All language subtitles for The Invisible War 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,290 --> 00:01:00,090 Hoy en día, las armas modernas, 2 00:01:00,092 --> 00:01:02,994 en conjunto con las habilidades de lucha del soldado americano, 3 00:01:02,995 --> 00:01:03,995 lo mantiene listo, 4 00:01:03,996 --> 00:01:07,231 en alerta por todo el mundo 5 00:01:07,233 --> 00:01:09,133 Para defender a su país, 6 00:01:09,135 --> 00:01:12,770 Ustedes, americanos, contra la agresión. 7 00:01:12,772 --> 00:01:15,306 Esta es la gran imagen. 8 00:01:15,308 --> 00:01:17,541 Ahora, les mostraré parte de la gran imagen, 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,778 Este es el Sargento Stuart Queen. 10 00:01:20,780 --> 00:01:24,548 El privilegio de servir en uniforme a los Estados Unidos... 11 00:01:24,550 --> 00:01:28,886 no está más limitado a hombres. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,733 El valor impuesto por las mujeres policías... 13 00:01:42,735 --> 00:01:45,269 al meticuloso aseo y gracia femenina. 14 00:01:45,271 --> 00:01:50,140 Es una de las primeras lecciones aprendida en el reclutamiento. 15 00:01:50,142 --> 00:01:52,209 Hay demandas que requerirán de su... 16 00:01:52,211 --> 00:01:54,445 perfecta salud física y estamina. 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,780 - Cadence, cuenta. - Uno, dos, tres, cuatro. 18 00:01:56,782 --> 00:02:00,017 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 19 00:02:00,019 --> 00:02:01,952 Estoy segura que todo lo que han escuchado decir, 20 00:02:01,954 --> 00:02:05,723 es que hay un modo correcto, un modo incorrecto, y el modo de la Armada. 21 00:02:05,725 --> 00:02:07,825 # El deber de las mujeres policías... 22 00:02:07,827 --> 00:02:09,827 # El deber está llamándonos... 23 00:02:09,829 --> 00:02:12,963 # Tenemos una cita con el destino... 24 00:02:12,965 --> 00:02:14,265 # Lista... 25 00:02:14,267 --> 00:02:16,066 # La WACS está lista... 26 00:02:16,068 --> 00:02:17,601 # Su pulso es estable... 27 00:02:17,603 --> 00:02:20,738 # El mundo será libre... 28 00:02:20,740 --> 00:02:22,006 # Servicio... 29 00:02:22,008 --> 00:02:24,675 # Estamos en corazón y alma... 30 00:02:24,677 --> 00:02:26,343 # La victoria, es nuestra única meta... 31 00:02:28,014 --> 00:02:29,947 # Estamos buscando especialistas en computadoras... 32 00:02:29,949 --> 00:02:31,215 # técnicos de laboratorio... 33 00:02:31,217 --> 00:02:32,683 # Plomeros... Carpinteros... 34 00:02:32,685 --> 00:02:34,885 # Electricistas... Ilustradores... 35 00:02:34,887 --> 00:02:36,053 # Estadistas... 36 00:02:36,055 --> 00:02:37,054 # Controladores aéreos... 37 00:02:37,056 --> 00:02:38,455 # Guardias de seguridad... 38 00:02:38,457 --> 00:02:41,425 # Mécanicos... Jefes de Bomberos... 39 00:02:45,230 --> 00:02:46,497 # Buscando... 40 00:02:46,499 --> 00:02:49,466 # Estamos buscando en la fuerza aérea... 41 00:02:49,468 --> 00:02:50,968 212, contacto en radar. 42 00:02:50,970 --> 00:02:53,170 Gire a la derecha en dirección a 150º. 43 00:02:53,172 --> 00:02:55,005 Ya que el helipuerto se encuentra inhabilitado por la niebla... 44 00:02:55,007 --> 00:02:56,874 En cada palabra, 45 00:02:56,876 --> 00:02:58,943 no importa si eres hombre o mujer, 46 00:02:58,945 --> 00:03:00,844 sólo si eres bueno. 47 00:03:00,846 --> 00:03:01,845 Viniendo lentamente. 48 00:03:01,847 --> 00:03:04,481 # Sé todo lo que puedas ser... 49 00:03:04,483 --> 00:03:06,216 - Gracias por la ayuda. - Entendido. 50 00:03:06,218 --> 00:03:10,287 # Porque te necesitamos en la Armada... 51 00:03:12,524 --> 00:03:15,292 Estoy volando un helicóptero en este momento. 52 00:03:15,294 --> 00:03:17,194 No dudes de ti mismo. 53 00:03:17,196 --> 00:03:20,664 Es mucho trabajo, pero es totalmente justo. 54 00:03:49,828 --> 00:03:52,196 Siempre deseé ver las películas de los militares, 55 00:03:52,198 --> 00:03:53,664 Y solo sabía que ésa era yo. 56 00:03:53,666 --> 00:03:55,132 Eso era, lo que quería hacer. 57 00:03:55,134 --> 00:03:57,034 Era lo que quería ser. 58 00:04:01,172 --> 00:04:05,609 Estuve en una lista de espera en la marina, por más de un año. 59 00:04:05,611 --> 00:04:07,711 Y sabía que no quería esperar más, 60 00:04:07,713 --> 00:04:10,981 Entonces, un amigo me dijo sobre los guardacostas. 61 00:04:10,983 --> 00:04:12,583 Fui con los guardacostas, y ellos dijeron... 62 00:04:12,585 --> 00:04:15,352 que podrían meterme dentro, en un mes, entonces dije, 63 00:04:15,354 --> 00:04:18,422 "de acuerdo, zarpemos." 64 00:04:21,860 --> 00:04:24,328 Intenté la universidad y... 65 00:04:24,330 --> 00:04:28,032 Tuve un buen trabajo en la viñatería, al este de Texas. 66 00:04:28,034 --> 00:04:30,034 Compré mi propia casa. 67 00:04:30,036 --> 00:04:32,636 Y el ejército era algo que siempre quise hacer. 68 00:04:32,638 --> 00:04:34,104 Vengo de una familia de militares. 69 00:04:34,106 --> 00:04:36,206 Siempre pensé que éste era el deber de cada ciudadano... 70 00:04:36,208 --> 00:04:37,508 el unirse al ejército. 71 00:04:37,510 --> 00:04:39,076 Si puedes, debes. 72 00:04:39,078 --> 00:04:41,412 Entonces quería ir y enlistarme, 73 00:04:41,414 --> 00:04:43,580 comenzar una carrera. 74 00:04:45,517 --> 00:04:48,052 Me uní a la fuerza aérea... 75 00:04:48,054 --> 00:04:50,087 cuando tenía 17 años. 76 00:04:50,089 --> 00:04:53,490 Tenía un novio que me impulsó a entrar. 77 00:04:53,492 --> 00:04:54,692 Entonces lo hice. 78 00:04:54,694 --> 00:04:57,428 Mi mamá firmó, me dio permiso para ir... 79 00:04:57,430 --> 00:04:59,863 cuando estaba en la secundaria, estaba impresionada... 80 00:04:59,865 --> 00:05:02,166 Con los marinos que había conocido. 81 00:05:02,168 --> 00:05:03,467 Había un teniente coronel... 82 00:05:03,469 --> 00:05:04,935 que solía correr alrededor de la pista... 83 00:05:04,937 --> 00:05:06,704 después de la práctica de fútbol. 84 00:05:06,706 --> 00:05:09,106 Y él decía, "eres perfecta para el cuerpo de marinos, 85 00:05:09,108 --> 00:05:11,041 porque realmente eres atlética e inteligente... 86 00:05:11,043 --> 00:05:12,910 Y eso es lo que el cuerpo de marinos necesita." 87 00:05:12,912 --> 00:05:15,212 El profesionalismo, la camaradería. 88 00:05:15,214 --> 00:05:19,483 Todo sobre éso me inspiró. 89 00:05:19,485 --> 00:05:21,018 Después que terminé la secundaria, 90 00:05:21,020 --> 00:05:24,521 partí a Orlando, Florida, lo cual fue... 91 00:05:24,523 --> 00:05:26,990 la primera vez que estuve en un avión en mi vida. 92 00:05:28,961 --> 00:05:31,395 Al principio, sólo quería ir a ver el mundo, 93 00:05:31,397 --> 00:05:33,230 porque soy de un pueblo realmente pequeño. 94 00:05:33,232 --> 00:05:36,600 Tenía una beca escolar para ir a jugar basketball, 95 00:05:36,602 --> 00:05:42,740 Pero aún así opté por ir al ejército. 96 00:05:42,742 --> 00:05:46,477 Sabes, es lo que escogí hacer. 97 00:05:46,479 --> 00:05:49,780 Vengo de un gran linaje de militares. 98 00:05:49,782 --> 00:05:53,417 Alguien en cada generación, incluso en ambos lados de la familia, 99 00:05:53,419 --> 00:05:55,819 Desde la época de la revolución... 100 00:05:55,821 --> 00:05:58,655 han servido en las Fuerzas Armadas. 101 00:05:58,657 --> 00:06:00,257 Escogí la marina porque... 102 00:06:00,259 --> 00:06:03,260 nadie en mi familia lo había hecho. 103 00:06:03,262 --> 00:06:06,296 Amaba ponerme el uniforme cada día. 104 00:06:06,298 --> 00:06:08,599 Y, sabes, sólo salir... 105 00:06:08,601 --> 00:06:10,968 y darlo todo, es... 106 00:06:10,970 --> 00:06:15,372 un sentimiento de mucho orgullo. 107 00:06:15,374 --> 00:06:17,207 1, 1000, 2, 1000, 3, 1000, 108 00:06:17,209 --> 00:06:18,709 Él es una pieza... 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,110 Hubiera hecho campo traviesa, una y otra vez. 110 00:06:20,112 --> 00:06:24,114 Era grandioso, la camaradería, la disciplina. 111 00:06:24,116 --> 00:06:25,883 Todo lo que me enseñaron... 112 00:06:25,885 --> 00:06:27,851 quién quería ser, 113 00:06:27,853 --> 00:06:29,586 es lo que te enseñan ahí. 114 00:06:29,588 --> 00:06:31,789 Obviamente era diferente tomar una ducha... 115 00:06:31,791 --> 00:06:33,557 de repente, con 80 personas diferentes, 116 00:06:33,559 --> 00:06:35,192 porque era muy tímida. 117 00:06:35,194 --> 00:06:38,495 Pero, fue una gran experiencia. 118 00:06:38,497 --> 00:06:40,364 Era una marina 4-0. 119 00:06:40,366 --> 00:06:42,366 Cada reporte hecho hacia mí, fue, 120 00:06:42,368 --> 00:06:44,802 "excelente, grandiosa." 121 00:06:44,804 --> 00:06:46,837 Sabía que tenía que hacer en mi trabajo. 122 00:06:46,839 --> 00:06:49,940 Era una gran líder de grupo. 123 00:06:49,942 --> 00:06:51,942 Realmente disfrutaba todo el reto en esto. 124 00:06:51,944 --> 00:06:55,512 Obtuve mucho s premios y laureles. 125 00:06:55,514 --> 00:06:57,347 Principalmente eran para hombres. 126 00:06:57,349 --> 00:06:59,349 Amaba poderme preparar, 127 00:06:59,351 --> 00:07:02,619 mantenerme con los chicos, y trabajar tan duro como lo hice. 128 00:07:05,524 --> 00:07:08,892 La Academia Naval era un reto. 129 00:07:08,894 --> 00:07:10,394 La educación era de primera. 130 00:07:10,396 --> 00:07:12,563 Mi último año fui seleccionada para ser... 131 00:07:12,565 --> 00:07:14,431 una de las 30 principales líderes... 132 00:07:14,433 --> 00:07:17,234 por los oficiales de compañía. 133 00:07:17,236 --> 00:07:19,002 Después de básico, fui al... 134 00:07:19,004 --> 00:07:21,138 grupo de seguridad Naval, en Adak, Alaska. 135 00:07:21,140 --> 00:07:23,674 Recuerdo yendo ahí, 136 00:07:23,676 --> 00:07:25,275 vistiendo un chaleco esquimal. 137 00:07:25,277 --> 00:07:26,910 Subimos a alistarnos en mi habitación, y entonces él... 138 00:07:26,912 --> 00:07:29,913 me llevó al "bar" el cual estaba en nuestras barracas... 139 00:07:29,915 --> 00:07:32,516 y se sentó en la mesa en donde había... 140 00:07:32,518 --> 00:07:34,918 cerca de 10 chicos. 141 00:07:34,920 --> 00:07:38,055 Y me sentí como un pedazo de carne... 142 00:07:38,057 --> 00:07:40,791 en una tabla, en ese momento. 143 00:07:40,793 --> 00:07:42,926 Y nunca había querido girar e irme... 144 00:07:42,928 --> 00:07:45,295 tanto en mi vida, pero no pude. 145 00:07:49,701 --> 00:07:51,268 Hola, mamá. 146 00:07:51,270 --> 00:07:53,604 Ve. Ve en este momento. 147 00:07:53,606 --> 00:07:55,005 De acuerdo. Tómalo. Tómalo. 148 00:07:57,943 --> 00:07:59,276 Oye, dame esa pelota. 149 00:07:59,278 --> 00:08:01,111 Estilo roller derby, tómalo. 150 00:08:01,113 --> 00:08:02,779 No, la tengo. 151 00:08:02,781 --> 00:08:07,217 Conocí a Kori, el 17 de diciembre del 2007. 152 00:08:07,219 --> 00:08:09,820 Estaba en el reloj cuando ella llegó a la estación. 153 00:08:09,822 --> 00:08:13,090 Y... ella de una extraña forma, me mandó a volar cuando entró. 154 00:08:13,092 --> 00:08:15,125 Galletas, ¿c ierto? 155 00:08:15,127 --> 00:08:16,927 ¿Fue lo que ordenaste? 156 00:08:16,929 --> 00:08:18,996 De acuerdo, gracias. 157 00:08:18,998 --> 00:08:21,265 El comando nos dijo que ella vendría. 158 00:08:21,267 --> 00:08:24,001 Y había algunas cuestiones. 159 00:08:24,003 --> 00:08:25,836 Pero no hici... nadie del personal sabía... 160 00:08:25,838 --> 00:08:27,371 exactamente qué estaba pasando. 161 00:08:27,373 --> 00:08:29,706 Y no me enteré, por un largo tiempo. 162 00:08:29,708 --> 00:08:32,109 El corazón, para mami. ¿Dónde está el corazón? 163 00:08:32,111 --> 00:08:34,678 El amaba su trabajo. 164 00:08:34,680 --> 00:08:37,547 Y como que me contagió un poco. 165 00:08:37,549 --> 00:08:40,550 Ella amaba la guardia costera más que yo. 166 00:08:40,552 --> 00:08:42,786 Ella quería hacer un carrera. 167 00:08:42,788 --> 00:08:44,154 Pero viendo como la trataron, 168 00:08:44,156 --> 00:08:46,323 no quise quedarme ahí. 169 00:08:46,325 --> 00:08:50,494 Lo hice, entonces hice mi año extra, y me salí. 170 00:08:50,496 --> 00:08:52,596 No podía creer lo que le había pasado a ella... 171 00:08:52,598 --> 00:08:56,833 Y lo que había vivido... 172 00:08:56,835 --> 00:09:00,637 Estaba establecida en Saginaw River, Michigan. 173 00:09:00,639 --> 00:09:03,707 Era la única mujer en mi sección. 174 00:09:03,709 --> 00:09:06,810 Tenía un supervisor. 175 00:09:06,812 --> 00:09:08,578 Llegué al lugar donde me llamó... 176 00:09:08,580 --> 00:09:10,981 A las 3.00 a.m, y él había estado bebiendo en el bar, 177 00:09:10,983 --> 00:09:12,683 Diciéndome que fuera a recogerlo. 178 00:09:12,685 --> 00:09:14,418 Y le dije, "no puedo, estoy en cama." 179 00:09:14,420 --> 00:09:16,853 Y entonces él me amenazó. 180 00:09:16,855 --> 00:09:20,023 Caminé al entrenamiento, y él estaba... 181 00:09:20,025 --> 00:09:22,592 durmiendo en mi cama. 182 00:09:22,594 --> 00:09:25,495 Cuando fuimos con uno de sus superiores, 183 00:09:25,497 --> 00:09:26,964 la cadena de mando, 184 00:09:26,966 --> 00:09:29,800 todos ellos eran como, su... amigo ebrio, 185 00:09:29,802 --> 00:09:32,469 sólo me dijeron que no les gustaba alguien así... 186 00:09:32,471 --> 00:09:35,973 No iban a transferirme, lejos de ese tipo. 187 00:09:35,975 --> 00:09:38,842 En la tarde, dio unos toques a la puerta, 188 00:09:38,844 --> 00:09:42,779 abrió la puerta, y entró. 189 00:09:42,781 --> 00:09:44,348 Tenía una erección, y él, 190 00:09:44,350 --> 00:09:47,150 intentó tocarme. 191 00:09:47,152 --> 00:09:49,353 Lo empujé con mi mano derecha, poniéndola en su pecho. 192 00:09:49,355 --> 00:09:51,088 Y comencé a gritar a los otros chicos.. 193 00:09:51,090 --> 00:09:53,423 para que me escucharan... "oigan, oigan, oigan." 194 00:09:53,425 --> 00:09:59,096 Él me golpeó en el lado izquierdo de mi cara. 195 00:09:59,098 --> 00:10:02,699 Recuerdo sosteniéndome del closet pensando, 196 00:10:02,701 --> 00:10:05,802 "¿qué ha pasado?" 197 00:10:05,804 --> 00:10:09,873 Y mi cara dolía tanto. 198 00:10:12,043 --> 00:10:14,277 Y cuando fuimos al mando de él, 199 00:10:14,279 --> 00:10:17,748 yo y este suboficial que vio mi cara, 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,716 Ellos sólo lo dejaron esperar, 201 00:10:19,718 --> 00:10:23,720 Porque no querían que pasara ningún tipo de problemas. 202 00:10:23,722 --> 00:10:26,623 Un par de semanas más tarde, necesitaba la clave 203 00:10:26,625 --> 00:10:28,225 para hacer mi limpieza. 204 00:10:28,227 --> 00:10:29,693 Así que llamé a su puerta y él dijo: 205 00:10:29,695 --> 00:10:31,461 "Está bien, sí, venga aquí. Es por aquí. " 206 00:10:31,463 --> 00:10:34,331 Y yo le dije, "no, no, no, Voy a esperar aquí ". 207 00:10:34,333 --> 00:10:36,400 Y él me gritó y me hizo venir. 208 00:10:36,402 --> 00:10:40,470 Y me tomó del brazo. 209 00:11:04,562 --> 00:11:08,865 Y me violó en su zona de atraque. 210 00:11:08,867 --> 00:11:12,869 Todo cambió completamente... 211 00:11:12,871 --> 00:11:15,405 el día que fui violada. 212 00:11:15,407 --> 00:11:17,107 Llegué en febrero. 213 00:11:17,109 --> 00:11:21,044 En abril, yo estaba drogada y violada por primera vez. 214 00:11:21,046 --> 00:11:24,481 Tenía algo así como un resfriado o neumonía, síntomas, 215 00:11:24,483 --> 00:11:27,417 por eso me enviaron a que me revisen. 216 00:11:27,419 --> 00:11:30,420 Y mientras yo estaba esperando a ser examinada, 217 00:11:30,422 --> 00:11:33,457 él vino, y él mismo me ayudó. 218 00:11:33,459 --> 00:11:34,624 él dijo que iba al cuarto de baño, 219 00:11:34,626 --> 00:11:36,960 entró en mi habitación y... 220 00:11:36,962 --> 00:11:38,495 fue entonces cuando me violó. 221 00:11:38,497 --> 00:11:40,130 Todo el tiempo, yo estaba gritando. 222 00:11:40,132 --> 00:11:43,667 Y gritaba por ayuda, para que se detuviera. 223 00:11:43,669 --> 00:11:45,502 Nadie vino a la puerta. 224 00:11:45,504 --> 00:11:50,640 Nadie vino a ayudarme, ni al rescate, ni nada. 225 00:11:50,642 --> 00:11:52,676 Lo dijo muy claramente, 226 00:11:52,678 --> 00:11:56,046 si yo decía algo, 227 00:11:56,048 --> 00:11:57,814 iban a matarme. 228 00:11:57,816 --> 00:11:59,649 Tú sabes, y luego, por supuesto, 229 00:11:59,651 --> 00:12:01,751 no tenía a nadie con quien hablar, 230 00:12:01,753 --> 00:12:03,720 debido a que las personas que me estaban perpetrando, 231 00:12:03,722 --> 00:12:06,256 fueron a la policía. 232 00:12:06,258 --> 00:12:08,925 Fue mi primera vez. 233 00:12:08,927 --> 00:12:12,295 Y... He tenido un momento difícil. 234 00:12:12,297 --> 00:12:15,866 Convencerme a mí misma que todavía soy virgen. 235 00:12:15,868 --> 00:12:18,502 Si ésto que me pasa, ya sabes, 236 00:12:18,504 --> 00:12:21,438 sólo puedo decir que no soy la única. 237 00:12:21,440 --> 00:12:23,406 Me enteré más tarde, 238 00:12:23,408 --> 00:12:25,041 pasando por el proceso de reclamos... 239 00:12:25,043 --> 00:12:26,676 yo no lo era. 240 00:12:27,152 --> 00:12:33,152 Más del 20% de mujeres veteranas han sido asaltadas sexualmente durante su servicio 241 00:12:35,153 --> 00:12:37,554 Es justo después de las 03 a.m. 242 00:12:37,556 --> 00:12:42,826 Veo la sombra de una cabeza humana por encima de mi cuerpo. 243 00:12:42,828 --> 00:12:45,328 A continuación, como que me despierto. 244 00:12:45,330 --> 00:12:47,063 Y, como él está encima de mí. 245 00:12:47,065 --> 00:12:50,600 Empujó mis piernas aparte, y se puso encima de mí, 246 00:12:50,602 --> 00:12:52,636 y comenzó a tirar de mi camisa. 247 00:12:52,638 --> 00:12:56,773 Y me despierto y él estaba encima de mí. 248 00:12:56,775 --> 00:12:59,142 Él ya me ha penetrado. 249 00:12:59,144 --> 00:13:00,944 Yo estaba drogada. 250 00:13:00,946 --> 00:13:05,582 Me acuerdo de los sonidos, y el olor. 251 00:13:05,584 --> 00:13:07,450 Él tanteó el gatillo, y cargó la 45... 252 00:13:07,452 --> 00:13:10,120 en la base de mi cráneo, 253 00:13:10,122 --> 00:13:11,922 Comprometiendo el perno para que yo supiera... 254 00:13:11,924 --> 00:13:13,456 que hubo una ronda en la recámara. 255 00:13:13,458 --> 00:13:16,560 Lo único que podía hacer era concentrarme en mi respiración. 256 00:13:16,562 --> 00:13:19,796 Me golpeó la cabeza contra el muro de hormigón, 257 00:13:19,798 --> 00:13:22,732 y bueno, con mucha fuerza tuvo sexo conmigo. 258 00:13:22,734 --> 00:13:26,102 Me fui a mi tienda de campaña, saqué una bolsa de dormir, 259 00:13:26,104 --> 00:13:28,605 la puse sobre mi cabeza, y lloré hasta quedarme dormida. 260 00:13:28,607 --> 00:13:31,942 Así que, en dos semanas, 261 00:13:31,944 --> 00:13:34,010 me violó cinco veces. 262 00:13:34,012 --> 00:13:36,513 Cuando hicimos la prueba, 263 00:13:36,515 --> 00:13:41,117 tuve tricomoniasis y gonorrea. 264 00:13:41,119 --> 00:13:43,353 Yo estaba embarazada. 265 00:13:43,355 --> 00:13:47,457 Él lo hizo. 266 00:13:47,459 --> 00:13:50,727 Me violó. 267 00:13:53,631 --> 00:13:56,233 En 1991, en testimonio ante el Congreso, 268 00:13:56,235 --> 00:13:58,068 se estimó que 200.000 mujeres... 269 00:13:58,070 --> 00:13:59,669 han sido asaltadas sexualmente hasta ahora... 270 00:13:59,671 --> 00:14:01,004 en las Fuerzas Armadas de EE.UU. 271 00:14:01,006 --> 00:14:03,106 Si se tiene en cuenta que las mujeres no denuncian, 272 00:14:03,108 --> 00:14:04,874 debido a la extremas represalias. 273 00:14:04,876 --> 00:14:08,211 Y así fue, más de una década atrás. 274 00:14:08,213 --> 00:14:11,448 Yo diría que podría ser fácilmente, el doble de este número. 275 00:14:11,450 --> 00:14:13,917 Y es probable que en algún lugar, cerca de unas 500.000 mujeres, 276 00:14:13,919 --> 00:14:16,519 han sido sexualmente asaltadas, por el Ejército de los EEUU. 277 00:14:16,521 --> 00:14:18,788 Bien, según el Departamento de Defensa, 278 00:14:18,790 --> 00:14:22,859 3.230 mujeres y hombres, reportaron abuso... 279 00:14:22,861 --> 00:14:26,429 en el último año fiscal, del 2009. 280 00:14:26,431 --> 00:14:28,898 Pero también reconoce, D.O.D. él mismo, 281 00:14:28,900 --> 00:14:33,803 que en el 80% de asaltos sexuales, los sobrevivientes no denuncian. 282 00:14:33,805 --> 00:14:36,139 Así que si usted hace la matemáticas, 283 00:14:36,141 --> 00:14:39,876 16.150 miembros del servicio fueron asaltados, 284 00:14:39,878 --> 00:14:43,947 que es un número extraordinario. 285 00:14:55,560 --> 00:14:59,262 Tenemos más en los autos, Rob. 286 00:14:59,264 --> 00:15:00,830 Hay un poco aquí también. 287 00:15:00,832 --> 00:15:03,500 Todo esto fue prescrito en los últimos tres o cuatro meses. 288 00:15:03,502 --> 00:15:05,435 Esta es la paroxetina. 289 00:15:05,437 --> 00:15:07,170 Esto es seroquel. 290 00:15:07,172 --> 00:15:08,571 Citalopram. 291 00:15:08,573 --> 00:15:11,875 Esto es xanax. 292 00:15:11,877 --> 00:15:14,577 Estoy cansada de tomar todos estos medicamentos. 293 00:15:14,579 --> 00:15:17,714 Sólo quiero el V.A. para arreglar mi mandíbula. 294 00:15:19,950 --> 00:15:23,153 Yo tenía el dolor más horrible en mi cara. 295 00:15:23,155 --> 00:15:24,788 Pero fui al dentista, porque pensé 296 00:15:24,790 --> 00:15:27,791 que fueron mis dientes, o que algo andaba mal. 297 00:15:27,793 --> 00:15:30,060 El doctor entró, después de los rayos X, 298 00:15:30,062 --> 00:15:32,362 y me preguntó si yo había estado en un accidente de auto. 299 00:15:32,364 --> 00:15:33,897 Cuando él me golpeó la cara, 300 00:15:33,899 --> 00:15:35,832 dislocó mi mandíbula, 301 00:15:35,834 --> 00:15:38,401 y envió dos de mis discos articulares adelante, en mi cara. 302 00:15:38,403 --> 00:15:42,172 Así que no tengo ningún disco donde deben estar. 303 00:15:42,174 --> 00:15:43,973 Me dijeron que probablemente necesito... 304 00:15:43,975 --> 00:15:46,176 la sustitución parcial del hueso. 305 00:15:46,178 --> 00:15:49,346 Donde mi hueso apretó los nervios, durante tanto tiempo, 306 00:15:49,348 --> 00:15:52,248 está empezando a desintegrarse realmente. 307 00:15:52,250 --> 00:15:56,786 He estado con una dieta blanda desde hace cinco años. 308 00:15:56,788 --> 00:15:58,855 No puedo comer los alimentos que solía comer. 309 00:15:58,857 --> 00:16:02,926 Todo es puré de papas, gelatina. 310 00:16:05,730 --> 00:16:07,797 ¡Oh! 311 00:16:11,702 --> 00:16:13,169 - Listo. 312 00:16:13,171 --> 00:16:15,505 Bueno, ya puedo salir durante el verano, 313 00:16:15,507 --> 00:16:16,873 y en primavera, si hace calor, 314 00:16:16,875 --> 00:16:18,575 o si hace demasiado frío, afuera. 315 00:16:18,577 --> 00:16:21,177 Por lo general es sólo cuando Rob está afuera. 316 00:16:21,179 --> 00:16:23,046 Cuando hace mucho frío, 317 00:16:23,048 --> 00:16:25,248 mi mandíbula se cierra. 318 00:16:25,250 --> 00:16:27,684 Me paro a mirar por la ventana, 319 00:16:27,686 --> 00:16:31,588 y escuchar las historias que van llegando. 320 00:16:34,992 --> 00:16:39,129 Lo sentimos, pero debido a un gran volumen de llamadas, 321 00:16:39,131 --> 00:16:40,530 y a un inusual tiempo de espera, 322 00:16:40,532 --> 00:16:43,900 los consejeros son incapaces de responder su llamada en este momento. 323 00:16:43,902 --> 00:16:45,902 Por favor, quédate en la línea, que las llamadas serán atendidas... 324 00:16:45,904 --> 00:16:47,604 por orden de recepción. 325 00:16:50,475 --> 00:16:53,143 En 15 minutos puede ahorrar cientos de dólares en seguros de auto. 326 00:16:53,145 --> 00:16:55,245 Es San Luis, un feriado tradicional. 327 00:16:55,247 --> 00:16:58,815 He estado fuera por un tiempo, 328 00:16:58,817 --> 00:17:02,385 me tienes sintiendo como un niño. 329 00:17:02,387 --> 00:17:04,020 Oye, soy Stan. 330 00:17:04,022 --> 00:17:06,022 Hola Stan, sólo quería chequear... 331 00:17:06,024 --> 00:17:07,857 ...el estado del reclamo de mi V.A. 332 00:17:07,859 --> 00:17:10,026 Todavía no hay una decisión final. 333 00:17:10,028 --> 00:17:11,728 - Bien, es... - Parece que se trata de... 334 00:17:11,730 --> 00:17:13,496 - un año más, ahora. - Sí, lo es. 335 00:17:13,498 --> 00:17:16,266 Ok, ¿todavía está pendiente? 336 00:17:16,268 --> 00:17:17,434 Sí, señora. 337 00:17:17,436 --> 00:17:20,370 ¿Dijo en qué estado estaba? 338 00:17:20,372 --> 00:17:21,871 Bueno, parece que se ha reunido... 339 00:17:21,873 --> 00:17:25,341 toda la información que ellos, necesitan. 340 00:17:25,343 --> 00:17:28,545 Pero esto no se movió al consejo que acusa, aún. 341 00:17:28,547 --> 00:17:30,246 - De acuerdo. - Gracias por llamar, señora. 342 00:17:30,248 --> 00:17:32,282 - Que tenga un buen día. - Tú también, gracias. 343 00:17:32,284 --> 00:17:34,250 Esto es lo que me recetaron para las migrañas. 344 00:17:34,252 --> 00:17:36,486 Aunque yo no tengo migrañas. 345 00:17:36,488 --> 00:17:38,321 Entonces yo miraba en línea y en realidad hay... 346 00:17:38,323 --> 00:17:41,891 otros veteranos de, digamos, 25 años, y ellos 347 00:17:41,893 --> 00:17:43,226 en realidad podrían morir, 348 00:17:43,228 --> 00:17:44,761 debido a que su cuerpo no ha estado procesando, 349 00:17:44,763 --> 00:17:47,464 a causa de la mezcla de seroquel, 350 00:17:47,466 --> 00:17:50,066 Gabapentina. 351 00:17:50,068 --> 00:17:52,836 Una especie de ansiedad, que dá el Xanax, 352 00:17:52,838 --> 00:17:54,404 y había otra cosa... 353 00:17:54,406 --> 00:17:55,805 un antidepresivo. 354 00:17:55,807 --> 00:17:57,907 Las mezclas de esas cosas, que es todo lo que aquí... 355 00:17:57,909 --> 00:18:00,443 otros veteranos estaban tomando. 356 00:18:00,445 --> 00:18:03,713 Y ellos han muerto. 357 00:18:25,603 --> 00:18:27,303 Hey, bebita. 358 00:18:27,305 --> 00:18:29,706 Hey, hey. 359 00:18:29,708 --> 00:18:32,842 - Siéntate. - Siéntate, siéntate. 360 00:18:32,844 --> 00:18:34,110 ¿Puedes sentarte, bebé? 361 00:18:34,112 --> 00:18:36,880 Tanto mi padre como un hermano mío, son de la marina. 362 00:18:36,882 --> 00:18:38,915 Y ahora de la Guardia Nacional del Ejército. 363 00:18:38,917 --> 00:18:41,017 Y es un poco como se sigue en la familia. 364 00:18:41,019 --> 00:18:42,452 Y siguen los pasos. 365 00:18:42,454 --> 00:18:46,789 Yo estaba emocionada por el hecho de ir. 366 00:18:46,791 --> 00:18:49,626 Y toda mi familia estaba orgullosa de mí. 367 00:18:49,628 --> 00:18:53,429 Mi papá es mi mayor héroe. 368 00:18:53,431 --> 00:18:55,999 Le dije a ella, "Vas a ser atendida" 369 00:18:56,001 --> 00:18:59,536 Y creo que ésa es una de las cosas más difíciles... 370 00:18:59,538 --> 00:19:03,039 que tengo que aceptar, porque le dije que... 371 00:19:03,041 --> 00:19:06,042 lo sería. 372 00:19:06,044 --> 00:19:07,877 Fue en febrero. 373 00:19:07,879 --> 00:19:10,947 Recibimos una llamada. 374 00:19:10,948 --> 00:19:13,948 El 1º de febrero de 2008, Hannah fue encerrada en una habitación de hotel 375 00:19:14,649 --> 00:19:17,649 y violada por un compañero recluta. 376 00:19:18,355 --> 00:19:20,256 Una vez que hubo terminado, 377 00:19:20,258 --> 00:19:24,861 él frotó su mano por todo mi cuerpo entero. 378 00:19:24,863 --> 00:19:28,798 Y me dijo, "Soy dueño de todo esto." 379 00:19:28,800 --> 00:19:31,868 Y yo estaba absolutamente asustada, 380 00:19:31,870 --> 00:19:33,937 no sabía qué hacer. 381 00:19:33,939 --> 00:19:36,472 Llamé a mi papá. 382 00:19:36,474 --> 00:19:38,041 Una de las primeras cosas que ella dijo fue, 383 00:19:38,043 --> 00:19:41,110 "papá, ya no soy virgen" 384 00:19:45,416 --> 00:19:47,417 Y... 385 00:19:47,419 --> 00:19:49,986 Le dije: "¿qué pasó?" 386 00:19:49,988 --> 00:19:53,389 Ella dijo: "Fui violada" 387 00:19:53,391 --> 00:19:57,327 Y yo dije: "Hannah, tú eres virgen, 388 00:19:57,329 --> 00:19:59,963 porque él tomó algo tuyo... 389 00:19:59,965 --> 00:20:01,731 y que no le entregaste". 390 00:20:05,369 --> 00:20:09,906 Le dije: "por lo que no siempre es así " 391 00:20:11,942 --> 00:20:15,778 Mi nervio principal en mi columna dorsal fue aplastado en tres lugares. 392 00:20:15,780 --> 00:20:17,847 Y mis caderas fueron rotadas. 393 00:20:17,849 --> 00:20:19,649 Apenas si podía caminar. 394 00:20:19,651 --> 00:20:22,986 Yo había colapsado, debido a espasmos musculares en mi espalda. 395 00:20:22,988 --> 00:20:26,489 Debido a que mi espalda, estaba lesionada durante la violación. 396 00:20:30,594 --> 00:20:33,029 Mi título es director de planes militares. 397 00:20:33,031 --> 00:20:36,966 Y la policía, personal de la marina. 398 00:20:36,968 --> 00:20:39,135 Hemos entrenado específicamente a jueces. 399 00:20:39,137 --> 00:20:42,038 Nuestros abogados, y nuestros criminalistas navales. 400 00:20:42,040 --> 00:20:43,539 Servicio de Investigación. 401 00:20:43,541 --> 00:20:45,141 Esos investigadores, están capacitados específicamente... 402 00:20:45,143 --> 00:20:46,409 en ataques sexuales. 403 00:20:46,411 --> 00:20:48,444 Cualquier reporte de un ataque sexual, 404 00:20:48,446 --> 00:20:50,913 es investigado a fondo, en la marina de los Estados Unidos. 405 00:20:50,915 --> 00:20:52,548 Ellos no se encargaron de ésto. 406 00:20:52,550 --> 00:20:53,650 Durante un año y medio, 407 00:20:53,652 --> 00:20:55,451 estuvieron buscando testigos. 408 00:20:55,453 --> 00:20:58,388 Tenían a todos estos estudiantes allí. 409 00:20:58,390 --> 00:20:59,589 Y lo podrían haber hallado. 410 00:20:59,591 --> 00:21:00,890 Y decirle, "oye, estás retenido legalmente... 411 00:21:00,892 --> 00:21:03,292 hasta conseguir esta declaración" y no lo hicieron. 412 00:21:03,294 --> 00:21:06,162 Hannah pasó por tres investigadores. 413 00:21:06,164 --> 00:21:08,164 Esto fue como decir, "está bien, me dieron este caso." 414 00:21:08,166 --> 00:21:09,666 Esto es lo que el tipo sentía. 415 00:21:09,668 --> 00:21:10,833 "Está bien, me dan este caso. 416 00:21:10,835 --> 00:21:11,934 "Voy a tener cuidado de ésto. 417 00:21:11,936 --> 00:21:13,336 "Bueno, este es un e-1, 418 00:21:13,338 --> 00:21:15,171 realmente no tengo tiempo para lidiar con esto." 419 00:21:15,173 --> 00:21:16,939 Las mujeres se acercaban a sus comandantes... 420 00:21:16,941 --> 00:21:19,075 o a sus suboficiales, y les decían que ellas... 421 00:21:19,077 --> 00:21:21,177 habían sido atacadas sexualmente, o abusadas. 422 00:21:21,179 --> 00:21:23,413 Yo no creo que hayan sido tomadas en serio. 423 00:21:23,415 --> 00:21:26,949 Creo que muchas veces se realizó una investigación superficial. 424 00:21:26,951 --> 00:21:29,285 Básicamente les decían que tenían que aguantársela. 425 00:21:29,287 --> 00:21:31,387 Recuerdo que una joven miembro del servicio, 426 00:21:31,389 --> 00:21:32,889 había sido brutalmente violada. 427 00:21:32,891 --> 00:21:34,957 La llevaron a ver a su comando. 428 00:21:34,959 --> 00:21:36,859 Tratando de asegurarse de que esta joven... 429 00:21:36,861 --> 00:21:38,695 fuera atendida de manera adecuada. 430 00:21:38,697 --> 00:21:41,330 Y este idiota... 431 00:21:41,332 --> 00:21:43,533 Este idiota la regañó por llorar. 432 00:21:43,535 --> 00:21:45,935 Él le dijo que dejara de llorar sobre la leche derramada. 433 00:21:45,937 --> 00:21:48,037 Muchas veces la credibilidad del testigo... 434 00:21:48,039 --> 00:21:49,639 fue puesta en consideración. 435 00:21:49,641 --> 00:21:51,340 Teniendo a la víctima potencial, de que ella lo haya cometido. 436 00:21:51,342 --> 00:21:53,009 Afirmando cosas como ésta en el pasado. 437 00:21:53,011 --> 00:21:55,611 Fue una gran cacería de brujas, lo que estaba pasando. 438 00:21:55,613 --> 00:21:58,748 Se me ordenó que aconsejara a la víctima... 439 00:21:58,750 --> 00:22:00,416 de sus derechos, por falso testimonio, 440 00:22:00,418 --> 00:22:01,984 cuando supe que ella no estaba mintiendo. 441 00:22:01,986 --> 00:22:04,787 Me requirieron que la lleve, y le informara sus derechos. 442 00:22:04,789 --> 00:22:07,090 Como a un criminal, y la interrogara... 443 00:22:07,092 --> 00:22:08,391 por falso testimonio. 444 00:22:08,393 --> 00:22:10,560 Textuales palabras, "hasta que le saque la verdad a ella". 445 00:22:10,562 --> 00:22:12,929 Si una mujer hace una denuncia por violación, 446 00:22:12,931 --> 00:22:14,664 siempre hay gente preguntando, 447 00:22:14,666 --> 00:22:17,600 qué estaba haciendo ella allí, qué llevaba puesto, 448 00:22:17,602 --> 00:22:19,836 si tenía, o no tenía novio. 449 00:22:19,838 --> 00:22:22,638 Si surgían casos de violación, nunca se los daban a las mujeres. 450 00:22:22,640 --> 00:22:24,340 Los hombres siempre se encargaban de ellos. 451 00:22:24,342 --> 00:22:25,641 ¿Por qué? 452 00:22:25,643 --> 00:22:27,944 Porque nosotras éramos muy comprensivas. 453 00:22:27,946 --> 00:22:29,312 ¿Eso es lo que ellos te decían? 454 00:22:29,314 --> 00:22:30,546 Nosotras no... 455 00:22:30,548 --> 00:22:32,715 No podíamos ver lo que realmente estaba pasando. 456 00:22:32,717 --> 00:22:34,784 Porque siempre nos pusimos del lado de la mujer. 457 00:22:34,786 --> 00:22:36,953 Me dijeron que debería haber sido trabajadora social. 458 00:22:36,955 --> 00:22:39,922 Que no tenía nada que hacer, en el ámbito policial. 459 00:22:39,924 --> 00:22:42,692 Hubo mucha resistencia ahí. 460 00:22:42,694 --> 00:22:45,595 Hacia la idea de que a la víctima debería... 461 00:22:45,597 --> 00:22:47,230 permitírsele algún tipo de sensibilidad. 462 00:22:47,232 --> 00:22:50,566 Era... era casi un asunto de risa. 463 00:22:50,568 --> 00:22:51,868 Hemos recibido una formación específica, 464 00:22:51,870 --> 00:22:54,470 y continuamos formándonos en nuestra crimonología naval, 465 00:22:54,472 --> 00:22:56,305 en el Servicio de Investigaciones Penales de la Marina. 466 00:22:56,307 --> 00:23:00,309 Todos esos investigadores, hacen lo mejor para ello... 467 00:23:00,311 --> 00:23:03,546 respondiendo e investigando por esos crímenes. 468 00:23:08,152 --> 00:23:13,389 Ellos me dijeron que extraviaron las evidencias de mi violación, y mi... 469 00:23:13,391 --> 00:23:15,925 Y a la enfermera que hizo el repote de examinación, 470 00:23:15,927 --> 00:23:20,396 y las fotos de los moretones que yo tenía... 471 00:23:20,398 --> 00:23:22,732 De los moretones de mi brazo. 472 00:23:22,734 --> 00:23:24,267 ¿Las perdieron? 473 00:23:24,269 --> 00:23:25,434 Eso fue lo que ellos me dijeron. 474 00:23:25,436 --> 00:23:27,737 Me dijeron que ellos lo habían perdido. 475 00:23:27,739 --> 00:23:30,606 Y de mi parte, yo decidí... 476 00:23:30,608 --> 00:23:32,708 hacer un poco de investigación por mi cuenta. 477 00:23:32,710 --> 00:23:35,511 Hablé con el Cuartel General de Criminología Naval. 478 00:23:35,513 --> 00:23:37,547 En Washington D.C. 479 00:23:37,549 --> 00:23:42,451 Y ellos tienen toda la evidencia. 480 00:23:42,453 --> 00:23:44,020 ¿Qué significa éso? 481 00:23:44,022 --> 00:23:45,588 Debido a que el caso ya está cerrado, 482 00:23:45,590 --> 00:23:48,658 no hay nada que puedan hacer. 483 00:23:52,463 --> 00:23:55,398 Lo que oímos una y otra vez de los soldados... 484 00:23:55,400 --> 00:23:57,800 que han sido violadas es tan malo... 485 00:23:57,802 --> 00:24:00,603 o peor que si estuvieran siendo violadas, lo que es más grave, 486 00:24:00,605 --> 00:24:03,206 si no peor, es que recibieran... 487 00:24:03,208 --> 00:24:05,575 represalias profesionales... 488 00:24:05,577 --> 00:24:07,543 en la carrera que eligieran, 489 00:24:07,545 --> 00:24:09,245 por el simple hecho de haber sido violadas. 490 00:24:09,247 --> 00:24:12,014 Cuando reportas algo, 491 00:24:12,016 --> 00:24:15,418 es mejor estar preparado para las consecuencias. 492 00:24:15,420 --> 00:24:18,521 Si un hombre es acusado de violación, es una trampa. 493 00:24:18,523 --> 00:24:20,156 La mujer está mintiendo. 494 00:24:20,158 --> 00:24:21,858 Yo podría optar por reportarlo, 495 00:24:21,860 --> 00:24:23,526 pero si no, sabes... 496 00:24:23,528 --> 00:24:25,061 Si ellos encuentran que lo que yo estuve diciendo... 497 00:24:25,063 --> 00:24:28,297 no era cierto, entonces yo podría ser reducida en rango. 498 00:24:28,299 --> 00:24:31,200 Podrías perder tu calificación. Podrías perder tu rango. 499 00:24:31,202 --> 00:24:33,736 Podrías perder tu formación, si presentas una denuncia falsa. 500 00:24:33,738 --> 00:24:36,105 ¿Así que para qué voy a reportar un informe? 501 00:24:37,876 --> 00:24:40,209 Incluso con todas las evidencias de la violación, 502 00:24:40,211 --> 00:24:43,012 y mi amigo observo mientras me violaban, 503 00:24:43,014 --> 00:24:44,580 todavía siguen sin creerme. 504 00:24:44,582 --> 00:24:48,818 Reporté en dos diferentes ocasiones a mi jefe de pelotón. 505 00:24:48,820 --> 00:24:51,320 Y me dijo que no hay nada que él pueda hacer al respecto, 506 00:24:51,322 --> 00:24:52,989 porque yo no tenía ninguna prueba. 507 00:24:52,991 --> 00:24:58,160 Ellos en realidad me acusan de adulterio. 508 00:24:58,162 --> 00:25:00,529 Yo no estaba casada, el sí. 509 00:25:00,531 --> 00:25:03,733 Me llevaron ante mi comandante. 510 00:25:03,735 --> 00:25:05,768 Él dijo, "¿crees que ésto es divertido?" 511 00:25:05,770 --> 00:25:07,303 Y yo dije, "¿Qué quiere decir?" 512 00:25:07,305 --> 00:25:09,071 Él mismo dijo, "¿es ésto una broma para ti?" 513 00:25:09,073 --> 00:25:10,406 Yo le volví a decir, "¿Qué quiere decir?" 514 00:25:10,408 --> 00:25:12,441 Y yéndose dijo, "eres la tercera chica... 515 00:25:12,443 --> 00:25:14,277 "que reporta una violación esta semana. 516 00:25:14,279 --> 00:25:15,878 "¿Están todas, como, en confabulación? 517 00:25:15,880 --> 00:25:18,948 ¿Piensas que ésto es un juego?" 518 00:25:22,586 --> 00:25:26,322 Lo sentimos, pero debido a una gran cantidad de llamadas, 519 00:25:26,324 --> 00:25:29,325 e inusualmente largos tiempos de espera, 520 00:25:29,327 --> 00:25:32,128 los asesores no pueden atender su llamada en este momento. 521 00:25:32,130 --> 00:25:34,563 Está bien. 522 00:25:34,565 --> 00:25:36,032 Su nombre, por favor. 523 00:25:36,034 --> 00:25:37,767 Kori Danielle Mcdonald. 524 00:25:37,769 --> 00:25:39,235 Muy bien. 525 00:25:39,237 --> 00:25:40,870 Le indico que tenemos un reclamo abierto... 526 00:25:40,872 --> 00:25:43,472 para obtener una pensión de invalidez, no relacionada con el servicio. 527 00:25:43,474 --> 00:25:47,877 Depresión, desorden temporomandibular, condición uniliateral de vértebras. 528 00:25:47,879 --> 00:25:51,314 Trastorno por estrés postraumático, nervios dañados, y estoy tratando de... 529 00:25:51,316 --> 00:25:54,617 Eso está en la junta para presentar cargos en Cleveland. 530 00:25:54,619 --> 00:25:57,219 Está bien, y ¿cuánto tiempo normalmente tarda? 531 00:25:57,221 --> 00:25:59,989 En todas partes de 102 a 139 días. 532 00:25:59,991 --> 00:26:02,458 ¿En serio? 533 00:26:02,460 --> 00:26:04,627 Eso es sólo un marco de tiempo estimado. 534 00:26:04,629 --> 00:26:07,096 ¿139 días? 535 00:26:07,098 --> 00:26:08,631 Digo, es como... 536 00:26:08,633 --> 00:26:10,833 Ya llevo esperando, como, unos 14 meses. 537 00:26:10,835 --> 00:26:12,835 ¿Qué carajos está pasando ahí? 538 00:26:12,837 --> 00:26:14,837 ¿Qué mierda está pasando con V.A.? 539 00:26:14,839 --> 00:26:20,042 Cómo, ¿mi mierda es nueva, y esto lleva 14 meses? 540 00:26:20,044 --> 00:26:21,444 Apuesto a que si estuviese allí en persona... 541 00:26:21,446 --> 00:26:24,246 tendrían que hacer algo. 542 00:26:28,419 --> 00:26:30,920 ¿Estás lista? Di, "lista". 543 00:26:30,922 --> 00:26:33,356 ¿Sabes dónde vamos? 544 00:26:33,358 --> 00:26:35,224 ¿Adónde vamos? 545 00:26:35,226 --> 00:26:36,359 ¿A la playa? 546 00:26:36,361 --> 00:26:38,427 No, al médico. 547 00:26:38,429 --> 00:26:41,197 ¿Por qué estamos yendo al médico? 548 00:26:41,199 --> 00:26:43,532 ¿Qué le duele a mamá? 549 00:26:43,534 --> 00:26:46,202 - El rostro. - Mi rostro, correcto. 550 00:26:46,204 --> 00:26:48,437 Te conviene tomar por la 75 norte. 551 00:26:48,439 --> 00:26:52,008 - ¿Por la 75 norte? - Sí. 552 00:26:55,245 --> 00:26:57,780 Esto va a todas partes conmigo. 553 00:26:57,782 --> 00:27:01,317 Y esto también va a todos lados conmigo. 554 00:27:01,319 --> 00:27:02,818 Siempre estás protegida con Jesús, 555 00:27:02,820 --> 00:27:06,889 pero a veces necesitas un poquito más. 556 00:27:09,259 --> 00:27:10,493 - Bueno. - Te amo. 557 00:27:10,495 --> 00:27:11,861 Yo también te amo. 558 00:27:11,863 --> 00:27:13,462 - Lo haré. - Sé buena. 559 00:27:13,464 --> 00:27:14,697 Mami, mami. 560 00:27:14,699 --> 00:27:15,965 Mami estará afuera en un minuto, ¿sí? 561 00:27:15,967 --> 00:27:17,466 - Saluda a mamá. - Sé buena. 562 00:27:17,468 --> 00:27:20,336 Chau, chau. 563 00:27:20,338 --> 00:27:23,272 En las citas del doctor, vengo a cada una, 564 00:27:23,274 --> 00:27:26,042 sólo por el hecho de que ella no se preocupe. 565 00:27:26,044 --> 00:27:27,743 Se incomoda con hombres alrededor. 566 00:27:27,745 --> 00:27:30,279 Así que, tengo mi teléfono a mano. 567 00:27:30,281 --> 00:27:32,081 Ya sabes, ella está preparada... 568 00:27:32,083 --> 00:27:33,549 Le digo que tiene un mensaje de texto. 569 00:27:33,551 --> 00:27:37,219 O me hace una llamada perdida, si ella tiene que salir de allí. 570 00:27:37,221 --> 00:27:41,357 Gran sorpresa, gran sorpresa, gran sorpresa. 571 00:27:41,359 --> 00:27:44,460 Te daremos una gran sorpresa. 572 00:27:48,065 --> 00:27:49,398 Vamos. 573 00:27:49,400 --> 00:27:51,867 ¿Cómo te fue? 574 00:27:51,869 --> 00:27:53,402 - ¿Qué dijeron? - Estuvo bien. 575 00:27:53,404 --> 00:27:54,937 - Ellos... - ¡Mamá! 576 00:27:54,939 --> 00:27:59,308 Ellos ordenaron una copia de las radiografías. 577 00:27:59,310 --> 00:28:01,577 En lugar de una de mi rostro, pero... 578 00:28:01,579 --> 00:28:03,579 Aquí hay un poco de maquillaje. 579 00:28:03,581 --> 00:28:07,550 Deben tener... Deberían saber... 580 00:28:07,552 --> 00:28:09,085 Ellos deberían saber qué es lo que está mal en mí. 581 00:28:09,087 --> 00:28:11,187 Al igual que al leer mis cosas, y verás que es mi rostro. 582 00:28:11,189 --> 00:28:13,389 No es mi espalda. No son mis piernas, mis brazos. 583 00:28:13,391 --> 00:28:14,857 - Esta es mi cara. - Así que las personas que necesitan... 584 00:28:14,859 --> 00:28:17,726 la prueba, no saben que tu caso trata sobre ésto. 585 00:28:17,728 --> 00:28:19,395 Igual yo no sé por qué hemos gastado dinero en gasolina... 586 00:28:19,397 --> 00:28:20,996 en el viaje. 587 00:28:20,998 --> 00:28:23,365 Fue una completa pérdida de tiempo. 588 00:28:23,367 --> 00:28:26,469 Qué día del veterano reparador, ¿no? 589 00:28:26,471 --> 00:28:29,071 Sí, es una manera perfecta de pasarlo. 590 00:28:29,073 --> 00:28:31,173 Sí. 591 00:28:31,175 --> 00:28:34,176 A la mierda con ésto. 592 00:28:39,217 --> 00:28:43,552 Bien, es alrededor de la medianoche del 24 de octubre. 593 00:28:43,554 --> 00:28:48,390 Y Kori me despertó a mí, y a nuestro bebé. 594 00:28:53,563 --> 00:28:55,798 Se despertó gritando. 595 00:28:55,800 --> 00:29:00,069 Esto ha estado pasando bastante seguido. 596 00:29:02,073 --> 00:29:04,340 Adelante, anda, anda. 597 00:29:04,342 --> 00:29:06,609 ¡Oh! 598 00:29:06,611 --> 00:29:08,010 ¿Tienes más? 599 00:29:08,012 --> 00:29:09,879 Perdona por levantarte, pero es divertido, ¿no? 600 00:29:09,881 --> 00:29:11,380 Nos estamos divirtiendo. 601 00:29:11,382 --> 00:29:12,748 ¿Podemos nadar un poco más? 602 00:29:12,750 --> 00:29:14,216 Sí, pongámonos más adentro. 603 00:29:14,218 --> 00:29:15,551 Conozco a Kori, le gusta más, 604 00:29:15,553 --> 00:29:16,852 porque es tranquila. 605 00:29:16,854 --> 00:29:21,757 Y tú sabes, nadie se pondrá a correr en la noche. 606 00:29:23,860 --> 00:29:26,929 Aquí. 607 00:29:33,470 --> 00:29:35,871 Porque era una estación de trabajo aislada. 608 00:29:35,873 --> 00:29:38,007 Ellos estaban cargándola, y nosotros simplemente... 609 00:29:38,009 --> 00:29:41,911 como ganado. Así.. 610 00:29:41,913 --> 00:29:44,914 Esa fue la primera vez que fui drogada y violada. 611 00:29:44,916 --> 00:29:47,616 Estaba en esa habitación con unos amigos. 612 00:29:47,618 --> 00:29:49,285 Yo sólo tenía encima como uno o dos tragos. 613 00:29:49,287 --> 00:29:51,921 Y lo que me pusieron... 614 00:29:51,923 --> 00:29:53,422 fue como, instantáneo. 615 00:29:53,424 --> 00:29:56,525 No me sentía bien, y fui a... 616 00:29:56,527 --> 00:29:58,694 tomar una pastilla para el dolor de cabeza, 617 00:29:58,696 --> 00:30:02,665 y mi "amigo" me violó. 618 00:30:02,667 --> 00:30:07,469 Y éso pasó repetidamente. 619 00:30:07,471 --> 00:30:10,039 Tenías que llamar a un operador, para tener una línea fuera de la base. 620 00:30:10,041 --> 00:30:12,408 Así que, ellos escuchaban tus llamadas. 621 00:30:12,410 --> 00:30:13,909 Estaban monitoreadas. 622 00:30:13,911 --> 00:30:19,315 Y yo la usé para llamar a mi papá y suplicarle... 623 00:30:19,317 --> 00:30:21,050 que me sacara de ahí. 624 00:30:21,052 --> 00:30:23,919 Él me preguntó, "¿Qué sucede?" 625 00:30:23,921 --> 00:30:26,155 Y yo le dije, "No puedo decirte qué sucede, 626 00:30:26,157 --> 00:30:27,823 "porque la gente que está escuchando... 627 00:30:27,825 --> 00:30:29,825 "nuestra llamada es la misma... 628 00:30:29,827 --> 00:30:34,096 que puede lastimarme." 629 00:30:34,098 --> 00:30:37,066 La mayoría de los delincuentes sexuales son cazadores. 630 00:30:37,068 --> 00:30:39,034 Como todo cazador, ellos estudian su presa. 631 00:30:39,036 --> 00:30:40,302 Estudian sus movimientos. 632 00:30:40,304 --> 00:30:41,770 Su comportamiento. 633 00:30:41,772 --> 00:30:43,172 Ellos estudian su ambiente. 634 00:30:43,174 --> 00:30:47,610 Usted tiene violadores que se aprovechan de otros seres humanos. 635 00:30:47,612 --> 00:30:49,678 Ellos...los acechan. 636 00:30:49,680 --> 00:30:53,582 Ellos esperan hasta que la víctima está... 637 00:30:53,584 --> 00:30:55,517 en el punto más vulnerable 638 00:30:55,519 --> 00:30:56,852 Para llevar a cabo su crimen. 639 00:30:56,854 --> 00:30:58,887 En muchas ocasiones, la víctima es alguien... 640 00:30:58,889 --> 00:31:01,657 con el que el sospechoso, tiene mucha familiaridad, 641 00:31:01,659 --> 00:31:05,060 y son muy consientes de lo que está pasando. 642 00:31:05,062 --> 00:31:08,664 La mayoría de los delincuentes sexuales tienen esta personalidad oculta, 643 00:31:08,666 --> 00:31:10,666 que nadie ve, excepto por la víctima. 644 00:31:10,668 --> 00:31:13,369 Por éso, cuando son atrapados, o si alguien los denuncia, 645 00:31:13,371 --> 00:31:15,104 la gente no suele creerlo. 646 00:31:15,106 --> 00:31:18,274 Porque ellos no ven al típico delincuente sexual. 647 00:31:18,276 --> 00:31:19,708 Si es un oficial, es un oficial... 648 00:31:19,710 --> 00:31:21,477 que habitualmente en el pasado... 649 00:31:21,479 --> 00:31:23,212 ha victimizado a un cabo. 650 00:31:23,214 --> 00:31:25,314 Ellos lo hicieron una vez, y con el tiempo se salieron con la suya. 651 00:31:25,316 --> 00:31:27,483 Y luego ellos piensan, "wow" ésto fue muy fácil. 652 00:31:27,485 --> 00:31:30,219 Lo intentaré otra vez. 653 00:31:30,221 --> 00:31:33,622 En especial para un perpetrador... 654 00:31:33,624 --> 00:31:38,494 trabajar con un sistema relativamente tan cerrado, 655 00:31:38,496 --> 00:31:39,795 como el militar, 656 00:31:39,797 --> 00:31:44,366 se convierte en... 657 00:31:44,368 --> 00:31:47,903 un ambiente con abundantes objetivos para el depredador. 658 00:31:48,504 --> 00:31:52,904 Un estudio de la Marina encontró que el 15 por ciento de los reclutas entrantes... 659 00:31:53,505 --> 00:31:56,905 cometieron una violación o estuvieron tentados de hacerlo. 660 00:31:57,506 --> 00:32:03,906 El doble del porcentaje equivalente de la población civil. 661 00:32:07,524 --> 00:32:11,293 Cuando me dieron de baja, me mudé a Seattle. 662 00:32:11,295 --> 00:32:14,029 Donde las cosas se pusieron muy mal. 663 00:32:14,031 --> 00:32:18,901 Empecé a perderlo todo. 664 00:32:18,903 --> 00:32:21,837 No tenía hogar. 665 00:32:21,839 --> 00:32:23,772 Y ahí estaba la adicción. 666 00:32:23,774 --> 00:32:27,242 Vendí drogas, cargando un arma. 667 00:32:27,244 --> 00:32:30,612 El 40% de las mujeres veteranas sin hogar... 668 00:32:30,614 --> 00:32:32,915 han sido violadas mientras están en servicio. 669 00:32:32,917 --> 00:32:36,385 Caen en tal depresión y abuso, 670 00:32:36,387 --> 00:32:38,354 que no pueden mantener un trabajo. 671 00:32:38,356 --> 00:32:40,155 No pueden mantener sus vidas juntos. 672 00:32:40,157 --> 00:32:43,359 Y terminan en las calles. 673 00:32:47,430 --> 00:32:51,400 A mi compañera Amy, la conocí hace unos años. 674 00:32:51,402 --> 00:32:55,404 Iba e intentaba hacer algunas cosas en el gimnasio. 675 00:32:58,008 --> 00:33:00,642 La primera vez que vi a Trina, estaba en el gimnasio. 676 00:33:00,644 --> 00:33:03,946 Y miré y fue como el universo. 677 00:33:03,948 --> 00:33:07,249 Fue como, "aquí tienes". 678 00:33:07,251 --> 00:33:12,454 Y en mi cabeza fue como, "Bueno, aquí estás" 679 00:33:12,456 --> 00:33:15,090 Bueno, yo sabía que había algo "especial" en ella. 680 00:33:16,293 --> 00:33:17,459 Segura. 681 00:33:17,461 --> 00:33:21,563 Cuando empezamos a salir, fue duro. 682 00:33:21,565 --> 00:33:26,235 El obstáculo más grande fue no tomar P.T.S.D. (trastorno de estrés postraumático) personalmente. 683 00:33:26,237 --> 00:33:30,239 Se volvió realmente estresante. 684 00:33:31,709 --> 00:33:33,409 Qué es éso? 685 00:33:33,411 --> 00:33:34,810 Un comerciante. 686 00:33:34,812 --> 00:33:37,646 ¿Un comerciante? - Sí. 687 00:33:37,648 --> 00:33:39,181 - ¿Como un vendedor? - Sí. 688 00:33:40,451 --> 00:33:41,950 No es como, "Soy un traidor." 689 00:33:41,952 --> 00:33:43,852 Como, "tu bastardo traidor" ¿de ese tipo? 690 00:33:43,854 --> 00:33:46,288 Ok. 691 00:33:46,290 --> 00:33:47,489 Sí, he vivido con alguien, 692 00:33:47,491 --> 00:33:49,258 y sólo ha sido con esa persona. 693 00:33:49,260 --> 00:33:52,761 Así que cuando me mudé, fue como, "oh Dios mío." 694 00:33:52,763 --> 00:33:54,797 Tu sabes, estaba Amy, tres chicos. 695 00:33:54,799 --> 00:33:56,298 "No sólo me estaba mudando con Amy, 696 00:33:56,300 --> 00:33:59,234 me estaba mudando con toda una familia." 697 00:33:59,236 --> 00:34:00,869 Y fue como, "Oh, Dios mío." 698 00:34:00,871 --> 00:34:02,304 Sí. 699 00:34:02,306 --> 00:34:05,274 Así que ellos estaban acostumbrados, tú sabes, al espacio abierto. 700 00:34:05,276 --> 00:34:07,843 Y con mi P.T.S.D, 701 00:34:07,845 --> 00:34:09,378 sí, tuvimos algunos momentos. 702 00:34:09,380 --> 00:34:12,514 Estoy más o menos triste de no saber de Trina de antemano. 703 00:34:12,516 --> 00:34:13,782 - Sí. - Cuando ella estaba cerca de... 704 00:34:13,784 --> 00:34:15,384 en su estado. 705 00:34:15,386 --> 00:34:19,455 Ahora ella está ansiosa y muy triste. 706 00:34:20,156 --> 00:34:23,456 Las mujeres que han sido violadas en el ejército... 707 00:34:23,957 --> 00:34:28,957 tienen una tasa de Tratorno de Estres Postraumático mayor a la de los hombres que han estado en combate. 708 00:34:29,365 --> 00:34:30,866 Quieres... 709 00:34:30,868 --> 00:34:33,135 ¿Tú vas a protegerme, Mitch? 710 00:34:33,137 --> 00:34:34,837 Suzy, ven. 711 00:34:34,839 --> 00:34:37,439 Vamos. 712 00:34:37,441 --> 00:34:40,008 Muchas veces si estamos fuera haciendo algo, 713 00:34:40,010 --> 00:34:42,711 Mitch estará como revisando algo, 714 00:34:42,713 --> 00:34:44,847 como, "oh, está bien, Trina. Todo está bien" 715 00:34:44,849 --> 00:34:47,549 Se lo agradezco. 716 00:34:47,551 --> 00:34:51,053 Pero me hace sentir realmente triste... 717 00:34:51,055 --> 00:34:54,122 que aquí está este pequeño de 11 años, 718 00:34:54,124 --> 00:34:58,861 que está vigilando para mi bienestar. 719 00:34:58,863 --> 00:35:01,129 Eso duele, ¿sabías? 720 00:35:01,131 --> 00:35:04,366 Me gustaría que se fuera. 721 00:35:04,368 --> 00:35:07,436 Y no se va. 722 00:35:11,975 --> 00:35:15,077 - ¡Muévanse! -¡Sí, señor! 723 00:35:29,926 --> 00:35:32,127 Creo que los hombres que atraemos a lo militar... 724 00:35:32,129 --> 00:35:34,196 los que tienen "Un ejército de un solo hombre" 725 00:35:34,198 --> 00:35:35,564 "Sé todo lo que quieras ser" 726 00:35:35,566 --> 00:35:37,432 Todos esos temas que hemos tenido a lo largo de los años... 727 00:35:37,434 --> 00:35:39,234 es muy, muy, masculino. 728 00:35:39,236 --> 00:35:41,670 La masculinidad no puede ser victimizada. 729 00:35:41,672 --> 00:35:43,138 Porque si eres un líder, 730 00:35:43,140 --> 00:35:46,275 si eres una persona masculina, y eres victimizado, 731 00:35:46,277 --> 00:35:48,010 entonces eres débil. 732 00:35:48,012 --> 00:35:49,811 El problema es que nadie... 733 00:35:49,813 --> 00:35:52,781 debe ser víctima de un asalto sexual. 734 00:35:52,783 --> 00:35:56,952 Me uní al servicio en 1972. 735 00:35:56,954 --> 00:35:59,988 La milicia es una gran manera de vivir. 736 00:35:59,990 --> 00:36:01,723 Me fui a mirar el mundo. 737 00:36:01,725 --> 00:36:03,859 Fui educado. 738 00:36:03,861 --> 00:36:06,461 Amo el ejército. 739 00:36:06,463 --> 00:36:11,366 Tenía 16 y fui solo a la sala Chow. 740 00:36:11,368 --> 00:36:13,535 Y lo siguiente que sé, es que estaba tirado en el suelo. 741 00:36:13,537 --> 00:36:16,038 Fui sorprendido por atrás. 742 00:36:16,040 --> 00:36:17,940 Y dos chicos me empujaban hacia abajo... 743 00:36:17,942 --> 00:36:22,344 Y uno de ellos estaba tirándome los pantalones hacia abajo. 744 00:36:22,346 --> 00:36:25,981 Y tú sabes... 745 00:36:25,983 --> 00:36:28,884 Él se estaba ocupando de su negocio. 746 00:36:28,886 --> 00:36:30,218 Y yo luché. 747 00:36:30,220 --> 00:36:32,788 Yo estaba siendo golpeado y él me dijo... 748 00:36:32,790 --> 00:36:35,390 Tú sabes, que me callara o me matarían. 749 00:36:35,392 --> 00:36:39,494 Y vi como éso me destruía la vida. 750 00:36:39,496 --> 00:36:42,030 Digo, estuve casado tres veces... 751 00:36:42,032 --> 00:36:44,032 tengo suerte de tener una esposa ahora, 752 00:36:44,034 --> 00:36:47,569 con la que llevo casado 25 años. 753 00:36:47,571 --> 00:36:49,104 Empiezas a preguntarte 754 00:36:49,106 --> 00:36:52,407 y es una especie de cosa que va creciendo... 755 00:36:52,409 --> 00:36:55,477 con razones de cosas y del por qué de esas cosas 756 00:36:55,479 --> 00:36:57,813 Y por mucho tiempo, sigo pensando, 757 00:36:57,815 --> 00:37:02,284 "No lo sé, hay algo, algo más." 758 00:37:02,286 --> 00:37:05,587 Nunca le he dicho a nadie en 30 años. 759 00:37:05,589 --> 00:37:08,757 He decidido decírselo a mi esposa. 760 00:37:08,759 --> 00:37:10,892 Ese fue el momento más tenebroso de mi vida. 761 00:37:10,894 --> 00:37:13,695 Le iba a decir a mi esposa, ella iba a dejarme. 762 00:37:13,697 --> 00:37:15,731 y estaría perdido sin ella... 763 00:37:15,733 --> 00:37:18,433 Digo, honestamente a Dios, No podría... 764 00:37:18,435 --> 00:37:21,436 no podría levantarme cada mañana sin mi esposa. 765 00:37:21,438 --> 00:37:23,639 ¿Sabes? 766 00:37:23,641 --> 00:37:26,775 Y... se lo dije. 767 00:37:26,777 --> 00:37:29,011 Me sentí terrible. Y me sentí triste. 768 00:37:29,013 --> 00:37:30,579 Y me sentí enojada. 769 00:37:30,581 --> 00:37:33,649 Y tú sabes, en el transcurso de la tarde, 770 00:37:33,651 --> 00:37:36,084 tu sabes, los sentimientos se ponen a flor de piel. 771 00:37:36,086 --> 00:37:38,920 Eso probablemente se cocine a fuego lento... 772 00:37:38,922 --> 00:37:40,689 por mucho, mucho, mucho tiempo. 773 00:37:40,691 --> 00:37:42,724 Ella puso sus brazos alrededor de mi... 774 00:37:42,726 --> 00:37:45,394 y los dos nos sentamos y sollozamos. 775 00:37:45,396 --> 00:37:48,230 Fue como... 776 00:37:48,232 --> 00:37:51,667 si se me hubiera quitado un gran peso de encima. 777 00:37:53,836 --> 00:37:55,637 Creo que es importante reconocer... 778 00:37:55,639 --> 00:37:59,808 que el trauma por Violencia Sexual en el ejército no es sólo para mujeres. 779 00:37:59,810 --> 00:38:02,477 Y de hecho, cuando se convierte en números absolutos, 780 00:38:02,479 --> 00:38:05,247 por la proporción de hombres... 781 00:38:05,249 --> 00:38:07,082 son números mucho más grandes, que en mujeres. 782 00:38:07,084 --> 00:38:10,652 Actualmente los números son aun más grandes. 783 00:38:10,654 --> 00:38:12,921 Creo que uno de las últimas investigaciones... 784 00:38:12,923 --> 00:38:15,924 muestra que el 1% de los hombres ha sido victima... 785 00:38:15,926 --> 00:38:18,560 de asalto sexual en el pasado año en el ejercito. 786 00:38:18,562 --> 00:38:20,629 Que es equivalente a 20,000. 787 00:38:20,631 --> 00:38:22,497 - Quedas etiquetado como un "cogedor de amigos". 788 00:38:22,499 --> 00:38:27,102 Y ése no es un término para ser relacionado. 789 00:38:27,104 --> 00:38:29,104 Así que es una de esas cosas de las que justo no puedes... 790 00:38:29,106 --> 00:38:30,772 no puedes hablar de ello, o no puedes... 791 00:38:30,774 --> 00:38:32,274 llamar la atención de nadie. 792 00:38:32,276 --> 00:38:34,176 Sólo puedes guardártelo para ti mismo. 793 00:38:34,178 --> 00:38:38,513 Es realmente muy, muy, muy difícil de olvidar. 794 00:38:38,515 --> 00:38:41,049 Tu sabes, incluso hasta ahora, ésto... 795 00:38:41,051 --> 00:38:43,185 ésto vive en mi mente, ¿sabes? 796 00:38:43,187 --> 00:38:45,287 No puedo escucharlos reír. 797 00:38:45,289 --> 00:38:47,556 No puedo ver sus caras. 798 00:38:47,558 --> 00:38:50,559 No puedo ver lo que están haciéndome. 799 00:38:53,397 --> 00:38:55,931 Tenía miedo. 800 00:38:55,933 --> 00:38:58,500 Y tenía miedo de contarle a mis amigos, 801 00:38:58,502 --> 00:39:00,535 la gente que en realidad me conocía, 802 00:39:00,537 --> 00:39:02,504 la verdad de lo que había sucedido. 803 00:39:02,506 --> 00:39:05,340 - La vergüenza, tan mala como es para las mujeres, 804 00:39:05,342 --> 00:39:07,375 es incluso peor para los hombres, porque todo es... 805 00:39:07,377 --> 00:39:09,845 ligado con la homofobia. 806 00:39:09,847 --> 00:39:12,647 Las personas que están cometiendo las violaciones no son gay. 807 00:39:12,649 --> 00:39:14,116 Ese no es el problema. 808 00:39:14,118 --> 00:39:16,084 Se preocupan por tener gays en el ejército... 809 00:39:16,086 --> 00:39:17,719 pero los gays no son los violadores. 810 00:39:17,721 --> 00:39:20,655 La mayoría de ellos son hombres heterosexuales. 811 00:39:20,657 --> 00:39:22,591 Este no es un problema de orientación sexual. 812 00:39:22,593 --> 00:39:24,826 Es una cuestión de poder y violencia. 813 00:39:24,828 --> 00:39:26,995 Estos depredadores sexuales, en su mayoría... 814 00:39:26,997 --> 00:39:29,531 se dirigen a cualquiera que esté allí, para acosarlos, 815 00:39:29,533 --> 00:39:31,366 sea hombre o sea mujer. 816 00:39:31,368 --> 00:39:33,702 Cada vez que veo que... 817 00:39:33,704 --> 00:39:37,506 tenemos evidencias de que otras mujeres... 818 00:39:37,508 --> 00:39:39,307 han sido abusadas sexualmente, 819 00:39:39,309 --> 00:39:41,510 la pregunta que me sigo haciendo es, 820 00:39:41,512 --> 00:39:45,247 "¿Cuándo terminará?" 821 00:39:45,249 --> 00:39:47,682 - Ultimas noticias a esta hora, 822 00:39:47,684 --> 00:39:51,419 La marina parace estar enfrentando un enorme escándalo sexual. 823 00:39:51,421 --> 00:39:53,522 Los detalles siguen llegando. 824 00:39:53,524 --> 00:39:57,425 - Desde ABC, ésto es World News Tonight... 825 00:39:57,427 --> 00:39:59,060 con Peter Jennings. - Buenas noches. 826 00:39:59,062 --> 00:40:01,129 Esta noche vamos a comenzar colocando rostros... 827 00:40:01,131 --> 00:40:03,064 en el peor caso de acoso sexual... 828 00:40:03,066 --> 00:40:04,432 en la historia de la Marina. 829 00:40:04,434 --> 00:40:06,535 En la Convención Anual de los aviadores navales... 830 00:40:06,537 --> 00:40:08,136 Llamada la Convención Tailhook... 831 00:40:08,138 --> 00:40:10,806 los funcionarios de alto rango saben que desde 1985... 832 00:40:10,808 --> 00:40:14,042 la Convención incluye el llamado "gauntlet"... 833 00:40:14,044 --> 00:40:16,545 Creado para fines específicos de señalar... 834 00:40:16,547 --> 00:40:20,048 el abuso sexual de las mujeres. 835 00:40:20,050 --> 00:40:22,584 Me bajé del elevador en el tercer piso. 836 00:40:22,586 --> 00:40:25,353 Había unos 200 hombres aproximadamente. 837 00:40:25,355 --> 00:40:27,889 Estaba a punto de llegar al pasillo 838 00:40:27,891 --> 00:40:31,326 Cuando cerraron filas a mi alrededor. 839 00:40:31,328 --> 00:40:34,095 Y entonces sucedió, muy rápidamente, 840 00:40:34,097 --> 00:40:35,797 Desde ambos lados, y desde atrás... 841 00:40:35,799 --> 00:40:39,367 entraron y empezaron a tomar mi camisa. 842 00:40:39,369 --> 00:40:41,536 Estaban tratando de tirarme al suelo... 843 00:40:41,538 --> 00:40:43,405 y uno tenía su mano dentro de mi camisa... 844 00:40:43,407 --> 00:40:44,706 tratando de quitarme la ropa interior. 845 00:40:44,708 --> 00:40:48,910 Eran básicamente 10 o 12 metros... 846 00:40:48,912 --> 00:40:50,879 de 200 hombres tratando de quitarme la ropa, 847 00:40:50,881 --> 00:40:53,715 como si fuera un objetivo de gran valor. 848 00:40:53,717 --> 00:40:56,518 Al día siguiente, me reuní con mi jefe para desayunar. 849 00:40:56,520 --> 00:40:59,387 Y le dije "¿qué sucedió aquí?" 850 00:40:59,389 --> 00:41:02,190 Y él dijo, "bueno, éso es lo que obtienes... 851 00:41:02,192 --> 00:41:05,861 por caminar en un pasillo lleno de aviadores borrachos". 852 00:41:05,863 --> 00:41:09,965 Yo le dije, "no lo creo." 853 00:41:09,967 --> 00:41:13,034 Una investigación finalmente había comenzado. 854 00:41:13,036 --> 00:41:15,971 Pero después de 1.500 entrevistas, 855 00:41:15,973 --> 00:41:17,873 el Inspector General de la Marina reportó... 856 00:41:17,875 --> 00:41:20,709 que sus investigadores se rehusaron a cooperar. 857 00:41:20,711 --> 00:41:25,714 Una gran pared de silencio estaba protegiendo a los culpables. 858 00:41:29,952 --> 00:41:32,954 - La Armada de los Estados Unidos está tratando de establecer... 859 00:41:32,956 --> 00:41:35,190 el grado de un nuevo y creciente... 860 00:41:35,192 --> 00:41:37,659 escándalo de violación y abuso sexual. 861 00:41:37,661 --> 00:41:39,527 Todo comenzó en la base de la Armada... 862 00:41:39,529 --> 00:41:41,730 En Aberdeen Proving Ground... 863 00:41:41,732 --> 00:41:43,665 en donde 30 mujeres han realizado quejas... 864 00:41:43,667 --> 00:41:46,067 de insinuaciones sexuales que van desde 865 00:41:46,069 --> 00:41:49,638 Contacto físico no deseado a violación y sodomía forzada. 866 00:41:49,640 --> 00:41:52,407 Aberdeen Proving Ground es un lugar... 867 00:41:52,409 --> 00:41:54,509 donde algunos suboficiales estuvieron... 868 00:41:54,511 --> 00:41:57,479 abusando y violando aprendices, 869 00:41:57,481 --> 00:41:59,981 Para después pasar el nombre de la persona... 870 00:41:59,983 --> 00:42:02,784 de la que habían abusado a otro suboficial. 871 00:42:02,786 --> 00:42:05,520 Esa es una conducta inaceptable para un soldado. 872 00:42:05,522 --> 00:42:07,489 Es inaceptable para la Armada. 873 00:42:07,491 --> 00:42:10,558 Y tenemos cero tolerancia. 874 00:42:13,829 --> 00:42:15,997 Hace 12 años, el escándalo sexual de Tailhook... 875 00:42:15,999 --> 00:42:17,499 impactó a la marina. 876 00:42:17,501 --> 00:42:19,834 Y ahora la Fuerza Aérea enfrenta lo que podría ser... 877 00:42:19,836 --> 00:42:21,569 un problema incluso más grande. 878 00:42:21,571 --> 00:42:25,173 Violación y otros abusos sexuales en la academia de la Fuerza Aérea... 879 00:42:25,175 --> 00:42:26,708 en Colorado Springs. 880 00:42:26,710 --> 00:42:29,844 142 denuncias de abuso a mujeres... 881 00:42:29,846 --> 00:42:32,213 han sido hechas en la última década. 882 00:42:32,215 --> 00:42:34,249 Los generales de rango más alto en la Fuerza Aérea... 883 00:42:34,251 --> 00:42:37,819 sabían acerca de serios problemas de abuso sexual en la academia, 884 00:42:37,821 --> 00:42:39,487 Sin embargo, no tomaron acciones al respecto. 885 00:42:39,489 --> 00:42:42,524 No pretendemos barrer ésto bajo la alfombra. 886 00:42:42,526 --> 00:42:44,292 Tomamos ésto muy seriamente. 887 00:42:44,294 --> 00:42:45,794 Vamos a hacerlo público. 888 00:42:45,796 --> 00:42:47,329 En el Congreso, senadores indignados... 889 00:42:47,331 --> 00:42:50,832 acusaron a la Fuerza Aérea de ignorar los abusos hacia las mujeres. 890 00:42:50,834 --> 00:42:54,436 Tenemos un patrón claro... 891 00:42:54,438 --> 00:42:57,372 de reportes de abuso sexual... 892 00:42:57,374 --> 00:43:00,075 donde la reacción de la academia de la Fuerza Aérea... 893 00:43:00,077 --> 00:43:02,544 parece ser culpar a la víctima. 894 00:43:02,546 --> 00:43:04,012 Estamos en proceso de instituir esos... 895 00:43:04,014 --> 00:43:05,647 esos cambios ahora. 896 00:43:05,649 --> 00:43:08,083 ¿Están en proceso de instituir esos cambios ahora? 897 00:43:08,085 --> 00:43:10,485 Obviamente, usted, la secretaria y yo, 898 00:43:10,487 --> 00:43:13,555 tenemos un gran desacuerdo aquí. 899 00:43:13,556 --> 00:43:16,556 En el presente. 900 00:43:20,262 --> 00:43:22,630 Lo que se necesita hacer y lo que se debería hacer... 901 00:43:22,632 --> 00:43:24,199 en lo que respecta al abuso sexual... 902 00:43:24,201 --> 00:43:26,968 dentro del Ejército, mujeres que en el Ejército... 903 00:43:26,970 --> 00:43:29,671 han tenido un gran grado de dificultad... 904 00:43:29,673 --> 00:43:32,273 para obtener algún tipo de justicia. 905 00:43:32,275 --> 00:43:35,276 Yo realmente comparto su preocupación. 906 00:43:35,278 --> 00:43:37,812 Tenemos que ser... tenemos que tener cero tolerancia... 907 00:43:37,814 --> 00:43:41,583 para cualquier tipo de abuso sexual en el Ejército. 908 00:43:41,584 --> 00:43:44,584 A menos de dos kilómetros del Capitolio. 909 00:43:45,585 --> 00:43:47,585 Cuartel de la Marina, en Washington. 910 00:43:47,757 --> 00:43:50,225 En un pequeño lugar, en Washington DC, 911 00:43:50,227 --> 00:43:55,497 El orgullo de la Marina, su historia, y su tradición siguen vivas. 912 00:43:55,499 --> 00:43:57,232 Cuarteles de la Marina en la calle 8th y la calle "I"... 913 00:43:57,234 --> 00:43:58,900 en el más antiguo edificio del cuerpo, 914 00:43:58,902 --> 00:44:01,536 Y por 100 años, desde el inicio en 1800, 915 00:44:01,538 --> 00:44:03,571 son los cuarteles generales de la Marina. 916 00:44:08,611 --> 00:44:12,047 Los cuarteles de la Armada, en Washington, DC... 917 00:44:12,049 --> 00:44:17,118 son la unidad más prestigiosa que hay en los cuerpos de Marines. 918 00:44:17,120 --> 00:44:21,389 Esta es una unidad a donde va lo mejor de lo mejor. 919 00:44:21,391 --> 00:44:26,761 Es la unidad ceremonial de los cuerpos de Marines. 920 00:44:26,763 --> 00:44:31,499 Se encarga de presidentes y dignatarios... 921 00:44:31,501 --> 00:44:33,902 La seguridad de la Casa Blanca, 922 00:44:33,904 --> 00:44:37,972 el equipo de marcha. 923 00:44:39,975 --> 00:44:42,310 Después de mi despliegue en la operación "Libertad iraquí"... 924 00:44:42,312 --> 00:44:45,280 en 2008, 2009, mi oficial al mando... 925 00:44:45,282 --> 00:44:48,550 me recomendo en los cuarteles de Washington. 926 00:44:48,552 --> 00:44:49,951 Estaba emocionada. 927 00:44:49,953 --> 00:44:51,719 Es lo mejor de lo mejor en lo que... 928 00:44:51,721 --> 00:44:55,390 a cuerpos de la marina se refiere. 929 00:44:55,392 --> 00:44:56,991 Se quedaba en el trabajo hasta tarde. 930 00:44:56,993 --> 00:44:58,359 Llegaba a casa. 931 00:44:58,361 --> 00:45:00,228 Me llamaba, 932 00:45:00,230 --> 00:45:01,663 siempre muy emocionada. 933 00:45:01,665 --> 00:45:03,932 Me hablaba sobre su trabajo y lo mucho que lo quería. 934 00:45:03,934 --> 00:45:06,634 Ella era... 935 00:45:06,636 --> 00:45:10,405 Una muy buena persona tratando de hacer las cosas bien. 936 00:45:10,407 --> 00:45:12,707 Y lográndolo. 937 00:45:12,709 --> 00:45:15,477 Una de las primeras cosas que me dijeron cuando llegué, fue... 938 00:45:15,479 --> 00:45:18,780 "no te pongas maquillaje, porque los marinos... 939 00:45:18,782 --> 00:45:20,782 creerán que quieres acostarte con ellos". 940 00:45:20,784 --> 00:45:23,218 Y pensé, "éso es ridículo". 941 00:45:23,220 --> 00:45:25,286 El ambiente en los cuerpos de Marines en Washington... 942 00:45:25,288 --> 00:45:27,822 de un momento a otro se volvió horrible. 943 00:45:27,824 --> 00:45:30,158 La gente me preguntaba que favores sexuales... 944 00:45:30,160 --> 00:45:32,560 había realizado para poder llegar allí. 945 00:45:32,562 --> 00:45:35,930 Había un oficial de alto rango en mi comando que... 946 00:45:35,932 --> 00:45:37,665 la primera vez que me habló me dijo, 947 00:45:37,667 --> 00:45:39,934 "las mujeres aquí no son más que... 948 00:45:39,936 --> 00:45:42,804 objetos para cojer". 949 00:45:42,806 --> 00:45:45,540 En el momento en que alguno llegara a mi lugar de trabajo, 950 00:45:45,542 --> 00:45:47,442 ellos inmediatamente me hablaban... 951 00:45:47,444 --> 00:45:49,944 sobre como todas las mujeres nuevas les decían, 952 00:45:49,946 --> 00:45:51,412 si querían tener sexo, 953 00:45:51,414 --> 00:45:52,714 o querían dormir con ellas. 954 00:45:52,716 --> 00:45:55,150 Aparentemente yo me acosté con todos ellos. 955 00:45:55,152 --> 00:45:58,353 Y nunca hice tal cosa. 956 00:45:58,355 --> 00:46:00,622 Progresivamente se hizo peor y peor. 957 00:46:00,624 --> 00:46:03,024 Ellos determinaron que el acoso sexual... 958 00:46:03,026 --> 00:46:04,926 fue mi culpa porque... 959 00:46:04,928 --> 00:46:08,396 yo vestía la falda del uniforme reglamentario... 960 00:46:08,398 --> 00:46:12,033 y corría en pantalones cortos. 961 00:46:12,035 --> 00:46:13,868 Habia varias mujeres... 962 00:46:13,870 --> 00:46:16,571 que se me acercaban mientras yo estaba allí, 963 00:46:16,573 --> 00:46:19,641 diciendo que se sentían humilladas de tener que ir a trabajar. 964 00:46:19,642 --> 00:46:22,642 En las unidades donde se tolera el acoso sexual... 965 00:46:23,043 --> 00:46:26,243 las violaciones se triplican. 966 00:46:30,219 --> 00:46:32,720 Uno de los deberes en los cuarteles de la Armada, en Washington, 967 00:46:32,722 --> 00:46:35,924 era la marcha ceremonial. 968 00:46:35,926 --> 00:46:38,359 Los desfiles nocturnos son lo que se vería en las noticias. 969 00:46:38,361 --> 00:46:40,094 El pelotón de la marcha, el presidente... 970 00:46:40,096 --> 00:46:42,096 todos van a ese tipo de cosas. 971 00:46:45,135 --> 00:46:49,204 Después de los desfiles, todos los oficiales... 972 00:46:49,206 --> 00:46:52,473 deben quedarse hasta la medianoche para beber... 973 00:46:52,475 --> 00:46:55,176 en la casa central de los cuarteles de la Armada en Washington. 974 00:46:55,178 --> 00:46:57,345 Hablamos de miércoles de "happy hour". 975 00:46:57,347 --> 00:47:00,615 Empezaba a las 3:00 y terminaba a las 2:00 a.M. 976 00:47:00,617 --> 00:47:02,850 Era celebración y mucha bebida. 977 00:47:02,852 --> 00:47:04,953 El ambiente giraba en torno... 978 00:47:04,955 --> 00:47:06,521 a celebrar y a beber. 979 00:47:06,523 --> 00:47:08,356 Me ordenaban beber. 980 00:47:08,358 --> 00:47:10,658 Me ordenaban a asistir a estos eventos. 981 00:47:10,660 --> 00:47:13,127 Mi jefe incluso dijo, 982 00:47:13,129 --> 00:47:14,929 Que era mi obligación... 983 00:47:14,931 --> 00:47:17,198 Que nos merecíamos ésto. 984 00:47:17,200 --> 00:47:20,034 Fuimos a varios clubes y bares... 985 00:47:20,036 --> 00:47:23,071 y el objetiivo era tomar algo en cada uno. 986 00:47:23,073 --> 00:47:25,139 Todo pagado por el cuerpo de Marines. 987 00:47:25,141 --> 00:47:26,507 Son eventos donde se bebe demasido... 988 00:47:26,509 --> 00:47:29,043 donde algunos oficiales llegan al punto... 989 00:47:29,045 --> 00:47:31,012 de orinarse en sus pantalones, 990 00:47:31,014 --> 00:47:32,981 o desmayarse en el césped. 991 00:47:32,983 --> 00:47:34,649 Esa es la norma. 992 00:47:34,651 --> 00:47:38,786 En uno de los bares yo ordené agua, y me ordenaron tomar un vaso de alcohol. 993 00:47:38,788 --> 00:47:41,689 De hecho, me ordenaron tomar dos por haber ordenado el agua. 994 00:47:44,960 --> 00:47:47,128 Salí del bar para tomar un taxi. 995 00:47:47,130 --> 00:47:48,730 Mi comandante me siguió... 996 00:47:48,732 --> 00:47:50,898 Y dijo, "necesito hablarte sobre algo". 997 00:47:50,900 --> 00:47:56,037 Así que subimos las escaleras hacia su oficina. 998 00:47:56,039 --> 00:47:57,672 Hubo algo de forcejeo... 999 00:47:57,674 --> 00:47:59,874 El trató de acercarse, 1000 00:47:59,876 --> 00:48:01,376 y darme un beso. 1001 00:48:01,378 --> 00:48:04,212 Traté de salir, pero él cerró la puerta justo en mis manos. 1002 00:48:04,214 --> 00:48:08,016 Me caí al suelo y me golpeé el rostro con su escritorio... 1003 00:48:08,018 --> 00:48:10,251 Y de la siguiente cosa que me di cuenta fue... 1004 00:48:10,253 --> 00:48:11,886 que me había despertado con sus shorts. 1005 00:48:11,888 --> 00:48:15,356 con toda mi ropa afuera y con un tremendo dolor. 1006 00:48:15,358 --> 00:48:18,559 Supe concretamente que algo de mí no estaba bien. 1007 00:48:18,561 --> 00:48:20,295 Y me había sentido totalmente violada. 1008 00:48:20,996 --> 00:48:24,896 El día después del incidente, el NCIS abrió una investigación. 1009 00:48:24,997 --> 00:48:29,697 Fue cerrada tres días después sin tomar ninguna acción. 1010 00:48:30,698 --> 00:48:33,498 Dos días más tarde, el comandante de la base, inició su propia investigación. 1011 00:48:33,542 --> 00:48:35,276 En un momento dado, el coronel dijo, 1012 00:48:35,278 --> 00:48:37,178 "usted sabe, teniente Helmer, 1013 00:48:37,180 --> 00:48:39,747 "chicos, chicas, y el alcohol no se mezclan". 1014 00:48:39,749 --> 00:48:41,416 "Nunca sabremos realmente lo que sucedió... 1015 00:48:41,418 --> 00:48:42,917 dentro de esa oficina". 1016 00:48:42,919 --> 00:48:45,753 "Sólo tú y el mayor saben, y él no está hablando". 1017 00:48:45,755 --> 00:48:48,222 "Así que en este punto, la investigación está cerrada... 1018 00:48:48,224 --> 00:48:49,824 por falta de pruebas, 1019 00:48:49,826 --> 00:48:52,960 y hemos reabierto una nueva investigación en su contra... 1020 00:48:52,962 --> 00:48:55,063 por conducta impropia de un oficial... 1021 00:48:55,065 --> 00:48:57,098 y por intoxicación pública". 1022 00:49:00,769 --> 00:49:04,138 Me acuerdo... Estábamos yendo al bar. 1023 00:49:04,140 --> 00:49:07,008 Era un oficial que estaba allí para comprar vacunas para nosotros. 1024 00:49:07,010 --> 00:49:09,844 Después de que tomé un par de copas. 1025 00:49:09,846 --> 00:49:11,379 Eso es todo lo que recuerdo. 1026 00:49:12,080 --> 00:49:16,080 El mismo oficial la acechó y la violó en tres ocasiones distintas. 1027 00:49:16,352 --> 00:49:19,987 Este oficial se jactaba ante sus compañeros y amigos oficiales... 1028 00:49:19,989 --> 00:49:22,023 que él me había "embolsado". 1029 00:49:22,025 --> 00:49:26,127 Me llamaron de la oficina del mayor... 1030 00:49:26,129 --> 00:49:30,498 y el mayopr me acusó de fraternización y de adulterio. 1031 00:49:30,500 --> 00:49:31,933 Él estaba casado. Yo no. 1032 00:49:31,935 --> 00:49:35,137 Y yo fui la acusada de adulterio. 1033 00:49:36,139 --> 00:49:38,306 Le conté a los oficiales del batallón... 1034 00:49:38,308 --> 00:49:40,341 acerca de la humillación y los comentarios. 1035 00:49:40,343 --> 00:49:43,111 Ellos dijeron, "sabes, tú deberías hacer 1036 00:49:43,113 --> 00:49:44,278 "lo que un oficial de la Armada debe hacer, 1037 00:49:44,280 --> 00:49:49,384 y éso es ignorarlo y seguir adelante". 1038 00:49:49,386 --> 00:49:52,487 Yo solía estar despierto en la cama, tú sabes, 1039 00:49:52,489 --> 00:49:56,591 preguntándome qué podría hacer para ayudarla a salir. 1040 00:49:57,292 --> 00:49:59,992 Después de estar consumiendo alcohol por una semana en agosto de 2010, 1041 00:50:00,093 --> 00:50:02,593 Ariana fue violada por un oficial de alto rango y su amigo. 1042 00:50:02,898 --> 00:50:04,399 Él dijo que... 1043 00:50:04,401 --> 00:50:06,100 que si le contaba a alguien, 1044 00:50:06,102 --> 00:50:10,338 el tenía a su amigo Marv, en Indiana, 1045 00:50:10,340 --> 00:50:11,939 que me mataría y me arrojaría a una zanja... 1046 00:50:11,941 --> 00:50:16,010 porque ésa es la forma en que se hacen cargo de las cosas en Indiana. 1047 00:50:16,012 --> 00:50:18,813 Ella fue a la guerra. 1048 00:50:18,815 --> 00:50:22,116 Y dio nueve años de su vida... 1049 00:50:22,118 --> 00:50:27,989 para que ellos se agarren de ésto y volver a decir... 1050 00:50:29,892 --> 00:50:31,159 "sí, ellos te llamaron puta... 1051 00:50:31,161 --> 00:50:32,460 sí, ellos te dijeron ramera... 1052 00:50:32,462 --> 00:50:34,195 sí, ellos me decían marine mujer... 1053 00:50:34,197 --> 00:50:37,698 ésto está documentado una y otra y otra vez... 1054 00:50:37,700 --> 00:50:39,333 pero dicen que tú me lo merecía... 1055 00:50:39,335 --> 00:50:41,736 y cuando me quejaba sobre éso, 1056 00:50:41,738 --> 00:50:44,071 le estaban dando la bienvenida a que me violaran. 1057 00:50:44,073 --> 00:50:45,740 Las acciones de mis superiores, 1058 00:50:45,742 --> 00:50:49,944 tanto en el ataque y en las investigaciones posteriores 1059 00:50:49,946 --> 00:50:54,982 realmente me han destruido. 1060 00:50:54,984 --> 00:50:58,052 Cuando tu esposa no vuelve a casa... 1061 00:51:02,625 --> 00:51:06,461 Hurgando por toda la casa en busca de la nota del suicidio. 1062 00:51:09,899 --> 00:51:12,800 Llamando a la policía con una mano... 1063 00:51:12,802 --> 00:51:17,403 mientras tú estás con la otra mano, conteniéndola para que no se mate. 1064 00:51:22,711 --> 00:51:25,680 Creo que lo que me da más rabia... 1065 00:51:25,682 --> 00:51:28,449 no es ni siquiera la violación en sí misma. 1066 00:51:28,451 --> 00:51:30,852 Sino los comandantes que fueron cómplices... 1067 00:51:30,854 --> 00:51:33,921 encubriendo todo lo que sucedió. 1068 00:51:34,022 --> 00:51:39,022 Los realizadores contactaron a cinco mujeres marines que fueron agredidas cada una por 1069 00:51:39,123 --> 00:51:44,023 un oficial mientras prestaban servicio en el Cuartel de Marines de Washington. 1070 00:51:44,024 --> 00:51:51,024 Cuatro de las mujeres fueron investigadas o castigadas tras presentar la denuncia. 1071 00:51:51,025 --> 00:51:59,025 Ningún oficial fue castigado por ningún ataque. 1072 00:52:00,148 --> 00:52:03,951 Esta es una organización que ofrece a sus comandantes... 1073 00:52:03,953 --> 00:52:05,987 una cantidad increíble de poder. 1074 00:52:05,989 --> 00:52:08,456 Yo me sentí como un teniente en Irak. 1075 00:52:08,458 --> 00:52:09,624 Es... Da miedo. 1076 00:52:09,626 --> 00:52:11,125 Tú designas a la fiscalía. 1077 00:52:11,127 --> 00:52:12,293 Tú designas a la defensa. 1078 00:52:12,295 --> 00:52:13,561 Tú designas al investigador. 1079 00:52:13,563 --> 00:52:14,962 Tú estás a cargo de la fuerza policial. 1080 00:52:14,964 --> 00:52:17,465 Estás a cargo de la comunidad. 1081 00:52:17,467 --> 00:52:19,100 Eres dueño de todo. 1082 00:52:19,102 --> 00:52:20,434 Eres juez. Eres el jurado. 1083 00:52:20,436 --> 00:52:22,169 Eres el verdugo. 1084 00:52:22,171 --> 00:52:24,138 La mayoría de los estadounidenses asumen que hay acceso... 1085 00:52:24,140 --> 00:52:25,740 para un sistema de justicia. 1086 00:52:25,742 --> 00:52:27,675 Por ejemplo, si usted es un civil... 1087 00:52:27,677 --> 00:52:29,977 y es violado, puede llamar a la policía. 1088 00:52:29,979 --> 00:52:31,445 Entonces surgen los fiscales. 1089 00:52:31,447 --> 00:52:33,381 Cualquiera de los fiscales federales, los fiscales estatales, 1090 00:52:33,383 --> 00:52:35,082 fiscales locales, que llevan 1091 00:52:35,084 --> 00:52:36,884 el perpetrador a la justicia. 1092 00:52:36,886 --> 00:52:40,221 El problema con los militares es que, en su lugar, 1093 00:52:40,223 --> 00:52:42,323 ellos tienen que seguir su cadena de mando. 1094 00:52:42,325 --> 00:52:46,394 En nuestro sistema de justicia militar, 1095 00:52:46,396 --> 00:52:50,932 está el comandante, quien es el responsable, 1096 00:52:50,934 --> 00:52:52,333 usted sabe, de la cadena de mando... 1097 00:52:52,335 --> 00:52:55,303 por cuanto la investigación va procediendo. 1098 00:52:55,305 --> 00:52:56,737 Sé que ha habido numerosas ocasiones... 1099 00:52:56,739 --> 00:52:58,973 durante mi carrera que me arrepentí... 1100 00:52:58,975 --> 00:53:01,676 de que como comandante individual tuviese la... 1101 00:53:01,678 --> 00:53:04,178 la total responsabilidad sobre un caso. 1102 00:53:04,180 --> 00:53:07,682 La mayoría de ellos no tienen la formación o la educación... 1103 00:53:07,684 --> 00:53:10,451 para determinar qué es apropiado... 1104 00:53:10,453 --> 00:53:12,553 en las investigaciones de delitos penales graves. 1105 00:53:12,555 --> 00:53:15,289 El problema en el ejército es que la autoridad de convocatoria, 1106 00:53:15,291 --> 00:53:19,360 quien no está legalmente capacitado, toma la decisión final. 1107 00:53:21,863 --> 00:53:24,298 Ellos tenían un cambio de mando en mi viejo escuadrón 1108 00:53:24,300 --> 00:53:26,801 cuando el tipo que me violó seguía todavía en su puesto. 1109 00:53:26,803 --> 00:53:30,605 Él sólo había estado al mando durante cuatro días. 1110 00:53:30,607 --> 00:53:34,175 Y él tomó la decisión por sobre lo legal de detener el caso. 1111 00:53:34,177 --> 00:53:36,510 Lo que vi fue comandantes, 1112 00:53:37,747 --> 00:53:39,280 teniente coroneles, coroneles, 1113 00:53:39,282 --> 00:53:42,316 que han estado por 20, 25 años, ya sabes. 1114 00:53:42,318 --> 00:53:45,052 Son oficiales de carrera. 1115 00:53:45,054 --> 00:53:49,290 Los casos los barren debajo de la alfombra. 1116 00:53:49,292 --> 00:53:53,127 La última cosa que un comandante de una compañía en el ejército 1117 00:53:53,129 --> 00:53:55,730 quiere es hacer una llamada telefónica 1118 00:53:55,732 --> 00:53:58,165 a su comandante de batallón para decirle, 1119 00:53:58,167 --> 00:54:02,837 "He tenido una denuncia de una violación en mi unidad". 1120 00:54:02,839 --> 00:54:06,440 Esto es visto en muchos casos como un fracaso para comandar 1121 00:54:06,442 --> 00:54:10,778 que afecta negativamente la continuación de su carrera. 1122 00:54:10,780 --> 00:54:13,347 Algunas veces quieres ver a un tipo que le den cuatro, cinco años, 1123 00:54:13,349 --> 00:54:15,449 por venta de una pequeña cantidad de droga. 1124 00:54:15,451 --> 00:54:16,884 Veríamos a un hombre con... 1125 00:54:16,886 --> 00:54:19,320 dos semanas de servicio extra por una violación. 1126 00:54:19,322 --> 00:54:22,323 Los militares se esconden detrás de esa noción, 1127 00:54:22,325 --> 00:54:24,825 que es realmente muy, muy difícil, 1128 00:54:24,827 --> 00:54:27,194 casi imposible de proseguir una violación. 1129 00:54:27,196 --> 00:54:29,296 Pero si nos fijamos en las tasas de enjuiciamiento... 1130 00:54:29,298 --> 00:54:31,899 de 2010 que el Departamento de Defensa reportó, 1131 00:54:31,901 --> 00:54:36,570 empiezas con 2.410 informes de libre disposición 1132 00:54:36,572 --> 00:54:39,206 y 748 restringidos. 1133 00:54:39,208 --> 00:54:41,375 Lo que significa que ellos ya tienen canalizados... 1134 00:54:41,377 --> 00:54:44,945 748 víctimas de abuso sexual en el sistema... 1135 00:54:44,947 --> 00:54:48,315 que no tienen absolutamente fallo alguno. 1136 00:54:48,317 --> 00:54:51,652 Luego tomas los 2.410 que han sido reportados. 1137 00:54:51,654 --> 00:54:55,856 De ellos, se identificaron 3.223 autores. 1138 00:54:55,858 --> 00:54:57,958 Ahora, ¿qué sucede una vez que envías al autor... 1139 00:54:57,960 --> 00:54:59,493 por encima del comando? 1140 00:54:59,495 --> 00:55:01,562 Bueno, el comando tiene absolutamente... 1141 00:55:01,564 --> 00:55:04,198 facultades ilimitadas para hacer lo que sea que desee hacer. 1142 00:55:04,200 --> 00:55:06,434 ¿Y qué es lo que ellos hacen? 1143 00:55:06,436 --> 00:55:08,869 En primer lugar, suprimen 910 de ellos. 1144 00:55:08,871 --> 00:55:10,638 Simplemente no hacen nada. 1145 00:55:10,640 --> 00:55:14,475 Luego de los 1.025 que restan ellos toman alguna acción. 1146 00:55:14,477 --> 00:55:16,711 ¿Les hacen una corte marcial? No. 1147 00:55:16,713 --> 00:55:19,346 Sólo la mitad de ellos, 529, 1148 00:55:19,348 --> 00:55:21,148 actualmente están en corte marcial. 1149 00:55:21,150 --> 00:55:24,151 Del resto, 256, se sometieron... 1150 00:55:24,153 --> 00:55:25,686 al artículo 15 de castigos. 1151 00:55:25,688 --> 00:55:27,955 109 a descargos administrativos. 1152 00:55:27,957 --> 00:55:31,926 Y los 131 restantes a "otras acciones administrativas adversas". 1153 00:55:31,928 --> 00:55:33,627 O lo qué demonios sea que signifique éso. 1154 00:55:33,629 --> 00:55:35,362 Y luego, por la convicción que 1155 00:55:35,364 --> 00:55:37,098 ellos actualmente tienen de llegar a la cárcel, 1156 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 cuando haces tu camino todo el tiempo a través de los números. 1157 00:55:39,302 --> 00:55:40,968 Lo que estás viendo es que.. 1158 00:55:40,970 --> 00:55:44,071 fuera de los 3.223 autores, 1159 00:55:44,073 --> 00:55:48,609 sólo 175 terminaron pasando un tiempo en la cárcel. 1160 00:55:48,611 --> 00:55:51,645 He estado en el Congreso por siete periodos. 1161 00:55:51,647 --> 00:55:56,117 Y siempre, sólo hemos tenido reuniones con el Departamento de Defensa. 1162 00:55:56,119 --> 00:55:59,053 Ellos vienen y nos confirman 1163 00:55:59,055 --> 00:56:00,287 "vamos a ser serios". 1164 00:56:00,289 --> 00:56:01,589 "Vamos a atender ésto". 1165 00:56:01,591 --> 00:56:04,525 "Vamos a poner fin a ésto, tolerancia cero". 1166 00:56:04,527 --> 00:56:07,294 Pero la retórica no se está convirtiendo en... 1167 00:56:07,296 --> 00:56:10,664 la realidad de la protección de nuestras mujeres, 1168 00:56:10,666 --> 00:56:12,566 y en algunos casos de hombres, 1169 00:56:12,568 --> 00:56:14,135 de nuestros militares. 1170 00:56:14,137 --> 00:56:17,037 Ellos como que dicen, "pero tenemos oficinas y coordinadores para la prevención de abusos" 1171 00:56:17,039 --> 00:56:19,607 Es como decir, "ah, sí, bien, muy bien." 1172 00:56:19,609 --> 00:56:21,342 ¿Qué significa eso? 1173 00:56:21,344 --> 00:56:24,044 Ellos les pueden sugerir enérgicamente a los militares... 1174 00:56:24,046 --> 00:56:25,680 que hagan algo. 1175 00:56:26,082 --> 00:56:28,382 VIDEO DE ENTRENAMIENTO Como un grupo de hermanos y hermanas, 1176 00:56:28,384 --> 00:56:32,153 LA OBLIGACIÓN PERSONAL ES INTERVENIR es nuestro deber personal prevenir ataques sexuales. 1177 00:56:32,155 --> 00:56:33,988 Ellos no pueden ordenarles. 1178 00:56:33,990 --> 00:56:35,256 No pueden hacerlos que cumplan. 1179 00:56:35,258 --> 00:56:36,724 Ellos no pueden apoyarlos. 1180 00:56:36,726 --> 00:56:38,826 En abril de este año, comenzará... 1181 00:56:38,828 --> 00:56:40,728 una campaña de marketing social... 1182 00:56:40,730 --> 00:56:42,730 como parte de nuestra estrategia de prevención. 1183 00:56:42,732 --> 00:56:46,567 La prevención del ataque sexual es mi obligación. 1184 00:56:46,569 --> 00:56:48,502 En cuanto me di cuenta que mi amigo estaba borracho, 1185 00:56:48,504 --> 00:56:51,038 le dije, "pregúntale a ella cuando esté sobria." 1186 00:56:51,040 --> 00:56:52,973 Esto es ridículo. 1187 00:56:52,975 --> 00:56:55,276 Estamos en el año 2011, ya sabes, tenemos carteles, 1188 00:56:55,278 --> 00:56:57,311 que dicen, "espera hasta que ella esté sobria." 1189 00:56:57,313 --> 00:57:00,147 Quiero decir, es notable que éso se haya dejado pasar... 1190 00:57:00,149 --> 00:57:02,082 en las Fuerzas Armadas de hoy. 1191 00:57:02,084 --> 00:57:04,919 Hemos implementado una formación para cada nivel... 1192 00:57:04,921 --> 00:57:06,387 del servicio militar. 1193 00:57:06,389 --> 00:57:07,688 Desde el momento en que entran en el servicio 1194 00:57:07,690 --> 00:57:09,924 y a la formación básica, ellos reciben éso. 1195 00:57:09,926 --> 00:57:13,227 Y nuestra campaña, consiste en una serie... 1196 00:57:13,229 --> 00:57:15,529 de carteles que en realidad son herramientas de formación. 1197 00:57:15,531 --> 00:57:18,566 Y cada uno de esos carteles tiene un enfoque diferente. 1198 00:57:18,568 --> 00:57:20,968 No puedes prevenir el ataque sexual... 1199 00:57:20,970 --> 00:57:23,370 con carteles bonitos, ¿no? 1200 00:57:23,372 --> 00:57:25,606 Los carteles no impiden que los depredadores sexuales... 1201 00:57:25,608 --> 00:57:28,375 anden cazando mujeres y hombres en las Fuerzas Armadas. 1202 00:57:28,377 --> 00:57:30,177 Estamos hablando de personas que irrumpen en las habitaciones... 1203 00:57:30,179 --> 00:57:31,412 en el medio de la noche. 1204 00:57:31,414 --> 00:57:33,080 Ningún cartel va a evitar que un criminal... 1205 00:57:33,082 --> 00:57:35,816 irrumpa en tu habitación. Estas son personas violentas. 1206 00:57:35,818 --> 00:57:37,251 Bueno, una de las cosas que hacemos... 1207 00:57:37,253 --> 00:57:39,453 en nuestra estrategia de prevención está basada en... 1208 00:57:39,455 --> 00:57:40,921 una intervención "bystander" (observar s.in participar). 1209 00:57:40,923 --> 00:57:43,490 Y en esa estrategia, y en esa formación, 1210 00:57:43,492 --> 00:57:46,894 pedimos a cada soldado, marinero, aviador, y marine que sean... 1211 00:57:46,896 --> 00:57:49,663 que conozcan qué es el acoso sexual y cómo prevenirlo. 1212 00:57:49,665 --> 00:57:53,067 La S.A.R.C. es una broma. SARC (Sexual Assault Response Coordinator) 1213 00:57:53,069 --> 00:57:54,902 Las cosas que ellos ignoran, 1214 00:57:54,904 --> 00:57:56,337 o de las que se burlan. 1215 00:57:56,339 --> 00:57:58,706 # poner la otra mejilla, es algo del pasado... 1216 00:57:58,708 --> 00:58:00,808 # ponte cerca cuando intenten molestar... 1217 00:58:00,810 --> 00:58:02,243 # entonces cuando estén en la oscuridad... 1218 00:58:02,245 --> 00:58:03,644 # y el depredador inisiste... 1219 00:58:03,646 --> 00:58:04,945 # párate en su cara... 1220 00:58:04,947 --> 00:58:06,647 # puedes decirle ésto... 1221 00:58:06,649 --> 00:58:08,048 # nos quedamos, nos quedamos... 1222 00:58:08,050 --> 00:58:10,251 # peleamos, peleamos, interviene un... 1223 00:58:10,253 --> 00:58:12,419 Es posible que haya un video o 20 diapositivas... 1224 00:58:12,421 --> 00:58:15,489 como ésta, hay muchos de entrenamiento militar... 1225 00:58:15,491 --> 00:58:17,658 donde una vez al año las revisan en la caja. 1226 00:58:17,660 --> 00:58:19,260 # intervén, actúa, motiva... 1227 00:58:19,262 --> 00:58:21,896 # necesitas intervenir, actuar, motivar... 1228 00:58:21,898 --> 00:58:23,497 S.A.P.R.O. (Sexual Assault Prevention and Response Office) no puede arreglar nada. 1229 00:58:23,499 --> 00:58:25,332 ¿Te irás caminando sola? 1230 00:58:25,334 --> 00:58:27,601 Claro, es un camino corto para meditar. 1231 00:58:27,603 --> 00:58:28,969 Está bien. 1232 00:58:28,971 --> 00:58:31,906 Y todo el dinero parece ser gastado en publicidad, 1233 00:58:31,908 --> 00:58:33,941 en la cual es común señalar a las víctimas. 1234 00:58:33,943 --> 00:58:35,542 - ¿Cuál es tu nombre? - Oye, para, para. 1235 00:58:35,544 --> 00:58:36,744 Oye, ven aquí. 1236 00:58:36,746 --> 00:58:37,945 Ven aquí, déjame hablar contigo por un segundo. 1237 00:58:37,947 --> 00:58:39,747 Sólo quiero hablar contigo. 1238 00:58:39,749 --> 00:58:41,482 ¿Estás bien? 1239 00:58:41,484 --> 00:58:43,183 No, éste tipo, me tomó a la fuerza. 1240 00:58:43,185 --> 00:58:44,852 ¿Por qué andas sola? ¿Dónde está tú compañero? 1241 00:58:44,854 --> 00:58:46,320 No pensé que necesitaría uno. 1242 00:58:46,322 --> 00:58:48,522 El acoso sexual es prevenible. 1243 00:58:48,524 --> 00:58:50,190 ¿Estás haciendo tu parte? 1244 00:58:50,192 --> 00:58:52,226 Y entonces, esa idea de que, sabes, 1245 00:58:52,228 --> 00:58:54,295 escencialmente, cualquiera puede ser un violador. 1246 00:58:54,297 --> 00:58:56,130 Todos tenemos que estar en alerta. 1247 00:58:56,132 --> 00:58:59,333 Se pierde la oportunidad para hacer un verdadero avance... 1248 00:58:59,335 --> 00:59:00,801 en la prevención de la violación. 1249 00:59:00,803 --> 00:59:04,004 Si ellos actualmente tuvieran sistemas de responsabilidad... 1250 00:59:04,006 --> 00:59:08,709 que procesara y aprisionara a los perpretadores, 1251 00:59:08,711 --> 00:59:11,412 te liberarías de muchísimas violaciones. 1252 00:59:11,414 --> 00:59:14,448 ¿Cómo caracterizaría al típico ofensor sexual? 1253 00:59:14,450 --> 00:59:17,518 Bien, si buscará en nuestra informacióm del Departamento de Defensa, 1254 00:59:17,520 --> 00:59:21,322 son jóvenes de entre 18 a 25. 1255 00:59:21,324 --> 00:59:24,725 ¿Diría que la mayoría de ellos son violadores en serie? 1256 00:59:24,727 --> 00:59:27,628 No tengo información de uno u otro modo... 1257 00:59:27,630 --> 00:59:28,963 para determinar eso. 1258 00:59:28,965 --> 00:59:31,165 ¿Y qué porcentaje de las violaciones... 1259 00:59:31,167 --> 00:59:34,468 piensa que son causadas por predadores seriales? 1260 00:59:34,470 --> 00:59:37,137 No... No tengo un número. 1261 00:59:37,139 --> 00:59:38,939 Y no sé como... No creo... 1262 00:59:38,941 --> 00:59:40,674 que colectemos ese tipo de información. 1263 00:59:40,676 --> 00:59:43,377 Ha habido estudios, en los que se dice que personas... 1264 00:59:43,379 --> 00:59:46,747 que entran al ejército son doblemente propensas... 1265 00:59:46,749 --> 00:59:48,949 a cometer violación que el equivalente... 1266 00:59:48,951 --> 00:59:50,517 a la población civil total del mundo. 1267 00:59:50,519 --> 00:59:52,486 No estoy enterada de ese estudio. 1268 00:59:52,488 --> 00:59:55,456 Mi área de especialización se enfoca principalmente... 1269 00:59:55,458 --> 00:59:57,458 en prevención y cuidado de la víctima. 1270 00:59:57,460 --> 00:59:59,226 ¿Pero la prevención no incluiría... 1271 00:59:59,228 --> 01:00:02,563 enfocarse en los perpretradores? 1272 01:00:07,564 --> 01:00:10,564 Kaye Whitley fue citada para testificar ante el Subcomité de la Seguridad Nacional y Asuntos Exteriores. 1273 01:00:11,473 --> 01:00:13,207 Porque he notado que la Dra. Kaye Whitley... 1274 01:00:13,209 --> 01:00:15,342 no está en su silla. 1275 01:00:15,344 --> 01:00:17,344 ¿No le ordenó a ella que... 1276 01:00:17,346 --> 01:00:18,912 se presentará a rendir testimonio esta mañana? 1277 01:00:18,914 --> 01:00:20,147 Si, señor. 1278 01:00:20,149 --> 01:00:21,415 ¿Le ordenó o no? 1279 01:00:21,417 --> 01:00:22,716 Lo hice. 1280 01:00:22,718 --> 01:00:24,985 ¿Tiene un privilegio ejecutivo para afirmarlo? 1281 01:00:24,987 --> 01:00:26,153 No, señor. 1282 01:00:26,155 --> 01:00:28,088 ¿Le indicó a ella no venir? 1283 01:00:28,090 --> 01:00:29,790 ¿Cuál es su razón para hacerlo? 1284 01:00:29,792 --> 01:00:32,092 Si localiza la respuesta del departamento... 1285 01:00:32,094 --> 01:00:34,561 en esfuerzos para prevenir, se quedaría corto... 1286 01:00:34,563 --> 01:00:36,263 en nuestras expectativas. 1287 01:00:36,265 --> 01:00:39,466 La responsabilidad por esa falta recae en mí. 1288 01:00:39,468 --> 01:00:42,102 Esa es una respuesta rídicula. 1289 01:00:42,104 --> 01:00:44,104 ¿Qué es lo que está intentado esconder? 1290 01:00:44,106 --> 01:00:46,940 Todos recordamos a Tailhook y el escándalo... 1291 01:00:46,942 --> 01:00:49,810 y como el ejército intentó encubrirlo... 1292 01:00:49,812 --> 01:00:52,479 no sabemos quien pensó en elegirlo... 1293 01:00:52,481 --> 01:00:55,182 para oponerse al Congreso de los Estados Unidos. 1294 01:00:55,184 --> 01:00:57,718 Somos una rama independiente del gobierno. 1295 01:00:57,720 --> 01:01:00,788 Por ahora, Sr. Domínguez, está despedido. 1296 01:01:11,466 --> 01:01:14,468 La intimidad está afectada definitivamente. 1297 01:01:14,470 --> 01:01:17,371 El estará por meses sin sexo. 1298 01:01:17,373 --> 01:01:18,939 Tengo que comenzar. 1299 01:01:18,941 --> 01:01:20,741 Si estoy lo suficientemente cómoda... 1300 01:01:20,743 --> 01:01:22,709 si estoy teniendo un buen día y pienso... 1301 01:01:22,711 --> 01:01:24,144 mi esposo luce ardiente hoy... 1302 01:01:24,146 --> 01:01:27,081 tengo que comenzar. 1303 01:01:27,083 --> 01:01:29,616 Cuando él viene y me abraza, algunas veces me encojo. 1304 01:01:29,618 --> 01:01:31,618 Y sólo quiero que él... 1305 01:01:31,620 --> 01:01:32,953 tú sabes, lo sienta. 1306 01:01:32,955 --> 01:01:34,955 Y entonces, se enoja, por que él no... 1307 01:01:34,957 --> 01:01:36,323 y dice, "¿por qué no me abrazas también? 1308 01:01:36,325 --> 01:01:38,425 - O lo que sea. - Aún sigo haciendo éso. 1309 01:01:38,427 --> 01:01:40,494 Había veces donde yo... 1310 01:01:40,496 --> 01:01:42,629 Y él me tomaba de las caderas. 1311 01:01:42,631 --> 01:01:45,866 No lo entendía, sabes, ¿por qué... 1312 01:01:45,868 --> 01:01:48,335 era como, "porque soy tu marido" 1313 01:01:48,337 --> 01:01:51,371 Y yo... No lo entiendo completamente. 1314 01:01:51,373 --> 01:01:52,739 Lo ví en mis sueños. 1315 01:01:52,741 --> 01:01:54,675 Eso es lo que no quieres. 1316 01:01:54,677 --> 01:01:56,110 No quiero hablar sobre estas cosas. 1317 01:01:56,112 --> 01:01:59,780 Y sabes que no me gusta... 1318 01:01:59,782 --> 01:02:01,582 Claro, bien, ésa es la parte dura. 1319 01:02:01,584 --> 01:02:05,452 No lo sé... Quiero ayudarte. 1320 01:02:05,454 --> 01:02:06,787 Pero no lo sé, ¿tú sabes? 1321 01:02:06,789 --> 01:02:09,089 Pero... Quiero hacerlo. 1322 01:02:09,091 --> 01:02:11,058 No puedes... no puedes ayudarme. 1323 01:02:11,060 --> 01:02:12,993 Es... es la cosa, que no puedes. 1324 01:02:12,995 --> 01:02:14,695 En ocasiones pienso, si cuando él tiene sexo conmigo... 1325 01:02:14,697 --> 01:02:16,697 está pensando, tu sabes, que me está violando. 1326 01:02:16,699 --> 01:02:17,965 ¿Está molesto? 1327 01:02:17,967 --> 01:02:19,433 Si él... tú sabes. 1328 01:02:19,435 --> 01:02:21,702 porque pienso... Creo éso. 1329 01:02:21,704 --> 01:02:24,872 Esto nunca dejo dar vueltas en mi cabeza. 1330 01:02:24,874 --> 01:02:29,309 Eso es el por qué no quiero tener sexo por un rato. 1331 01:02:29,311 --> 01:02:30,844 ¿Qué harías si estuvieras en mi lugar? 1332 01:02:30,846 --> 01:02:33,313 - Estaría realmente mal. - ¿No quisieras...? 1333 01:02:33,315 --> 01:02:35,816 No estoy diciendo que no te aprecie. 1334 01:02:35,818 --> 01:02:37,351 Vas a hacerme llorar, nene. 1335 01:02:37,353 --> 01:02:39,486 Esto es el por qué no te lo expreso, Rob... 1336 01:02:39,488 --> 01:02:41,722 porque me molesta. 1337 01:02:43,125 --> 01:02:44,958 Digo, casi nos separamos por estas cosas... 1338 01:02:44,960 --> 01:02:48,695 y siento como que soy responsable de ésto. 1339 01:02:48,697 --> 01:02:51,431 No sé que haría si te perdiera, Rob. 1340 01:02:51,433 --> 01:02:53,800 No sé. 1341 01:02:53,802 --> 01:02:55,602 Estaría tan perdida. 1342 01:02:55,604 --> 01:02:58,872 El es mi único sostén. 1343 01:02:58,874 --> 01:03:02,075 Como mi propia sangre. 1344 01:03:08,750 --> 01:03:10,851 He entrevistado mujeres civiles. 1345 01:03:10,853 --> 01:03:13,820 Y la violación es muy, muy traumatizante... 1346 01:03:13,822 --> 01:03:15,322 las cosas que han pasado. 1347 01:03:15,324 --> 01:03:18,058 Pero nunca he visto traumas como los que vi... 1348 01:03:18,060 --> 01:03:19,726 en mujeres que eran veteranas... 1349 01:03:19,728 --> 01:03:22,329 quienes sufrieron trauma sexual en el ejército. 1350 01:03:22,331 --> 01:03:24,565 No puedo recordar cuantas veces... 1351 01:03:24,567 --> 01:03:26,700 una joven marine ha sido violada... 1352 01:03:26,702 --> 01:03:28,402 o acosada sexualmente, que me ha dicho que... 1353 01:03:28,404 --> 01:03:30,604 veía a estos chicos como sus hermanos... 1354 01:03:30,606 --> 01:03:32,272 o al sospechoso como su hermano. 1355 01:03:32,274 --> 01:03:38,278 Es semejante a lo que sucede en una familia con el incesto. 1356 01:03:38,280 --> 01:03:41,448 Porque, sabes, en el ejército, 1357 01:03:41,450 --> 01:03:43,250 cuando están realizando su mejor papel... 1358 01:03:43,252 --> 01:03:46,119 en una unidad consistente... 1359 01:03:46,121 --> 01:03:47,688 con hermanos y hermanas... 1360 01:03:47,690 --> 01:03:49,456 ya sabes, el grupo de hermanos y hermanas... 1361 01:03:49,458 --> 01:03:50,857 quiere decir, que son una familia. 1362 01:03:50,859 --> 01:03:56,563 Cuando ese lazo de confianza es violado... 1363 01:04:01,237 --> 01:04:04,438 las heridas penetran en la parte... 1364 01:04:04,440 --> 01:04:08,875 más profunda del alma, de la mente. 1365 01:04:13,982 --> 01:04:15,482 Tengo esta carpeta que guardo. 1366 01:04:15,484 --> 01:04:17,150 Tengo todas mis cartas de campo traviesa en ella. 1367 01:04:17,152 --> 01:04:22,322 De mi mamá y mi hermana y, personas y... 1368 01:04:22,324 --> 01:04:23,857 estaba revisando entre alguna de estas cosas... 1369 01:04:23,859 --> 01:04:25,425 y me pregunté, "¿qué es ésto?" ¿sabes? 1370 01:04:25,427 --> 01:04:28,495 Y lo abrí, y dije, "oh Dios mío... 1371 01:04:28,497 --> 01:04:31,665 mi carta de suicidio." 1372 01:04:33,901 --> 01:04:39,006 "Mamá, lo siento por el dolor que debes estar sintiendo... 1373 01:04:39,008 --> 01:04:40,607 sólo porque me fui físicamente... 1374 01:04:40,609 --> 01:04:43,110 no significa que no estaré espiritualmente... 1375 01:04:43,112 --> 01:04:46,380 verdaderamente siento que Dios me llevará sin ninguna pregunta... 1376 01:04:46,382 --> 01:04:50,017 incluso aunque tomé mi propia vida... 1377 01:04:50,019 --> 01:04:52,486 Tengo recuerdos rotos, sueños, 1378 01:04:52,488 --> 01:04:54,254 y dolor físico que me recuerda... 1379 01:04:54,256 --> 01:04:56,256 los horribles actos hacia mi... 1380 01:04:56,258 --> 01:04:57,591 que ocurrieron mientras cumplía mi deber... 1381 01:04:57,593 --> 01:05:00,160 una madre, hermano, hermana, y marido... 1382 01:05:00,162 --> 01:05:01,461 nunca deberían vivir con el conocimiento... 1383 01:05:01,463 --> 01:05:04,031 de los horribles actos hacia mi... 1384 01:05:04,033 --> 01:05:07,234 encuentren paz en el saber que el cuerpo dejado... 1385 01:05:07,236 --> 01:05:09,202 no consumió mi alma... 1386 01:05:09,204 --> 01:05:11,471 ahora soy libre y no temo. 1387 01:05:12,541 --> 01:05:16,476 Estoy lista para ascender, Kori Danielle." 1388 01:05:16,478 --> 01:05:19,913 Tomé una botella entera de píldoras... 1389 01:05:19,915 --> 01:05:22,849 y desperté, curiosamente. 1390 01:05:22,851 --> 01:05:24,751 No estoy segura el por qué. 1391 01:05:24,753 --> 01:05:28,922 En ese punto de mi vida, sólo quería terminar. 1392 01:05:28,924 --> 01:05:31,925 Y pensé que tenía 20, 21. 1393 01:05:31,927 --> 01:05:35,062 y entonces, el próximo año... 1394 01:05:35,064 --> 01:05:36,697 lo intentaría de nuevo. 1395 01:05:36,699 --> 01:05:38,098 Salí a la cochera, 1396 01:05:38,100 --> 01:05:39,866 la cual está separada de la casa, 1397 01:05:39,868 --> 01:05:41,468 y encendí el automóvil. 1398 01:05:41,470 --> 01:05:44,771 Iba a sentarme en el automóvil y asfixiarme... 1399 01:05:44,773 --> 01:05:46,707 Y tenemos esta pequeña poodle rubia. 1400 01:05:46,709 --> 01:05:48,408 Salió por la pequeña puerta para mascotas... 1401 01:05:48,410 --> 01:05:49,710 Y estaba aruñando y aullando en la puerta... 1402 01:05:49,712 --> 01:05:51,111 y le dije "cállate... 1403 01:05:51,113 --> 01:05:53,413 maldición, vas a despertar a mi esposa." 1404 01:05:53,415 --> 01:05:55,582 Entonces salí y apagué el automóvil. 1405 01:05:55,584 --> 01:05:57,184 Y pensé un minuto, "Sólo la llevaré... 1406 01:05:57,186 --> 01:05:58,485 a la cochera conmigo." 1407 01:05:58,487 --> 01:05:59,986 Y entonces dije, "¿por qué matarías al perro?" 1408 01:05:59,988 --> 01:06:01,488 "Eso es estúpido." 1409 01:06:01,490 --> 01:06:02,956 Y entonces me emergió: 1410 01:06:02,958 --> 01:06:04,991 "bien, ¿por qué te suicidarías?" 1411 01:06:04,993 --> 01:06:08,228 Pensé tantas veces en ésto 1412 01:06:08,230 --> 01:06:10,564 y en muchos sentidos. 1413 01:06:10,566 --> 01:06:13,867 En algunos momentos, pensé 1414 01:06:13,869 --> 01:06:15,902 en ahorcarme del asta de la bandera 1415 01:06:15,904 --> 01:06:19,406 con un cartel en mi cuerpo, explicando... 1416 01:06:19,408 --> 01:06:22,743 diciendo exactamente lo que sucedió, para hacerlo sentir mal. 1417 01:06:22,745 --> 01:06:27,381 Tomaba una sobredosis de analgésicos 1418 01:06:27,383 --> 01:06:29,783 y pastillas para dormir. 1419 01:06:29,785 --> 01:06:32,052 Y sólo esperaba quedarme dormida. 1420 01:06:32,054 --> 01:06:33,520 Y que mi cuerpo sólo cerrara la herida... 1421 01:06:33,522 --> 01:06:35,655 o que hiciera algo. 1422 01:06:37,292 --> 01:06:39,559 Cuando fui al doctor, me sentía muy enferma, 1423 01:06:39,561 --> 01:06:41,461 con mareos y náuseas. 1424 01:06:41,463 --> 01:06:44,097 Tomaron una muestra de mi orina... 1425 01:06:44,099 --> 01:06:46,767 y me dijeron que estaba embarazada. 1426 01:06:46,769 --> 01:06:48,869 Pensaba, "sabes, hay una vida allí dentro." 1427 01:06:48,871 --> 01:06:50,270 ¿Entiendes? 1428 01:06:50,272 --> 01:06:52,038 "Y tal vez su vida sea mejor que la mía. 1429 01:06:52,040 --> 01:06:53,540 Y tengo que asegurarme de eso." 1430 01:06:53,542 --> 01:06:56,643 Entonces... 1431 01:06:56,645 --> 01:06:58,547 Ella es muy especial. 1432 01:07:01,049 --> 01:07:05,385 A veces se necesita una acción diferente... 1433 01:07:05,387 --> 01:07:09,523 para hacer que las cosas cambien. 1434 01:07:09,525 --> 01:07:13,360 Y a veces, es una demanda. 1435 01:07:15,062 --> 01:07:16,863 Crecí en bases militares. 1436 01:07:16,865 --> 01:07:18,465 Mi padre era militar de carrera. 1437 01:07:18,467 --> 01:07:20,634 Cuando era niña, y contestaba el teléfono, 1438 01:07:20,636 --> 01:07:23,403 teníamos que decir, "Cuartos del Coronel Burke." 1439 01:07:23,405 --> 01:07:27,741 Y debido a éso, puedo comprender 1440 01:07:27,743 --> 01:07:31,278 el nivel de control que ejercitan los militares, 1441 01:07:31,280 --> 01:07:34,114 que tal vez la mayoría de los civiles no tienen. 1442 01:07:34,116 --> 01:07:37,717 La doctrina Feres es una doctrina judicial 1443 01:07:37,719 --> 01:07:40,020 que fue desarrollada por la Corte Suprema... 1444 01:07:40,022 --> 01:07:42,522 y dice, "Si estás en el ejército, 1445 01:07:42,524 --> 01:07:45,559 no puedes demandar por algo que te suceda, 1446 01:07:45,561 --> 01:07:47,894 ya que es propio del ámbito de la actividad militar." 1447 01:07:47,896 --> 01:07:50,664 Si los médicos militares amputan el miembro equivocado, 1448 01:07:50,666 --> 01:07:53,200 tienes mala suerte. No puedes demandarlos... 1449 01:07:53,202 --> 01:07:55,035 por el daño que te hayan hecho. 1450 01:07:55,037 --> 01:07:57,838 Entonces presentaron una demanda en el tribunal federal, 1451 01:07:57,839 --> 01:08:01,139 en nombre de los 16 hombres y mujeres... 1452 01:08:01,140 --> 01:08:04,140 tratando de llevar, a ex secretario Rumsfeld... 1453 01:08:04,141 --> 01:08:07,141 y al secretario Gates a la justicia. 1454 01:08:09,318 --> 01:08:12,586 Cuando me enteré de la demanda, 1455 01:08:12,588 --> 01:08:15,555 decidí convertirme en parte de ella, 1456 01:08:15,557 --> 01:08:17,591 porque no quiero que otra mujer 1457 01:08:17,593 --> 01:08:21,661 pase por lo que yo pasé. 1458 01:08:22,362 --> 01:08:25,162 ¿Cómo te sientes por hacer ésto? 1459 01:08:25,733 --> 01:08:27,634 Yo... estuve muy enferma. 1460 01:08:27,636 --> 01:08:29,769 Me enfermé del estómago. 1461 01:08:29,771 --> 01:08:32,339 Y ahora mismo pienso, que estoy haciendo lo correcto, 1462 01:08:32,341 --> 01:08:33,640 y que sólo debo lograr llegar." 1463 01:08:33,642 --> 01:08:35,775 Estoy, como, adormecida, tratando sólo de llegar allí. 1464 01:08:35,777 --> 01:08:37,878 Y entonces sé que cuando llegue, debería... 1465 01:08:37,880 --> 01:08:40,947 No sé... No sé... 1466 01:08:53,628 --> 01:08:57,831 La demanda alega que han supervisado un sistema... 1467 01:08:57,833 --> 01:09:00,600 que ha privado a los sobrevivientes de violación... 1468 01:09:00,602 --> 01:09:02,769 de sus derechos constitucionales. 1469 01:09:02,771 --> 01:09:04,971 Específicamente, se alega que se. les priva... 1470 01:09:04,973 --> 01:09:06,973 del debido procesamiento sustancial, 1471 01:09:06,975 --> 01:09:08,708 del debido proceso procesal, 1472 01:09:08,710 --> 01:09:11,878 igualdad de protección, y los derechos de la Primera Enmienda. 1473 01:09:26,961 --> 01:09:30,330 Me hizo enfermar ver cada u.na de las historias, 1474 01:09:30,332 --> 01:09:31,698 y cómo estaban estrechamente unidas. 1475 01:09:31,700 --> 01:09:33,567 La historia de cada uno, en cierta forma es 1476 01:09:33,569 --> 01:09:35,602 consistente, a lo que son y hacen las Fuerzas Armadas... 1477 01:09:35,604 --> 01:09:36,970 a las personas como nosotros. 1478 01:09:36,972 --> 01:09:38,905 Todas las cosas que se pusieron en marcha... 1479 01:09:38,907 --> 01:09:41,041 son más o menos lo previsto, con la intención... 1480 01:09:41,043 --> 01:09:45,478 de ayudar mejor a las mujeres que fueron violadas. 1481 01:09:45,480 --> 01:09:47,582 De éso se trata. 1482 01:09:50,851 --> 01:09:52,586 Me uní a las Fuerzas Armadas hacia la mitad... 1483 01:09:52,588 --> 01:09:54,120 de mi último año de escuela secundaria, 1484 01:09:54,122 --> 01:09:57,691 con el deseo de servir a mi país, y hacer nuevas cosas, 1485 01:09:57,693 --> 01:10:01,461 y desafiarme de un modo diferente. 1486 01:10:01,863 --> 01:10:04,164 Estuve en el ejército aproximadamente siete u ocho años 1487 01:10:04,166 --> 01:10:06,933 antes de que me ocurriera lo que me pasó. 1488 01:10:06,935 --> 01:10:09,536 Fui violada por otro agente del C.I.D. 1489 01:10:09,538 --> 01:10:14,641 Con un rango superior al mío. 1490 01:10:14,643 --> 01:10:19,012 Fui contactada por un agente del C.I.D. de Fort Riley. (Destacamento de Policía Militar) 1491 01:10:19,014 --> 01:10:22,682 Quién dijo que estaba investigando a un sospechoso... 1492 01:10:22,684 --> 01:10:25,018 de ser un violador serial, que había violado 1493 01:10:25,020 --> 01:10:27,287 a varias mujeres militares, para aplicarle la ley. 1494 01:10:27,289 --> 01:10:30,123 Pensé que no había otra manera de que, sabes, 1495 01:10:30,125 --> 01:10:32,626 no fuera condenado. 1496 01:10:32,628 --> 01:10:34,027 Si tuve momentos difíciles con algo, 1497 01:10:34,029 --> 01:10:36,363 fue el hecho de tener una carrera de casi diez años, 1498 01:10:36,365 --> 01:10:38,231 en la cual había invertido mucho, 1499 01:10:38,233 --> 01:10:40,467 y tuve que abandonar para denunciar a un delincuente sexual, 1500 01:10:40,469 --> 01:10:42,669 que no estaba siendo juzgado, 1501 01:10:42,671 --> 01:10:44,537 o puesto en el registro. 1502 01:10:44,539 --> 01:10:47,507 Y probablemente está haciendo lo mismo en este momento. 1503 01:10:47,509 --> 01:10:50,143 Tuve una mujer teniente que me llevó aparte, 1504 01:10:50,145 --> 01:10:51,911 y que me dijo, sabes, 1505 01:10:51,913 --> 01:10:53,313 que había escuchado sobre mi caso y que pensaba... 1506 01:10:53,315 --> 01:10:56,082 que podría hablar conmigo como una mujer infante de marina a otra. 1507 01:10:56,084 --> 01:10:58,518 Y me dijo: "Pues bien, lo que él hizo" 1508 01:10:58,520 --> 01:10:59,819 "fue llevar adelante una oportunidad..." 1509 01:10:59,821 --> 01:11:00,987 "que tú le presentaste." 1510 01:11:00,989 --> 01:11:02,155 "Eso no es lo mismo que una violación," 1511 01:11:02,157 --> 01:11:03,723 "y necesitas saberlo." 1512 01:11:03,725 --> 01:11:05,725 Un mes después de lo sucedido, 1513 01:11:05,727 --> 01:11:07,827 me hicieron ir en una caminata con él. 1514 01:11:07,829 --> 01:11:09,763 Y traté de tener a alguien que estuviera a favor mío 1515 01:11:09,765 --> 01:11:11,031 para no hacerme ir, porque 1516 01:11:11,033 --> 01:11:12,265 sabía que no podía verlo delante mío. 1517 01:11:12,267 --> 01:11:13,967 Así que la solución fue ponerlo justo... 1518 01:11:13,969 --> 01:11:16,436 delante de mis ojos así podía verlo todo el tiempo. 1519 01:11:16,438 --> 01:11:17,971 De esta manera sabía donde estaba... 1520 01:11:17,973 --> 01:11:19,539 y que él no era capaz de hacer nada, 1521 01:11:19,541 --> 01:11:21,274 porque estaba justo en frente mío. 1522 01:11:21,276 --> 01:11:22,609 Recuerdo estar pensando todo el tiempo, 1523 01:11:22,611 --> 01:11:24,377 mientras estábamos en las montañas, arriba de las colinas, 1524 01:11:24,379 --> 01:11:27,514 que pasaba si en lo más escarpado, yo saltaba. 1525 01:11:27,516 --> 01:11:29,382 No tenías otro camino. 1526 01:11:29,384 --> 01:11:30,650 Quiero decir, si piensas al respecto, 1527 01:11:30,652 --> 01:11:33,586 la única salida era el suicidio o irte. 1528 01:11:33,588 --> 01:11:34,754 Es verdad. 1529 01:11:34,756 --> 01:11:36,790 Tienes sólo tres opciones, 1530 01:11:36,792 --> 01:11:38,525 suicidio, irte sin permiso, o tratar con él. 1531 01:11:38,527 --> 01:11:43,129 Ahora mismo estoy, a duras penas, apreciándome... 1532 01:11:43,131 --> 01:11:45,932 aprendiendo a valorizarme otra vez como una mujer. 1533 01:11:45,934 --> 01:11:48,802 Fueron 11 años. 1534 01:11:48,804 --> 01:11:52,572 Y estoy intentando divertirme con ello, 1535 01:11:52,574 --> 01:11:55,175 sin tener que esforzarme para hacerlo. 1536 01:11:55,177 --> 01:11:58,745 Yo... 1537 01:11:58,747 --> 01:12:01,915 estoy tratando de ser fuerte para no llorar, 1538 01:12:01,917 --> 01:12:03,550 pero sólo me disgusto más. 1539 01:12:03,552 --> 01:12:06,853 Sabes, veo a tus chicas... 1540 01:12:06,855 --> 01:12:10,657 teniendo que pasar por lo que yo pasé... 1541 01:12:10,659 --> 01:12:13,193 me dan ganas de querer explotar. 1542 01:12:13,195 --> 01:12:14,894 Estar aquí, sabiendo que... 1543 01:12:14,896 --> 01:12:17,163 quería suicidarme, y que no soy la única. 1544 01:12:17,165 --> 01:12:18,898 Que fui golpeada y violada, que no estoy sola, 1545 01:12:18,900 --> 01:12:20,033 todo. 1546 01:12:20,035 --> 01:12:21,134 La forma en que me trataron, 1547 01:12:21,136 --> 01:12:22,302 la manera en que me hacen sentir, 1548 01:12:22,304 --> 01:12:23,636 que no soy la única. 1549 01:12:23,638 --> 01:12:25,371 Y tenerlas a todas como amigas, sabiéndolo... 1550 01:12:25,373 --> 01:12:26,606 y comprendiendo todo. 1551 01:12:26,608 --> 01:12:28,975 Saber que van a hacer lo correcto, ¿entienden? 1552 01:12:28,977 --> 01:12:30,276 Es impresionante. 1553 01:12:30,278 --> 01:12:32,278 Lo que digo es que es impresionante. 1554 01:12:35,082 --> 01:12:37,484 Creo que las mujeres que han decidido... 1555 01:12:37,486 --> 01:12:39,919 iniciar esta demanda, son muy valientes, 1556 01:12:39,921 --> 01:12:42,722 Porque están poniendo sus nombres ahí, 1557 01:12:42,724 --> 01:12:45,058 para la crítica. 1558 01:12:45,060 --> 01:12:46,893 Están haciendo conocer sus nombres... 1559 01:12:46,895 --> 01:12:50,096 para pasar a la historia, ya que ellas son las que... 1560 01:12:50,098 --> 01:12:51,698 fueron violadas. 1561 01:12:51,700 --> 01:12:54,934 Y no es algo por lo que quieras pasar en la vida. 1562 01:12:55,235 --> 01:12:57,935 15 de Febrero de 2011 EDIFICIO DE PRENSA NACIONAL 1563 01:12:58,236 --> 01:13:00,136 Militares Violación / Abuso Sexual Asalto 1564 01:13:08,082 --> 01:13:10,250 Hoy estoy aquí, parada, en solidaridad con los valientes hombres y mujeres... 1565 01:13:10,252 --> 01:13:13,052 que han prestado servicios en las Fuerzas Armadas de nuestra Nación. 1566 01:13:13,054 --> 01:13:15,355 Las inspiradas demandantes que ven delante de ustedes... 1567 01:13:15,357 --> 01:13:17,257 son un pequeño puñado de las decenas de miles... 1568 01:13:17,259 --> 01:13:18,691 de tropas y veteranas que han sido... 1569 01:13:18,693 --> 01:13:21,161 brutalmente tratadas sexualmente por parte de sus compañeros de servicio 1570 01:13:21,163 --> 01:13:22,629 defendiendo nuestra nación. 1571 01:13:22,631 --> 01:13:24,430 Ha llegado el momento finalmente de reconocer... 1572 01:13:24,432 --> 01:13:25,632 que el sistema judicial de las Fuerzas Armadas... 1573 01:13:25,634 --> 01:13:28,535 se quiebra cuando debe tratar estos casos. 1574 01:13:28,537 --> 01:13:31,004 Me llamo Kori Cioca y en mi caso, 1575 01:13:31,006 --> 01:13:32,438 mi comandante estaba dispuesto a ayudarme. 1576 01:13:32,440 --> 01:13:35,108 Varias veces fui en busca de ayuda con otros suboficiales... 1577 01:13:35,110 --> 01:13:37,443 pero... me fue negada. 1578 01:13:37,445 --> 01:13:40,547 Aún cuando otros hombres decían, "por favor, apártenla de él". 1579 01:13:40,549 --> 01:13:42,749 Y aún así... no me alejaban de él. 1580 01:13:42,751 --> 01:13:44,284 Me llamo Sarah Albertson. 1581 01:13:44,286 --> 01:13:46,052 La gente me decía, "no lo hagas público." 1582 01:13:46,054 --> 01:13:47,320 "No dejes que esto salga a la luz, porque puedes 1583 01:13:47,322 --> 01:13:48,822 hacer quedar mal a los militares". 1584 01:13:48,824 --> 01:13:51,191 Siento realmente como mi responsabilidad social... 1585 01:13:51,193 --> 01:13:53,293 expresarme públicamente sobre este asunto, 1586 01:13:53,295 --> 01:13:56,629 considerando especialmente mi experiencia investigadora, 1587 01:13:56,631 --> 01:13:59,566 y el hecho de que el sistema de justicia militar... 1588 01:13:59,568 --> 01:14:02,468 permite a tantos delincuentes escapar de la justicia. 1589 01:14:11,879 --> 01:14:13,346 Está empezando a jugar con sus juguetes, 1590 01:14:13,348 --> 01:14:14,981 - ¿sabes?, los junta... ¿entiendes? - Sí. 1591 01:14:14,983 --> 01:14:17,050 - El juego imaginativo y esas cosas. - Y es hermoso verla ordenarlos. 1592 01:14:17,052 --> 01:14:18,418 Usan todo lo que les enseñas, 1593 01:14:18,420 --> 01:14:19,819 se nota, cuando juegan, ¿sabes? 1594 01:14:19,821 --> 01:14:21,454 - Sí. - Es estupendo. 1595 01:14:21,456 --> 01:14:24,424 Sí. 1596 01:14:24,426 --> 01:14:26,526 Extraño a mi bebé. 1597 01:14:26,528 --> 01:14:29,562 Yo también. 1598 01:14:37,605 --> 01:14:39,439 Gracias por invitarnos. 1599 01:14:39,441 --> 01:14:41,107 No es nada. Gracias por estar dispuestas... 1600 01:14:41,109 --> 01:14:44,244 a interiorizarme un poco de algunas de sus experiencias. 1601 01:14:44,246 --> 01:14:46,212 Me llamo Regina Vasquez y serví... 1602 01:14:46,214 --> 01:14:48,114 en el Honorable Cuerpo de Marines de los Estados Unidos... 1603 01:14:48,116 --> 01:14:49,415 durante cuatro años. 1604 01:14:49,417 --> 01:14:50,717 Me llamo Kori Cioca y serví... 1605 01:14:50,719 --> 01:14:52,485 como Guardacostas en los Estados Unidos. 1606 01:14:52,487 --> 01:14:55,521 Fui acosada y asaltada sexualmente. 1607 01:14:55,523 --> 01:14:57,624 Fui dada de baja administrativamente sin beneficios... 1608 01:14:57,626 --> 01:14:59,792 después de nueve años y medio de servicio. 1609 01:14:59,794 --> 01:15:01,461 Las mujeres no deberían soportar semejante carga. 1610 01:15:01,463 --> 01:15:03,363 No es la parte que deberíamos... 1611 01:15:03,365 --> 01:15:05,498 tener que hacer para desempeñar nuestros trabajos. 1612 01:15:05,500 --> 01:15:07,200 Estamos hablando de actividad criminal. 1613 01:15:07,202 --> 01:15:09,435 Estamos hablando de un ataque vicioso. 1614 01:15:09,437 --> 01:15:10,737 Eso es criminal. 1615 01:15:10,739 --> 01:15:12,405 Es un asalto. 1616 01:15:12,407 --> 01:15:14,474 Casi ninguno de los casos llegó a una corte marcial. 1617 01:15:14,476 --> 01:15:16,442 - 8% .- y de los que lo hicieron, 1618 01:15:16,444 --> 01:15:19,445 casi ninguno de ellos terminó en condenas. 1619 01:15:19,447 --> 01:15:21,314 Eso me parece a mí, todas las veces... 1620 01:15:21,316 --> 01:15:23,516 que he mirado estas cosas, 1621 01:15:23,518 --> 01:15:27,787 El comando es el único que ha tenido tal discreción. 1622 01:15:27,789 --> 01:15:30,256 Creo que nuestros defensores en realidad deberían ser civiles, 1623 01:15:30,258 --> 01:15:32,425 no alguien que trabaje para el ejército. 1624 01:15:32,427 --> 01:15:36,262 Creo que deberían haber unidades reales, unidades civiles. 1625 01:15:36,264 --> 01:15:38,731 Eso me deshace absolutamente por dentro. 1626 01:15:38,733 --> 01:15:40,867 Pensar que ésto ha estado sucediendo... 1627 01:15:40,869 --> 01:15:43,002 ...durante todo este tiempo... 1628 01:15:43,004 --> 01:15:45,204 y nunca lo hemos abordado. 1629 01:15:45,206 --> 01:15:47,740 Todas las personas en las Fuerzas Armadas deben saber, 1630 01:15:47,742 --> 01:15:50,043 que si eres un perpetrador de un asalto sexual... 1631 01:15:50,045 --> 01:15:52,345 contra alguien más en el ejército, 1632 01:15:52,347 --> 01:15:53,513 la aflicción será para ti. 1633 01:15:53,515 --> 01:15:57,216 Vas a ser llamado a rendir cuentas. 1634 01:15:57,218 --> 01:15:59,118 Como un agente de la C.I.D, encontré... 1635 01:15:59,120 --> 01:16:02,221 tremendamente frustrante cuando tenía que demostrar... 1636 01:16:02,223 --> 01:16:03,856 ...que un infractor había cometido una ofensa. 1637 01:16:03,858 --> 01:16:06,392 Y llevarlo ante un comandante, y que un comandante... 1638 01:16:06,394 --> 01:16:07,894 sea la autoridad designada. 1639 01:16:07,896 --> 01:16:09,696 Sabes, no creo que los comandantes sean capaces... 1640 01:16:09,698 --> 01:16:13,266 de tomar... una decisión objetiva. 1641 01:16:13,268 --> 01:16:15,568 No creo que éso deba estar en sus manos. 1642 01:16:15,570 --> 01:16:18,137 ¿Así que sugieres dejar de ser discretos? 1643 01:16:18,139 --> 01:16:19,639 Sí, por supuesto. 1644 01:16:19,641 --> 01:16:21,174 La Congresista Davis y yo estamos... 1645 01:16:21,176 --> 01:16:22,775 ...en el comité de las Fuerzas Armadas. 1646 01:16:22,777 --> 01:16:25,778 Hay una serie de cuestiones que usted ha planteado. 1647 01:16:25,780 --> 01:16:28,281 Eso hace, ya sabes, que miremos atrás... 1648 01:16:28,283 --> 01:16:30,249 y particularmente, que echemos otra mirada. 1649 01:16:30,251 --> 01:16:32,385 En una base emotiva e individual, 1650 01:16:32,387 --> 01:16:35,955 ¿qué ocurre después de que un crimen como éste ha sido cometido? 1651 01:16:35,957 --> 01:16:38,291 Es algo muy difícil de superar. 1652 01:16:38,293 --> 01:16:39,692 Y no pienses que no lo sé. 1653 01:16:39,694 --> 01:16:41,160 Lo sé. 1654 01:16:41,162 --> 01:16:42,729 El hecho de que voluntariamente me cuentes tu... 1655 01:16:42,731 --> 01:16:45,064 historia de primera mano nos hace mucho más fácil... 1656 01:16:45,066 --> 01:16:47,133 volver a decir, "sabes, éstas son las políticas... 1657 01:16:47,135 --> 01:16:49,335 que tenemos que cambiar". 1658 01:16:49,337 --> 01:16:51,938 Es algo, muy, muy grande lo que estás haciendo. 1659 01:16:51,940 --> 01:16:53,406 Es muy raro encontrar a gente como tú... 1660 01:16:53,441 --> 01:16:54,507 ...quien da la cara por nosotros. 1661 01:16:54,509 --> 01:16:55,742 Y sólo queda agradecerte mucho... 1662 01:16:55,744 --> 01:16:57,076 ...todo lo que haces. 1663 01:16:57,078 --> 01:16:58,378 Un gusto conocerlas a todas... 1664 01:16:58,380 --> 01:16:59,545 - Encantado de conocerla, señora - Gracias de nuevo... 1665 01:16:59,547 --> 01:17:00,780 - por su servicio. - Gracias. 1666 01:17:00,782 --> 01:17:02,181 - Gracias por su tiempo. - Gracias. 1667 01:17:02,183 --> 01:17:04,217 - Sr. Vocero, el año pasado los militares recibieron... 1668 01:17:04,219 --> 01:17:06,819 más de 3.000 informes de asalto sexual... 1669 01:17:06,821 --> 01:17:09,589 que involucran a otros miembros en servicio. 1670 01:17:09,591 --> 01:17:11,824 Esta semana, 17 veteranos están diciendo... 1671 01:17:11,826 --> 01:17:14,694 que los militares ignoraron sus casos de asalto sexual... 1672 01:17:14,696 --> 01:17:16,396 mientras estaban en servicio activo. 1673 01:17:16,398 --> 01:17:18,398 Hoy voy a hablar de... 1674 01:17:18,400 --> 01:17:20,967 la Marinero Kori Cioca, quién sirvió... 1675 01:17:20,969 --> 01:17:25,471 en la guardia costera de agosto del 2005 hasta junio 2007. 1676 01:17:25,473 --> 01:17:28,341 Ella ahora sufre de P.T.S.D. 1677 01:17:28,343 --> 01:17:30,209 Y un anormal E. E. G. 1678 01:17:30,211 --> 01:17:32,945 Debido al daño en los nervios en su cara. 1679 01:17:32,947 --> 01:17:37,483 Cioca le dijo más tarde a la prensa, "es como si no les importara. 1680 01:17:37,485 --> 01:17:39,318 "No era importante". 1681 01:17:39,320 --> 01:17:43,389 "Yo no era importante". 1682 01:17:46,860 --> 01:17:49,695 Estamos comiendo en Bob Evans, 1683 01:17:49,697 --> 01:17:52,331 y escucharemos a una muchacha hablando sobre... 1684 01:17:52,333 --> 01:17:54,634 prepararse para entrar al ejército, 1685 01:17:54,636 --> 01:17:56,669 así que me acerqué a ella y traté de hablarle. 1686 01:17:56,671 --> 01:17:59,439 ¿Nadie te ha dicho que te cuides o algo así? 1687 01:17:59,441 --> 01:18:00,573 Mi novio está en la marina. 1688 01:18:00,575 --> 01:18:02,008 ¿Entonces él sabe cuán duro es ésto para las mujeres? 1689 01:18:02,010 --> 01:18:04,343 Sí, sí, él ha estado enlistado desde hace un par de meses. 1690 01:18:04,345 --> 01:18:06,312 ¿Y cómo siente él que te unas? 1691 01:18:06,314 --> 01:18:08,648 ¿No está asustado de que los hombres te hagan algo? 1692 01:18:08,650 --> 01:18:10,516 Está un poco asustado, pero él sabe... 1693 01:18:10,518 --> 01:18:11,851 que puedo cuidarme por mi misma, así que él... 1694 01:18:11,853 --> 01:18:14,821 Oh, yo pensé lo mismo, así que ten cuidado. 1695 01:18:14,823 --> 01:18:17,523 Definitivamente le hice saber que quizás... 1696 01:18:17,525 --> 01:18:20,359 ella debería reconsiderar la universidad y obtener un título. 1697 01:18:20,361 --> 01:18:24,497 Y éso le ahorraría algunos problemas. 1698 01:18:24,499 --> 01:18:26,566 Me gustaría que alguien me hubiera dicho éso. 1699 01:18:26,568 --> 01:18:27,934 Trata de cuidarte, ¿de acuerdo? 1700 01:18:27,936 --> 01:18:30,002 - Gracias - Aun puedes echarte para atrás, ¿eh? 1701 01:18:30,004 --> 01:18:31,938 Puedes ser una trabajadora civil, ya sabes. 1702 01:18:31,940 --> 01:18:34,874 - No lo soy. - Aun no he firmado, pero... 1703 01:18:34,876 --> 01:18:38,111 - Bueno, bueno, sólo ten cuidado. 1704 01:18:38,113 --> 01:18:41,380 Gracias. 1705 01:18:41,382 --> 01:18:44,851 La gente siempre me pregunta, "¿vale la pena meterse en éso?" 1706 01:18:44,853 --> 01:18:47,453 La simple idea es honorable. 1707 01:18:47,455 --> 01:18:48,855 Servir a tu país es grandioso. 1708 01:18:48,857 --> 01:18:50,623 Hay grandes personas dentro. 1709 01:18:50,625 --> 01:18:53,292 E igual hay gente que termina... 1710 01:18:53,294 --> 01:18:57,029 arruinando tu vida. 1711 01:18:57,031 --> 01:18:59,298 Justo el otro día, vi a una chica... 1712 01:18:59,300 --> 01:19:00,700 correr por el camino que parecía... 1713 01:19:00,702 --> 01:19:03,469 que fuera al instituto. 1714 01:19:03,471 --> 01:19:05,805 ella estaba usando una camiseta de la USMC. 1715 01:19:05,807 --> 01:19:10,776 Y pensé que... 1716 01:19:10,778 --> 01:19:13,913 si se une, entonces va a tener que aceptar... 1717 01:19:13,915 --> 01:19:17,650 que la violen y destruyan su vida. 1718 01:19:17,652 --> 01:19:20,219 No puedo, de buena fe, 1719 01:19:20,221 --> 01:19:22,588 No podría recomendarle a nadie a unirse... 1720 01:19:22,590 --> 01:19:25,758 por la forma en que la organización está configurada ahora. 1721 01:19:25,760 --> 01:19:28,961 No se lo deseo a nadie. 1722 01:19:28,963 --> 01:19:31,464 No puedes pedirle a las mujeres servir y luego decirles, 1723 01:19:31,466 --> 01:19:33,466 "oh, por cierto, si te pasa... 1724 01:19:33,468 --> 01:19:35,368 una de estas horrendas situaciones, 1725 01:19:35,370 --> 01:19:37,336 no estaremos ahí para respaldarte o ayudarte". 1726 01:19:37,338 --> 01:19:40,973 Cuando yo hacía nominaciones para la academia de la Fuerza Aérea, 1727 01:19:40,975 --> 01:19:44,210 era difícil hablar con los padres y decirles: 1728 01:19:44,212 --> 01:19:45,878 "eh, no se preocupen, si la envían aquí, 1729 01:19:45,880 --> 01:19:47,180 "ella no va a ser violada". 1730 01:19:47,182 --> 01:19:48,748 No. Yo le diría a mi hija... 1731 01:19:48,750 --> 01:19:50,449 que no se uniera a las Fuerzas Armadas. 1732 01:19:50,451 --> 01:19:52,218 Tienen cosas buenas para ofrecer, 1733 01:19:52,220 --> 01:19:54,086 pero una violación no es una de ellas. 1734 01:19:54,088 --> 01:19:56,222 Ah, no mientras viva. 1735 01:19:56,224 --> 01:19:58,925 Ella no se unirá, no. 1736 01:19:58,927 --> 01:20:00,660 Estaría aterrorizado si mi hija... 1737 01:20:00,662 --> 01:20:02,929 ...quisiera alistarse en el ejército. 1738 01:20:02,931 --> 01:20:05,231 Yo tendría una seria y larga conversación con ella... 1739 01:20:05,233 --> 01:20:06,999 y espero que lo único que haga, 1740 01:20:07,001 --> 01:20:09,502 sea escuchar. 1741 01:20:09,504 --> 01:20:13,105 Perder incluso un soldado innecesariamente... 1742 01:20:13,107 --> 01:20:14,974 a causa de trauma sexual militar... 1743 01:20:14,976 --> 01:20:16,842 ya es demasiado. 1744 01:20:21,848 --> 01:20:23,249 - Voy a recoger el correo - Está bien. 1745 01:20:23,251 --> 01:20:26,252 Crucemos los dedos. 1746 01:20:32,926 --> 01:20:36,362 Aquí está mi destino. 1747 01:20:54,748 --> 01:20:57,817 ¿Qué dice? 1748 01:21:02,556 --> 01:21:05,658 "Efectiva 20 de octubre 2009" 1749 01:21:05,660 --> 01:21:10,763 Mi nivel de clasificación general combinado es del 70%. 1750 01:21:10,765 --> 01:21:12,598 Espera. 1751 01:21:12,600 --> 01:21:15,801 "El servicio de conexión por ansiedad es negado... 1752 01:21:15,803 --> 01:21:18,604 el servicio de conexión por colocación de disco... 1753 01:21:18,606 --> 01:21:22,675 y desplazamiento del disco bilateral es negado". 1754 01:21:24,611 --> 01:21:27,046 Esos hijos de puta, viejo. 1755 01:21:27,048 --> 01:21:29,915 Oh, Dios mío. 1756 01:21:29,917 --> 01:21:31,384 ¡Papá! 1757 01:21:31,386 --> 01:21:34,020 Enseguida voy, Shea. 1758 01:21:34,022 --> 01:21:36,689 Mi cara no tiene ningún disco en ella. 1759 01:21:36,691 --> 01:21:38,224 Eso es lo que los rayos X muestran. 1760 01:21:38,226 --> 01:21:39,592 Eso es lo que la carta del Dr. Carcoa muestra. 1761 01:21:39,594 --> 01:21:41,627 ¿Cómo se puede negar atención medica por...? 1762 01:21:41,629 --> 01:21:44,697 Quiero decir, ¿cuando tomaron rayos X? 1763 01:21:49,671 --> 01:21:50,836 ¿Qué? 1764 01:21:56,376 --> 01:22:00,079 ¿Mami? 1765 01:22:00,081 --> 01:22:04,517 Lo haremos. 1766 01:22:04,519 --> 01:22:06,152 "Si no está de acuerdo con nuestra decisión, 1767 01:22:06,154 --> 01:22:07,953 deberá escribirnos y decirnos por qué". 1768 01:22:07,955 --> 01:22:09,188 Porque es un imbécil. 1769 01:22:09,190 --> 01:22:11,257 "Y deberá identificar temas específicos". 1770 01:22:11,259 --> 01:22:12,892 Eres un idiota. 1771 01:22:12,894 --> 01:22:15,227 "La evidencia revisada muestra que serviste..." 1772 01:22:15,229 --> 01:22:18,030 Como sea, qué es menos del mínimo de servicio activo... 1773 01:22:18,032 --> 01:22:20,299 requerido para la pensión por invalidez. 1774 01:22:20,301 --> 01:22:22,668 Pero fue tu elección. 1775 01:22:22,670 --> 01:22:24,570 Ellos van a castigarme por lo que hicieron. 1776 01:22:24,572 --> 01:22:28,174 Porque serví dos meses en vez de dos años. 1777 01:22:30,545 --> 01:22:31,677 Lo sé. 1778 01:22:31,679 --> 01:22:34,747 Me sentí de la misma forma, Shea. 1779 01:22:47,761 --> 01:22:50,262 Es bueno verlos de nuevo y les agradezco por venir. 1780 01:22:50,264 --> 01:22:51,931 Nos ha proporcionado lo más destacado... 1781 01:22:51,933 --> 01:22:53,566 de los números del informe. 1782 01:22:53,568 --> 01:22:55,134 Y yo los guiaré a través de estas diapositivas, 1783 01:22:55,136 --> 01:22:56,802 y luego voy a mostrar un corto... 1784 01:22:56,804 --> 01:22:58,604 anuncio de Servicio Público, 1785 01:22:58,606 --> 01:23:00,439 y entonces podremos pasar a las preguntas. 1786 01:23:00,441 --> 01:23:02,441 Creo que el aspecto de la prevención... 1787 01:23:02,443 --> 01:23:04,910 de asalto sexual se refiere, de alguna manera... 1788 01:23:04,912 --> 01:23:06,145 a la reducción del riesgo. 1789 01:23:06,147 --> 01:23:08,714 ¿Qué es la reducción del riesgo? 1790 01:23:08,716 --> 01:23:12,852 La reducción de riesgo es como decirle a las mujeres, 1791 01:23:12,854 --> 01:23:15,054 que vayan a donde sea acompañadas, 1792 01:23:15,056 --> 01:23:17,189 Que siempre lleven a una compañera con ellas. 1793 01:23:17,191 --> 01:23:19,625 ¿Hay otros ejemplos de reducción de riesgos? 1794 01:23:19,627 --> 01:23:23,262 No.. No estoy familiarizado. 1795 01:23:23,264 --> 01:23:26,332 Pero éso está fuera de mi área de experiencia. 1796 01:23:26,333 --> 01:23:32,333 La General Mary Kay Hertog reemplaza a Kaye Whitley como Directora de Oficina de prevención de ataques sexuales. 1797 01:23:33,306 --> 01:23:36,409 Bueno, quiero continuar donde la Dra. Whitley lo dejó. 1798 01:23:36,411 --> 01:23:38,144 Saben, mirando en lo que nuestra atención se centra, 1799 01:23:38,146 --> 01:23:42,381 y tanto en la prevención como en la respuesta. 1800 01:23:42,383 --> 01:23:44,216 Realmente hemos hecho un muy buen trabajo ahí. 1801 01:23:44,218 --> 01:23:46,218 Y el crédito es todo de la Dra. Whitley y de su personal, 1802 01:23:46,220 --> 01:23:48,754 que ha estado trabajando en ésto durante los últimos cinco o seis años. 1803 01:23:48,756 --> 01:23:50,456 No creo que el departamento de defensa... 1804 01:23:50,458 --> 01:23:53,125 haya tomado aun lo que ellos... 1805 01:23:53,127 --> 01:23:54,627 respecto al problema de asalto sexual. 1806 01:23:54,629 --> 01:23:57,163 Esa no es sólo una cuestión de cultura ambiental, 1807 01:23:57,165 --> 01:23:59,598 o de las personas en riesgo de asalto sexual, 1808 01:23:59,600 --> 01:24:02,368 sino que su propio sistema, sin embargo, no valora, 1809 01:24:02,370 --> 01:24:04,069 los derechos de las víctimas, 1810 01:24:04,071 --> 01:24:05,771 y no les ofrece una protección adecuada. 1811 01:24:05,773 --> 01:24:07,640 Sabes, escuché las acusaciones, pero... 1812 01:24:07,642 --> 01:24:10,543 los comandantes van a esconder ésto bajo la alfombra. 1813 01:24:10,545 --> 01:24:12,278 Ahora, lo que yo le diría a las personas que están... 1814 01:24:12,280 --> 01:24:14,013 bajo sus órdenes, es... 1815 01:24:14,015 --> 01:24:16,582 que lo ignoren si aprecian a su comandante, 1816 01:24:16,584 --> 01:24:18,484 que hiciste lo que debías hacer... 1817 01:24:18,486 --> 01:24:19,718 y que si no respetan tu decisión, 1818 01:24:19,720 --> 01:24:21,120 dentro de esa cadena de mando, 1819 01:24:21,122 --> 01:24:22,655 tendrás que ir al O.G.C., 1820 01:24:22,657 --> 01:24:24,156 con el inspector general del Departamento de Defensa. 1821 01:24:24,158 --> 01:24:27,159 O.G.C., Oficina General de Contabilidad, 1822 01:24:27,161 --> 01:24:31,831 Termino de hacer un estudio, un informe, y ¿adivinen qué? 1823 01:24:31,833 --> 01:24:37,837 Ni uno, ni un solo caso de más de 2.500... 1824 01:24:37,839 --> 01:24:40,673 ha sido revisado o investigado... 1825 01:24:40,675 --> 01:24:42,441 por el Inspector General. 1826 01:24:42,443 --> 01:24:44,143 Y cuando le pregunté sobre éso, 1827 01:24:44,145 --> 01:24:45,911 el inspector general dijo: 1828 01:24:45,913 --> 01:24:48,481 "Bien, tenemos otras prioridades más importantes." 1829 01:24:48,483 --> 01:24:50,783 Lo que en realidad quieres y deseas, 1830 01:24:50,785 --> 01:24:53,619 es un sistema similar al sistema civil, 1831 01:24:53,621 --> 01:24:56,956 donde si vas a la policía y haces una denuncia, 1832 01:24:56,958 --> 01:25:00,860 la misma es procesada por un sistema judicial imparcial. 1833 01:25:00,862 --> 01:25:02,728 Como comandante, no puedes tener favoritismos, 1834 01:25:02,730 --> 01:25:04,830 debes cuidar por igual a todas y cada unas de las personas... 1835 01:25:04,832 --> 01:25:06,065 de tu organización. 1836 01:25:06,067 --> 01:25:07,666 Es de lo que se trata un comando. 1837 01:25:07,668 --> 01:25:10,169 Son seres humanos, iguales a todos. 1838 01:25:10,171 --> 01:25:13,138 No puedes ser imparcial cuando estás 1839 01:25:13,140 --> 01:25:15,908 involucrado con personas en otros asuntos. 1840 01:25:15,910 --> 01:25:19,411 Haría una excepción con tu exposición, 1841 01:25:19,413 --> 01:25:21,547 si la disposición del caso... 1842 01:25:21,549 --> 01:25:23,382 está basada en la relación entre el... 1843 01:25:23,384 --> 01:25:27,319 Comandante, y el presunto autor. 1844 01:25:27,620 --> 01:25:30,320 El 33% de las mujeres militares no informan de su violación 1845 01:25:30,321 --> 01:25:33,721 porque la persona a la que deben informar es amiga del violador. 1846 01:25:33,960 --> 01:25:36,629 Voy a hablarte sobre mi ex comandante. 1847 01:25:36,631 --> 01:25:38,531 No hay en absoluto ningún conflicto de intereses. 1848 01:25:38,533 --> 01:25:40,766 Haces lo que crees que es correcto hacer. 1849 01:25:41,166 --> 01:25:43,766 El 25% de las mujeres militares no informan de su violación 1850 01:25:43,767 --> 01:25:48,067 porque la persona a la que deben informar es el violador. 1851 01:25:48,575 --> 01:25:50,175 Tienes otras vías. 1852 01:25:50,177 --> 01:25:53,279 Y las que, si crees que no fueron atendidas... 1853 01:25:53,281 --> 01:25:54,680 adecuadamente por tu comandante, 1854 01:25:54,682 --> 01:25:56,715 puedes hacer a través de tu diputado o tu congresista. 1855 01:25:56,717 --> 01:25:58,417 Puedes presentar una queja de esa manera. 1856 01:25:58,419 --> 01:26:00,019 No puedes... no puedes ir... 1857 01:26:00,021 --> 01:26:02,588 a tu congresista para tratar de obtener justicia... 1858 01:26:02,590 --> 01:26:04,023 por haber sido violada. 1859 01:26:04,025 --> 01:26:05,624 Quiero decir, imagina lo tonto que sería. 1860 01:26:05,626 --> 01:26:07,326 Imagínate lo que dirían los civiles. 1861 01:26:07,328 --> 01:26:08,827 "Oh, Dios, lamento tanto que fuiste violada". 1862 01:26:08,829 --> 01:26:10,396 "Ve a hablar con tu congresista." 1863 01:26:10,497 --> 01:26:13,397 Muchos de nuestros aliados más cercanos de la OTAN no permiten a los 1864 01:26:13,398 --> 01:26:17,298 comandantes determinar el procesamiento de casos por acoso sexual. 1865 01:26:18,104 --> 01:26:20,739 Si pudieras decirle algo a este hombre, 1866 01:26:20,741 --> 01:26:23,275 ¿qué te gustaría decirle? 1867 01:26:23,277 --> 01:26:27,379 No lo sé. 1868 01:26:31,118 --> 01:26:34,486 No creo que éso haya afectado su vida en nada. 1869 01:26:34,488 --> 01:26:37,823 Y los miembros de mi viejo escuadrón con los que hablé, 1870 01:26:37,825 --> 01:26:40,492 ellos no vieron que le haya afectado... 1871 01:26:40,494 --> 01:26:42,127 o que haya cambiado algo en él. 1872 01:26:42,129 --> 01:26:44,330 Y eso duele. 1873 01:26:44,332 --> 01:26:47,266 Porque es una lucha de todos los días. 1874 01:26:47,268 --> 01:26:50,102 Y ha cambiado completamente quién soy. 1875 01:26:51,906 --> 01:26:53,639 Estoy esperando que lo atrape... 1876 01:26:53,641 --> 01:26:55,608 un barco guardacostas pero nunca lo encuentran. 1877 01:26:55,610 --> 01:26:57,142 - Realmente espero eso. - Sí. 1878 01:26:57,144 --> 01:26:59,345 Me dá igual, si lo encuentran al pobre, entero o... 1879 01:26:59,347 --> 01:27:02,181 si quedó cortado en pedazos por la hélice. 1880 01:27:02,183 --> 01:27:04,450 - Sería genial. - Sí, sería genial. 1881 01:27:04,452 --> 01:27:06,051 Ese podría ser un día excitante. 1882 01:27:06,053 --> 01:27:07,853 Lo sería. Probablemente lo celebraría. 1883 01:27:07,855 --> 01:27:09,188 - ¿De veras? - Sí. 1884 01:27:09,190 --> 01:27:12,691 Espero que ésto le llegue a ellos también, ¿sabes? 1885 01:27:12,693 --> 01:27:16,962 Espero que en algún lugar, alguien vea mi cara, 1886 01:27:16,964 --> 01:27:18,998 sabes, dondequiera que sea, 1887 01:27:19,000 --> 01:27:22,167 Y diga: "Yo los conozco... 1888 01:27:22,169 --> 01:27:24,670 y están hablando sobre mí." 1889 01:27:24,672 --> 01:27:27,773 Porque saben lo que hicieron, ¿entiendes? 1890 01:27:27,775 --> 01:27:30,009 Y luego, todos terminarán murmurando, 1891 01:27:30,011 --> 01:27:32,277 cuando algún amigo diga, 1892 01:27:32,279 --> 01:27:35,180 "¿No estábamos con ella en el mismo escuadrón?" 1893 01:27:35,182 --> 01:27:39,118 Sabes, ya no podrán guardar el secreto. 1894 01:27:39,120 --> 01:27:41,987 Tengo la esperanza de ocuparme de ellos también. 1895 01:27:41,989 --> 01:27:45,791 Sabes, de alguna forma, por una vía o por otra. 1896 01:27:45,793 --> 01:27:49,962 La mayoría de los violadores son criminales reiterativos. 1897 01:27:49,964 --> 01:27:53,065 Son... es una especie de delito... 1898 01:27:53,067 --> 01:27:54,867 psicológicamente obsesivo, 1899 01:27:54,869 --> 01:27:56,535 lo repiten una y otra vez. 1900 01:27:56,537 --> 01:27:59,371 Es trágico saber que cada uno de estos tipos... 1901 01:27:59,373 --> 01:28:02,107 que está libre seguirá haciéndolo a otras mujeres, 1902 01:28:02,109 --> 01:28:05,377 una y otra vez, y a veces, durante años y años y años. 1903 01:28:05,379 --> 01:28:07,546 El delincuente sexual común tiene en su vida un promedio 1904 01:28:07,548 --> 01:28:09,982 de aproximadamente 300 víctimas. 1905 01:28:09,984 --> 01:28:11,316 Y la gran mayoría 1906 01:28:11,318 --> 01:28:12,751 de los agresores sexuales nunca es atrapado. 1907 01:28:12,753 --> 01:28:16,588 Muchos civiles lo ven como un problema militar. 1908 01:28:16,590 --> 01:28:19,525 Pero en realidad no lo es, porque el 5% o menos... 1909 01:28:19,527 --> 01:28:24,329 de los delincuentes denunciados son condenados. 1910 01:28:24,331 --> 01:28:26,832 Casi ninguno de ellos termina... 1911 01:28:26,834 --> 01:28:28,667 en el registro de agresores sexuales. 1912 01:28:28,669 --> 01:28:31,236 No hay una lista de delincuentes sexuales militares que yo sepa, 1913 01:28:31,238 --> 01:28:32,638 pero si estás condenado por la justicia, 1914 01:28:32,640 --> 01:28:34,673 con una condena por delito grave de abuso sexual... 1915 01:28:34,675 --> 01:28:38,043 o por una ofensa sexual, vas a estar en la lista nacional. 1916 01:28:38,045 --> 01:28:39,778 ¿Por cualquier tipo de delito sexual? 1917 01:28:39,780 --> 01:28:41,046 Correcto. 1918 01:28:41,048 --> 01:28:42,514 Ese no es el caso. 1919 01:28:42,516 --> 01:28:45,217 Depende de qué nivel de culpabilidad tienen. 1920 01:28:45,219 --> 01:28:46,618 Si recibieron más de un año, 1921 01:28:46,620 --> 01:28:48,320 entonces es considerado un delito mayor. 1922 01:28:48,322 --> 01:28:51,623 Pero la mayoría de estos casos tienen condenas mínimas, 1923 01:28:51,625 --> 01:28:53,826 así que no son delitos graves. 1924 01:28:53,828 --> 01:28:57,529 A los militares no les gusta procesar a las personas... 1925 01:28:57,531 --> 01:29:01,433 y mucho menos condenarlos por delitos graves. 1926 01:29:01,435 --> 01:29:02,935 A menudo me pregunto, 1927 01:29:02,937 --> 01:29:05,070 "¿Por qué no lo hacen? ¿Por qué se detienen? " 1928 01:29:05,072 --> 01:29:06,538 Y si no hay nada para detenerlos, 1929 01:29:06,540 --> 01:29:10,375 como la encarcelación o algún otro cambio en su vida, 1930 01:29:10,377 --> 01:29:12,311 van a seguir haciéndolo. 1931 01:29:13,013 --> 01:29:16,448 Si llevas a un delincuente sexual por todo el sistema judicial, 1932 01:29:16,450 --> 01:29:18,016 y luego les das una palmada en la mano, 1933 01:29:18,018 --> 01:29:20,219 todo lo que hiciste es el equivalente... 1934 01:29:20,221 --> 01:29:21,987 a capturarlo y liberarlo del programa. 1935 01:29:21,989 --> 01:29:23,522 Lo atrapaste, lo educaste, 1936 01:29:23,524 --> 01:29:26,692 y luego lo liberas y lo regresas a su ciudad natal en Estados Unidos. 1937 01:29:26,694 --> 01:29:30,295 Ahora sabe mucho más sobre la aplicación de la ley 1938 01:29:30,297 --> 01:29:33,432 y el sistema judicial que al principio, 1939 01:29:33,434 --> 01:29:35,968 lo que lo hace un criminal más capaz... 1940 01:29:35,970 --> 01:29:37,770 y mucho más peligroso. 1941 01:29:37,772 --> 01:29:39,638 Continúa, literalmente, cazando... 1942 01:29:39,640 --> 01:29:42,307 a hombres y mujeres en nuestros barrios... 1943 01:29:42,309 --> 01:29:43,942 en todo Estados Unidos. 1944 01:29:43,944 --> 01:29:46,145 Digo, si no nos importan nuestros hombres y mujeres... 1945 01:29:46,147 --> 01:29:48,213 en el ejército, entonces tenemos que... 1946 01:29:48,215 --> 01:29:50,349 empezar a preocuparnos por las mujeres y hombres, sabes, 1947 01:29:50,351 --> 01:29:53,952 chicas y chicos de nuestros barrios cuando vuelvan a casa. 1948 01:29:54,152 --> 01:29:56,952 En diciembre de 2011, 1949 01:29:56,953 --> 01:30:02,953 la Corte desestimó la demanda de una superviviente 1950 01:30:03,054 --> 01:30:05,754 dictaminando que la violación es parte 1951 01:30:05,755 --> 01:30:08,755 del riesgo dentro del servicio militar profesional. 1952 01:30:09,056 --> 01:30:12,356 La petición fue archivada. 1953 01:30:27,688 --> 01:30:29,354 Lo que me rompió el corazón, 1954 01:30:29,356 --> 01:30:31,557 más que nada en esta historia, 1955 01:30:31,559 --> 01:30:36,161 fueron las jóvenes mujeres que ingresaron por su idealismo. 1956 01:30:36,163 --> 01:30:38,463 "Quiero servir a mi país". 1957 01:30:38,465 --> 01:30:40,032 "Quiero devolverle lo que me dió". 1958 01:30:40,034 --> 01:30:43,035 Ver la esperanza y el idealismo de una persona joven... 1959 01:30:43,037 --> 01:30:46,438 aplastadas en esa forma brutal... 1960 01:30:46,440 --> 01:30:48,042 creo que les debemos a nuestros jóvenes... 1961 01:30:48,043 --> 01:30:49,943 mucho más que éso. 1962 01:30:50,044 --> 01:30:53,045 Cada vez más, las mujeres se están convirtiendo en... 1963 01:30:53,047 --> 01:30:54,246 algunos de los mejores profesionales capacitados... 1964 01:30:54,248 --> 01:30:55,747 que tenemos en el ejército. 1965 01:30:55,749 --> 01:30:57,182 Son grandes soldados. 1966 01:30:57,184 --> 01:30:59,685 Y no podemos permitirnos perderlos. 1967 01:30:59,687 --> 01:31:02,654 Sí, estoy feliz que no tendré que usarlo de nuevo. 1968 01:31:02,656 --> 01:31:05,090 La gente cree profundamente en sus corazones... 1969 01:31:05,092 --> 01:31:06,525 que debe servir a su país. 1970 01:31:06,527 --> 01:31:09,494 Se les debe dar esa oportunidad, con respeto. 1971 01:31:10,496 --> 01:31:13,532 Sabes, realmente, es parte de nuestra forma de vida. 1972 01:31:13,534 --> 01:31:16,401 ¿Crees que nos merecemos medallas al valor 1973 01:31:16,403 --> 01:31:18,937 por haber sido heridas en tiempo de guerra? 1974 01:31:18,939 --> 01:31:20,606 Nunca nos van a dar una. 1975 01:31:20,608 --> 01:31:22,341 Sabes, creo que tal vez debería haber 1976 01:31:22,343 --> 01:31:24,543 una cinta para las mujeres que... 1977 01:31:24,545 --> 01:31:26,879 - Que sirvieron a su país. - Para quienes han sobrevivido. 1978 01:31:26,881 --> 01:31:28,647 - ¿Entiendes? - Que sobrevivieron a todo. 1979 01:31:28,649 --> 01:31:31,183 Tenemos un buen ejército, buenos militares, 1980 01:31:31,185 --> 01:31:32,751 pero no uno de los mejores. 1981 01:31:32,753 --> 01:31:36,188 Y éste es el tipo de problema que hace que 1982 01:31:36,190 --> 01:31:38,957 nuestras Fuerzas Armadas sean excelentes. 1983 01:31:41,661 --> 01:31:46,832 Podemos ver ésto como un reto compartido. 1984 01:31:46,834 --> 01:31:48,667 No se trata sólo de la cuestión de la mujer. 1985 01:31:48,669 --> 01:31:51,203 Esto no es sólo algo que tienen que tratar los militares. 1986 01:31:51,205 --> 01:31:55,575 Porque, como sociedad, estamos todos juntos en ésto. 1987 01:31:55,776 --> 01:31:58,776 CUENTA TU HISTORIA DE SERVICIO, SACRIFICIOS, LOGROS 1988 01:32:05,251 --> 01:32:07,621 Es nuestro deber nacional. 1989 01:32:08,022 --> 01:32:11,322 GRACIAS POR TODO LOS SACRIFICIOS, 1990 01:32:11,323 --> 01:32:16,323 QUE HICIERAN ESTANDO EN SERVICIO. FELICITACIONES... 1991 01:32:20,224 --> 01:32:23,324 Cinco años después de su ataque, Kori todavía trata de conseguir la cobertura... 1992 01:32:23,325 --> 01:32:26,325 para su cirugía de mandíbula de la Administración de Veteranos. 1993 01:32:26,326 --> 01:32:30,326 Su atacante todavía está en el Guardacostas y vive en... 1994 01:32:30,327 --> 01:32:32,327 Charleston, Carolina del Sur. 1995 01:32:34,128 --> 01:32:37,328 Ariana está terminando su Maestría en Trabajo Social ... 1996 01:32:37,329 --> 01:32:40,029 para ayudar a las sobrevivientes de asalto sexual militar. 1997 01:32:40,030 --> 01:32:43,030 Su agresor fue procesado en consejo de guerra y encontrado... 1998 01:32:43,031 --> 01:32:46,031 culpable sólo de adulterio y lenguaje indecente. 1999 01:32:48,032 --> 01:32:52,032 Elle trabaja para una corporación y vive en Carolina del Sur. 2000 01:32:53,033 --> 01:32:58,033 Su atacante recientemente fue promovido a Teniente Coronel. 2001 01:33:00,734 --> 01:33:04,034 Michael y su esposa ayudan a concientizar sobre el... 2002 01:33:04,035 --> 01:33:07,035 acoso sexual masculino militar. 2003 01:33:07,036 --> 01:33:10,036 Aún no conoce la identidad de sus atacantes... 2004 01:33:10,037 --> 01:33:13,037 o dónde se encuentran hoy. 2005 01:33:14,838 --> 01:33:17,038 Jessica y su esposo tuvieron un bebé 2006 01:33:17,039 --> 01:33:20,039 y lo están criando en Virginia. 2007 01:33:20,040 --> 01:33:24,040 Su agresor se encuentra todavía en la Fuerza Aérea y fue... 2008 01:33:24,041 --> 01:33:27,141 premiado como "Aviador del Año" durante la investigación de violación. 2009 01:33:28,442 --> 01:33:30,942 El padre de Hannah, Jerry, 2010 01:33:30,943 --> 01:33:33,943 volvió de Iraq después del despliegue de un año. 2011 01:33:33,944 --> 01:33:35,944 Su agresor todavía está en la Marina y 2012 01:33:35,945 --> 01:33:38,945 fue detenido tres horas en su casa en Kentucky. 2013 01:33:40,746 --> 01:33:43,846 El agresor de Myla se convirtió en supervisor en una empresa estadounidense... 2014 01:33:43,947 --> 01:33:45,947 y agredió sexualmente a una empleada. 2015 01:33:45,948 --> 01:33:51,748 Nunca fue acusado y ahora vive en Queens, Nueva York. 2016 01:33:57,549 --> 01:34:03,949 El 14 de abril de 2012, el Secretario de Defensa, Leon Panetta vió esta película. 2017 01:34:04,350 --> 01:34:07,250 Dos días después, 2018 01:34:07,251 --> 01:34:11,551 tomó la decisión de procesar... 2019 01:34:11,552 --> 01:34:15,552 a antiguos comandantes de unidades. 2020 01:34:16,652 --> 01:34:21,552 Pero éso no es suficiente. 2021 01:34:22,853 --> 01:34:25,553 Entra a NotInvisible.org 2022 01:34:25,554 --> 01:34:28,554 y firma la demanda exigiendo a Washington... 2023 01:34:28,555 --> 01:34:31,955 que ponga fin a esta epidemia. 2024 01:34:32,256 --> 01:34:37,156 Únete a la conversación #NotInvisible 2025 01:34:39,057 --> 01:34:42,257 Forma parte de la campaña de proteger a quienes nos protegen. 2026 01:34:42,558 --> 01:34:44,858 Hazles saber que no son... 2027 01:34:45,659 --> 01:34:52,859 invisibles. 2028 01:34:54,720 --> 01:34:57,722 # Mary J. Blige's # Necesitamos a Alguien 2029 01:35:00,194 --> 01:35:03,061 # Desde donde estás... 2030 01:35:03,063 --> 01:35:06,164 # no hay forma de cambiarlo... 2031 01:35:06,166 --> 01:35:11,937 # No hay forma de darle sentido... 2032 01:35:11,939 --> 01:35:15,040 # Y en este solitario día,... 2033 01:35:15,042 --> 01:35:17,976 # Con esta claridad... 2034 01:35:17,978 --> 01:35:23,982 # Cariño, ¿podrás entender...? 2035 01:35:23,984 --> 01:35:27,986 # Tú... 2036 01:35:27,988 --> 01:35:33,592 # Necesitas alguien que te ame... 2037 01:35:35,361 --> 01:35:40,866 # Necesitas que alguien te cuide... 2038 01:35:44,871 --> 01:35:49,875 # esta noche... 2039 01:35:49,877 --> 01:35:54,980 # Alguien que te ame... 2040 01:35:57,416 --> 01:36:03,421 # Alguien que te ame... 2041 01:36:03,423 --> 01:36:08,627 # Alguien que te ame... 2042 01:36:10,563 --> 01:36:13,798 # Cuando me miras... 2043 01:36:13,800 --> 01:36:16,668 # Y te esfuerzas en ocultarlo... 2044 01:36:16,670 --> 01:36:22,240 # De mantenerlo escondido... 2045 01:36:22,242 --> 01:36:25,510 # Cuando me entero... 2046 01:36:25,512 --> 01:36:28,680 # Y descubro tu secreto... 2047 01:36:28,682 --> 01:36:34,653 # Cariño, éso no es pecado... 2048 01:36:34,655 --> 01:36:38,690 # Pero tú... 2049 01:36:38,692 --> 01:36:44,729 # Necesitas alguien que te ame... 2050 01:36:46,399 --> 01:36:51,469 # Necesitas que alguien te diga... 2051 01:36:53,606 --> 01:36:59,611 # Que todo está bien... 2052 01:36:59,613 --> 01:37:04,849 # Alguien que te ame... 2053 01:37:07,954 --> 01:37:13,959 # Alguien que te ame... 2054 01:37:13,961 --> 01:37:19,164 # Alguien que te ame... 2055 01:37:19,165 --> 01:37:24,165 El Equipo de LatinoSubsTraducciones se honra en haberles traído... 2056 01:37:24,166 --> 01:37:29,166 Traducción: mandrake_l, pablodefou xkalivur, luism 2057 01:37:29,167 --> 01:37:34,167 Maigiri, jinetedeltiempo, oOFranzOo 2058 01:37:34,168 --> 01:37:35,168 Revisión: gaba04 155133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.