوالی که ذهنمو مشغول کرده اینه که چرا بهم نگفتی.
801
00:48:13,666 --> 00:48:15,290
ما همیشه همهچیز رو به همدیگه میگفتیم.
802
00:48:15,291 --> 00:48:18,083
میترسید یا خجالت میکشید؟
803
00:48:18,666 --> 00:48:20,957
هیچوقت شده بود که بهت اشارهای به این موضوع بکنه؟
804
00:48:20,958 --> 00:48:23,624
نه، اصلاً حرفی نزد.
805
00:48:23,625 --> 00:48:26,999
راستش، کل ماجرا خیلی دور از ذهن به نظر میرسه.
806
00:48:27,000 --> 00:48:28,915
شاید این بخشی از شخصیت واقعیش بوده،
807
00:48:28,916 --> 00:48:32,790
و یکی از دلایلی که منو فرستاد
تو این سفر "آلیس در سرزمین عجایب"
808
00:48:32,791 --> 00:48:34,582
تا خودم کشفش کنم.
809
00:48:34,583 --> 00:48:36,250
- نه، خیلی حوصلهسربره.
- چی؟
810
00:48:36,833 --> 00:48:38,500
یک کم باهام راه بیا، بردلی.
811
00:48:41,083 --> 00:48:42,166
خب...
812
00:48:43,041 --> 00:48:44,749
کمکم میکنی جانی آلوارز رو پیدا کنم؟
813
00:48:44,750 --> 00:48:47,540
آره، حتما.
میتونیم با یه جستجوی گوگل شروع کنیم.
814
00:48:47,541 --> 00:48:49,499
تو واقعا به همهچی فکر میکنی.
815
00:48:49,500 --> 00:48:52,040
خب، خانم همهچیدون، چی پیدا کردی؟
816
00:48:52,041 --> 00:48:56,124
یه رهبر ارکستر به اسم جانی آلوارز،
ولی سال 1918 به دنیا اومده.
817
00:48:56,125 --> 00:48:59,290
"جان"، "جوآن" و "جاناتان" رو هم امتحان کردم...
818
00:48:59,291 --> 00:49:01,375
حدود هزار تا رکورد وجود داره.
819
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
برای جشن فارغالتحصیلی راهنماییت عالیه.
820
00:49:06,791 --> 00:49:09,207
شوخی نکن، داریم درباره تینای فوقالعاده حرف میزنیم.
821
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
نینا، در واقع.
822
00:49:12,375 --> 00:49:18,458
یه خانمی هست که برای پروندههای طلاق بهش مراجعه میکنم،
ولی خدماتش ارزون نیست.
823
00:49:19,625 --> 00:49:22,708
- اگه مشکل پوله، میتونم با...
- پول نیست. مسئله اینه که...
824
00:49:24,416 --> 00:49:27,000
انگار افتادم
تو این سوراخ خرگوش عجیب و غریب.
825
00:49:27,583 --> 00:49:30,625
رازهای قدیمی خانوادگی، کارآگاههای خصوصی،
826
00:49:31,458 --> 00:49:32,875
و دوست شدن با یه وکیل.
827
00:49:33,541 --> 00:49:34,999
دیگه هیچی منطقی به نظر نمیرسه.
828
00:49:35,000 --> 00:49:36,583
یعنی الان با هم دوستیم؟
829
00:49:45,166 --> 00:49:45,999
خیلی شیکه.
830
00:49:46,000 --> 00:49:47,249
- واقعا؟
- واقعا.
831
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
حالا فقط یه کت و شلوار میخوای که بهش بیاد.
832
00:49:50,000 --> 00:49:51,041
راستش داشتم...
833
00:49:52,625 --> 00:49:54,041
- یه کت و شلوار جدید میخرم.
- آره.
834
00:49:57,708 --> 00:49:59,124
{\an8}"موبی دیک"
835
00:49:59,125 --> 00:50:00,250
سلام عزیزم.
836
00:50:01,583 --> 00:50:04,999
از سهپایهای که برای دوربین آوردم خوشت میاد؟
837
00:50:05,000 --> 00:50:07,790
بد نیست، فقط یک کم لق میزنه.
838
00:50:07,791 --> 00:50:09,791
صندلیمون.
839
00:50:10,583 --> 00:50:11,833
یک کم به رسیدگی نیاز داره.
840
00:50:13,250 --> 00:50:18,166
باید قبل از اینکه...
841
00:50:23,375 --> 00:50:27,708
قبل از اینکه... چرا اینقدر سخته که بگم "بمیرم"؟
842
00:50:30,333 --> 00:50:31,291
من میمیرم.
843
00:50:33,333 --> 00:50:34,666
نظرت درباره این بیت چیه؟
844
00:50:35,958 --> 00:51:41,250
"ترس از آن رویاهایی که ممکنه
در خواب مرگ ببینیم، وقتی از این هیاهوی زندگی خلاص شدیم..."
845
00:51:41,750 --> 00:51:43,790
- "...باعث میشه درنگ کنیم."
- "باعث میشه درنگ کنیم."
846
00:51:43,791 --> 00:51:47,666
"...باعث میشه درنگ کنیم." چه آهنگ قشنگی داره.
847
00:51:49,166 --> 00:51:52,665
انگار میتونم بمونم، اما در حالت رویا
848
00:51:52,666 --> 00:51:54,625
بدون درد و رنج.
849
00:51:58,041 --> 00:51:00,791
حالا که صحبت از رنج شد،
این کتاب لعنتی چقدر طولانیه؟
850
00:51:01,541 --> 00:51:05,832
من مدام سعی کردم یه ارتباط الهامبخش
851
00:51:05,833 --> 00:51:08,458
بین کتاب و لیست پیدا کنم.
852
00:51:09,000 --> 00:51:10,957
ولی بهترین چیزی که تونستم بهش برسم اینه که
853
00:51:10,958 --> 00:51:14,416
من "ایهب" هستم، و تو نهنگ منی.
854
00:51:15,166 --> 00:51:19,208
و من تو رو به این تلاش بیهوده فرستادم.
855
00:51:20,083 --> 00:51:21,915
چه گستاخ و بیپروا!
856
00:51:21,916 --> 00:51:23,833
- نه مامان، تو...
- درسته؟
857
00:51:24,416 --> 00:51:26,458
من چیکار کنم؟ نقش خدا رو بازی کنم؟
858
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
انگار که من یه الگوی
859
00:51:32,083 --> 00:51:36,708
حکمت و فضیلت هستم،
و بهت اطمینان میدم عزیزم، که نیستم.
860
00:51:37,625 --> 00:51:38,916
آره،
861
00:51:40,375 --> 00:51:41,375
بابا بهم گفت.
862
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
راستش من...
863
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
من...
864
00:51:51,583 --> 00:51:54,124
راستش امروز صبح که بیدار شدم، مطمئن بودم
865
00:51:54,125 --> 00:51:58,125
که باید تو رو از این ماموریت دیوانهوار خلاص کنم.
866
00:51:59,583 --> 00:52:01,290
ولی دوباره به لیست نگاه کردم
867
00:52:01,291 --> 00:52:05,041
و بهت اطمینان میدم که میدونم
تو 13 سالگی اینو نوشتی...
868
00:52:06,458 --> 00:52:07,583
ولی این یه نقشه است
869
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
برای بهترین نسخه خودت. میفهمی منظورم چیه؟
870
00:52:11,708 --> 00:52:17,250
فقط میخوام بگم، اگه داری رنج میکشی،
یا احساس میکنی شکست خوردی،
871
00:52:18,333 --> 00:52:19,208
اشکالی نداره.
872
00:52:20,291 --> 00:52:22,333
کمک خواستن هیچ ایرادی نداره.
873
00:52:25,166 --> 00:52:27,833
من هر روز دارم اینو یاد میگیرم.
874
00:52:33,083 --> 00:52:34,374
"اسم من اسماعیل."
875
00:52:34,375 --> 00:52:36,665
یکی از بهترین جملههای شروع تاریخ.
876
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
آره.
877
00:52:38,166 --> 00:52:40,790
یادته همیشه چی میگفتم، "به من بگو مامان،
878
00:52:40,791 --> 00:52:43,250
ولی فقط حتما بهم زنگ بزن."
879
00:52:46,125 --> 00:52:47,208
باشه عزیزم.
880
00:52:48,375 --> 00:52:49,582
خداحافظ.
881
00:52:49,583 --> 00:52:51,750
دوستت دارم. تمام شد.
882
00:53:20,791 --> 00:53:23,708
یادمه که تو یه شاگرد خیلی بااستعداد بودی.
883
00:53:24,875 --> 00:53:28,625
احساساتت خیلی قوی بود
ولی شاید خیلی منظم نبودی.
884
00:53:29,541 --> 00:53:31,832
من میخواستم آهنگهای
"گرین دی" و "فیونا اپل" رو بزنم،
885
00:53:31,833 --> 00:53:34,458
و تو مجبورم میکردی گام و "باخ" کار کنم.
886
00:53:35,500 --> 00:53:37,625
پس چرا "کلر دو لون"؟
887
00:53:39,416 --> 00:53:40,791
قطعه مورد علاقه مادرم بود.
888
00:53:42,166 --> 00:53:44,125
مادرت یه خانم خاص بود.
889
00:53:45,250 --> 00:53:48,499
و از شنیدن خبر فوتش ناراحت شدم.
890
00:53:48,500 --> 00:53:50,832
میدونم که شاگرد زیاد قبول نمیکنی
خانم "ویمن"،
891
00:53:50,833 --> 00:53:54,791
ولی اگه بدونه که دارم با شما تمرین میکنم
براش خیلی ارزش داره.
892
00:53:56,125 --> 00:53:57,458
باشه، سه تا شرط داره.
893
00:53:58,750 --> 00:54:03,625
سروقت بیای و هر روز تمرین کنی،
شامل گامها،
894
00:54:04,500 --> 00:54:08,083
و توی کنسرت ماه ژوئن هم اجرا داشته باشی.
895
00:54:10,125 --> 00:54:12,374
{\an8}"به مردم کمک میکنم و یه فرقی ایجاد میکنم"
896
00:54:12,375 --> 00:54:15,249
{\an8}"تتو میزنم، البته نه لزوماً!
زیر نور ماه کامل کمپ میزنم"
897
00:54:15,250 --> 00:54:18,624
{\an8}"با یه بازیکن "نیویورک نیک" تک به تک بازی میکنم
وانمود میکنم میرم چپ و میرم راست"
898
00:54:18,625 --> 00:54:21,166
{\an8}"رانندگی یاد میگیرم،
واسه حفظ سلامتی بیخیال این یکی بشیم بهتره!"
899
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
"بابا: به فکرتم.
هروقت وقت کردی زنگ بزن. خیلی دوست دارم"
900
00:54:58,875 --> 00:55:03,000
توی کتابخونه بودم، و چند تا کتاب دیدم
که فکر کردم شاید خوشت بیاد.
901
00:55:04,291 --> 00:55:06,082
پس الان داری سعی میکنی احترام منو بخری؟
902
00:55:06,083 --> 00:55:07,915
بیشتر شبیه قرض گرفتنه.
903
00:55:07,916 --> 00:55:09,833
باید دو هفتهای پسشون بدی.
904
00:55:10,791 --> 00:55:14,499
میدونم به هنر علاقه داری، واسه همین دو تا کتاب پیدا کردم،
905
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
از جمله بیوگرافی جذاب
"اگون شیله".
906
00:55:18,208 --> 00:55:19,625
- اون...
- میدونم کیه.
907
00:55:21,166 --> 00:55:23,915
و این دیویدی.
908
00:55:23,916 --> 00:55:24,875
"هملت"
909
00:55:25,875 --> 00:55:27,540
الان توی نیویورک داره اجرا میشه.
910
00:55:27,541 --> 00:55:31,582
حدود 90 دقیقهست،
و بازیگری که نقش هملت رو بازی میکنه خیلی جذابه،
911
00:55:31,583 --> 00:55:33,916
پس شاید بخوای امتحانش کنی.
912
00:55:56,041 --> 00:55:56,875
خانم "رُز"!
913
00:56:06,708 --> 00:56:07,707
بله.
914
00:56:07,708 --> 00:56:11,207
بله، من وانمود نکردم که "ازرا" یه گربهست،
و بله، این کار نتیجهی عکس داد...
915
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
بله، درسته.
916
00:56:12,291 --> 00:56:13,207
خوشتیپ شدی.
917
00:56:13,208 --> 00:56:16,750
نه، اشکالی نداره.
فقط به "ثئو" سلام برسون. خدافظ.
918
00:56:17,333 --> 00:56:18,457
- سلام.
- ببخشید.
919
00:56:18,458 --> 00:56:20,790
- چی داشتی میگفتی؟
- من وانمود نکردم که "ازرا" یه گربهست.
920
00:56:20,791 --> 00:56:22,041
نه، بعدش.
921
00:56:23,291 --> 00:56:25,415
فکر کنم گفتم که خوشتیپ شدی.
922
00:56:25,416 --> 00:56:27,415
منظورم همون بود. مرسی. تو...
923
00:56:27,416 --> 00:56:29,957
خیس و عصبانی و ناامید به نظر میرسی. به کمکت احتیاج دارم.
924
00:56:29,958 --> 00:56:31,415
بهم زنگ نزدی.
925
00:56:31,416 --> 00:56:32,583
میدونم، میخواستم زنگ بزنم.
926
00:56:34,041 --> 00:56:36,165
ولی بعدش یه سری مشکلات خانوادگی پیش اومد...
927
00:56:36,166 --> 00:56:37,415
چه تصادفی.
928
00:56:37,416 --> 00:56:41,249
مشکلات خانوادگی تخصص منه،
و واقعاً دوست دارم کمک کنم.
929
00:56:41,250 --> 00:56:46,207
مشکل اینه که من واسه یه قرار دیر کردم
و بعدش هم یه مراسم دارم، واسه همین،
930
00:56:46,208 --> 00:56:47,458
کت و شلوار رسمی پوشیدم.
931
00:56:49,666 --> 00:56:51,415
چرا با من نمیای؟
932
00:56:51,416 --> 00:56:52,582
قرار عاشقانهمو کنسل کردم،
933
00:56:52,583 --> 00:56:55,999
و میتونیم راجع به "ازرا"
یا هر چیزی که میخوای راجع بهش حرف بزنی، صحبت کنیم.
934
00:56:56,000 --> 00:56:57,832
نمیدونم.
935
00:56:57,833 --> 00:57:00,832
من از اون آدمایی نیستم
که بخوای با خودت به یه مراسم سطح بالا ببری.
936
00:57:00,833 --> 00:57:01,875
این درست نیست.
937
00:57:03,875 --> 00:57:05,124
"نیویورک اهمیت میده"
938
00:57:05,125 --> 00:57:07,416
- این محشره.
- واقعاً عالیه، مگه نه؟
939
00:57:08,750 --> 00:57:10,374
یا خدا! اون "پاتریک اوینگه"؟
940
00:57:10,375 --> 00:57:12,290
صبر کن، تو بسکتبال دوست داری؟
941
00:57:12,291 --> 00:57:15,082
من توی تیم مدرسه راهنمایی "دیتمارس پارک"
بازیساز بودم.
942
00:57:15,083 --> 00:57:18,041
من طرفدار "نیکس" بودم، و باید باهاش حرف بزنم.
943
00:57:20,041 --> 00:57:21,458
یه جورایی داستانش مفصله.
944
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
که اگه دختر خوبی باشی، برات تعریف میکنم.
945
00:57:24,791 --> 00:57:27,791
اگه دختر خوبی باشی، شاید بهت معرفیش کنم.
946
00:57:28,583 --> 00:57:29,790
میشناسیش؟
947
00:57:29,791 --> 00:57:32,416
پالتومو تحویل میدم. و زود برمیگردم.
948
00:57:34,916 --> 00:57:35,750
"پاتریک اوینگ".
949
00:57:41,125 --> 00:57:43,291
- بله، ممنون.
- خواهش میکنم.
950
00:57:58,416 --> 00:58:00,207
مگه قرار نبود تو کت و شلوار رسمی بپوشی؟
951
00:58:00,208 --> 00:58:02,624
مگه قرار نبود تو یه لباس مجلسی شیک بپوشی؟
952
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
این استانداردهای سختگیرانه
ظاهر جنسیتی رو رعایت نکن.
953
00:58:05,458 --> 00:58:08,790
حداقل یه کراوات خوشگل زدی.
خیلی خوشتیپ شدی، وکیل.
954
00:58:08,791 --> 00:58:10,125
آره، مگه نه؟
955
00:58:10,791 --> 00:58:14,665
"الکس"، "نینا کِلِر" رو بهت معرفی میکنم.
"نینا"، این موکل من "الکس رُزه".
956
00:58:14,666 --> 00:58:17,124
از دیدنت خوشحالم "نینا". خیلی چیزا راجع بهت شنیدم.
957
00:58:17,125 --> 00:58:20,415
بله، منم همینطور راجع به تو.
فکر کنم تو موکل مورد علاقهی "بِرَد" هستی.
958
00:58:20,416 --> 00:58:24,416
به "نینا" پیشنهاد شده که رئیس
طرح "منهتن پایدار" شهردار بشه.
959
00:58:25,083 --> 00:58:26,457
داره برمیگرده که توی نیویورک زندگی کنه.
960
00:58:26,458 --> 00:58:29,083
"وقتی فکر کردم دارم در میرم، منو کشیدن که برگردم."
961
00:58:29,916 --> 00:58:30,749
تبریک میگم.
962
00:58:30,750 --> 00:58:33,999
تو اینجا چیکار میکنی؟
این آخرین جایی بود که فکر میکردم ببینمت.
963
00:58:34,000 --> 00:58:35,416
با منه.
964
00:58:36,041 --> 00:58:37,124
"گَرِت".
965
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
- "نینا".
- دکتر "تیلور".
966
00:58:38,916 --> 00:58:40,915
- همدیگه رو میشناسین.
- ...همدیگه رو میشناسین.
967
00:58:40,916 --> 00:58:43,790
کاملاً منطقیه. "گرت" همه رو میشناسه.
968
00:58:43,791 --> 00:58:45,207
و من فکر میکردم خاص هستم.
969
00:58:45,208 --> 00:58:49,790
تو واقعاً خاص هستی. من و "نینا" رو
یه قرار عاشقانهی فاجعهبار خیلی وقت پیش به هم معرفی کردن.
970
00:58:49,791 --> 00:58:52,832
هیچ رابطهای نمیتونه وجود دو نفر سلطهگر رو تحمل کنه.
971
00:58:52,833 --> 00:58:54,915
باید یکیشون مطیع باشه.
972
00:58:54,916 --> 00:58:56,415
فکر کنم اینجاست که نوبت منه.
973
00:58:56,416 --> 00:59:01,041
منظورم این نبود.
تو همهی سلطهای رو که یه دختر لازم داره، داری.
974
00:59:01,625 --> 00:59:03,499
میشنوین؟ من همهی سلطه رو دارم...
975
00:59:03,500 --> 00:59:04,749
به سلامتی سلطهت.
976
00:59:04,750 --> 00:59:06,124
- به سلامتی سلطهی "برد".
- به سلامتی تو.
977
00:59:06,125 --> 00:59:09,290
- این... به سلامتی تو.
- من اینو خیلی دوست دارم.
978
00:59:09,291 --> 00:59:13,457
من ویسکی 16 ساله میخورم. مرسی.
979
00:59:13,458 --> 00:59:14,915
حضور و غیاب خیلی خاصه.
980
00:59:14,916 --> 00:59:17,415
آره. خوب عمل کردیم، مگه نه؟
981
00:59:17,416 --> 00:59:21,207
تا حدی به خاطر توئه
که شرکت رو راضی کردی سه تا میز بخره، درسته؟
982
00:59:21,208 --> 00:59:24,208
آره، این ارزونتر از شریک کردنم بود، پس...
983
00:59:26,083 --> 00:59:27,915
پس، تو و "نینا"؟
984
00:59:27,916 --> 00:59:30,624
آره. پس، تو و "الکس".
985
00:59:30,625 --> 00:59:32,665
اونقدر مهربون بود که
قبول کنه لحظه آخری بیاد.
986
00:59:32,666 --> 00:59:36,250
منطقیه.
به نظر نمیرسه که تیپ همیشگیت باشه.
987
00:59:37,416 --> 00:59:38,624
و تیپ همیشگی من چیه؟
988
00:59:38,625 --> 00:59:42,207
- نمیدونم. یه زن کمتر...
- توپ ریباند شده رو برای برد میزنه!
989
00:59:42,208 --> 00:59:43,665
و بعد تماشاگرا دیوونه میشن.
990
00:59:43,666 --> 00:59:44,957
هر چی که هست.
991
00:59:44,958 --> 00:59:47,790
و اون فقط افسانهای بود.
992
00:59:47,791 --> 00:59:51,666
دقیقاً. چیزی که نمیدونستم کم دارم.
993
00:59:52,958 --> 00:59:54,583
بهترین بازیکن "نیک" تاریخ.
994
00:59:55,625 --> 00:59:58,958
باورم نمیشه که تو
ایمیل "پاتریک اوینگ" رو گرفتی.
995
01:00:00,208 --> 01:00:01,916
فکر کنم فقط داشت سعی میکرد از دستم خلاص شه.
996
01:00:02,500 --> 01:00:03,500
نه.
997
01:00:04,666 --> 01:00:06,083
اون کاملاً شیفتهی تو شده بود.
998
01:00:07,500 --> 01:00:09,166
همونطور که من کاملاً شیفتهی تو شدم.
999
01:00:13,083 --> 01:00:15,458
من واقعاً از صحبت کردن با تو لذت میبرم.
1000
01:00:16,708 --> 01:00:19,124
و واقعاً از گوش دادن به حرفای تو لذت میبرم.
1001
01:00:19,125 --> 01:00:21,208
منم واقعاً دوست دارم باهات حرف بزنم.
1002
01:00:22,083 --> 01:00:23,291
و بهت گوش بدم.
1003
01:00:24,000 --> 01:00:25,083
و گاهی وقتا،
1004
01:00:25,791 --> 01:00:28,625
دوست دارم توی چشمات زل بزنم.
1005
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
داریم مسابقهی زل زدن میدیم؟
1006
01:00:34,958 --> 01:00:38,916
نذار حواستو پرت کنم
چون من مصممم که با شرافت برنده شم،
1007
01:00:39,416 --> 01:00:41,833
ولی نظرت راجع به یه قرار درست و حسابی چیه؟
1008
01:00:42,958 --> 01:00:44,499
اینکه ما...
1009
01:00:44,500 --> 01:00:45,583
با هم کار میکنیم چی؟
1010
01:00:48,333 --> 01:00:50,457
از لحاظ فنی، من فقط یه مشاورم.
1011
01:00:50,458 --> 01:00:52,666
هیچوقت نباید قبل از توضیحت از کلمهی "فقط" استفاده کرد.
1012
01:01:04,791 --> 01:01:07,916
از همون موقعی که تو قطار دیدمت دلم میخواست این کارو بکنم.
1013
01:01:11,041 --> 01:01:14,958
- خب، نظرت راجع به اون قرار چیه؟
- فکر میکنی کل شب داشتیم چیکار میکردیم؟
1014
01:01:15,541 --> 01:01:16,791
خب، باشه.
1015
01:01:26,833 --> 01:01:29,082
ژوئن
1016
01:01:29,083 --> 01:01:32,415
خب، "لوکاس" دوست منه، و همیشه بوده.
1017
01:01:32,416 --> 01:01:35,957
زنش "زویی"ـه، و ما از همون وقتی که
اونا قرار گذاشتن رو شروع کردن، دوستای صمیمی شدیم.
1018
01:01:35,958 --> 01:01:39,832
و "جولین" پسر بزرگتره
و توی "کلمبیا" حقوق درس میده.
1019
01:01:39,833 --> 01:01:41,290
تحت تاثیر قرار گرفتم.
1020
01:01:41,291 --> 01:01:42,666
آره، اونم همینطور.
1021
01:01:44,708 --> 01:01:47,166
لعنتی، واقعاً نمیخواستم امروز دیر کنم.
1022
01:01:47,666 --> 01:01:49,041
ببین، ما دیر نکردیم.
1023
01:01:49,541 --> 01:01:52,958
تو هیچ چیزی نداری که بخوای
به داداشات یا بابات یا هر کس دیگهای ثابت کنی.
1024
01:01:56,666 --> 01:01:57,666
ممنون.
1025
01:01:59,750 --> 01:02:01,624
- ببخشید، من...
- اگه گفت داره سخنرانی میکنه...
1026
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
- خب "گرت" آدم موفقیه.
- نه، عالیه.
1027
01:02:04,250 --> 01:02:05,125
آره.
1028
01:02:05,625 --> 01:02:06,791
میتونم یه چیزی بگم؟
1029
01:02:07,375 --> 01:02:10,500
متفاوت به نظر میرسی. یه جور خوبی.
1030
01:02:11,791 --> 01:02:12,916
احساس میکنم متفاوتم.
1031
01:02:13,916 --> 01:02:16,791
"گرت" یه بخشی از این قضیهست، ولی...
1032
01:02:17,458 --> 01:02:19,665
- همینطور قضیهی لیست آرزوها.
- واقعاً؟
1033
01:02:19,666 --> 01:02:22,458
آره. کی میدونه
که آیا میتونم همهشو انجام بدم یا نه،
1034
01:02:23,166 --> 01:02:25,582
ولی نمیدونم که اصلاً
هدف اینه یا نه، میفهمی؟
1035
01:02:25,583 --> 01:02:27,083
آشتی کردن با بابامون چی؟
1036
01:02:28,333 --> 01:02:30,874
فکر کنم اون فقط میخواد یه راهی پیدا کنه که بتونیم جلو بریم.
1037
01:02:30,875 --> 01:02:32,458
میدونم، ولی...
1038
01:02:33,250 --> 01:02:37,499
باید اول تکلیف "جانی" رو روشن کنم
و ما هنوز هیچ شانسی برای پیدا کردنش نداشتیم. پس...
1039
01:02:37,500 --> 01:02:40,499
- سلام بچهها، میزتون آمادهست.
- بیاین.
1040
01:02:40,500 --> 01:02:41,832
حالا که صحبت از لیست شد،
1041
01:02:41,833 --> 01:02:45,375
عمراً اگه حدس بزنی فردا میخوام چیکار کنم.
1042
01:03:17,625 --> 01:03:22,541
این یه اجرای اصیل و فوقالعاده بود.
1043
01:03:23,041 --> 01:03:27,166
نفر بعدی "الکساندرا رُز"ـه
که میخواد "کلر دو لون" رو اجرا کنه.
1044
01:03:27,750 --> 01:03:28,916
ببخشید. متاسفم.
1045
01:04:21,333 --> 01:04:26,290
"یاد گرفتن کلر دو لون،
تا مامانم دیگه بهم گیر نده."
1046
01:04:26,291 --> 01:04:28,624
یادته اون تابستونی که
تو و داداشات یه دکه راه انداختین
1047
01:04:28,625 --> 01:04:31,207
برای کارواش و فروش لیموناد،
1048
01:04:31,208 --> 01:04:34,999
و داداشات فکر میکردن که
درآمدش قراره بره توی صندوق بازیهای ویدیوییشون...
1049
01:04:35,000 --> 01:04:38,832
آموزش بخش مهمی از
حمایت ما از خانوادههامونه وقتی اینجا زندگی میکنن.
1050
01:04:38,833 --> 01:04:40,624
ولی تو اینا رو همه جا چسبوندی...
1051
01:04:40,625 --> 01:04:42,124
"سگها رو نکش و قهرمانشون نباش؟"
1052
01:04:42,125 --> 01:04:44,249
تا اینکه آخرش مجبور شدن تسلیم بشن،
1053
01:04:44,250 --> 01:04:46,124
و درآمدش رفت به انجمن حمایت از حیوانات.
1054
01:04:46,125 --> 01:04:47,290
"کمک به مردم و ایجاد تغییر"
1055
01:04:47,291 --> 01:04:49,666
"مهمونی خیریه استر هال"
1056
01:04:52,750 --> 01:04:54,915
{\an8}"ده هزار دلار
برای توپ بازی با پاتریک اوینگ"
1057
01:04:54,916 --> 01:04:56,999
تو قراره بازی کنی؟
1058
01:04:57,000 --> 01:04:58,040
{\an8}- منم.
- تو؟
1059
01:04:58,041 --> 01:04:59,249
{\an8}"بازی با بازیکن نیویورک نیک"
1060
01:04:59,250 --> 01:05:00,499
{\an8}- من و تو.
- یا خدا!
1061
01:05:00,500 --> 01:05:02,040
{\an8}- آمادهای؟
- من برای تو آمادهام!
1062
01:05:02,041 --> 01:05:03,165
{\an8}چی داری، حرفهای؟
1063
01:05:03,166 --> 01:05:04,791
{\an8}"فِیک به چپ و رفتن به راست"
1064
01:05:16,500 --> 01:05:19,666
{\an8}"خودمو توی یه محوطهی رقص بیپروا رها میکنم"
1065
01:05:21,666 --> 01:05:23,125
یا خدا! خوبی؟
1066
01:05:24,833 --> 01:05:26,749
تو گفتی محوطههای رقص بیپروا ممنوعه.
1067
01:05:26,750 --> 01:05:28,874
- آره!
- آره!
1068
01:05:28,875 --> 01:05:35,124
به سالنهای خالکوبی یا هر نوع وسیلهی نقلیهای
نزدیک هم نشو.
1069
01:05:35,125 --> 01:05:37,041
{\an8}"یاد گرفتن رانندگی"
1070
01:05:41,166 --> 01:05:42,415
دارم سعی میکنم.
1071
01:05:42,416 --> 01:05:44,582
- میدونم که داری سعی میکنی، ولی...
- خوب نگه داشتی؟
1072
01:05:44,583 --> 01:05:47,374
میخوام یه نامه از طرف خودتون به خودتون بنویسین.
1073
01:05:47,375 --> 01:05:50,166
خب اینم از این. "یه معلم عالی بودن."
1074
01:05:52,500 --> 01:05:54,666
فیلمی که بهم دادی رو دیدم.
1075
01:06:01,791 --> 01:06:03,625
من یه باور محکم داشتم که تو یه معلم عالی هستی.
1076
01:06:06,416 --> 01:06:07,832
{\an8}"چرا اینقدر ترس؟ واقعاً چی هستم؟"
1077
01:06:07,833 --> 01:06:10,291
و اگه واقعاً داری الان اینو میبینی...
1078
01:06:12,000 --> 01:06:13,875
"الکس"، من خیلی بهت افتخار میکنم.
1079
01:06:22,375 --> 01:06:24,291
- سلام.
- سلام.
1080
01:06:40,333 --> 01:06:44,375
"پیدا کردن عشق واقعی"
1081
01:07:17,625 --> 01:07:18,541
"الکس"؟
1082
01:07:19,333 --> 01:07:20,500
"الکس"!
1083
01:07:21,166 --> 01:07:23,041
- سلام!
- بابا.
1084
01:07:23,750 --> 01:07:25,790
تو این طرف ایالت چیکار میکنی؟
1085
01:07:25,791 --> 01:07:28,665
داشتم با یه همکار قهوه میخوردم.
1086
01:07:28,666 --> 01:07:29,957
تو چی؟
1087
01:07:29,958 --> 01:07:32,833
یه جلسه این نزدیکا داشتم.
منتظر اوبرم.
1088
01:07:34,500 --> 01:07:36,040
ببخشید که باهات تماس نگرفتم.
1089
01:07:36,041 --> 01:07:37,999
نه، میفهمم.
1090
01:07:38,000 --> 01:07:40,416
یعنی، فکر کنم میفهمم.
1091
01:07:41,583 --> 01:07:44,625
- فقط به زمان بیشتری نیاز دارم.
- میدونم.
1092
01:07:50,958 --> 01:07:52,166
خوشحالم که میبینمت.
1093
01:08:06,041 --> 01:08:07,165
سلام، ببخشید دیر کردم.
1094
01:08:07,166 --> 01:08:09,916
دیر نکردی. من زود اومدم. "کلر دو لون".
1095
01:08:10,875 --> 01:08:12,791
نه تا رو تموم کردیم، سه تا مونده.
1096
01:08:13,375 --> 01:08:14,290
شانس آوردی!
1097
01:08:14,291 --> 01:08:16,625
میخوام دوباره از کارآگاه خصوصی کمک بگیرم.
1098
01:08:17,208 --> 01:08:20,290
میدونم که میخوای بگی به بنبست رسیده
و داره کلی پول خرج میکنه...
1099
01:08:20,291 --> 01:08:21,583
همین الان این کارو کردم.
1100
01:08:23,875 --> 01:08:26,915
میتونی بعداً بهم پس بدی یا ندی.
1101
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
میتونی به فشن بلاگر بودنت ادامه بدی.
1102
01:08:30,166 --> 01:08:33,541
هدف اینه که ما باید جانی رو پیدا کنیم، درسته؟
1103
01:08:37,791 --> 01:08:38,750
ممنون.
1104
01:08:39,416 --> 01:08:40,541
خواهش میکنم.
1105
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
ساندویچها.
1106
01:08:44,708 --> 01:08:47,375
- خب، اوضاع با گرت چطوره؟
- خیلی خوب پیش میره.
1107
01:08:47,916 --> 01:08:48,833
خوبه.
1108
01:08:49,458 --> 01:08:53,666
- چرا اینجوری نگام میکنی؟
- احتمالا چیز مهمی نیست، فقط...
1109
01:08:54,500 --> 01:08:56,915
به نظرت عجیب نیست که اون اصلا نمیخواد بیاد خونهی من؟
1110
01:08:56,916 --> 01:09:00,208
همیشه فیلم یا رستوران رو انتخاب میکنه.
1111
01:09:00,708 --> 01:09:03,124
نمیدونم، انگار ما کاملا توی دنیای اون زندگی میکنیم
1112
01:09:03,125 --> 01:09:05,499
و اون خیلی کم به دنیای من سر میزنه.
1113
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
آره.
1114
01:09:06,666 --> 01:09:07,790
چیه؟
1115
01:09:07,791 --> 01:09:09,582
چیز بیاهمیتی به نظر نمیرسه، مگه نه؟
1116
01:09:09,583 --> 01:09:13,749
آدم چطور میتونه مطمئن باشه که کسی رو واقعا میشناسه، اگه قفسههای کتابش رو ندیده باشه
1117
01:09:13,750 --> 01:09:16,375
یا چیزای عجیب و غریبی که توی یخچالش نگه میداره؟
1118
01:09:17,333 --> 01:09:20,499
چرا هر وقت دربارهی گرت حرف میزنیم، یه جوری رفتار میکنی؟
1119
01:09:20,500 --> 01:09:21,832
فکر کردم شما دو تا دوستین.
1120
01:09:21,833 --> 01:09:24,999
ما دوستیم. یه جورایی.
1121
01:09:25,000 --> 01:09:26,749
از اون دوستایی که از هم خوششون نمیاد؟
1122
01:09:26,750 --> 01:09:31,375
نکته اینه که تو باید قبل از اینکه این قضیه بزرگتر بشه، باهاش صحبت کنی.
1123
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
باشه.
1124
01:09:41,791 --> 01:09:46,540
سکینه اینجا بزرگ شده اما توی بمبئی توی زمینهی تامین مالی خرد کار میکنه
1125
01:09:46,541 --> 01:09:49,708
و راسل رئیس موسسه روانپزشکیه.
1126
01:09:50,291 --> 01:09:51,500
میتونم یه خواهشی ازت بکنم؟
1127
01:09:52,083 --> 01:09:53,874
میشه امشب دربارهی لیست حرف نزنیم؟
1128
01:09:53,875 --> 01:09:55,415
چرا؟ همه عاشق اون داستانن.
1129
01:09:55,416 --> 01:09:57,415
این یه داستان نیست، زندگی منه،
1130
01:09:57,416 --> 01:10:00,707
و کم کم دارم حس میکنم شبیه یه شیرینکاری حیوون خونگی دوستداشتنی شدم.
1131
01:10:00,708 --> 01:10:04,083
باشه. حرفی از لیست آرزوها نمیزنیم.
1132
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
خوبی؟
1133
01:10:07,833 --> 01:10:08,874
آره.
1134
01:10:08,875 --> 01:10:09,791
الکس؟
1135
01:10:11,500 --> 01:10:13,000
چیزی نیست، فقط...
1136
01:10:14,500 --> 01:10:16,791
چرا ما هیچوقت خونهی من نمیمونیم؟
1137
01:10:17,416 --> 01:10:19,374
منظورم اینه که شام رو توی خونهی من درست کنیم.
1138
01:10:19,375 --> 01:10:21,790
چون تو آپارتمان منو دوست داری.
1139
01:10:21,791 --> 01:10:24,625
دوستش دارم، عالیه، فقط...
1140
01:10:25,125 --> 01:10:25,957
این مال توئه.
1141
01:10:25,958 --> 01:10:29,125
این زندگی توئه، دوستات و...
1142
01:10:30,958 --> 01:10:35,040
نمیدونم، فکر کردم شاید تو هم دوست داشته باشی بخش بزرگتری از زندگی من باشی.
1143
01:10:35,041 --> 01:10:37,999
آره، و ما یه کم با خانوادهت وقت گذروندیم. ما...
1144
01:10:38,000 --> 01:10:39,500
یه بار برانچ خوردیم.
1145
01:10:41,291 --> 01:10:45,000
تو همیشه میگی من باید بیشتر سعی کنم احساساتم رو بروز بدم، پس...
1146
01:10:46,083 --> 01:10:48,208
بفرما، رو شد.
1147
01:10:50,208 --> 01:10:52,333
ممنون، و متاسفم.
1148
01:10:53,333 --> 01:10:54,915
متاسفم، حق با توئه، من فقط...
1149
01:10:54,916 --> 01:10:57,625
من مهمون افتضاحیم چون وسواس کنترل دارم.
1150
01:10:58,666 --> 01:11:00,707
من خیلی وسواس کنترل دارم.
1151
01:11:00,708 --> 01:11:02,625
شاید باید خودتو به یه روانشناس نشون بدی.
1152
01:11:04,791 --> 01:11:06,665
شاید فقط باید خونهی تو بمونم.
1153
01:11:06,666 --> 01:11:07,958
واقعا؟
1154
01:11:08,541 --> 01:11:09,625
واقعا.
1155
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
یه لحظه صبر کن.
1156
01:11:24,625 --> 01:11:25,750
سلام بردلی.
1157
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
آره، چه خبر؟
1158
01:11:30,833 --> 01:11:31,833
یا خدا.
1159
01:11:33,333 --> 01:11:35,333
- عزیزم؟
- بابامو پیدا کردن!
1160
01:11:35,916 --> 01:11:37,207
جانی رو پیدا کردن.
1161
01:11:37,208 --> 01:11:40,624
توی ورمونت زندگی میکنه، هنوزم موزیسینه،
اما فقط از یه اسم دیگه استفاده میکنه.
1162
01:11:40,625 --> 01:11:42,999
- واسه همین نمیتونستیم پیداش کنیم.
- عالیه.
1163
01:11:43,000 --> 01:11:44,332
مگه بابات گم شده بود؟
1164
01:11:44,333 --> 01:11:45,915
نه. آره.
1165
01:11:45,916 --> 01:11:49,040
یه جورایی داستان طولانیه،
که الان باید بهتون بگم.
1166
01:11:49,041 --> 01:11:51,999
این به موقعست چون من فرصت نکردم مقالهت رو توی نیویورکر بخونم،
1167
01:11:52,000 --> 01:11:54,583
و گرت میگه
که ما نمیتونیم دربارهی مگان مارکل صحبت کنیم.
1168
01:11:56,625 --> 01:11:57,749
سلام، من الکسم.
1169
01:11:57,750 --> 01:11:59,124
- سلام.
- سلام.
1170
01:11:59,125 --> 01:12:00,083
سلام.
1171
01:12:10,166 --> 01:12:11,332
اکتبر
1172
01:12:11,333 --> 01:12:12,582
خب، تصمیمت چیه؟
1173
01:12:12,583 --> 01:12:14,999
من و گرت فردا با ماشین میریم برلینگتون.
1174
01:12:15,000 --> 01:12:18,332
میرم به کلابی که گروه جانی توش اجرا داره و ببینم چی میشه.
1175
01:12:18,333 --> 01:12:20,415
مطمئنی که این خیلی شوکهکننده نیست؟
1176
01:12:20,416 --> 01:12:23,290
شاید، اما اگه یهو باهاش تماس بگیرم و بهم توجه نکنه،
1177
01:12:23,291 --> 01:12:25,250
نمیدونم میتونم باهاش کنار بیام یا نه.
1178
01:12:26,666 --> 01:12:28,624
من باید برم. اولین مهمون شامم رسید.
1179
01:12:28,625 --> 01:12:30,249
- خبرت میکنم.
- موفق باشی.
1180
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
ممنون. دارم میام!
1181
01:12:34,833 --> 01:12:36,791
- سلام!
- سلام!
1182
01:12:37,541 --> 01:12:39,000
- حالتون چطوره؟
- بیا تو.
1183
01:12:39,666 --> 01:12:42,749
با همهی وسایل جدید، اینجا عالی به نظر میرسه. به نظر...
1184
01:12:42,750 --> 01:12:43,875
خیلی کوچیک؟
1185
01:12:44,583 --> 01:12:47,207
به نظر میاد شخصیت تو رو نشون میده. خیلی بامزهست.
1186
01:12:47,208 --> 01:12:48,291
تو مهربونی.
1187
01:12:49,125 --> 01:12:52,041
خب، بذار اینو ببرم آشپزخونه و میرم لباسامو عوض کنم.
1188
01:12:53,166 --> 01:12:54,415
راحت باش.
1189
01:12:54,416 --> 01:12:55,833
ممنون. باشه.
1190
01:13:12,250 --> 01:13:15,290
روی صندلی نشین. باید فنرهاشو درست کنم.
1191
01:13:15,291 --> 01:13:16,333
اشکالی نداره.
1192
01:13:17,291 --> 01:13:18,750
میشه لطفا در رو باز کنی
ویرایش شده
1193
01:13:20,250 --> 01:13:21,082
سلام.
1194
01:13:21,083 --> 01:13:24,208
تو حتی از چیزی که الکس میگفت هم جذابتری.
1195
01:13:25,750 --> 01:13:26,915
- من مگانم.
- من...
1196
01:13:26,916 --> 01:13:30,790
گرتم. این دوست دخترمه، نیل.
الکس، ما اومدیم.
1197
01:13:30,791 --> 01:13:31,874
الان میام.
1198
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
سلام. چطوری؟
1199
01:13:34,083 --> 01:13:36,665
- سلام.
- اینجا کوچیکه.
1200
01:13:36,666 --> 01:13:38,457
برام سواله چقدر اجاره میده.
1201
01:13:38,458 --> 01:13:41,166
یا خدا!
1202
01:13:42,916 --> 01:13:44,582
الکس، تو تتو زدی؟
1203
01:13:44,583 --> 01:13:46,290
- این...
- آره. لیست!
1204
01:13:46,291 --> 01:13:49,124
باورم نمیشه چقدرشو انجام دادی.
1205
01:13:49,125 --> 01:13:53,291
به جز اون آرزویی که هنوز تیک نخورده.
1206
01:13:54,166 --> 01:13:57,291
طبق برنامه پیش برو،
فقط تا اول سال جدید وقت داره.
1207
01:13:58,416 --> 01:13:59,582
بازش میکنم.
1208
01:13:59,583 --> 01:14:02,290
عاشقشم، در خونهی یکی دیگه رو باز میکنه.
1209
01:14:02,291 --> 01:14:03,290
سلام.
1210
01:14:03,291 --> 01:14:04,790
- سلام. من زوئیام.
- سلام.
1211
01:14:04,791 --> 01:14:07,165
- نیل. از دیدنت خوشحالم.
- کلی دربارهت شنیدم.
1212
01:14:07,166 --> 01:14:08,332
لوکاس. از آشناییت خوشبختم.
1213
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
صبر کنین. یه سوال خوب دارم.
1214
01:14:11,875 --> 01:14:15,749
ترجیح میدین صد سال به گذشته سفر کنین
یا به آینده؟
1215
01:14:15,750 --> 01:14:17,582
آینده، معلومه.
1216
01:14:17,583 --> 01:14:20,957
جتپک و
درمان سرطان و تا ابد زندگی میکنیم.
1217
01:14:20,958 --> 01:14:23,374
همهی اینا خوب و قشنگه، ولی آخرش...
1218
01:14:23,375 --> 01:14:27,332
کی میخواد تا ابد زندگی کنه؟ من بیشتر هفتهها
به زور تا جمعه دووم میارم.
1219
01:14:27,333 --> 01:14:29,749
- یا چهارشنبه.
- آره. دقیقاً.
1220
01:14:29,750 --> 01:14:32,040
- جدی میگم.
- من ترجیح میدم تو زمان حال زندگی کنم.
1221
01:14:32,041 --> 01:14:34,082
- کتاب "نیروی حال" رو خوندین؟
- یا خدا!
1222
01:14:34,083 --> 01:14:35,332
- حتما.
- چی؟
1223
01:14:35,333 --> 01:14:38,707
چیزی که باعث میشه از یکی خوشم نیاد
اینه که درخواست پول کنه. من...
1224
01:14:38,708 --> 01:14:41,207
- یا خدا! خیلی رو اعصابه.
- فقط باید انجامش بدی.
1225
01:14:41,208 --> 01:14:43,707
خیلی داری بهش فکر میکنی.
چی باعث میشه از یکی بدت بیاد؟
1226
01:14:43,708 --> 01:14:45,832
خیلی داری فشار میاری... گشنیز.
1227
01:14:45,833 --> 01:14:48,624
چی؟ اینجوری میفهمم از گشنیز بدت میاد؟
1228
01:14:48,625 --> 01:14:51,582
تو خیلی قدیمیای. ببخشید پدربزرگ.
1229
01:14:51,583 --> 01:14:53,665
- این خیلی مشکلسازه.
- منظورت چیه؟
1230
01:14:53,666 --> 01:14:56,957
چی؟ بعداً توضیح میدم. بچهها، نمیتونم...
1231
01:14:56,958 --> 01:14:59,915
نه، من باید بدونم
داری به چی فکر میکنی چون اون یه میلیون تا فکر داره.
1232
01:14:59,916 --> 01:15:04,250
راستش من یه سوال از گرت دارم.
بدون قضاوت.
1233
01:15:05,375 --> 01:15:07,833
تا حالا با یکی از مریضات رابطه داشتی؟
1234
01:15:09,125 --> 01:15:09,957
جدی؟
1235
01:15:09,958 --> 01:15:12,250
چرا مگان؟
تو تا حالا با یکی از دکترات رابطه داشتی؟
1236
01:15:13,583 --> 01:15:15,791
دکتر پوستم حساب میشه؟
1237
01:15:16,500 --> 01:15:18,957
ایول!
1238
01:15:18,958 --> 01:15:22,957
- بزن قدش!
- بزن قدش!
1239
01:15:22,958 --> 01:15:28,124
"تا حالا با یکی از دکترات رابطه داشتی؟
1240
01:15:28,125 --> 01:15:30,875
تا حالا با یکی از دکترات رابطه داشتی؟"
1241
01:15:33,916 --> 01:15:36,665
واقعاً مردم منو اینجوری میبینن؟
به نظر آدم پستی میام
1242
01:15:36,666 --> 01:15:38,708
که با یکی از مریضاش رابطه برقرار کنه؟
1243
01:15:39,333 --> 01:15:42,625
نه، فقط یه بازی بود.
داشتیم خوش میگذروندیم.
1244
01:15:43,750 --> 01:15:45,707
قبول دارم، شب خوبی بود.
1245
01:15:45,708 --> 01:15:47,791
آره، شاید نه برای همه.
1246
01:15:48,708 --> 01:15:52,249
میتونم بپرسم،
وقتی این مهمونی شام رو ترتیب دادی، اصلا فکر کردی
1247
01:15:52,250 --> 01:15:56,750
یه سری آدم رو دور هم جمع کنی
که یه وجه اشتراکی با هم داشته باشن؟
1248
01:15:57,375 --> 01:16:01,125
منظورت چیزی غیر از منه؟
چون امیدوار بودم همین کافی باشه.
1249
01:16:04,083 --> 01:16:05,083
گوش کن.
1250
01:16:06,208 --> 01:16:08,957
متاسفم اگه احساس کردی
نادیده گرفته شدی و من متوجه نشدم.
1251
01:16:08,958 --> 01:16:12,249
فقط هیجانزده بودم
که داری با دوستام وقت میگذرونی.
1252
01:16:12,250 --> 01:16:17,290
وقت گذروندن با
یه مشت حرفای بی سر و ته و بیمعنی.
1253
01:16:17,291 --> 01:16:19,040
میدونی مگان بهم چی گفت؟
1254
01:16:19,041 --> 01:16:23,165
گفت باید عجله کنم تا بتونی
آرزوی عشق واقعیت رو از لیستت خط بزنی.
1255
01:16:23,166 --> 01:16:25,374
- باورم نمیشه!
- نمیدونم کدومش توهینآمیزتره.
1256
01:16:25,375 --> 01:16:28,499
اینکه اون آرزو رو خط نزدی
یا اینکه ناخودآگاه
1257
01:16:28,500 --> 01:16:30,625
فقط برای اینکه ارثیهت رو بگیری با منی.
1258
01:16:32,750 --> 01:16:35,875
یه لحظه بهت فرصت میدم
تا دوباره به چیزی که گفتی فکر کنی.
1259
01:16:36,416 --> 01:16:39,374
من اصلا به پول اهمیت نمیدم. فکرت دربارهی من اینه؟
1260
01:16:39,375 --> 01:16:41,165
راستش نمیدونم چی باید فکر کنم
1261
01:16:41,166 --> 01:16:43,499
چه دربارهی امشب
چه دربارهی رابطهمون.
1262
01:16:43,500 --> 01:16:47,249
ما برای اولین بار از هفتهای که اومدم اینجا،
تو آپارتمان من هستیم،
1263
01:16:47,250 --> 01:16:50,041
با دوستای مسخرهت که چرت و پرت میگن.
1264
01:16:54,666 --> 01:16:56,041
شاید بهتر باشه برم.
1265
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
فکر خوبیه.
1266
01:17:05,500 --> 01:17:06,500
بعدا میبینمت.
1267
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
گرت، صبر کن.
من چجوری باید برم ورمونت؟
1268
01:17:13,875 --> 01:17:14,832
- پرینگل؟
- آره.
1269
01:17:14,833 --> 01:17:15,875
مرسی.
1270
01:17:19,208 --> 01:17:20,208
خوبی؟
1271
01:17:21,375 --> 01:17:22,333
آره.
1272
01:17:23,416 --> 01:17:24,249
نه.
1273
01:17:24,250 --> 01:17:27,958
به هیچ کدوم از تماسها
یا پیامهام جواب نمیده، که عالیه.
1274
01:17:29,625 --> 01:17:32,165
شماها خیلی خوبین که این کارو میکنین.
واقعا ازتون ممنونم.
1275
01:17:32,166 --> 01:17:33,665
یه ماجراجوییه.
1276
01:17:33,666 --> 01:17:37,166
اگه قرار بود برای اولین بار بابامو ببینم،
دوست داشتم یکی پشتم باشه.
1277
01:17:42,500 --> 01:17:43,500
چیه؟
1278
01:17:44,541 --> 01:17:46,332
دارم سعی میکنم یکم وزن اضافه کنم.
1279
01:17:46,333 --> 01:17:49,666
خیلی خوشتیپ شدم.
مردم فکر میکنن سطحیام.
1280
01:17:53,000 --> 01:17:54,915
میبینی؟ هیچوقت به جکهام نمیخنده.
1281
01:17:54,916 --> 01:17:56,915
- بهش گفتی؟
- چون نمیخندی.
1282
01:17:56,916 --> 01:17:59,374
شاید دارم تو دلم میخندم. نمیدونم.
1283
01:17:59,375 --> 01:18:01,708
تو دلت بلندتر بخند.
1284
01:18:02,208 --> 01:18:03,415
یا خدا.
1285
01:18:03,416 --> 01:18:04,582
- امکان نداره.
- خندید.
1286
01:18:04,583 --> 01:18:06,000
- ایول.
- چی؟
1287
01:18:10,041 --> 01:18:12,833
- صبر کن، میشه یه چیز دیگه گوش بدیم؟
- آره، حتما.
1288
01:18:47,833 --> 01:18:48,666
ببین.
1289
01:18:49,416 --> 01:18:51,208
چی میشه اگه بابام از من خوشش نیاد؟
1290
01:18:52,208 --> 01:18:53,791
چی میشه اگه تو از اون خوشت نیاد؟
1291
01:18:54,750 --> 01:18:56,458
اینجوری بهم دلداری میدی؟
1292
01:18:57,125 --> 01:19:00,708
چی میشه اگه اون از من خوشش نیاد و منم از اون خوشم نیاد؟
من یدونه از اینا دارم.
1293
01:19:03,416 --> 01:19:05,250
وای خدا، نینا خیلی خوشگله.
1294
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
گردنش مثل آدری هپبورنه.
1295
01:19:09,000 --> 01:19:10,625
باید گوشاشو چک کنی.
1296
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
- جدی؟
- جدی میگم، آره.
1297
01:19:22,041 --> 01:19:27,249
مثل یه گوی آسمونیه که خدای خورشید طراحیش کرده.
1298
01:19:27,250 --> 01:19:28,332
و پوستش.
1299
01:19:28,333 --> 01:19:29,375
آره.
1300
01:19:30,916 --> 01:19:32,166
سکسش محشره؟
1301
01:19:33,125 --> 01:19:36,457
حتی اگه اونجوری هم نبود،
بازم از خودم خیلی خوشم میاومد،
1302
01:19:36,458 --> 01:19:39,500
و حس میکردم خیلی خفنه.
1303
01:19:40,208 --> 01:19:43,833
فقط محض اطلاعتون،
من دارم تکتک کلمههایی که میگین رو میشنوم.
1304
01:19:47,125 --> 01:19:50,041
تنها چیزی که توش رو اعصابه
اینه که تو خواب حرف میزنه.
1305
01:19:51,958 --> 01:19:55,207
ثبت ورود برای الکساندرا رز.
1306
01:19:55,208 --> 01:19:56,332
و بردلی اکرمن.
1307
01:19:56,333 --> 01:19:58,790
- بردلی اکرمن.
- یه چیزی اینجا برات داریم.
1308
01:19:58,791 --> 01:19:59,833
اکرمن؟
1309
01:20:00,958 --> 01:20:02,415
- مگه یه ستاره سینما...
- نه.
1310
01:20:02,416 --> 01:20:03,750
بیخیال.
1311
01:20:06,750 --> 01:20:08,499
- مرسی، اندازهس.
- خب.
1312
01:20:08,500 --> 01:20:09,874
کسی اینجا هست به اسم بردلی اکرمن؟
1313
01:20:09,875 --> 01:20:13,332
نه. این یه چیزی بود که بابام همیشه میگفت.
1314
01:20:13,333 --> 01:20:15,458
- چیز بعدی که کشف نشده...
- قضیهش همینه.
1315
01:20:17,125 --> 01:20:19,041
- اتاقمون ارتقا پیدا کرد.
- معلومه.
1316
01:20:19,666 --> 01:20:22,290
ببین! ما رو بردن سوئیت.
1317
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
عالیه.
1318
01:20:23,708 --> 01:20:26,915
- آره، محشره.
- خب، دمت گرم. مرسی.
1319
01:20:26,916 --> 01:20:27,958
محشره.
1320
01:20:41,041 --> 01:20:42,207
سلام.
1321
01:20:42,208 --> 01:20:43,707
سلام، آمادهای؟
1322
01:20:43,708 --> 01:20:44,791
آره.
1323
01:20:46,833 --> 01:20:47,666
نینا کجاست؟
1324
01:20:48,875 --> 01:20:51,124
یه کار اورژانسی پیش اومد.
1325
01:20:51,125 --> 01:20:53,666
خوشبختانه
تونست یه پرواز برگشت به نیویورک پیدا کنه.
1326
01:20:54,375 --> 01:20:55,416
خوبی؟
1327
01:20:57,250 --> 01:20:58,708
چه شکلیام؟ این...
1328
01:20:59,291 --> 01:21:00,457
خیلی خوشگل شدی.
1329
01:21:00,458 --> 01:21:01,416
واقعاً؟
1330
01:21:02,416 --> 01:21:03,250
مرسی.
1331
01:21:03,791 --> 01:21:05,416
و مرسی که اینجایی.
1332
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
خب، رسیدیم.
1333
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
این خیلی خوب میشه.
1334
01:21:12,583 --> 01:21:13,500
آره.
1335
01:21:14,583 --> 01:21:15,666
عالی میشه.
1336
01:21:16,166 --> 01:21:19,458
(نومادز)
1337
01:22:05,666 --> 01:22:07,957
بیا اصلاً بریم. این یه فکر مزخرفه.
1338
01:22:07,958 --> 01:22:09,625
هی، وایسا. یه دقیقه صبر کن.
1339
01:22:10,416 --> 01:22:11,375
به من نگاه کن.
1340
01:22:12,500 --> 01:22:13,500
یه نفس عمیق بکش.
1341
01:22:15,666 --> 01:22:20,166
حالا برو صاف جلو و باهاش حرف بزن.
یادت باشه، من اینجام، پیشتم.
1342
01:22:21,833 --> 01:22:22,750
باشه.
1343
01:22:24,583 --> 01:22:26,916
لعنتی!
1344
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
سلام.
1345
01:22:29,416 --> 01:22:30,582
موبایل داری؟
1346
01:22:30,583 --> 01:22:31,582
آره.
1347
01:22:31,583 --> 01:22:32,957
آره؟ بده به من.
1348
01:22:32,958 --> 01:22:33,915
چی؟
1349
01:22:33,916 --> 01:22:35,290
میخوام یه سلفی بگیرم.
1350
01:22:35,291 --> 01:22:38,707
اینجوری بیشتر از زل زدنتون به من دووم میاره.
1351
01:22:38,708 --> 01:22:39,832
ببخشید، ما...
1352
01:22:39,833 --> 01:22:41,749
شما از اداره مالیات هستین؟
1353
01:22:41,750 --> 01:22:45,624
ما از اداره مالیات نیستیم.
1354
01:22:45,625 --> 01:22:49,875
راستش، اسم من برده و این الکسه.
1355
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
الکساندرا در واقع.
1356
01:22:53,208 --> 01:22:54,166
رز.
1357
01:22:56,750 --> 01:22:57,874
سلام.
1358
01:22:57,875 --> 01:22:58,833
الکساندرا.
1359
01:23:00,083 --> 01:23:00,958
سورپرایز.
1360
01:23:01,875 --> 01:23:04,000
الکساندرا کارولینا رز.
1361
01:23:04,875 --> 01:23:06,249
اسم کامل منو میدونی.
1362
01:23:06,250 --> 01:23:08,749
معلومه. وقتی به دنیا اومدی یه آهنگ نوشتم.
1363
01:23:08,750 --> 01:23:11,457
به اسم
"اونا روزا کن ال نومبره د اوترا".
1364
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
یه آهنگ عاشقانه غمگین.
1365
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
درباره تو و الیزابت.
1366
01:23:16,125 --> 01:23:17,415
هیچ وقت ضبطش کردی؟
1367
01:23:17,416 --> 01:23:21,583
نه. فقط یه راهی بود
برای کنار اومدن با زندگی اون موقع.
1368
01:23:22,916 --> 01:23:24,916
کنجکاوم، تو چه نوع موسیقیای دوست داری؟
1369
01:23:26,208 --> 01:23:27,083
همه جور.
1370
01:23:27,666 --> 01:23:31,040
تازگیا به یه خواننده مکزیکی گوش میدم
که خیلی ازش خوشم میاد،
1371
01:23:31,041 --> 01:23:32,166
ناتالیا لافورکاد.
1372
01:23:33,458 --> 01:23:36,540
و یه مدتی هم هست که دارم کلاس پیانو میرم.
1373
01:23:36,541 --> 01:23:40,415
تسلط پیدا کردن به هر سازی خیلی تلاش میبره.
یا هر چیزی.
1374
01:23:40,416 --> 01:23:43,666
آره. مثلاً زندگی.
1375
01:23:45,250 --> 01:23:47,708
به یاد مادر زیبات.
1376
01:23:49,166 --> 01:23:50,125
به سلامتیت.
1377
01:23:56,125 --> 01:23:57,583
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
1378
01:23:58,250 --> 01:24:00,165
هیچ وقت درباره من کنجکاو بودی؟
1379
01:24:00,166 --> 01:24:01,333
معلومه.
1380
01:24:02,458 --> 01:24:05,207
خیلی وقت پیش یه کنسرت تو نیویورک داشتم.
1381
01:24:05,208 --> 01:24:07,375
و وقتی تو شهر بودیم،
1382
01:24:08,208 --> 01:24:11,541
با ماشین رفتم بروکلین
و جلوی خونهتون پارک کردم.
1383
01:24:12,291 --> 01:24:14,749
دیدم که دو تا برادرات از مدرسه برمیگردن
1384
01:24:14,750 --> 01:24:19,749
و سام وقتی داشت ماشین رو تو
ورودی خونه پارک میکرد، بوق میزد.
1385
01:24:19,750 --> 01:24:24,500
بعد در جلویی باز شد و...
1386
01:24:26,291 --> 01:24:29,083
و یه دختر کوچولو اومد بیرون که به باباش خوشآمد بگه.
1387
01:24:29,583 --> 01:24:32,290
نه، فکر نکنم هیچ وقت این کارو کرده باشم.
1388
01:24:32,291 --> 01:24:37,125
و تو رو بارها و بارها چرخوند،
و بعد هر دوتون رفتین داخل خونه.
1389
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
نه، اون...
1390
01:24:40,083 --> 01:24:42,541
اون کاری نیست
که ساموئل با من بکنه.
1391
01:24:44,041 --> 01:24:48,791
شاید به خاطر این واقعیت باشه که اون پدر واقعی من نیست.
1392
01:24:49,833 --> 01:24:50,875
تو هستی.
1393
01:24:52,791 --> 01:24:56,375
حقایق وجود دارن، و چیزهایی که درست هستن.
1394
01:24:57,250 --> 01:24:59,541
و آدم باید برای هر دوشون جا باز کنه.
1395
01:25:04,166 --> 01:25:05,082
اسمش چیه؟
1396
01:25:05,083 --> 01:25:06,000
- برد.
- برد.
1397
01:25:07,000 --> 01:25:09,999
به نظر میاد برد آدم خوبی باشه. دوست پسـرته؟
1398
01:25:10,000 --> 01:25:11,082
- نه.
- نه؟
1399
01:25:11,083 --> 01:25:12,166
نه، اون...
1400
01:25:13,750 --> 01:25:15,457
اون فقط یه دوست واقعاً خوبه.
1401
01:25:15,458 --> 01:25:17,000
- جانی
- آره؟
1402
01:25:17,583 --> 01:25:18,583
حاضری؟
1403
01:25:19,375 --> 01:25:20,749
آره. برمیگردم سر کار.
1404
01:25:20,750 --> 01:25:22,666
آره، خب. حتما.
1405
01:25:24,583 --> 01:25:26,874
میتونیم بعد از اجرا بیشتر صحبت کنیم؟
1406
01:25:26,875 --> 01:25:30,207
اونجوری یکم سخته،
ولی اگه بخوای میتونیم فردا صبح حرف بزنیم.
1407
01:25:30,208 --> 01:25:32,666
- کجا اقامت داری؟
- ماریوت آن چری.
1408
01:25:33,250 --> 01:25:36,666
اوهوم، اونجا یه بیف کورن شدهی خوشمزه دارن، آره.
1409
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
ساعت 10 صبح.
1410
01:25:41,416 --> 01:25:43,540
عالی میشه.
1411
01:25:43,541 --> 01:25:45,125
فردا میبینمت.
1412
01:25:45,708 --> 01:25:46,666
خدافظ، الکساندرا.
1413
01:25:58,208 --> 01:26:00,166
سلام. چطور پیش رفت؟
1414
01:26:55,166 --> 01:27:00,624
گیجکننده بود،
ولی در عین حال خیلی واقعی به نظر میرسید.
1415
01:27:00,625 --> 01:27:01,916
- آره.
- و صمیمی.
1416
01:27:02,833 --> 01:27:03,916
نمیدونم.
1417
01:27:04,583 --> 01:27:07,582
یه جور قشنگی هم داره
که یه چیزایی مثل این میگه،
1418
01:27:07,583 --> 01:27:10,125
"حقایقی وجود دارن، و چیزهایی که درست هستن."
1419
01:27:11,666 --> 01:27:14,582
اینکه ازمون پرسید مأمور مالیات هستیم چی؟
1420
01:27:14,583 --> 01:27:15,749
خیلی مردونهس.
1421
01:27:15,750 --> 01:27:16,666
آره!
1422
01:27:17,875 --> 01:27:19,415
پرسید دوستپسر منی.
1423
01:27:19,416 --> 01:27:20,541
- عمرا.
- آره.
1424
01:27:22,250 --> 01:27:23,208
فکر کنم ازت خوشش اومده.
1425
01:27:24,458 --> 01:27:26,750
پس منظورت اینه که
میخوای بری ورمونت.
1426
01:27:28,041 --> 01:27:29,665
چرا که نه؟ قشنگه.
1427
01:27:29,666 --> 01:27:32,749
- خب.
- گاو داره، منم عاشق گاوم.
1428
01:27:32,750 --> 01:27:36,915
بستنی داره. بابام اونجاست.
1429
01:27:36,916 --> 01:27:38,540
نه، تو دختر شهری هستی.
1430
01:27:38,541 --> 01:27:40,832
نمیتونم تصور کنم شیر گاو بدوشی.
شوخی میکنی؟ نه...
1431
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
قرار نیست شیر گاو بدوشم. دیوونهای؟
1432
01:27:44,250 --> 01:27:46,832
حقایقی وجود دارن، بعدشم چیزای درست.
1433
01:27:46,833 --> 01:27:51,458
نه. گفت حقایقی وجود دارن، بعدشم چیزهایی که درست هستن.
1434
01:27:52,041 --> 01:27:53,207
چی درسته؟
1435
01:27:53,208 --> 01:27:57,250
خب، حقیقت اینه که این یه لیوانه.
1436
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
چیزی که درسته...
1437
01:28:00,291 --> 01:28:01,540
اینه که ما یه نوشیدنی دیگه لازم داریم.
1438
01:28:01,541 --> 01:28:04,332
- تا حالا سه تا آهنگ از شینید اوکانر گذاشتیم.
- باید شینید بذاریم.
1439
01:28:04,333 --> 01:28:08,249
- باید یه تنوعی به شبمون بدیم...
- نه.
1440
01:28:08,250 --> 01:28:10,915
من همین الان همهی دکمهها رو زدم.
1441
01:28:10,916 --> 01:28:12,083
و الان دیگه...
1442
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
چی؟ یه مشت شمارهی الکی زدی!
1443
01:28:29,750 --> 01:28:33,833
(رد اوک)
1444
01:28:35,083 --> 01:28:37,333
باورم نمیشه آهنگ ما رو گذاشتن.
1445
01:28:40,333 --> 01:28:44,625
صدای خفهکردنهات از حرف زدنهات بلندتر بود.
1446
01:28:52,708 --> 01:28:53,708
ای بابا
1447
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
این اتاق منه.
1448
01:28:57,291 --> 01:28:58,291
ببخشید.
1449
01:29:05,041 --> 01:29:06,041
شب بخیر.
1450
01:29:07,125 --> 01:29:08,375
- شب بخیر.
- شب بخیر.
1451
01:29:12,166 --> 01:29:13,041
آره.
1452
01:29:56,583 --> 01:29:57,541
زدیش.
1453
01:30:02,958 --> 01:30:04,915
- این دیوونگیه.
- باید تمومش کنیم؟
1454
01:30:04,916 --> 01:30:06,166
نه.
1455
01:30:11,375 --> 01:30:12,457
تو خوب میبوسی.
1456
01:30:12,458 --> 01:30:14,625
مرسی. تو هم.
1457
01:30:17,125 --> 01:30:19,415
زبونتو یکم بکش عقب. یکم قلقلک میاد.
1458
01:30:19,416 --> 01:30:20,416
آها، باشه.
1459
01:30:22,416 --> 01:30:25,040
ببخشید، من فقط زبونم بزرگه، خیلی هم مسته.
1460
01:30:25,041 --> 01:30:25,958
اشکال نداره.
1461
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
- میدونی دربارهی زبونهای بزرگ چی میگن.
- چی؟
1462
01:30:49,166 --> 01:30:50,625
بردلی اکرمن.
1463
01:30:51,916 --> 01:30:52,791
بله؟
1464
01:30:53,916 --> 01:30:54,916
بیا اینجا.
1465
01:31:57,666 --> 01:31:58,625
سلام.
1466
01:32:06,000 --> 01:32:08,040
یه حسی بهم میگفت نمیاد.
1467
01:32:08,041 --> 01:32:09,250
آره.
1468
01:32:10,458 --> 01:32:12,000
ولی گریه نمیکنم.
1469
01:32:12,541 --> 01:32:16,166
اگه بخوای میتونی گریه کنی.
1470
01:32:57,041 --> 01:32:58,833
حقیقتش اینه که من یه احمقم.
1471
01:33:00,375 --> 01:33:04,333
چون از یه غریبهی کامل انتظار دارم
همهی چیزای زندگیمو درست کنه.
1472
01:33:08,125 --> 01:33:09,458
ممنون که اومدی.
1473
01:33:26,458 --> 01:33:29,250
تو همیشه یه جوری حرف میزنی انگار یه ایرادی داری.
1474
01:33:30,333 --> 01:33:31,416
این مزخرفه.
1475
01:33:32,541 --> 01:33:38,500
تو فوقالعاده باهوش و خوشگل
و پرانرژی هستی و...
1476
01:33:40,666 --> 01:33:42,958
و هر بار که میبینمت، شگفتزدهم میکنی.
1477
01:33:43,833 --> 01:33:47,540
و اگه گرت و بابات اونقدر بیبصیرت هستن
که اینو نفهمن، ضررش مال خودشونه،
1478
01:33:47,541 --> 01:33:49,374
ولی نباید ضررش مال ما باشه.
1479
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
ولی هست.
1480
01:33:52,125 --> 01:33:53,625
دیشب عالی بود.
1481
01:33:54,541 --> 01:33:55,915
ولی اشتباه بود.
1482
01:33:55,916 --> 01:33:59,874
- تو یه دوستدختر فوقالعاده داری...
- نینا دیگه به خاطر کار نیست.
1483
01:33:59,875 --> 01:34:02,833
دعوامون شد و به هم زدیم.
1484
01:34:06,041 --> 01:34:07,000
سر چی دعوا کردین؟
1485
01:34:08,958 --> 01:34:09,833
سر تو.
1486
01:34:11,750 --> 01:34:14,707
خب. چرا اینو بهم نگفتی
قبل از اینکه باهام بخوابی؟
1487
01:34:14,708 --> 01:34:16,625
میدونم که باید بهت میگفتم.
1488
01:34:17,208 --> 01:34:20,583
- آره.
- همهچی خیلی سریع اتفاق افتاد و...
1489
01:34:28,166 --> 01:34:29,500
آره.
1490
01:34:31,500 --> 01:34:32,333
متاسفم.
1491
01:34:34,916 --> 01:34:37,333
نرو. خواهش میکنم، الکس.
1492
01:34:43,166 --> 01:34:45,541
ببین، گرت مرد فوقالعادهایه.
1493
01:34:46,416 --> 01:34:48,041
میفهمم. اون...
1494
01:34:49,208 --> 01:34:53,791
تحصیلکردهس و موفقه و اون... من...
1495
01:34:58,541 --> 01:35:00,000
باورم نمیشه که عاشقشی.
1496
01:35:00,666 --> 01:35:02,249
فکر نکنم حتی ازش خوشت هم بیاد.
1497
01:35:02,250 --> 01:35:04,707
- تو فقط حسی که نسبت به خودت داری رو دوست داری...
- دیگه حرف نزن.
1498
01:35:04,708 --> 01:35:05,999
...وقتی باهاشی.
1499
01:35:06,000 --> 01:35:09,082
تو نیاز داری که ارزشمند باشی
حتی بعد از همهی کارهایی که کردی...
1500
01:35:09,083 --> 01:35:11,165
- داری چرت و پرت میگی.
-...از وقتی مامانت فوت کرده.
1501
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
داری بهم دیکته میکنی که چی کار کنم و چطوری زندگیمو بگذرونم.
1502
01:35:14,500 --> 01:35:16,541
درسته، چون اون موقع دیگه این وظیفهی گَرِته.
1503
01:35:50,625 --> 01:35:51,583
باشه.
1504
01:36:02,541 --> 01:36:04,791
اون لیست
دلیل اتفاقی که اون شب افتاد نبود.
1505
01:36:05,375 --> 01:36:09,916
من فقط ناراحت بودم،
به خاطر صندلی شکسته، و دوستات...
1506
01:36:11,958 --> 01:36:14,458
و کتابی که بهت دادم و نخوندیش.
1507
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
ولی بعدش...
1508
01:36:19,625 --> 01:36:22,333
کل آخر هفته رو دلتنگت بودم.
1509
01:36:23,750 --> 01:36:26,332
کل آخر هفته
دلتنگ لبخندت بودم
1510
01:36:26,333 --> 01:36:29,833
و دلتنگ همهی دستوپاچلفتیبازیات.
1511
01:36:31,083 --> 01:36:34,916
و فهمیدم که ما میتونیم این کارو بکنیم.
که من میتونم این کارو بکنم.
1512
01:36:37,625 --> 01:36:39,416
ازم نپرسیدی که با جانی چی شد.
1513
01:36:42,166 --> 01:36:45,000
متاسفم. چی شد؟
1514
01:36:45,875 --> 01:36:46,875
خوب پیش نرفت.
1515
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
مسئله اینه که
1516
01:36:51,916 --> 01:36:56,291
خونهی بههمریختهم، دوستام، کتابایی که میخونم...
1517
01:36:57,625 --> 01:36:58,708
اینا شخصیت منو نشون میدن.
1518
01:37:02,000 --> 01:37:03,041
همهی اینا منو نشون میدن.
1519
01:37:33,708 --> 01:37:37,791
{\an8}("زامبی آمریکایی: حموم خون،
حاضرین؟")
1520
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
("هماکنون در دسترس")
1521
01:38:10,416 --> 01:38:12,708
سلام.
1522
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
بریم تو؟
1523
01:38:17,166 --> 01:38:18,125
آره.
1524
01:38:20,916 --> 01:38:23,624
نمیفهمم چرا لوکاس میخواد
با یه مشاور املاک قرار بذاریم.
1525
01:38:23,625 --> 01:38:27,083
ما که نمیتونیم خونه رو تا
اول سال جدید برای فروش بذاریم.
1526
01:38:32,833 --> 01:38:35,375
اگه اشکالی نداره بپرسم، حالتون چطوره؟
1527
01:38:36,458 --> 01:38:39,041
خوبم. شما چطورین؟ بچهها چطورن؟
1528
01:38:39,583 --> 01:38:40,583
دلتنگتن.
1529
01:38:41,333 --> 01:38:42,208
آره، منم همینطور.
1530
01:38:44,208 --> 01:38:46,415
لوکاس کِی میرسه؟
من باید به کارام برسم.
1531
01:38:46,416 --> 01:38:48,375
رسیدم! سلام!
1532
01:38:49,583 --> 01:38:51,707
سلام، چه خبر؟
1533
01:38:51,708 --> 01:38:53,832
- مشاور املاک کجاست؟
- مشاوری در کار نیست.
1534
01:38:53,833 --> 01:38:54,874
چی؟
1535
01:38:54,875 --> 01:38:56,958
آره، یه چیزی هست که میخوام بهتون نشون بدم.
1536
01:38:57,541 --> 01:38:59,625
همه چی درست میشه، فقط...
1537
01:39:00,833 --> 01:39:04,083
چی؟ نمیفهمم.
1538
01:39:05,250 --> 01:39:07,124
کمپینگ زیر نور ماه کامل.
1539
01:39:07,125 --> 01:39:08,915
شماره هفت توی لیست.
1540
01:39:08,916 --> 01:39:10,040
زدی به هدف.
1541
01:39:10,041 --> 01:39:11,582
- لطف کردی، ولی...
- نه، کلویی...
1542
01:39:11,583 --> 01:39:13,665
فقط تمومش کنین. خفهخون بگیرین.
1543
01:39:13,666 --> 01:39:15,332
جفتتون خفه شین، باشه؟
1544
01:39:15,333 --> 01:39:18,458
ما این کارو میکنیم، پس...
1545
01:39:19,958 --> 01:39:23,666
بیاین یه بطری شراب باز کنیم و شروع کنیم.
1546
01:39:24,500 --> 01:39:25,458
قبوله؟
1547
01:39:27,583 --> 01:39:28,458
آره.
1548
01:39:29,583 --> 01:39:32,000
خلاصه، ساعت 10 رسیدم اونجا،
1549
01:39:32,583 --> 01:39:34,499
و نیم ساعت گذشت، یه ساعت گذشت.
1550
01:39:34,500 --> 01:39:37,083
و جانی اصلاً پیداش نشد.
و تو اونجا نشستی و منتظرشی.
1551
01:39:38,958 --> 01:39:40,333
باید سخت بوده باشه.
1552
01:39:41,291 --> 01:39:42,290
متاسفم.
1553
01:39:42,291 --> 01:39:43,875
خیلی هم غافلگیر نشدم.
1554
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
خوشم اومد.
1555
01:39:47,250 --> 01:39:50,207
ولی با اینکه یه چیزایی بهم گفت،
یه جورایی انگار
1556
01:39:50,208 --> 01:39:51,916
یه چیزی رو ஒளி میکرد، میفهمین؟
1557
01:39:52,541 --> 01:39:55,583
از وقتی برگشتی با بابامون حرف زدی؟
1558
01:39:56,916 --> 01:40:00,666
منظورم اینه که، درک میکنم. آماده نیستی، ولی...
1559
01:40:01,791 --> 01:40:03,625
یه بند داره سراغتو میگیره.
1560
01:40:06,333 --> 01:40:08,665
یادته گفتی فهمیدن قضیهی جانی
1561
01:40:08,666 --> 01:40:11,041
خیلی چیزا رو دربارهی رابطهت با بابامون روشن کرد؟
1562
01:40:12,541 --> 01:40:14,166
منم همین حسو داشتم.
1563
01:40:15,041 --> 01:40:18,291
فقط برای من، دربارهی تو و مامان بود.
اون پیوند بینتون.
1564
01:40:22,583 --> 01:40:25,166
رازهای کوچیکتون، شوخیهای مخصوصتون.
1565
01:40:25,750 --> 01:40:29,583
انگار یه باشگاه بود که بقیهمون اجازهی ورود بهشو نداشتیم.
1566
01:40:33,666 --> 01:40:36,833
یه لحظه به این فکر کن که این چه تاثیری روی بابامون داشته.
1567
01:40:38,041 --> 01:40:39,125
و روی لوکاس و من.
1568
01:40:43,500 --> 01:40:44,750
واقعاً این حسو داشتی؟
1569
01:40:50,916 --> 01:40:51,875
اصلاً...
1570
01:40:52,875 --> 01:40:54,041
اصلاً نمیدونستم.
1571
01:41:01,833 --> 01:41:03,500
فکر کنم یه لیوان دیگه لازم دارم.
1572
01:41:10,500 --> 01:41:12,041
یه چیزی یادم اومد.
1573
01:41:20,583 --> 01:41:22,583
جولین، اون بالا چیکار میکنی؟
1574
01:41:23,750 --> 01:41:24,708
آره.
1575
01:41:25,458 --> 01:41:26,915
اینجاست.
1576
01:41:26,916 --> 01:41:29,457
آخرین باری که همگی با هم اومدیم اینجا کی بود؟
1577
01:41:29,458 --> 01:41:30,416
خیلی وقت پیش.
1578
01:41:31,125 --> 01:41:32,208
باورنکردنیه.
1579
01:41:33,375 --> 01:41:34,666
هنوز اینجاست.
1580
01:41:36,375 --> 01:41:39,250
ای بابا. چی؟
1581
01:41:40,416 --> 01:41:43,332
جولین، شیطون کوچولو.
همهی این مدت قایمش کرده بودی؟
1582
01:41:43,333 --> 01:41:46,875
حتی نابغهها هم گاهی
باید یه کم تفریح کنن. درسته؟
1583
01:41:47,625 --> 01:41:48,665
فکر میکنین سالمه؟
1584
01:41:48,666 --> 01:41:50,875
حدود 15 ساله که اینجاست.
1585
01:41:51,375 --> 01:41:54,291
فقط یه راه برای فهمیدنش هست.
1586
01:41:55,625 --> 01:42:00,041
پس جولین برای جنس قایمکردش
میاومده اینجا.
1587
01:42:00,625 --> 01:42:03,708
تو چی، لوکاس؟
برای چه شیطنتهایی میاومدی اینجا؟
1588
01:42:04,750 --> 01:42:07,375
من باکرگیمو از دست دادم
1589
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
توی اون گوشه، روی اون تشک.
1590
01:42:11,416 --> 01:42:12,375
با والری هافمن.
1591
01:42:12,958 --> 01:42:14,707
والری هافمن؟
1592
01:42:14,708 --> 01:42:15,832
آره.
1593
01:42:15,833 --> 01:42:17,415
اون خیلی از سرت زیاد بود.
1594
01:42:17,416 --> 01:42:18,541
میدونم.
1595
01:42:20,041 --> 01:42:24,165
- نمیدونم، فقط یه بار بود.
- آره، حتما.
1596
01:42:24,166 --> 01:42:26,124
تنها چیزی که یادمه
1597
01:42:26,125 --> 01:42:29,916
اینه که صدای اپرا
از تلویزیون طبقهی پایین همهش میومد.
1598
01:42:31,250 --> 01:42:32,915
تو چی، خواهر کوچیکه؟
1599
01:42:32,916 --> 01:42:35,041
رازی هست که باید بدونیم؟
1600
01:42:36,375 --> 01:42:40,166
با دوستام یه شبنشینیهای خیلی خفن داشتیم.
1601
01:42:41,750 --> 01:42:44,290
یه شب همگی
1602
01:42:44,291 --> 01:42:47,458
همهی کارایی که میخواستیم تو زندگی انجام بدیم رو نوشتیم.
1603
01:42:48,125 --> 01:42:49,583
مثل همون لیست؟
1604
01:42:51,625 --> 01:42:52,458
آره.
1605
01:42:56,750 --> 01:42:57,750
حالا اینجاییم.
1606
01:43:02,083 --> 01:43:02,958
الکس؟
1607
01:43:04,083 --> 01:43:05,041
جانم؟
1608
01:43:06,666 --> 01:43:07,666
چه خبر؟
1609
01:43:09,833 --> 01:43:11,500
نوارهایی که مامان برات گذاشته بود.
1610
01:43:25,833 --> 01:43:28,083
- آمادهاین؟
- آره.
1611
01:43:30,791 --> 01:43:32,957
اون تابستونی که تو و داداشات
یه دکهی کارواش و آبلیمو فروشی راه انداختین
1612
01:43:32,958 --> 01:43:35,374
رو یادت میاد؟
1613
01:43:35,375 --> 01:43:39,915
داداشات فکر میکردن
پولش قراره بره تو صندوق بازیهای ویدیوییشون،
1614
01:43:39,916 --> 01:43:45,415
ولی تو اینا رو همه جا چسبوندی
تا اینکه آخرش مجبور شدن کوتاه بیان،
1615
01:43:45,416 --> 01:43:48,374
و همهی پول رفت برای انجمن حمایت از حیوانات؟
1616
01:43:48,375 --> 01:43:51,583
چی؟ فکر کنم گفته بودم
رقص بیرویه ممنوعه.
1617
01:43:52,583 --> 01:43:53,499
اشکال نداره.
1618
01:43:53,500 --> 01:43:59,333
فقط نزدیک سالنهای تتو
یا هر نوع وسیلهی نقلیهای نشو.
1619
01:43:59,916 --> 01:44:01,625
میخوام تو بهترین زندگی ممکن رو داشته باشی.
1620
01:44:02,291 --> 01:44:04,833
باید خودت رو از اون
چالهای که توش قایم شدی بکشی بیرون.
1621
01:44:05,583 --> 01:44:10,833
من نیستم که از اون چاله بکشمت بیرون،
ولی مطمئناً میتونم یه بیل بهت بدم.
1622
01:44:11,833 --> 01:44:14,290
اون کلبهای که
شمال ایالت اجاره کردیم رو یادت میاد؟
1623
01:44:14,291 --> 01:44:19,332
شبا، همگی میرفتیم بیرون
و با هم روی ایوون مینشستیم
1624
01:44:19,333 --> 01:44:22,208
و فقط به ماه و ستارهها نگاه میکردیم.
1625
01:44:23,583 --> 01:44:30,250
و انگار تنها زمانی بود که مجبور نبودیم
حرف بزنیم، تیکه بندازیم یا بحث کنیم.
1626
01:44:31,666 --> 01:44:33,541
و تو گاهی اوقات توی بغل بابات مچاله میشدی،
1627
01:44:34,750 --> 01:44:36,500
و فقط سکوت بود.
1628
01:44:38,791 --> 01:44:44,291
و اون لحظهای بود برای تجربهی اون حس شگفتی
1629
01:44:45,416 --> 01:44:50,374
و تامل و احساس قدردانی برای همهی چیزایی که داشتیم.
1630
01:44:50,375 --> 01:44:52,416
و مهمتر از همه، برای همدیگه.
1631
01:44:53,916 --> 01:44:54,875
سلام.
1632
01:44:57,166 --> 01:44:58,375
سلام بابا.
1633
01:44:59,541 --> 01:45:00,791
خیلی خوشحالم که میبینمت.
1634
01:45:10,000 --> 01:45:12,791
داشتم ماشینو توی پارکینگ پارک میکردم
وقتی از سر کار برمیگشتم خونه...
1635
01:45:14,750 --> 01:45:17,958
...و تو از توی خونه میدویدی بیرون،
و من بلندت میکردم و میچرخوندمت.
1636
01:45:31,166 --> 01:45:33,375
دسامبر
1637
01:45:45,375 --> 01:45:46,790
آقای سالیوان!
1638
01:45:46,791 --> 01:45:49,458
الکساندرا. خوشحالم که میبینمت.
1639
01:45:50,250 --> 01:45:52,875
هرچند به نظر نمیرسه که تو از دیدن من خوشحال باشی.
1640
01:45:53,375 --> 01:45:56,665
ببخشید، فقط
فکر میکردم آقای اکرمن اینجا باشه.
1641
01:45:56,666 --> 01:45:58,457
بردلی عذرخواهی میکنه.
1642
01:45:58,458 --> 01:46:01,958
حالا که شریک کامل شده،
برنامهش یه کم پیچیدهتر شده.
1643
01:46:02,500 --> 01:46:04,415
ببخشید. گفتین شریک؟
1644
01:46:04,416 --> 01:46:06,749
خیلی محکم اومد توی دفترم
و بهم یه اولتیماتوم داد.
1645
01:46:06,750 --> 01:46:09,290
اون موقع نمیتونستم تصمیم بگیرم که تنبیهش کنم
1646
01:46:09,291 --> 01:46:11,125
یا ازش بپرسم چرا اینقدر دیر درخواست داده.
1647
01:46:11,666 --> 01:46:13,166
فکر کنم اینا برای اونه.
1648
01:46:13,875 --> 01:46:16,833
چیز مهمی نیست. فقط یه کراواته.
1649
01:46:17,416 --> 01:46:19,915
و یه پیشبند بچه، یه شوخی خودمونیه.
1650
01:46:19,916 --> 01:46:21,541
مطمئن میشم که به دستش برسه.
1651
01:46:22,250 --> 01:46:26,582
وقتی الیزابت این نقشه رو پیشنهاد داد،
1652
01:46:26,583 --> 01:46:28,832
بهش گفتم که عقلشو از دست داده.
1653
01:46:28,833 --> 01:46:32,040
و بعدش توافق کردیم که عاقلانهست
که از یکی مثل بردلی کمک بگیریم
1654
01:46:32,041 --> 01:46:33,749
تا جزئیات دقیق رو به عهده بگیره.
1655
01:46:33,750 --> 01:46:37,916
به هر حال،
امیدوارم سال گذشته خیلی بهت سخت نگذشته باشه.
1656
01:46:39,333 --> 01:46:41,750
لحظات سختی داشتم. ولی...
1657
01:46:43,000 --> 01:46:44,541
فکر کنم یه جورایی هدف همین بود.
1658
01:46:45,708 --> 01:46:47,083
مشکل اینه آقای سالیوان...
1659
01:46:49,458 --> 01:46:51,375
من لیست رو تموم نکردم.
1660
01:46:52,958 --> 01:46:57,915
انگار عشق واقعی هنوز داره از دستم در میره.
1661
01:46:57,916 --> 01:46:59,916
عشق واقعی به چه دردی میخوره.
1662
01:47:01,666 --> 01:47:03,791
از هر کدوم از زنهای سابقم بپرس.
1663
01:47:04,416 --> 01:47:06,666
جایزهی دیگهای هم هست؟
1664
01:47:07,208 --> 01:47:08,208
یه هفته توی یه استراحتگاه لوکس؟
1665
01:47:08,791 --> 01:47:10,541
- متاسفانه همچین چیزی وجود نداره.
- آره.
1666
01:47:11,458 --> 01:47:12,458
فقط همینه.
1667
01:47:15,583 --> 01:47:18,290
مامانت فکر نمیکرد عادلانه باشه
1668
01:47:18,291 --> 01:47:21,915
که ازت انتظار داشته باشه عشق واقعی رو
توی یه بازهی زمانی مشخص پیدا کنی.
1669
01:47:21,916 --> 01:47:25,375
و به قول خودش،
"فقط امیدوارم به کمتر از اون راضی نشی."
1670
01:47:27,583 --> 01:47:29,541
ارثیهی تو، عزیزم.
1671
01:47:32,250 --> 01:47:33,541
الکساندرا
1672
01:47:53,291 --> 01:47:54,540
خونه؟
1673
01:47:54,541 --> 01:47:56,166
آرزوش از همون اول.
1674
01:47:56,875 --> 01:47:59,750
چرا باید این همه داستانسرایی میکردیم...
1675
01:48:01,041 --> 01:48:02,582
یه سپردهی مالی کوچیک هست
1676
01:48:02,583 --> 01:48:06,124
برای کمک به پرداخت مالیات و نگهداری،
و اگه آمادهی نقل مکان نیستی،
1677
01:48:06,125 --> 01:48:08,333
میتونی اجارهش بدی تا وقتی که آماده بشی.
1678
01:48:08,875 --> 01:48:10,791
این کاملاً به خودت بستگی داره.
1679
01:48:12,333 --> 01:48:14,374
خدای من. داری گریه میکنی.
1680
01:48:14,375 --> 01:48:16,083
من توی دلداری دادن خوب نیستم.
1681
01:48:17,708 --> 01:48:19,416
بذار دستیارمو صدا کنم.
1682
01:48:47,166 --> 01:48:48,000
خب.
1683
01:48:52,666 --> 01:48:54,375
الکس، عزیزم.
1684
01:48:55,000 --> 01:48:55,833
مامان.
1685
01:48:56,583 --> 01:48:59,125
بالاخره انجامش دادی. موفق شدی.
1686
01:49:00,416 --> 01:49:01,249
به زور.
1687
01:49:01,250 --> 01:49:02,791
هیچ وقت بهت شک نداشتم.
1688
01:49:04,208 --> 01:49:07,375
میخوام بگم که مادر تو بودن
1689
01:49:09,041 --> 01:49:11,000
باعث خوشحالی زندگیم بوده.
1690
01:49:12,500 --> 01:49:14,082
و حالا تو در یک شروع تازهای.
1691
01:49:14,083 --> 01:49:18,958
و من دیگه دنبالت نمیام.
دیگه خبری از لیست و اولتیماتوم نیست.
1692
01:49:20,583 --> 01:49:21,583
دیگه به خودت مربوطه.
1693
01:49:22,958 --> 01:49:26,666
پس شاید فقط یه چیز دیگه باقی مونده باشه.
1694
01:49:28,791 --> 01:49:31,790
زندگی زیبا، آشفته و پیچیدهست،
1695
01:49:31,791 --> 01:49:35,332
و گاهی اوقات اونجوری که
فکر میکنی باید باشه، به نظر نمیرسه،
1696
01:49:35,333 --> 01:49:36,958
و این اشکالی نداره.
1697
01:49:38,625 --> 01:49:42,125
به راهت ادامه بده و همیشه شجاع باش.
1698
01:49:43,208 --> 01:49:44,165
همین کارو میکنم.
1699
01:49:44,166 --> 01:49:46,291
و در مورد عشق واقعی،
1700
01:49:47,125 --> 01:49:50,125
راستش رو بخوای، من هیچوقت این موضوع رو درک نکردم.
1701
01:49:50,833 --> 01:49:52,250
ولی یه چیزی رو مطمئنم.
1702
01:49:53,583 --> 01:49:55,375
عشق واقعی ارزش جنگیدن رو داره.
1703
01:49:57,958 --> 01:49:58,875
فهمیدی؟
1704
01:50:00,958 --> 01:50:02,207
- سلام مامان.
- سلام.
1705
01:50:02,208 --> 01:50:03,499
برات یکم چایی درست کردم.
1706
01:50:03,500 --> 01:50:04,957
عزیزم. مرسی.
1707
01:50:04,958 --> 01:50:05,916
خواهش میکنم.
1708
01:50:07,666 --> 01:50:11,791
- داری با اون چیکار میکنی؟
- دارم یه پروژهی کوچولو انجام میدم.
1709
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
بعداً میفهمی.
1710
01:50:19,333 --> 01:50:23,166
خیلی دوستت دارم دختر کوچولوی من. همیشه و تا ابد.
1711
01:50:24,625 --> 01:50:25,583
این رو فراموش نکن.
1712
01:50:26,125 --> 01:50:27,666
منم دوستت دارم مامان.
1713
01:50:30,416 --> 01:50:31,291
خداحافظ.
1714
01:50:34,041 --> 01:50:34,916
خداحافظ.
1715
01:51:05,750 --> 01:51:06,791
لعنتی!
1716
01:51:21,250 --> 01:51:26,666
"زویی"، چهار تا سوال عشق واقعی چی هستن؟
1717
01:51:28,958 --> 01:51:29,790
لعنتی!
1718
01:51:29,791 --> 01:51:31,541
{\an8}موبی دیک
1719
01:51:50,333 --> 01:51:51,540
چیکار میکنی؟
1720
01:51:51,541 --> 01:51:53,541
شبیه چیکار کردنم؟
1721
01:51:55,375 --> 01:51:58,457
چرا به هیچکدوم از زنگام جواب ندادی؟
داشتم سعی میکردم معذرت خواهی کنم.
1722
01:51:58,458 --> 01:52:00,540
خب، معذرت خواهیت پذیرفته شد،
1723
01:52:00,541 --> 01:52:03,874
منم معذرت میخوام،
ولی لازم نبود ماشین منو داغون کنی.
1724
01:52:03,875 --> 01:52:07,165
- میتونیم بریم تو؟ باید حرف بزنیم.
- فکر نکنم ایدهی خوبی باشه.
1725
01:52:07,166 --> 01:52:11,665
با توجه به همهی اتفاقایی که بینمون افتاده،
واقعاً فکر نمیکنم ایدهی خوبی باشه.
1726
01:52:11,666 --> 01:52:15,708
ببخشید، ولی آشتی کنیم و دوباره دوست بشیم؟
1727
01:52:16,750 --> 01:52:17,749
عمراً...
1728
01:52:17,750 --> 01:52:20,083
ولی من نگفتم که میخوام دوست باشیم.
1729
01:52:21,541 --> 01:52:23,999
خب، این موضوع رو حل میکنه.
1730
01:52:24,000 --> 01:52:25,083
شب خوش.
1731
01:52:25,916 --> 01:52:27,500
میخوام بیشتر از اون باشیم.
1732
01:52:28,666 --> 01:52:31,375
خیلی بیشتر.
1733
01:52:38,416 --> 01:52:40,040
آخرین باری که دیدمت اینجوری نبودی.
1734
01:52:40,041 --> 01:52:43,457
شاید بودم،
ولی گیجی زیاد باعث شده بود کور بشم،
1735
01:52:43,458 --> 01:52:48,666
و شاید فقط لازم بود
که از خودم چند تا سوال مهم بپرسم.
1736
01:52:50,750 --> 01:52:52,790
دقیقاً چهار تا سوال.
1737
01:52:52,791 --> 01:52:54,207
نوشتیشون؟
1738
01:52:54,208 --> 01:52:58,291
"اولی. آیا اون مهربونه؟" منظورش تویی.
1739
01:52:59,333 --> 01:53:01,708
بدون شک. تو مثل یه توله سگ کوچولویی.
1740
01:53:02,458 --> 01:53:04,374
میتونی به یه سگ شکاری قوی هم تبدیل بشی.
1741
01:53:04,375 --> 01:53:06,332
بچگیهام یکی داشتم.
1742
01:53:06,333 --> 01:53:09,458
"دومی، آیا میتونم
همهی چیزایی که تو ذهنمه رو بهش بگم؟"
1743
01:53:11,875 --> 01:53:12,875
معلومه.
1744
01:53:13,750 --> 01:53:18,166
تقریباً از همون روزی که همدیگه رو دیدیم،
همه چیز رو بدون هیچ سانسوری بهت میگم.
1745
01:53:20,875 --> 01:53:24,708
"سومی. آیا اون کمکم میکنه
تا به بهترین نسخهی خودم تبدیل بشم؟"
1746
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
اصلا جای فکر کردن نداره.
1747
01:53:30,208 --> 01:53:33,125
یعنی، فکر میکنی میتونستم
1748
01:53:33,833 --> 01:53:36,666
بدون تو از پس اتفاقای سال گذشته بربیام؟
1749
01:53:38,208 --> 01:53:40,166
یا هیچکدوم از اینا رو...
1750
01:53:42,500 --> 01:53:43,458
بدون تو انجام بدم؟
1751
01:53:47,125 --> 01:53:48,375
و سوال چهارم؟
1752
01:53:49,625 --> 01:53:51,124
"چهارمی: آیا میتونی اون رو به عنوان پدر بچههات تصور کنی؟"
1753
01:53:51,125 --> 01:53:52,208
مهم نیست.
1754
01:53:53,583 --> 01:53:57,000
مهم اینه که جواب مثبته،
پس نتیجه اینه.
1755
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
چهار از چهار.
1756
01:54:02,166 --> 01:54:03,458
خب حالا چی میشه؟
1757
01:54:16,291 --> 01:54:17,708
پس چیزی که میگن درسته.
1758
01:54:18,583 --> 01:54:21,083
شرکای ارشد بهتر میبوسن.
1759
01:54:22,791 --> 01:54:25,250
- ما همه کارا رو بهتر انجام میدیم.
- همه کارا؟
1760
01:54:31,291 --> 01:54:33,124
پنج، چهار،
1761
01:54:33,125 --> 01:54:39,333
سه، دو، یک. سال نو مبارک!
1762
01:54:41,708 --> 01:54:43,665
سال نو تو هم مبارک، "بردلی اکرمن".
1763
01:54:43,666 --> 01:54:45,000
کی فکرشو میکرد؟
1764
01:54:56,625 --> 01:54:59,374
سال نو مبارک.
1765
01:54:59,375 --> 01:55:01,665
به سلامتیتون. عشق زندگیت؟
1766
01:55:01,666 --> 01:55:03,083
خجالتم نده.
1767
01:55:06,166 --> 01:55:07,665
سال نو مبارک "زویی".
1768
01:55:07,666 --> 01:55:09,125
سال نو مبارک عزیزم.
1769
01:55:10,333 --> 01:55:11,165
دوستت دارم.
1770
01:55:11,166 --> 01:55:12,290
"ازرا".
1771
01:55:12,291 --> 01:55:13,665
- خانم "رز".
- سال نو مبارک.
1772
01:55:13,666 --> 01:55:15,874
- سال نو مبارک.
- اون دانشجوی مدرسهی "پارسونز" شده.
1773
01:55:15,875 --> 01:55:17,582
- غیر ممکنه!
- باورت میشه؟
1774
01:55:17,583 --> 01:55:19,749
- آره.
- اون قسمتش رو بهم نگفتی.
1775
01:55:19,750 --> 01:55:21,082
- آره.
- عالیه!
1776
01:55:21,083 --> 01:55:23,665
سلام "کلی".
سال نو مبارک. بچه چطوره؟
1777
01:55:23,666 --> 01:55:24,708
بزرگ شده.
1778
01:55:26,541 --> 01:55:27,500
سلام بابا.
1779
01:55:29,000 --> 01:55:31,040
- سال نو مبارک.
- سال نو مبارک.
1780
01:55:31,041 --> 01:55:33,750
- خیلی خوشحالم که اینجایی.
- خوشحالم که اینجا باشم.
1781
01:55:36,291 --> 01:55:38,374
یا خدا، خانم "هاوارد" و بابا.
1782
01:55:38,375 --> 01:55:40,665
- حواسمون بهت هست.
- علیه من توطئه نکنین.
1783
01:55:40,666 --> 01:55:42,582
میکنیم. کارت تمومه، دیگه راه فرار نداری.
1784
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
- این واقعی نیست.
- ...از نظر تو. کارت تمومه.
1785
01:55:45,333 --> 01:55:47,832
- دارن اذیتت میکنن؟
- اونا دارن...
1786
01:55:47,833 --> 01:55:52,124
بهم نگفته بودی که دوست پسر سابقت
توسعهدهندهی بازی "(زامبی آمریکایی): حیاط خونین"ـه.
1787
01:55:52,125 --> 01:55:56,957
- اون بازی غیر اورجینال و کسل کنندهست.
- نجات عالی.
1788
01:55:56,958 --> 01:56:00,083
بعد از 36 ساعت بازی کردنش این حس رو داشتم.
1789
01:56:01,458 --> 01:56:03,082
خیلی خب. همگی گوش کنین.
1790
01:56:03,083 --> 01:56:06,833
جمع بشین ای مهمونای خوشگل.
بیاین تو.
1791
01:56:08,166 --> 01:56:09,375
میخواستم یه نوشیدنی به سلامتی بزنم.
1792
01:56:11,791 --> 01:56:14,707
واقعاً عالیه که تو این خونه هستیم،
1793
01:56:14,708 --> 01:56:18,499
خونهای که من و "لوکاس" و "الکس" توش بزرگ شدیم.
1794
01:56:18,500 --> 01:56:23,041
همونطور که همهتون میدونین، امسال سال آسونی نبود.
ما رو امتحان کرد.
1795
01:56:23,708 --> 01:56:27,124
پس به سلامتی دوستای قدیمی،
1796
01:56:27,125 --> 01:56:32,750
و دوستای جدید،
و در نهایت به سلامتی مادر عزیز و خوشگلمون.
1797
01:56:33,666 --> 01:56:34,665
سال نو مبارک!
1798
01:56:34,666 --> 01:56:39,041
- سال نو مبارک!
- به سلامتی.
1799
01:56:54,541 --> 01:56:55,666
به سلامتی.
1800
01:58:16,625 --> 01:58:21,958
"لیست آرزوهای زندگی"
186378