Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,754 --> 00:02:06,282
Written, Directed & Scored by:
Kanji Nakajima
2
00:02:09,762 --> 00:02:14,290
Director of Photography:
Kazuma Yamaoka
3
00:02:17,737 --> 00:02:22,265
Assistant Director:
Junichi Ishigami
4
00:02:25,745 --> 00:02:28,047
Art: Akira Katsuta
Takayuki Cho
5
00:02:28,047 --> 00:02:30,311
Toshiaki Nakai
Emiko Aiba
6
00:02:33,786 --> 00:02:38,314
Produced by:
Yoshikazu Kobayashi
7
00:02:42,795 --> 00:02:44,898
Cast: Koichi Hayashi
Shigenori Yamazaki
8
00:02:44,898 --> 00:02:46,331
Chie Masaki
Tomu Miura
9
00:02:49,802 --> 00:02:54,330
Yukino Kimoto, Hisa Sato
Yayoi Miura
10
00:02:57,810 --> 00:03:03,305
Produced & Directed by:
Kanji Nakajima
11
00:03:06,853 --> 00:03:12,758
Part 1
"Tired Tree"
12
00:05:34,000 --> 00:05:35,934
Did you see my plane?
13
00:05:36,769 --> 00:05:38,396
What's it look like?
14
00:05:40,039 --> 00:05:41,973
This big and it's white.
15
00:06:18,544 --> 00:06:20,068
Try not to break it.
16
00:06:24,384 --> 00:06:25,715
Don't break it.
17
00:06:56,249 --> 00:06:57,409
Thank you.
18
00:07:39,425 --> 00:07:41,450
Different paper, isn't it?
19
00:08:21,567 --> 00:08:24,127
What's your occupation?
20
00:08:29,308 --> 00:08:32,539
You could say,
I'm a craftsman.
21
00:08:37,316 --> 00:08:39,443
What do you make?
22
00:08:46,025 --> 00:08:47,390
What's all this?
23
00:08:49,095 --> 00:08:50,562
Basic ore.
24
00:08:51,097 --> 00:08:53,122
Essentially, they're rocks.
25
00:08:53,666 --> 00:08:55,497
Those stones,
turn to iron.
26
00:09:35,808 --> 00:09:41,906
I listen to the faint
voices of the rocks.
27
00:09:42,148 --> 00:09:44,673
Then I carry out
their wishes.
28
00:09:48,487 --> 00:09:53,447
I use such stones to make
many different machines.
29
00:09:55,127 --> 00:09:56,651
What kind of machines?
30
00:09:58,898 --> 00:10:01,423
As the stones wish.
31
00:10:10,876 --> 00:10:14,778
But, it's actually
very difficult.
32
00:10:16,015 --> 00:10:19,542
Breaking them down
is the easy part.
33
00:10:36,002 --> 00:10:37,469
But it's very difficult...
34
00:10:41,741 --> 00:10:45,268
...to carry out the wishes of this one.
35
00:10:45,811 --> 00:10:51,113
I still haven't managed
to fulfil it's wishes.
36
00:11:29,255 --> 00:11:32,088
I wonder where
it's been today?
37
00:15:38,604 --> 00:15:41,573
Look at what you've done.
38
00:15:41,573 --> 00:15:43,234
Oh,no.
39
00:27:48,466 --> 00:27:51,697
Have you seen the box?
40
00:27:52,137 --> 00:27:55,072
No, not today.
41
00:32:16,634 --> 00:32:20,263
Are they all artificial flowers?
42
00:32:20,505 --> 00:32:21,529
Yes.
43
00:32:22,073 --> 00:32:26,203
No plants have grown
here for a long time.
44
00:32:27,812 --> 00:32:31,145
Now, at last, I know
what I can grow here.
45
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
My plant...
46
00:32:38,323 --> 00:32:40,848
...the one I put
by the window...
47
00:32:41,693 --> 00:32:43,923
it's already dead.
48
00:32:46,130 --> 00:32:50,066
Can I have one of these?
49
00:32:50,969 --> 00:32:54,405
One of these?
But, they're artificial.
50
00:32:59,110 --> 00:33:00,042
Take one.
51
00:34:42,246 --> 00:34:45,773
Is your wish still the same?
52
00:37:10,628 --> 00:37:15,622
One year later...
53
00:37:18,336 --> 00:37:24,241
Part 2
"Planting Trees"
54
00:41:19,276 --> 00:41:21,938
- Um...
- Ah, come in.
55
00:41:27,218 --> 00:41:29,049
How do you feel?
56
00:41:33,357 --> 00:41:35,291
You look well today.
57
00:41:35,526 --> 00:41:41,226
- I brought your medicine.
- Can I ask you a favour?
58
00:41:41,465 --> 00:41:42,523
Yes.
59
00:41:43,634 --> 00:41:47,764
Will you bring me the box?
60
00:41:48,506 --> 00:41:50,531
It needs to be tuned.
61
00:41:52,443 --> 00:41:56,174
That was it's original wish.
62
00:41:57,314 --> 00:42:00,442
I still haven't managed
to fulfil it.
63
00:42:01,852 --> 00:42:02,716
Of course.
64
00:42:04,021 --> 00:42:05,579
I'll bring it later.
65
00:42:09,293 --> 00:42:10,225
But...
66
00:42:18,602 --> 00:42:20,536
...where has it gone?
67
00:43:54,098 --> 00:43:56,931
Have you seen a box?
68
00:43:58,268 --> 00:43:59,132
You haven't.
69
01:05:34,030 --> 01:05:38,763
Written & Directed by:
Kanji Nakajima
4475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.